1 00:00:11,678 --> 00:00:13,847 Matar matar. Aquí vamos. 53 luz roja, 2 00:00:13,888 --> 00:00:17,267 53 luz roja. 535! No ahí. 3 00:00:17,308 --> 00:00:19,269 ¡Bien, 72, choza! 4 00:00:22,272 --> 00:00:23,732 Finta del mariscal de campo 5 00:00:23,773 --> 00:00:25,316 sosteniendo la pelota, tira hacia atrás para disparar ... 6 00:00:27,360 --> 00:00:29,738 Y es abordado brutalmente. 7 00:00:36,786 --> 00:00:38,747 No se levanta. 8 00:00:46,838 --> 00:00:48,548 Entrenador, estoy bien. 9 00:00:48,590 --> 00:00:50,550 Vamos hombre. Esta toma fue mala. Sabes. 10 00:00:50,592 --> 00:00:53,011 ¿Qué diablos estás haciendo, JJ? Eres el mariscal de campo suplente. 11 00:00:53,053 --> 00:00:54,971 Ingrese al campo y lidere el equipo. 12 00:01:05,356 --> 00:01:07,942 Cargadores, arrodíllense. 13 00:01:09,319 --> 00:01:11,029 ¡Ahora! 14 00:01:17,786 --> 00:01:19,746 Está bien. 15 00:01:19,788 --> 00:01:22,373 Somos 0-2 16 00:01:22,415 --> 00:01:26,211 por primera vez en la historia de este curso, 17 00:01:26,252 --> 00:01:28,838 pero la peor parte es tuya 18 00:01:28,880 --> 00:01:31,049 desempeño vergonzoso. 19 00:01:31,091 --> 00:01:34,177 ¡Yo también estoy hablando contigo, Cortay! 20 00:01:34,219 --> 00:01:37,180 Maldita sea. 21 00:01:37,222 --> 00:01:39,599 Uh ... ataque, 22 00:01:39,641 --> 00:01:41,893 defensa, equipos especiales. 23 00:01:43,728 --> 00:01:45,688 ¡Una desgracia! 24 00:01:45,730 --> 00:01:47,816 Tú todo. 25 00:01:49,984 --> 00:01:51,194 ¿Mareo? 26 00:01:51,236 --> 00:01:53,196 No, me siento bien. 27 00:01:53,238 --> 00:01:54,823 JJ está en problemas. 28 00:01:54,864 --> 00:01:56,825 Lanzar la bola. Es interceptado 29 00:01:56,866 --> 00:01:58,785 y tienen espacio para correr. Maldita sea. 30 00:01:58,827 --> 00:02:01,496 ¿Médico? Casi terminado, entrenador. 31 00:02:01,538 --> 00:02:03,498 Está bien. Ve con el entrenador Davis y dile 32 00:02:03,540 --> 00:02:05,500 que quiero que lleves a JJ a la pelea de dos minutos. 33 00:02:05,542 --> 00:02:08,419 Entrenador, creo que deberíamos intentar un pase lateral durante el aplazamiento. 34 00:02:08,461 --> 00:02:10,797 ¿Una obra sorpresa? Cállate, Baker. 35 00:02:10,839 --> 00:02:12,799 Nunca he visto en mi vida 36 00:02:12,841 --> 00:02:14,425 una ruta tan vergonzosa. 37 00:02:14,467 --> 00:02:16,261 ¿Me escuchaste, Spencer James? 38 00:02:16,302 --> 00:02:18,096 ¡Más rápido, hermano! 39 00:02:18,138 --> 00:02:20,723 Y luego, cuando está libre, ahí está mi mariscal de campo 40 00:02:20,765 --> 00:02:23,059 quien tira la pelota. 41 00:02:23,101 --> 00:02:26,020 ¡Contrólate, capitán! 42 00:02:29,983 --> 00:02:32,944 Mantén la cabeza en alto, C. Vámonos. 43 00:02:32,986 --> 00:02:35,321 No seremos eliminados así, no en el último año. 44 00:02:35,363 --> 00:02:37,657 Frausto tiene razón, Chris. 45 00:02:37,699 --> 00:02:39,284 Ni siquiera tienes que nombrarme, Spence. 46 00:02:39,325 --> 00:02:40,910 No te estaba hablando. 47 00:02:40,952 --> 00:02:43,037 Chris. 48 00:02:44,956 --> 00:02:47,083 Tienes que empezar a jugar al fútbol. 49 00:02:47,125 --> 00:02:49,210 Todos los bailes y saltos como si fuera un conejo 50 00:02:49,252 --> 00:02:51,212 eso no es fútbol. Mira, conozco al entrenador. 51 00:02:51,254 --> 00:02:54,132 Lo haré mejor. Eso espero, y rápido. 52 00:02:54,174 --> 00:02:57,719 No vamos a ganar ningún partido con un mariscal de campo asustado. 53 00:02:57,760 --> 00:03:00,763 Establecerse. 54 00:03:03,558 --> 00:03:06,144 Es leve pero sospecho que es una conmoción cerebral. 55 00:03:06,186 --> 00:03:08,771 ¿Sospechas? Disculpe, ¿qué significa eso? 56 00:03:08,813 --> 00:03:10,481 Significa que estás fuera. 57 00:03:10,523 --> 00:03:12,483 Descansar un poco. 58 00:03:12,525 --> 00:03:14,694 Cruz lateral, ¿eh? 59 00:03:14,736 --> 00:03:17,322 No me gusta el juego sorpresa, Adams. 60 00:03:17,363 --> 00:03:19,949 Funcionará. Tienes 10 segundos para convencerme. 61 00:03:19,991 --> 00:03:21,659 ¡Entrenador! 62 00:03:21,701 --> 00:03:23,870 Él era. 63 00:03:25,747 --> 00:03:28,291 Chris. Mira, ahora no Spence. 64 00:03:28,333 --> 00:03:30,293 Solo quería saber cómo estás. El entrenador fue bastante duro. 65 00:03:30,335 --> 00:03:33,004 Bueno, ya basta. No tengo ganas de hablar de eso esta noche, no contigo. 66 00:03:33,046 --> 00:03:35,924 ¿Por qué me tratas así cuando eres tú quien no ha estado mirando en mi dirección en toda la noche? 67 00:03:35,965 --> 00:03:38,968 Lo habría hecho si no hubiera estado fuera durante el primer cuarto por un calambre en el hombro. 68 00:03:39,010 --> 00:03:40,637 Fue solo el primer cuarto. 69 00:03:40,678 --> 00:03:42,639 Muy bien. 70 00:03:42,680 --> 00:03:46,768 ¿Por qué no juegas los 4 cuartos antes de darme un consejo? 71 00:03:51,940 --> 00:03:54,400 Llámame si tienes alguno de los síntomas de esta lista. 72 00:03:54,442 --> 00:03:56,402 "dolor de cabeza, 73 00:03:56,444 --> 00:03:58,029 apatía, náuseas ". 74 00:03:58,071 --> 00:04:00,323 ¿Cómo sé si están relacionados con la conmoción? 75 00:04:00,365 --> 00:04:01,950 JJ se mueve hacia la izquierda. 76 00:04:01,991 --> 00:04:03,576 Evita bloqueos pero no tiene mucho espacio. 77 00:04:03,618 --> 00:04:05,203 ¡Detener! ¡Tráelo de vuelta! 78 00:04:05,245 --> 00:04:06,829 ¡Dios mío, está a punto de tirar! 79 00:04:06,871 --> 00:04:08,665 Las Águilas encuentran al hombre. 80 00:04:20,218 --> 00:04:22,428 ¡Whoo! 81 00:04:22,470 --> 00:04:25,056 ¡Touchdown, Águilas! 82 00:04:33,200 --> 00:04:34,900 Traducción de: Alex_Is_Back 83 00:04:43,283 --> 00:04:46,244 Spence nunca ha perdido un día en la iglesia desde la escuela primaria. 84 00:04:46,286 --> 00:04:49,372 Y el contestador automático continúa. 85 00:04:51,332 --> 00:04:52,917 Qué ... 86 00:04:52,959 --> 00:04:55,545 Eso es un lobo con un suéter de lana. 87 00:04:55,586 --> 00:04:57,547 ¿La gente realmente lo cree? 88 00:04:57,588 --> 00:04:59,549 Uh, bueno ... sí. 89 00:04:59,590 --> 00:05:02,468 Al menos 30.000 personas realmente lo creen. 90 00:05:02,510 --> 00:05:04,178 Mirar. Se volvió viral. 91 00:05:04,220 --> 00:05:05,805 ¿visto? 92 00:05:05,847 --> 00:05:08,182 Para poner mi llamado a trabajar 93 00:05:08,224 --> 00:05:10,893 para liberar a mis hermanos y a mis hermanas que han sido 94 00:05:10,935 --> 00:05:13,521 atrapado por un sistema injusto, 95 00:05:13,563 --> 00:05:15,982 no por lo que hicieron sino por 96 00:05:16,024 --> 00:05:17,984 el color de su piel, 97 00:05:18,026 --> 00:05:20,278 Ofrezco ayuda legal 98 00:05:20,320 --> 00:05:22,655 y consultas gratuitas 99 00:05:22,697 --> 00:05:24,324 a quien lo necesite, en esta comunidad. 100 00:05:24,365 --> 00:05:25,992 El diablo hace tratos interesantes. 101 00:05:26,034 --> 00:05:27,744 Dios mío, no todo el mundo piensa que Mo es 102 00:05:27,785 --> 00:05:29,662 la reencarnación de Tyrone. Tal vez no, 103 00:05:29,704 --> 00:05:32,081 pero todos saben lo que dicen sobre las manzanas y los árboles. 104 00:05:32,123 --> 00:05:34,083 Sabes que no tiene que enmendar lo que hizo su hermano. 105 00:05:34,125 --> 00:05:36,127 Esto dice mucho sobre la persona que es. 106 00:05:36,169 --> 00:05:39,672 Claro, ella dice que no confío en ella. 107 00:05:39,714 --> 00:05:42,884 Bien, ¿podemos literalmente hablar de otra cosa? 108 00:05:42,925 --> 00:05:45,511 ¿Cosa? Por ejemplo, ¿dónde nos vamos a sentar ahora que Mo ha tomado nuestro asiento? 