1 00:00:01,252 --> 00:00:02,294 Anteriormente en "all American"... 2 00:00