109 00:05:45,553 --> 00:05:47,430 y usarlo como si fuera tu oficina? 110 00:05:47,472 --> 00:05:49,766 Está bien amor, escucha, estoy bromeando. 111 00:05:49,807 --> 00:05:51,351 Mm-hmm. Sólo bromeo. 112 00:05:51,392 --> 00:05:52,602 Lo que dijo JP sobre Layla 113 00:05:52,643 --> 00:05:54,145 ¿Quién le dio una bofetada en la cara con una demanda? 114 00:05:54,187 --> 00:05:55,438 No lo sé. 115 00:05:55,480 --> 00:05:56,939 Supongo que no hablaron. 116 00:05:56,981 --> 00:05:59,567 ¿No han hablado? Cariño, es su padre. 117 00:05:59,609 --> 00:06:02,987 Sí, una locura, lo sé, pero el abogado de Layla dice que el caso es sólido, 118 00:06:03,029 --> 00:06:05,239 desde que firmaron con un menor, entonces ... 119 00:06:05,281 --> 00:06:07,658 Perdón si te interrumpo 120 00:06:07,700 --> 00:06:10,787 pero tengo experiencia con contratos musicales, así que debería 121 00:06:10,828 --> 00:06:12,914 necesitas ayuda, puedes ... no realmente, 122 00:06:12,955 --> 00:06:15,917 no necesitamos su ayuda, ni su tarjeta de presentación, 123 00:06:15,958 --> 00:06:18,127 o sobre ti escuchando 124 00:06:18,169 --> 00:06:19,796 ¿está bien? 125 00:06:19,837 --> 00:06:22,465 Aquí vamos. 126 00:06:27,595 --> 00:06:30,181 ... el coraje para cambiar las cosas que puedo cambiar 127 00:06:30,223 --> 00:06:33,184 y la sabiduría para distinguir entre los dos. 128 00:06:33,226 --> 00:06:35,019 Nos vemos mañana. 129 00:06:37,063 --> 00:06:38,773 Olivia. 130 00:06:38,815 --> 00:06:41,442 Oye. 131 00:06:41,484 --> 00:06:45,238 ¿Tu hermana de la abstinencia? ¿Leslie nos patrocinó al mismo tiempo? 132 00:06:45,279 --> 00:06:48,866 Dios mío, Amber. Si, lo siento. I... 133 00:06:48,908 --> 00:06:51,661 No te preocupes. Ha sido un tiempo... 134 00:06:51,702 --> 00:06:54,038 Sí, es verdad. 135 00:06:54,080 --> 00:06:56,791 Oye, ¿has hablado con Leslie recientemente? 136 00:06:56,833 --> 00:07:00,420 La última vez que intenté llamar a Leslie, yo ... 137 00:07:00,461 --> 00:07:03,047 Escuchar ... 138 00:07:03,089 --> 00:07:06,050 Me decepcionó cuando más la necesitaba y espero que esté bien, pero ... 139 00:07:06,092 --> 00:07:07,635 Te entiendo completamente. Ya. 140 00:07:07,677 --> 00:07:09,220 Es difícil cuando un patrocinador te decepciona. 141 00:07:09,262 --> 00:07:12,181 Sí. Bueno, buena suerte. 142 00:07:12,223 --> 00:07:15,184 Mira, no quiero parecerme a una de esas personas 143 00:07:15,226 --> 00:07:18,062 pero noté que no compartiste nada durante la reunión. 144 00:07:18,104 --> 00:07:20,064 De hecho, hace tiempo que no lo haces ... 145 00:07:20,106 --> 00:07:22,066 así que si necesito hablar con alguien ... 146 00:07:22,108 --> 00:07:24,193 Gracias pero estoy bien. Muchas gracias. 147 00:07:24,235 --> 00:07:25,987 Bien. 148 00:07:31,993 --> 00:07:34,120 ¡Calle! 149 00:07:38,166 --> 00:07:39,959 Bien. De nuevo. ¡Pegar! 150 00:07:52,972 --> 00:07:54,348 Aquí vamos. 151 00:07:54,390 --> 00:07:56,976 Gracias entrenador. Hey, su tackle 152 00:07:57,018 --> 00:07:59,187 no está mal para un corredor, entrenador. 153 00:07:59,228 --> 00:08:01,981 Si juegas al menos la mitad de lo que has hecho hasta ahora, 154 00:08:02,023 --> 00:08:05,443 ya no tendrás que entrenar los fines de semana. 155 00:08:05,485 --> 00:08:07,653 Aquí vamos. 156 00:08:07,695 --> 00:08:09,363 Fue un cumplido. 157 00:08:09,405 --> 00:08:12,116 Sí, lo sé. 158 00:08:13,493 --> 00:08:15,453 Escucha Chris ... 159 00:08:15,495 --> 00:08:19,081 las personas con una lesión como la suya están muy disgustadas. 160 00:08:19,123 --> 00:08:21,083 Lo importante es que demuestres 161 00:08:21,125 --> 00:08:23,085 para saber recibir el golpe. 162 00:08:23,127 --> 00:08:25,087 ¿Me escuchas? Si. 163 00:08:25,129 --> 00:08:27,381 ¿Así que lo que pasa? 164 00:08:28,841 --> 00:08:31,219 El juego ha cambiado. ¿Cambió? 165 00:08:31,260 --> 00:08:34,305 No sé por qué, pero cuando lo siento, yo ... 166 00:08:35,973 --> 00:08:38,643 No puedo permanecer lúcido. No hay nada mas. 167 00:08:38,684 --> 00:08:41,646 Pero todo esto me está ayudando mucho, de verdad. 168 00:08:41,687 --> 00:08:43,189 Estaré bien pronto, entrenador. 169 00:08:43,231 --> 00:08:44,815 Vale hombre. 170 00:08:44,857 --> 00:08:47,318 Te veo la proxima semana. Gran actuación hoy. 171 00:08:47,360 --> 00:08:50,321 "Me tomó todo este tiempo darme cuenta de que sí, 172 00:08:50,363 --> 00:08:52,949 "Recibí una bala por un amigo, pero ese amigo no 173 00:08:52,990 --> 00:08:55,576 "Era Liv, era Coop. 174 00:08:55,618 --> 00:08:58,204 "Coop es la persona a la que culpo por lo que me pasó. 175 00:08:58,246 --> 00:09:00,623 Coop es mi bloqueo psicológico " 176 00:09:00,665 --> 00:09:03,251 Muy bien, Spence. 177 00:09:05,920 --> 00:09:08,548 ¿Crees que tiene razón? 178 00:09:08,589 --> 00:09:10,466 ¿Crees que Coop es mi bloqueo psicológico? 179 00:09:10,508 --> 00:09:11,717 Sí, lo creo. 180 00:09:11,759 --> 00:09:13,344 Amo a Coop pero luego échale la culpa 181 00:09:13,386 --> 00:09:15,346 porque el rodaje es exactamente el tipo de emoción 182 00:09:15,388 --> 00:09:18,349 que debemos disolver para que puedas recuperarte. 183 00:09:18,391 --> 00:09:21,352 ¿Hay posibilidades de hacerlo este viernes? 184 00:09:21,394 --> 00:09:23,521 Estas cosas llevan tiempo, Spencer. 185 00:09:23,563 --> 00:09:25,314 Lo sé, pero volvimos a perder. 186 00:09:25,356 --> 00:09:28,067 Regresé por el título. Ahora estamos 0-2. 187 00:09:28,109 --> 00:09:31,070 De acuerdo, ¿qué pasa con tu brazo? Se acaba de adormecer 188 00:09:31,112 --> 00:09:34,073 antes del partido, pero estaba bien cuando empezó. 189 00:09:34,115 --> 00:09:36,659 Sin embargo, el entrenador me dejó en el banco durante el primer cuarto. 190 00:09:36,701 --> 00:09:38,077 Es mejor prevenir que curar. 191 00:09:38,119 --> 00:09:39,704 Sí, pero mientras estoy a salvo en el banco 192 00:09:39,745 --> 00:09:41,747 mis compañeros toman todas las fotos. 193 00:09:46,294 --> 00:09:48,379 ¿Ahora qué hacemos, doctor? 194 00:09:50,673 --> 00:09:53,884 Tienes que ser honesto con Coop. 195 00:09:53,926 --> 00:09:55,511 ¿Qué tan sincero? 196 00:09:55,553 --> 00:09:57,471 Tienes que contarle todo lo que me dijiste. 197 00:09:57,513 --> 00:09:59,473 No, no, no. Senta, 198 00:09:59,515 --> 00:10:02,143 Coop ciertamente no quería que me dispararan, 199 00:10:02,184 --> 00:10:03,894 y ella está bien ahora; su carrera está despegando. 200 00:10:03,936 --> 00:10:05,521 Está feliz de nuevo. Esto es importante para mi. 201 00:10:05,563 --> 00:10:07,565 Bien, ¿qué pasa con tu felicidad en su lugar? 202 00:10:07,607 --> 00:10:10,568 No puedes seguir protegiéndolo. 203 00:10:10,610 --> 00:10:13,821 Coop es familia, hombre. ¿Qué hay de malo en protegerla? 204 00:10:13,863 --> 00:10:16,032 Está bien, protégela de Tyrone 205 00:10:16,073 --> 00:10:18,242 pon una bala en tu brazo. 206 00:10:18,284 --> 00:10:21,245 Protégela de cómo te sientes realmente 207 00:10:21,287 --> 00:10:23,414 por eso se adormeció el viernes. 208 00:10:26,709 --> 00:10:29,670 Spencer, dile a Coop la verdad 209 00:10:29,712 --> 00:10:32,757 es la única forma en que puedes curarte. 210 00:10:37,303 --> 00:10:39,138 Te echo de menos. Yo también te extraño. 211 00:10:39,180 --> 00:10:41,015 ¿Cómo fue la discusión con tu padre? 212 00:10:41,057 --> 00:10:44,435 Digamos que no funcionó. 213 00:10:44,477 --> 00:10:48,439 Me envió un mensaje 214 00:10:48,481 --> 00:10:51,442 diciéndome que le gustaba mi entusiasmo 215 00:10:51,484 --> 00:10:54,445 que él también demandaría a un pez gordo 216 00:10:54,487 --> 00:10:58,491 cuando recién comenzaba, y así terminó. 217 00:10:58,532 --> 00:11:00,701 ¿No dijo nada más? ¿No le respondiste? 218 00:11:00,743 --> 00:11:02,703 No lo sé. Acabo de... 219 00:11:02,745 --> 00:11:05,706 Pensé que era mejor que nuestros abogados se encargaran de ello. 220 00:11:05,748 --> 00:11:07,917 A veces tienes que enfrentarte a una persona y decirle 221 00:11:07,958 --> 00:11:10,127 lo que necesitas decirle para que pueda seguir adelante. 222 00:11:10,169 --> 00:11:12,129 Guau. 223 00:11:12,171 --> 00:11:14,131 ¿De dónde viene este sabio consejo? 224 00:11:14,173 --> 00:11:16,634 Es algo que dijo el Dr. Spears sobre la evasión. 225 00:11:16,676 --> 00:11:19,637 Bueno ... ese es un buen consejo. 226 00:11:19,679 --> 00:11:22,264 Quizás ambos deberíamos seguirlo. 227 00:11:22,306 --> 00:11:23,891 ¿Ambas cosas? 228 00:11:23,933 --> 00:11:27,353 Bueno, es tu terapeuta. ¿Qué estás evitando? 229 00:11:35,736 --> 00:11:37,363 Oh... 230 00:11:37,405 --> 00:11:39,990 ¿Jordan tomó todo A, en la escuela o algo así? 231 00:11:40,032 --> 00:11:41,409 No. 232 00:11:41,450 --> 00:11:44,412 Y para tí. Para tu gran día. 233 00:11:46,330 --> 00:11:50,918 Es tu aniversario de 18 meses como sobrio, ¿verdad? 234 00:11:50,960 --> 00:11:53,754 Oh sí. 235 00:11:53,796 --> 00:11:58,551 No pensé que íbamos a organizar algún tipo de desayuno. 236 00:11:58,592 --> 00:12:01,887 Quería que supieras que recordamos. 237 00:12:01,929 --> 00:12:04,306 Jordan estaba entrenando esta mañana 238 00:12:04,348 --> 00:12:06,517 pero todos estaremos allí en su próxima reunión, 239 00:12:06,559 --> 00:12:09,145 cuando te dan la ficha. Es una idea muy linda 240 00:12:09,186 --> 00:12:11,355 pero el token de 18 meses 241 00:12:11,397 --> 00:12:13,774 no es tan importante, entonces ... 242 00:12:13,816 --> 00:12:15,985 Es importante para nosotros. he escuchado eso 243 00:12:16,026 --> 00:12:18,237 algunos también los llaman "tokens de llorones" 244 00:12:18,279 --> 00:12:20,364 En cualquier caso, voy a una reunión privada, 245 00:12:20,406 --> 00:12:22,241 abierto solo a otros alcohólicos. 246 00:12:22,283 --> 00:12:24,118 Oh. 247 00:12:24,160 --> 00:12:25,953 Está bien. 248 00:12:25,995 --> 00:12:27,580 Esto significa que ni siquiera puedes 249 00:12:27,621 --> 00:12:29,206 conseguir un bagel de Sam? 250 00:12:29,248 --> 00:12:31,625 Es hermoso y me encanta 251 00:12:31,667 --> 00:12:34,253 gracias, pero son 252 00:12:34,295 --> 00:12:37,465 tarde, así que comeré en la calle. Te amo. 253 00:12:37,506 --> 00:12:40,217 Está bien. Te amo. 254 00:12:42,845 --> 00:12:44,805 Me queda bien, ¿eh? 255 00:12:44,847 --> 00:12:47,224 Oh, aquí está mi camisa. 256 00:12:47,266 --> 00:12:48,809 Yo, quien hubiera pensado que 257 00:12:48,851 --> 00:12:51,020 el rojo me queda bien, ¿eh? 258 00:12:51,061 --> 00:12:53,647 Estoy bien con eso, ¿verdad? ¿Sí? ¡Ah! 259 00:12:53,689 --> 00:12:55,274 "Tu camisa"? 260 00:12:55,316 --> 00:12:57,276 Vamos hombre. 261 00:12:57,318 --> 00:12:59,528 Adams, JJ está detrás de cada receptor. 262 00:12:59,570 --> 00:13:01,530 ¿Puedes ejercitarlo en las bodegas? 263 00:13:01,572 --> 00:13:03,449 Sí, entrenador. 264 00:13:03,491 --> 00:13:05,075 ¿Qué estás haciendo, Baker? 265 00:13:05,117 --> 00:13:07,286 Uh, el entrenador de entrenamiento. 266 00:13:07,328 --> 00:13:10,122 Ya completé el protocolo para la conmoción de hoy, 267 00:13:10,164 --> 00:13:12,458 y no he tenido síntomas en la última semana, me siento bien. 268 00:13:12,500 --> 00:13:14,668 Uh-uh. No, no te quiero en el campo 269 00:13:14,710 --> 00:13:17,546 entrenamiento o partido, hasta que hayas completado todas las pruebas. 270 00:13:17,588 --> 00:13:20,174 Entrenador, no estoy tratando de usar un casco ni nada de eso. 271 00:13:20,216 --> 00:13:22,802 Por cierto, el médico dice que debería estar bien para el viernes, 272 00:13:22,843 --> 00:13:25,179 entonces, ¿por qué jugar sin el mariscal de campo? 273 00:13:25,221 --> 00:13:28,307 Hasta que te den el visto bueno, JJ es mi mariscal de campo. 274 00:13:45,366 --> 00:13:47,326 Spence. 275 00:13:47,368 --> 00:13:49,745 Oye, por casualidad Chris ... 276 00:13:49,787 --> 00:13:53,374 ¿Chris te contó sobre nuestro entrenamiento el domingo? 277 00:13:53,415 --> 00:13:55,000 ¿No porque? 278 00:13:55,042 --> 00:13:57,002 Bueno, tú también lo has visto. 279 00:13:57,044 --> 00:14:00,214 Está luchando mucho durante los partidos y 280 00:14:00,256 --> 00:14:02,424 y empiezo a pensar que hay algo más además de lo que 281 00:14:02,466 --> 00:14:04,844 me dijo. ¿Podrías hablar con él? 282 00:14:04,885 --> 00:14:07,680 Sé que estáis unidos. Quizás pueda confiar en ti. 283 00:14:07,721 --> 00:14:10,307 Las cosas no han ido tan bien entre nosotros últimamente. 284 00:14:10,349 --> 00:14:12,434 Creo que solo necesita tiempo para resolverlo por su cuenta. 285 00:14:12,476 --> 00:14:14,728 He tenido paciencia con él. 286 00:14:14,770 --> 00:14:17,314 No nos queda mucho tiempo si queremos pasar estos playoffs. 287 00:14:17,356 --> 00:14:19,316 Muchos equipos lo han logrado con dos partidos perdidos. 288 00:14:19,358 --> 00:14:21,318 Beverly lo hizo el año pasado. 289 00:14:21,360 --> 00:14:23,112 Pero nadie lo logró perdiendo tres veces. 290 00:14:23,153 --> 00:14:25,114 Y si queremos salvar la temporada, 291 00:14:25,155 --> 00:14:27,324 Absolutamente tenemos que ganar, ¿de acuerdo? 292 00:14:27,366 --> 00:14:30,536 Y no podemos hacer eso con Chris jugando de esta manera. 293 00:14:30,578 --> 00:14:33,747 Si algo no cambia, tendré que empezar a buscar alternativas. 294 00:14:33,789 --> 00:14:35,749 ¿Estás hablando de reemplazar a Chris? 295 00:14:35,791 --> 00:14:38,794 Spencer, soy entrenador. Ganar es parte de lo que hago. 296 00:14:38,836 --> 00:14:42,214 El primer paso es saber quién o qué no te permite hacer esto. 297 00:14:42,256 --> 00:14:44,008 ¿Esto también se aplica a mí? 298 00:14:44,049 --> 00:14:46,218 Si me dices que estas haciendo 299 00:14:46,260 --> 00:14:48,554 todo lo posible para salvar el brazo, 300 00:14:48,596 --> 00:14:51,515 y todavía no coopera, entonces sí, 301 00:14:51,557 --> 00:14:54,852 deberíamos tener una discusión más seria. 302 00:15:08,282 --> 00:15:10,117 Mira, se que no quieres 303 00:15:10,159 --> 00:15:11,827 escucha lo que tengo que decir ahora, 304 00:15:11,869 --> 00:15:14,038 pero acabo de hablar con el entrenador y ... 305 00:15:14,079 --> 00:15:16,248 ¿Cosa? ¿Quieres ponerme en el banquillo? 306 00:15:19,627 --> 00:15:22,838 Aún no lo ha decidido. 307 00:15:25,049 --> 00:15:28,093 Chris, puedo ayudarte, hombre, pero tienes que decirme qué pasa. 308 00:15:30,304 --> 00:15:32,681 Tiene la oportunidad de mantener su asiento y 309 00:15:32,723 --> 00:15:34,642 te vas Este no eres tú, hombre. 310 00:15:34,683 --> 00:15:36,393 No me digas qué es de mí o no. 311 00:15:36,435 --> 00:15:38,395 ¿Qué diablos está pasando? 312 00:15:38,437 --> 00:15:40,898 ¿Quieres saber qué me arruinó tanto que se rindió? 313 00:15:40,940 --> 00:15:42,441 Si claro. 314 00:15:42,483 --> 00:15:44,193 Fuiste tu. 315 00:15:44,234 --> 00:15:46,570 El disparo que hice en el último partido fue tuyo. 316 00:15:46,612 --> 00:15:50,574 Me metiste en el hospital y estoy tratando de no culparte por eso 317 00:15:50,616 --> 00:15:53,535 pero no puedo. Esta es la verdad. 318 00:15:53,577 --> 00:15:55,537 Y ahora, cada vez que salgo al campo contigo 319 00:15:55,579 --> 00:15:58,165 como compañera, bajo esas luces, recuerdo 320 00:15:58,207 --> 00:16:00,709 mientras los miraba desde la camilla, 321 00:16:00,751 --> 00:16:03,545 sin saber si alguna vez volvería a caminar. 322 00:16:03,587 --> 00:16:05,255 ¿Sabes cómo solucionar esto, Spencer? 323 00:16:05,297 --> 00:16:08,384 Chris, lo siento hombre. Yo no ... yo no lo sabía. 324 00:16:19,645 --> 00:16:21,605 Quiero decir, pensé que estaba bien. 325 00:16:21,647 --> 00:16:23,315 Disfrutamos todo el verano. 326 00:16:23,357 --> 00:16:24,942 Entonces resulta que me culpa 327 00:16:24,984 --> 00:16:26,694 por terminar en el hospital. 328 00:16:26,735 --> 00:16:28,362 Tal vez no sabía que se sentía así 329 00:16:28,404 --> 00:16:30,990 hasta que regrese al campo. 330 00:16:31,031 --> 00:16:33,617 Estoy orgulloso de ti. 331 00:16:33,659 --> 00:16:36,412 ¿Para qué? ¿Por ser el bloqueo psicológico de Chris? 332 00:16:36,453 --> 00:16:38,038 No. 333 00:16:38,080 --> 00:16:40,249 Por escuchar algo que 334 00:16:40,290 --> 00:16:42,251 no fue fácil de escuchar. 335 00:16:42,292 --> 00:16:44,253 No sé si Chris 336 00:16:44,294 --> 00:16:46,255 jugará como antes, 337 00:16:46,296 --> 00:16:48,257 pero sé que todavía necesita a sus amigos. 338 00:16:48,298 --> 00:16:50,259 No está tratando de ser amigo del tipo que casi lo tiene. 339 00:16:50,300 --> 00:16:52,261 paralizado, pero ya no. 340 00:16:52,302 --> 00:16:53,804 No estoy de acuerdo. 341 00:16:53,846 --> 00:16:56,015 Por eso te acaba de decir 342 00:16:56,056 --> 00:16:58,642 y solo después de que insististe. 343 00:16:58,684 --> 00:17:00,644 El sabia que te lastimaria 344 00:17:00,686 --> 00:17:03,313 y probablemente tenía miedo de perderte. 345 00:17:03,355 --> 00:17:05,941 Pensó que estaba protegiendo tu amistad 346 00:17:05,983 --> 00:17:09,695 pero la verdad es que solo la estaba alejando. 347 00:17:09,737 --> 00:17:11,905 ¿Alejándose? Privándote de la 348 00:17:11,947 --> 00:17:15,034 Oportunidad de conocer tu papel en su sufrimiento. 349 00:17:15,075 --> 00:17:17,661 No quisiste lastimarlo, pero 350 00:17:17,703 --> 00:17:20,664 a pesar de esto tu amigo esta sufriendo 351 00:17:20,706 --> 00:17:22,958 Ahora sabes 352 00:17:23,000 --> 00:17:25,002 y puedes hacer las cosas bien. 353 00:17:25,044 --> 00:17:27,004 Reconoce su dolor 354 00:17:27,046 --> 00:17:29,631 disculparse por el papel que desempeñó en todo esto, 355 00:17:29,673 --> 00:17:32,634 y muéstrale que siempre lo respaldarás, 356 00:17:32,676 --> 00:17:35,262 Siempre. 357 00:17:37,931 --> 00:17:41,810 Oye, voy a practicar. ¿Puedo devolverte la llamada más tarde? 358 00:17:41,852 --> 00:17:43,645 ¿Crees que Olivia volvió a tomar drogas? 359 00:17:43,687 --> 00:17:45,898 ¿Por qué? No. ¿En tu opinión? 360 00:17:45,939 --> 00:17:49,276 Hace seis meses, estaba enojada porque no recordábamos que estaba sobria. 361 00:17:49,318 --> 00:17:51,528 y ahora es totalmente indiferente. 362 00:17:51,570 --> 00:17:55,157 ¿Y recuerdas su apetito, cómo cambió cuando volvió a tomar drogas? 363 00:17:55,199 --> 00:17:57,451 No lo sé. Tal vez estoy loco. 364 00:17:57,493 --> 00:17:59,453 Es solo que... 365 00:17:59,495 --> 00:18:01,830 No puedo quitarme este sentimiento 366 00:18:01,872 --> 00:18:05,459 así que miré dentro de su habitación. 367 00:18:05,501 --> 00:18:09,505 ¿Has encontrado algo? No, nada de drogas. 368 00:18:09,546 --> 00:18:13,133 Pero tengo su pincel. 369 00:18:13,175 --> 00:18:15,761 Podría enviárselo a mi amigo en el laboratorio. 370 00:18:15,803 --> 00:18:17,763 y conseguir que le haga una prueba de toxicología. 371 00:18:17,805 --> 00:18:19,598 Detrás de su espalda. Laura, no. 372 00:18:19,640 --> 00:18:21,225 Es una terrible invasión de la privacidad y ... 373 00:18:21,266 --> 00:18:22,893 Billy, me prometí a mí mismo 374 00:18:22,935 --> 00:18:25,229 que nunca perdería más señales. 375 00:18:25,270 --> 00:18:28,690 Sé que sé. Yo también y no quiero menospreciar tus preocupaciones 376 00:18:28,732 --> 00:18:31,068 pero no podemos deshacernos de la confianza que hemos construido. 377 00:18:31,110 --> 00:18:34,738 Déjame hablar con ella primero. Tengo que ir. 378 00:18:37,950 --> 00:18:40,410 Oye. Puedo volver 379 00:18:40,452 --> 00:18:42,788 si necesita un segundo. No no no. Está bien. 380 00:18:42,830 --> 00:18:45,666 Solo estoy planeando un desayuno con Liv para mañana. 381 00:18:45,707 --> 00:18:47,668 ¿Hablaste con Chris? 382 00:18:47,709 --> 00:18:50,129 Sí. Está bien, y ...? 383 00:18:50,170 --> 00:18:53,132 Mira, si lo dejas en el banquillo este viernes, nunca se recuperará. 384 00:18:53,173 --> 00:18:55,968 Sin embargo, podemos protegerlo. 385 00:18:56,009 --> 00:18:57,970 Dale un poco más de tiempo para solucionarlo 386 00:18:58,011 --> 00:18:59,972 exactamente como lo está haciendo conmigo. 387 00:19:00,013 --> 00:19:02,474 Está bien. ¿Qué tengo que hacer? 388 00:19:02,516 --> 00:19:04,268 Bloqueo de máxima protección 389 00:19:04,309 --> 00:19:07,187 Chris no entrará en pánico si no hay tacleadas. 390 00:19:07,229 --> 00:19:10,524 Más bloques significa menos poder de ataque. 391 00:19:10,566 --> 00:19:12,651 Sé. Es dificil ganar 392 00:19:12,693 --> 00:19:15,863 jugando al fútbol con breves pero continuas conquistas de tierras. 393 00:19:15,904 --> 00:19:18,782 Lo pensare. Ve al campo. 394 00:19:18,824 --> 00:19:21,743 Sí, señor. 395 00:19:27,332 --> 00:19:29,918 La tarea de mañana saldrá mal. 396 00:19:29,960 --> 00:19:32,045 Mm-hmm. 397 00:19:33,964 --> 00:19:36,925 Es genial que te engancharas a este asunto del coaching 398 00:19:36,967 --> 00:19:39,928 pero tenemos una tarea mañana. 399 00:19:39,970 --> 00:19:43,932 Sé el amor pero tengo una idea que quiero presentarle al entrenador Montes. 400 00:19:43,974 --> 00:19:47,144 El entrenador Asher trabaja duro, tratando de darle mi asiento a JJ. 401 00:19:47,186 --> 00:19:49,646 Amigo, estoy tratando de ayudar al equipo. 402 00:19:49,688 --> 00:19:53,358 Bueno, yo también. Pero no puedo hacer nada hasta que pueda volver al campo. 403 00:19:53,400 --> 00:19:55,903 Has estado fuera por menos de una cuarta parte, relájate. 404 00:19:55,944 --> 00:19:59,531 Liv, estoy tratando de llegar a la primera división, ¿de acuerdo? Cada bola es importante. 405 00:19:59,573 --> 00:20:01,533 Mira, si hay una persona que sabe lo que se siente al 406 00:20:01,575 --> 00:20:04,661 sentado en el banco, ese soy yo, pero el entrenador tiene razón. 407 00:20:04,703 --> 00:20:07,289 Una conmoción cerebral puede dañarte de por vida, hombre, 408 00:20:07,331 --> 00:20:08,749 y eso incluye una carrera en el fútbol. 409 00:20:08,790 --> 00:20:10,292 Es una de esas cosas 410 00:20:10,334 --> 00:20:11,543 donde no tienes que tener prisa, ¿sabes? 411 00:20:11,585 --> 00:20:12,920 Tienes que hacerlo bien 412 00:20:12,961 --> 00:20:14,379 Dios, 413 00:20:14,421 --> 00:20:16,048 cuánto amo recibir lecciones de Asher Adams 414 00:20:16,089 --> 00:20:18,383 sobre hacer lo correcto. Ahora dime 415 00:20:18,425 --> 00:20:20,177 que es lo correcto? ¿Cosa? Tomar esteroides 416 00:20:20,219 --> 00:20:22,512 o dar nuestros esquemas al equipo contrario? No me acuerdo. 417 00:20:22,554 --> 00:20:24,306 ¡Jordán! 418 00:20:26,350 --> 00:20:28,060 ¿Sabes que? 419 00:20:28,101 --> 00:20:30,812 Que se joda todo. Me voy. 420 00:20:38,570 --> 00:20:40,530 ¿Está seguro? 421 00:20:40,572 --> 00:20:43,367 Mi padre es increíblemente protector con su reputación. 422 00:20:43,408 --> 00:20:45,994 Lo último que quiere son noticias sobre TMZ, dice. 423 00:20:46,036 --> 00:20:48,622 cómo está usando tu contrato para un movimiento de poder hacia mí. 424 00:20:48,664 --> 00:20:50,624 Funciona a nuestro favor. Quizás. 425 00:20:50,666 --> 00:20:52,668 Me parece ... demasiado. Sí demasiado 426 00:20:52,709 --> 00:20:54,878 a los niveles de las Kardashian. Paciencia, 427 00:20:54,920 --> 00:20:57,256 Prometí que te liberaría de este contrato. 428 00:20:57,297 --> 00:21:00,050 Te agradezco que quieras ayudarme, aunque de verdad 429 00:21:00,092 --> 00:21:02,386 Quiero decir, vamos, vi cómo tú y tu papá se acercaron en la gira. 430 00:21:02,427 --> 00:21:05,514 y lo feliz que estaba. No quiero meterme entre ustedes. 431 00:21:05,555 --> 00:21:08,558 Así que déjame resolver esto por mi cuenta, ¿de acuerdo? 432 00:21:08,600 --> 00:21:11,270 Está bien. 433 00:21:11,311 --> 00:21:13,855 ¿No tenían una cita ustedes dos? 434 00:21:15,899 --> 00:21:17,985 Entonces vete. 435 00:21:18,026 --> 00:21:21,071 Me siento bien. Encontraré una solución. 436 00:21:24,324 --> 00:21:27,286 Bien bien. Tomé algunas notas. 437 00:21:27,327 --> 00:21:31,331 La parte final se explica por sí misma y podemos ayudarlo a comenzar. ¿Está bien? 438 00:21:31,373 --> 00:21:33,333 El doctor dice que estaré disponible para el viernes 439 00:21:33,375 --> 00:21:35,544 Pero ... El entrenador ni siquiera me deja probar la táctica. 440 00:21:35,585 --> 00:21:37,754 Chico, lo entiendo. Pero escucha a una persona que está construyendo 441 00:21:37,796 --> 00:21:40,757 un ataque alrededor de un mariscal de campo de cristal. 442 00:21:40,799 --> 00:21:43,260 El entrenador tuvo que prepararte para el peor escenario posible. 443 00:21:43,302 --> 00:21:45,262 ¿Vomitas a menudo? 444 00:21:45,304 --> 00:21:47,472 No, no a menudo. 445 00:21:47,514 --> 00:21:48,849 Entonces no tendrás ningún problema. 446 00:21:48,890 --> 00:21:50,475 Estaba débil del estómago, 447 00:21:50,517 --> 00:21:52,894 Dejo el almuerzo durante la mayoría de mis entrenamientos. 448 00:21:52,936 --> 00:21:55,105 Algunos entrenadores lo llamarían náuseas 449 00:21:55,147 --> 00:21:57,316 Y me dejaban en el banco por síntomas recurrentes o lo que sea. 450 00:21:57,357 --> 00:21:59,526 Oh, "por otro lado" no existe. ¿Qué le estás diciendo a mi hijo? 451 00:21:59,568 --> 00:22:03,155 Solo sigue el protocolo y todo estará bien. 452 00:22:03,196 --> 00:22:05,324 Tu padre y yo hemos discutido algunas veces, 453 00:22:05,365 --> 00:22:08,076 en nuestro tiempo, porque no me lo tomé lo suficientemente en serio. 454 00:22:08,118 --> 00:22:09,786 Tu has tenido ... El ha tenido conmociones cerebrales 455 00:22:09,828 --> 00:22:12,664 y los mantuvo ocultos, ¿de acuerdo? No hay excusas. 456 00:22:12,706 --> 00:22:14,875 ¿Visto? Mirar, 457 00:22:14,916 --> 00:22:18,712 Jordan, cualquier jugador que haya intentado eludir el protocolo 458 00:22:18,754 --> 00:22:21,840 permitió a los equipos poder llamarlos antes de tiempo, 459 00:22:21,882 --> 00:22:24,760 pero lo hicieron más difícil para los jugadores que se preocupan por su salud 460 00:22:24,801 --> 00:22:28,430 Protégete a ti mismo. Todos pueden salir lastimados ... 461 00:22:28,472 --> 00:22:31,058 No solo los estúpidos que regresan al campo 462 00:22:31,099 --> 00:22:32,726 sabiendo muy bien que no deberían. 463 00:22:32,768 --> 00:22:34,770 Oye, golpeaste a un hermano de la puerta abierta. 464 00:22:34,811 --> 00:22:37,189 Aprendí la lección. Solo me tomó para encontrarte 465 00:22:37,230 --> 00:22:39,816 casi muere por una reacción alérgica 466 00:22:39,858 --> 00:22:42,110 a esa medicina contra el cáncer. 467 00:22:42,152 --> 00:22:44,112 No, no, no fue cáncer. 468 00:22:44,154 --> 00:22:46,239 Era un medicamento contra las náuseas, 469 00:22:46,281 --> 00:22:49,242 prescrito a menudo a pacientes en quimioterapia. 470 00:22:59,836 --> 00:23:02,089 ¿Puedo ayudarte? 471 00:23:02,130 --> 00:23:04,549 Primero debes responder algunas preguntas. 472 00:23:04,591 --> 00:23:07,219 Sabes quien soy, verdad? 473 00:23:07,260 --> 00:23:10,055 Eres la novia de Tamia Cooper, Patience. 474 00:23:10,097 --> 00:23:12,516 No, Coop no es solo mi novia, podría morir por ella. 475 00:23:12,557 --> 00:23:15,102 Y si volvieras aquí para vengarte 476 00:23:15,143 --> 00:23:17,604 Para la historia de Tyrone, primero debes revisar mi cuerpo, 477 00:23:17,646 --> 00:23:20,315 y no tienes idea de lo que soy capaz. 478 00:23:20,357 --> 00:23:23,527 Es más una amenaza que una pregunta. 479 00:23:23,568 --> 00:23:26,571 Solo quiero asegurarme de que quede claro entre nosotros. 480 00:23:26,613 --> 00:23:29,199 Es. 481 00:23:29,241 --> 00:23:33,453 Ahora, ¿puedo ayudarte de alguna manera? 482 00:23:47,426 --> 00:23:49,803 Gracias. 483 00:23:53,223 --> 00:23:55,350 ¿Ya no te gusta la comida real? 484 00:23:55,392 --> 00:23:56,977 Esta es comida de verdad. 485 00:23:57,018 --> 00:23:59,646 Es solo un corte muy fino. 486 00:23:59,688 --> 00:24:00,856 ¿Estás seguro de que no quieres nada más? 487 00:24:00,897 --> 00:24:02,315 Hablaste con mamá, ¿no? 488 00:24:02,357 --> 00:24:04,192 Ay Dios mío. 489 00:24:04,234 --> 00:24:06,820 Sabía que se suponía que debía comer ese desayuno loco. 490 00:24:06,862 --> 00:24:09,823 Liv, mira, solo queremos saber cómo estás 491 00:24:09,865 --> 00:24:13,285 como habíamos decidido y como querías que fuera. 492 00:24:13,326 --> 00:24:17,038 Sí, yo ... te pedí que me apoyaras en mi camino. 493 00:24:17,080 --> 00:24:19,458 Esto no significa hacer una fiesta por fichas o revisar lo que como. 494 00:24:19,499 --> 00:24:21,585 Ok, esto no es justo. 495 00:24:21,626 --> 00:24:24,212 Solo estamos tratando de averiguar qué ha cambiado. 496 00:24:24,254 --> 00:24:26,548 No soy yo quien cambió, papá. 497 00:24:26,590 --> 00:24:28,467 ¿Qué significa esto? 498 00:24:28,508 --> 00:24:32,262 Significa que nuestra familia ya no es lo que solía ser. 499 00:24:32,304 --> 00:24:35,140 El año pasado, me pareció que ignoraste mi problema. 500 00:24:35,182 --> 00:24:38,268 para proteger la imagen familiar perfecta 501 00:24:38,310 --> 00:24:41,062 y ahora me parece que es el punto de referencia 502 00:24:41,104 --> 00:24:43,440 para entender si tú y mamá están bien, separados, 503 00:24:43,482 --> 00:24:45,484 como cuando estaban juntos. Es agotador. 504 00:24:45,525 --> 00:24:47,569 Estamos tratando de hacer que esto funcione. 505 00:24:47,611 --> 00:24:50,906 Sé. Lo siento. 506 00:24:50,947 --> 00:24:55,076 Sé que la ruptura también ha sido difícil para ti. 507 00:24:55,118 --> 00:24:56,244 ¿Papa? 508 00:24:57,621 --> 00:25:01,124 Agradezco que quieras saber como estoy 509 00:25:01,166 --> 00:25:05,545 pero también tienes que creerme cuando te digo que estoy bien 510 00:25:05,587 --> 00:25:08,548 porque esa es la verdad ... ok? 511 00:25:08,590 --> 00:25:10,675 No tomo pastillas a escondidas. 512 00:25:10,717 --> 00:25:13,303 Está bien. 513 00:25:13,345 --> 00:25:15,347 Gracias. 514 00:25:17,432 --> 00:25:20,018 Aunque me sentiría mejor si lo hicieras 515 00:25:20,060 --> 00:25:22,020 un verdadero desayuno. Dios mío, está bien. 516 00:25:22,062 --> 00:25:25,357 ¿Contento? Esto te hace ... mirar. ¡Mmm! 517 00:25:27,067 --> 00:25:28,860 ¿Puedes usar una servilleta? 518 00:25:40,334 --> 00:25:41,586 ¿Dolor de cabeza? No. 519 00:25:46,628 --> 00:25:48,838 ¿Sensibilidad a la luz? No. 520 00:25:50,715 --> 00:25:52,300 Amarillo. 521 00:25:52,342 --> 00:25:54,052 Blanco. 522 00:25:54,094 --> 00:25:56,471 ¿Náusea? 523 00:25:56,513 --> 00:25:58,765 No. 524 00:26:06,106 --> 00:26:08,066 Anuncios 525 00:26:08,108 --> 00:26:10,193 Todavía estoy esperando. 526 00:26:12,112 --> 00:26:14,072 Estoy seguro de que salió bien. 527 00:26:17,534 --> 00:26:19,494 Mi culpa, hombre. 528 00:26:19,536 --> 00:26:23,123 No debería haber dicho lo que dije. 529 00:26:23,164 --> 00:26:25,750 El equipo no habría ganado sin ti la semana pasada. 530 00:26:25,792 --> 00:26:27,752 Todo está bien. 531 00:26:27,794 --> 00:26:30,046 Soy el primero en admitir que cometí errores. 532 00:26:30,088 --> 00:26:32,048 Sí, bueno, pagaste lo suficiente por ello. 533 00:26:32,090 --> 00:26:34,759 Felicitaciones, Baker. 534 00:26:34,801 --> 00:26:37,637 El médico ha dado permiso. Prepararse. 535 00:26:37,679 --> 00:26:39,306 ¡Amigo! 536 00:26:39,347 --> 00:26:41,308 Gracias. 537 00:26:41,349 --> 00:26:43,935 Tú también, Adams. 538 00:26:43,977 --> 00:26:46,313 Estoy de acuerdo con Baker. 539 00:26:46,354 --> 00:26:48,523 Pagaste lo suficiente por tus errores. 540 00:26:48,565 --> 00:26:50,817 Entrenador, es uno ... No es una broma. 541 00:26:50,859 --> 00:26:53,653 La suspensión ha terminado. Prepárense ambos para esta noche. 542 00:26:53,695 --> 00:26:56,072 Quedan unas horas para el juego, 543 00:26:56,114 --> 00:26:58,617 así que es mejor que eches un vistazo a los esquemas y Baker 544 00:26:58,658 --> 00:27:00,368 Quiero que descanses, ¿entiendes? 545 00:27:00,410 --> 00:27:02,287 Sí entrenador. 546 00:27:02,329 --> 00:27:03,913 ¡Amigo! 547 00:27:03,955 --> 00:27:07,167 No puedo creer que estoy ... 548 00:27:07,208 --> 00:27:08,627 Tu hermano. ¿Estas bien? 549 00:27:08,668 --> 00:27:10,629 Sí Sí. Estoy bien, genial. 550 00:27:10,670 --> 00:27:13,089 Solo estoy ... emocionado. 551 00:27:13,131 --> 00:27:15,300 Enhorabuena hombre 552 00:27:15,342 --> 00:27:18,970 deberías ponerte manos a la obra con los patrones. 553 00:27:19,012 --> 00:27:20,930 Ya. 554 00:27:20,972 --> 00:27:22,932 Probemos algunas jugadas. 555 00:27:22,974 --> 00:27:25,685 ¡Probemos algunas jugadas! 556 00:27:49,668 --> 00:27:52,253 Uh ... ámbar. Hola. 557 00:27:52,295 --> 00:27:56,257 Oye. Sé que es un poco repentino pero, ¿podemos hablar? 558 00:27:56,299 --> 00:27:58,259 Oh... 559 00:27:58,301 --> 00:28:00,637 I... 560 00:28:00,679 --> 00:28:02,722 Tengo que ir a un juego. 561 00:28:02,764 --> 00:28:05,475 Sí Sí. Está bien. Mm-hmm. 562 00:28:07,477 --> 00:28:09,562 ¿Estás drogado de nuevo? 563 00:28:09,604 --> 00:28:10,980 Usted me puede decir. 564 00:28:11,022 --> 00:28:13,233 ¿Cómo se te ocurre que yo ... 565 00:28:13,274 --> 00:28:15,235 ¿Sabes que? Tú... 566 00:28:15,276 --> 00:28:16,861 Deberías irte ahora. 567 00:28:16,903 --> 00:28:19,447 Solo quiero ayudarte como amigo. 568 00:28:19,489 --> 00:28:22,450 Solo salimos dos veces, hace seis meses. 569 00:28:22,492 --> 00:28:25,203 No somos amigos. Tu no sabes nada sobre mi. 570 00:28:25,245 --> 00:28:28,790 Reconozco una recaída cuando la veo porque a mí también me ha pasado. 571 00:28:28,832 --> 00:28:31,418 He escuchado todas las mentiras antes porque también las dije. 572 00:28:31,459 --> 00:28:33,545 Soy adicta a las drogas, Olivia, como tú. 573 00:28:33,586 --> 00:28:35,964 Y se que parte de ti quiere decir la verdad 574 00:28:36,005 --> 00:28:38,591 porque cada mentira te hace sentir cada vez más solo. 575 00:28:38,633 --> 00:28:42,011 No estoy drogado. I... 576 00:28:42,053 --> 00:28:45,014 Bebo ... a veces. 577 00:28:45,056 --> 00:28:47,976 Sin pastillas. Las pastillas son mi problema 578 00:28:48,017 --> 00:28:50,979 y beber es solo ... 579 00:28:51,020 --> 00:28:54,315 Tengo todo bajo control, ¿de acuerdo? 580 00:28:54,357 --> 00:28:58,820 Está bien, pero estás jugando con fuego, Olivia. Y en el fondo tú también lo sabes. 581 00:28:58,862 --> 00:29:01,823 La pregunta es, ¿qué vas a quemar antes de reconocer que está ahí? 582 00:29:01,865 --> 00:29:04,784 adicción a tener el control, no a ti. 583 00:29:17,630 --> 00:29:19,591 Todo esto no es importante. 584 00:29:19,632 --> 00:29:22,051 Sal y juega tu juego. 585 00:29:22,093 --> 00:29:25,138 Oye. ¿Qué demonios estás haciendo? 586 00:29:25,180 --> 00:29:27,140 Tenemos un partido. Aquí vamos. 587 00:29:27,182 --> 00:29:29,851 ¿Estás detrás de esta idea de "bloqueo de máxima seguridad"? 588 00:29:31,311 --> 00:29:33,563 Yo, no te lo pregunté. No dije que lo hicieras. 589 00:29:33,605 --> 00:29:35,356 Le acabo de decir al entrenador que necesitabas más protección. 590 00:29:35,398 --> 00:29:36,733 ¿Protección, Spence? 591 00:29:36,775 --> 00:29:38,443 El entrenador ha cambiado por completo 592 00:29:38,485 --> 00:29:40,278 el ataque para permitirle permanecer en la retaguardia, 593 00:29:40,320 --> 00:29:42,405 y cuido de mi punto ciego. Detente, detente. 594 00:29:42,447 --> 00:29:44,407 No es cuestión de debilidad. 595 00:29:44,449 --> 00:29:47,535 Eres mi mariscal de campo y mi amigo. Yo te cubro. 596 00:29:48,912 --> 00:29:51,873 Todo el equipo te respalda, Chris. 597 00:29:51,915 --> 00:29:54,167 Esto es lo que hacemos. 598 00:29:57,128 --> 00:29:59,506 Hey tú. ¿Queremos jugar esta noche o qué? 599 00:29:59,547 --> 00:30:01,508 El equipo te está esperando. 600 00:30:01,549 --> 00:30:03,802 Lo siento. 601 00:30:03,843 --> 00:30:06,429 Está bien, escúchame. 602 00:30:06,471 --> 00:30:08,848 Necesitamos mantenernos enfocados, ¿de acuerdo? 603 00:30:08,890 --> 00:30:11,476 A partir de esta noche, lo que está en juego es simple. 604 00:30:11,518 --> 00:30:14,479 Después de esta noche, gana y 605 00:30:14,521 --> 00:30:17,565 sigue ganando hasta llegar a las selecciones nacionales. 606 00:30:17,607 --> 00:30:19,526 Eso es todo, chicos. 607 00:30:19,567 --> 00:30:22,153 Ésta es la única oportunidad que tenemos. 608 00:30:22,195 --> 00:30:25,323 Ahora creo que puedes hacerlo 609 00:30:25,365 --> 00:30:28,451 pero los partidos los deciden los hombres en el campo. 610 00:30:30,370 --> 00:30:33,289 Es hora de conocer su destino, señores. 611 00:30:48,555 --> 00:30:50,139 ¡Recolectar! 612 00:30:50,181 --> 00:30:52,141 Spencer James raccimola 613 00:30:52,183 --> 00:30:54,352 otra primera oportunidad para los Chargers. 614 00:30:56,396 --> 00:30:58,982 Uh, opción 35. 615 00:30:59,023 --> 00:31:01,568 Ir. Vamos. 616 00:31:01,609 --> 00:31:03,778 Sería malo si no ampliamos la defensa. 617 00:31:03,820 --> 00:31:07,198 No tiene por qué ser hermoso. Haz que esas cadenas se muevan. 618 00:31:07,240 --> 00:31:09,200 Spencer James 619 00:31:09,242 --> 00:31:12,787 tiene la pelota, pero no puede moverse. Gana una yarda. 620 00:31:12,829 --> 00:31:15,874 Pase rápido, y son tres quintos. 621 00:31:15,915 --> 00:31:17,500 Otro paso. 622 00:31:20,169 --> 00:31:22,297 James lucha por cada metro. 623 00:31:24,048 --> 00:31:25,884 Todavía corto para el primer intento. 624 00:31:28,177 --> 00:31:29,637 ¿Qué quieres hacer ahora? 625 00:31:29,679 --> 00:31:31,639 Pateamos. 626 00:31:31,681 --> 00:31:33,975 ¡Futbolistas adentro! 627 00:31:40,899 --> 00:31:42,859 Oye ... no bajes la guardia. 628 00:31:42,901 --> 00:31:45,236 La próxima vez lo haremos. 629 00:31:54,954 --> 00:31:57,165 Oye. ¡Eddai! 630 00:31:57,206 --> 00:31:59,167 Chica, donde estabas? Estamos casi a la mitad del juego. 631 00:31:59,208 --> 00:32:01,169 Sabes que no me gusta estar solo cuando el equipo está perdiendo. 632 00:32:01,210 --> 00:32:03,171 Sí, siempre y cuando no reviertan la situación. 633 00:32:03,212 --> 00:32:05,173 Tengo buenas noticias. ¿Cosa? 634 00:32:05,214 --> 00:32:07,050 JP me liberó del contrato. 635 00:32:07,091 --> 00:32:08,676 ¿Cosa? Está bien. Ya. 636 00:32:08,718 --> 00:32:10,303 Entonces Layla realmente lo hizo. 637 00:32:10,345 --> 00:32:12,305 Yo, te lo dije, esa chica es dura. 638 00:32:12,347 --> 00:32:16,434 Um ... Bueno, en realidad, Mo me echó una mano. 639 00:32:16,476 --> 00:32:19,187 Mira, antes de que te asustes ... 640 00:32:19,228 --> 00:32:21,189 Espera, vamos. Mo, Mo? 641 00:32:21,230 --> 00:32:22,440 Sí. Vaya. 642 00:32:22,482 --> 00:32:24,442 Coop, ven aquí, detente. 643 00:32:24,484 --> 00:32:27,445 Escúchame. Lo hice por nosotros. 644 00:32:27,487 --> 00:32:29,781 ¿Cosa? Él me ayudó. No... 645 00:32:29,822 --> 00:32:31,991 Bien, entonces estarás en deuda con ella para siempre. 646 00:32:32,033 --> 00:32:35,161 No he firmado ni dado mi consentimiento para nada. 647 00:32:35,203 --> 00:32:37,789 Mira, entiendo que no confías en ella pero ... 648 00:32:37,830 --> 00:32:40,124 No lo sé. Parece que todo este resentimiento imaginario 649 00:32:40,166 --> 00:32:42,126 que sientes, te está haciendo más daño que a ella. 650 00:32:42,168 --> 00:32:44,212 ¿Ficticio? 651 00:32:44,253 --> 00:32:46,047 Oye, hablas como si fuera yo, ella busca una confrontación. 652 00:32:46,089 --> 00:32:48,049 Sí, bueno, ¿no es así? 653 00:32:48,091 --> 00:32:50,677 Mo no ha hecho nada desde que llegó a la ciudad, aparte 654 00:32:50,718 --> 00:32:54,389 saca a Predicador de la cárcel y descubre quién le disparó a Spencer. 655 00:32:54,430 --> 00:32:56,599 Y ahora me ha liberado del contrato. 656 00:32:56,641 --> 00:32:58,810 ¡Dios! Parece haber luchado 657 00:32:58,851 --> 00:33:00,812 por todo lo que has tenido en la vida, 658 00:33:00,853 --> 00:33:02,271 ahora lo haces automáticamente. 659 00:33:02,313 --> 00:33:04,899 No seria mucho mas simple 660 00:33:04,941 --> 00:33:07,902 elegir la felicidad y vivir la vida por tu cuenta? 661 00:33:07,944 --> 00:33:10,655 Sí, hoy me liberé del contrato 662 00:33:10,697 --> 00:33:12,865 así que ahora finalmente podemos hacer música juntos 663 00:33:12,907 --> 00:33:16,244 y vivir nuestros sueños como siempre quisimos, 664 00:33:16,285 --> 00:33:19,580 o puedes dejar que esta mierda sobre Mo te destruya. 665 00:33:19,622 --> 00:33:22,208 La elección es tuya, Coop. 666 00:33:22,250 --> 00:33:25,044 Hablaré contigo más tarde. 667 00:33:30,216 --> 00:33:32,260 ¡Gorra! ¡Gorra! 668 00:33:32,301 --> 00:33:34,846 James atrapa la pelota y ... ¡Ooh! 669 00:33:34,887 --> 00:33:37,390 Es derribado por una entrada inesperada. 670 00:33:37,432 --> 00:33:41,185 Chris Jackson se lanza en busca de una finalización rápida, 671 00:33:41,227 --> 00:33:43,855 pero, ¿será suficiente para un primer intento? 672 00:33:43,896 --> 00:33:46,983 Spencer James Star Block, ¿ahora qué? 673 00:33:47,025 --> 00:33:50,153 luchando por levantarse. Está recibiendo muchos golpes esta noche. 674 00:33:50,194 --> 00:33:52,113 ¡Árbitro! 675 00:33:52,155 --> 00:33:53,698 El entrenador Baker pide un tiempo fuera. 676 00:33:56,242 --> 00:33:58,578 ¿Fue recto? 677 00:33:58,619 --> 00:33:59,829 Está bien. 678 00:33:59,871 --> 00:34:01,330 Spence, ¿estás bien? 679 00:34:02,915 --> 00:34:05,084 Y Crenshaw se queda corto de nuevo, 680 00:34:05,126 --> 00:34:07,170 un cuarto y unas pocas pulgadas. Vamos a hacerlo. 681 00:34:07,211 --> 00:34:08,588 Pásalo alto en el centro, 682 00:34:08,629 --> 00:34:10,048 Cambiaré el resultado del partido. 683 00:34:10,089 --> 00:34:11,591 Yo, ya hay demasiados en la fila. 684 00:34:11,632 --> 00:34:13,342 ¿Entonces? Déjelos hacerlo. Yo me encargaré de eso. 685 00:34:13,384 --> 00:34:14,969 ¿Está seguro? Te estás esforzando mucho. 686 00:34:15,011 --> 00:34:17,013 ¿Cómo están las piernas? ¿Bien? 687 00:34:17,055 --> 00:34:19,390 Los arrastraré si es necesario. Es el momento del destino, ¿verdad? 688 00:34:19,432 --> 00:34:21,434 Arriba. Vamos vamos. 689 00:34:27,565 --> 00:34:29,275 Crenshaw tiene menos de una yarda 690 00:34:29,317 --> 00:34:31,110 Los piratas acuden en masa a la línea. 691 00:34:31,152 --> 00:34:33,237 Será una masacre. 692 00:34:35,156 --> 00:34:37,533 ¡Yo, mata! ¡Matar! 693 00:34:37,575 --> 00:34:39,577 ¡Consultar cargos! ¡Consultar cargos! ¿Qué estás haciendo? 694 00:34:39,619 --> 00:34:41,662 Consultar cargos. Vamos amigo 695 00:34:41,704 --> 00:34:45,083 Podemos hacerlo. Verde 18, verde ... 696 00:34:45,124 --> 00:34:47,085 Jackson solicita un cambio en la línea, 697 00:34:47,126 --> 00:34:48,961 y aquí está el lanzamiento. 698 00:34:49,003 --> 00:34:51,672 Jackson retrocede para lanzar pero no tiene protección. 699 00:34:51,714 --> 00:34:53,883 Apenas se deshace de la pelota, 700 00:34:53,925 --> 00:34:57,011 encontrar a Spencer James libre, que pueda correr. 701 00:34:57,053 --> 00:35:00,306 ¡Qué obra de Chris Jackson! 702 00:35:02,016 --> 00:35:04,102 ¿Llegaste al primer down? 703 00:35:04,143 --> 00:35:05,436 Sí, incluso algo más. ¿Estas bien? 704 00:35:05,478 --> 00:35:07,230 Si, estoy mejor. Volví. 705 00:35:07,271 --> 00:35:08,898 Te encendiste, hombre. Sé. 706 00:35:08,940 --> 00:35:10,817 Te he visto darlo todo por mi 707 00:35:10,858 --> 00:35:13,236 Pensé que podrías arriesgarte 708 00:35:13,277 --> 00:35:14,862 salir en camilla por mi, 709 00:35:14,904 --> 00:35:16,614 entonces yo también podría arriesgarme. 710 00:35:16,656 --> 00:35:18,616 ¿Y sabes que es lo mejor? 711 00:35:18,658 --> 00:35:21,494 El último disparo ya no es tuyo. 712 00:35:21,536 --> 00:35:24,622 ¡Oye, entrenador! Prepárate para usar los patrones. 713 00:35:24,664 --> 00:35:26,833 ¡Vamos a mostrarles de qué están hechos los cargadores, bebé! 714 00:35:26,874 --> 00:35:28,167 ¡Aquí vamos! 715 00:35:29,502 --> 00:35:31,170 Lo tengo. Vamos. 716 00:35:31,212 --> 00:35:33,548 Escuchaste al chico. ¡Usemos los esquemas! 717 00:35:33,589 --> 00:35:35,550 Está bien. 718 00:36:05,913 --> 00:36:07,874 ¡Whoo! 719 00:36:07,915 --> 00:36:10,918 ¡Spencer James está en muy buena forma! 720 00:36:12,587 --> 00:36:18,217 ¡Y el juego termina aquí! Los cargadores ganan 35 a 17, 721 00:36:18,259 --> 00:36:20,636 después de una increíble remontada en la segunda mitad 722 00:36:20,678 --> 00:36:22,972 dirigido por Chris Jackson y Spencer James! 723 00:36:23,014 --> 00:36:24,223 ¡Hombre, nada puede detenernos ahora! 724 00:36:24,265 --> 00:36:25,474 Si verdad. 725 00:36:25,516 --> 00:36:26,684 ¡Nada puede detenernos ahora, cariño! 726 00:36:49,540 --> 00:36:52,126 Oye. 727 00:36:52,168 --> 00:36:54,503 Pido disculpas por la demora. 728 00:36:54,545 --> 00:36:57,506 Oh, no te preocupes. Te traje unos wonton de camarones. 729 00:36:59,550 --> 00:37:01,594 Liv, tengo que disculparme. 730 00:37:01,636 --> 00:37:04,347 Mamá, ¿es lo del desayuno? 731 00:37:06,933 --> 00:37:08,893 Oh... 732 00:37:08,935 --> 00:37:11,938 Hice que tu cabello se probara. 733 00:37:11,979 --> 00:37:13,689 ¿Qué es lo que tú? 734 00:37:13,731 --> 00:37:17,026 Pero no comprendo. 735 00:37:17,068 --> 00:37:19,028 Está sellado. Lo siento. 736 00:37:19,070 --> 00:37:22,031 Me preocupaba que estuvieras drogado de nuevo. Me entró el pánico. 737 00:37:22,073 --> 00:37:24,617 Pero te has ganado mi confianza 738 00:37:24,659 --> 00:37:27,203 así que no lo leeré. 739 00:37:27,245 --> 00:37:29,413 Solo espero que puedas perdonarme 740 00:37:29,455 --> 00:37:31,832 por traicionar tu confianza. 741 00:37:31,874 --> 00:37:34,377 ¿Puedes abrirlo? 742 00:37:34,418 --> 00:37:36,212 No lo necesito, cariño. 743 00:37:36,254 --> 00:37:38,047 Confío en ti. 744 00:37:38,089 --> 00:37:40,132 Quiero que lo abras. 745 00:37:40,174 --> 00:37:42,385 Está bien. 746 00:37:52,728 --> 00:37:54,480 Lo sabía. 747 00:38:05,700 --> 00:38:08,286 Mamá... 748 00:38:08,327 --> 00:38:10,955 Lo siento. Espera un momento. 749 00:38:10,997 --> 00:38:12,748 Déjame apagar el teléfono. No, esta bien 750 00:38:12,790 --> 00:38:14,834 De Verdad. Probablemente sea una llamada de negocios importada. 751 00:38:14,875 --> 00:38:16,919 ¿Oye, Liv? 752 00:38:16,961 --> 00:38:19,547 ¿Mm-hmm? 753 00:38:19,588 --> 00:38:22,008 Estamos bien sí 754 00:38:22,049 --> 00:38:24,010 Sí, yo también lo siento. 755 00:38:24,051 --> 00:38:27,013 Yo soy quien hizo difícil confiar en mí. 756 00:38:27,054 --> 00:38:30,099 Estoy bien, de verdad. 757 00:38:40,985 --> 00:38:43,362 Jordan, que ... ¡oye! Irse. 758 00:38:43,404 --> 00:38:46,365 ¡Intimidad! ¡Jordán! ¡Jordán! 759 00:38:51,037 --> 00:38:52,913 Jordan, ¿estás bien? 760 00:38:57,043 --> 00:39:00,421 ¡Crenshaw! ¡Crenshaw! 761 00:39:00,463 --> 00:39:02,423 ¡Whoo! 762 00:39:02,465 --> 00:39:04,425 ¿Qué cereales? 763 00:39:04,467 --> 00:39:06,844 ¿Es esto lo único que quieres después del juego que has jugado? 764 00:39:06,886 --> 00:39:09,305 Comeré más de una taza, eso seguro. 765 00:39:09,347 --> 00:39:10,931 Equivocado. 766 00:39:10,973 --> 00:39:13,851 En esta casa, la gente celebra comiendo comida real. 767 00:39:13,893 --> 00:39:16,395 ¿Qué tal mis famosos sándwiches de queso? 768 00:39:16,437 --> 00:39:17,938 ¿Con tocino y tomate? 769 00:39:17,980 --> 00:39:19,940 Ahora, ¿por qué debería arruinarlo? 770 00:39:19,982 --> 00:39:22,860 un fantástico sándwich de queso 771 00:39:22,902 --> 00:39:24,862 con malditos tomates? 772 00:39:26,906 --> 00:39:28,866 Oye, extranjero. 773 00:39:28,908 --> 00:39:30,868 ¿Cómo está, Sra. Grace? ¿Dónde te escondías? 774 00:39:30,910 --> 00:39:33,329 Iba a hacerle la misma pregunta a nuestro chico. 775 00:39:33,371 --> 00:39:35,164 ¿Estas bien? 776 00:39:35,206 --> 00:39:36,791 Si. 777 00:39:36,832 --> 00:39:39,210 Si, estoy bién. 778 00:39:41,128 --> 00:39:44,090 Voy a reclutar a Dillon para que me ayude 779 00:39:44,131 --> 00:39:45,800 con bocadillos de queso. 780 00:39:45,841 --> 00:39:47,510 Es bueno verte, Coop. 781 00:39:47,551 --> 00:39:50,054 Está bien, mamá. 782 00:39:50,096 --> 00:39:52,640 ¿Desde cuándo no vienes a preguntar por mí después del partido? 783 00:39:52,681 --> 00:39:55,559 Pensé que estabas con Patience. 784 00:39:58,312 --> 00:40:02,274 Mi culpa, ¿de acuerdo? 785 00:40:02,316 --> 00:40:04,276 Simplemente me parece ... 786 00:40:04,318 --> 00:40:07,238 verte solo en el campo estos días. 787 00:40:07,279 --> 00:40:10,783 Sin embargo, tengo que decir que pareces estar bien. 788 00:40:10,825 --> 00:40:13,828 Las charlas con el médico dan sus frutos, ¿eh? 789 00:40:13,869 --> 00:40:16,831 Sí, todavía estamos trabajando en ello. 790 00:40:16,872 --> 00:40:18,833 Sin embargo, me sentí mejor hoy. 791 00:40:18,874 --> 00:40:22,002 Me complace. Al menos uno de ellos está bien. 792 00:40:24,380 --> 00:40:27,341 Tuve una discusión con Patience durante el juego. 793 00:40:27,383 --> 00:40:30,344 Usó a Mo para deshacerse del contrato de JP 794 00:40:30,386 --> 00:40:32,304 Así es como lo hizo. 795 00:40:32,346 --> 00:40:33,931 Eso es correcto, luego ella vino a mi 796 00:40:33,973 --> 00:40:35,558 como si no tuviera derecho a sentirme traicionado, 797 00:40:35,599 --> 00:40:37,184 diciéndome que no puedo ser yo mismo 798 00:40:37,226 --> 00:40:40,229 Si no tengo con quien pelear, ¿cuánto lo siento? 799 00:40:40,271 --> 00:40:42,940 Vamos. ¿Puedes creerlo? 800 00:40:42,982 --> 00:40:45,568 Si. 801 00:40:45,609 --> 00:40:47,695 Puedo. 802 00:40:51,198 --> 00:40:53,909 Yo, vamos. No es como yo. 803 00:40:55,327 --> 00:40:57,455 Claro, protejo a mis amigos pero no lo es ... 804 00:40:57,496 --> 00:40:59,081 Quizás tus amigos no necesiten protección 805 00:40:59,123 --> 00:41:00,791 si no me dejara atrapar en las batallas 806 00:41:00,833 --> 00:41:02,418 que no tienen nada que ver contigo. 807 00:41:02,460 --> 00:41:04,628 ¿Qué pasa con todos esta noche? 808 00:41:04,670 --> 00:41:07,631 Debe ser la influencia negativa de Mercury o alguna otra mierda similar. 809 00:41:07,673 --> 00:41:11,302 Coop, ¿cuántas veces te he dicho que no te metas con la pandilla y Shawn? 810 00:41:11,343 --> 00:41:14,138 No tirarte, 811 00:41:14,180 --> 00:41:16,390 no ir tras Tyrone? 812 00:41:16,432 --> 00:41:18,058 Cada vez más veces 813 00:41:18,100 --> 00:41:19,685 Te dije que esta no era tu pelea 814 00:41:19,727 --> 00:41:21,770 pero no quisiste escuchar 815 00:41:21,812 --> 00:41:24,815 y ahora no puedo confiar en mi propio cuerpo. 816 00:41:24,857 --> 00:41:27,443 Detente un momento. ¿Qué? 817 00:41:27,485 --> 00:41:30,404 ¿Estás tratando de decir que es mi culpa que te dispararan? 818 00:41:30,446 --> 00:41:32,406 Si. 819 00:41:32,448 --> 00:41:34,658 No, dijiste ... 820 00:41:34,700 --> 00:41:37,286 ¡No, me dijiste que no era mi culpa! 821 00:41:37,328 --> 00:41:40,831 ¡Me dijiste que la única persona a quien culpar era Tyrone! 822 00:41:42,750 --> 00:41:45,461 Estaba equivocado.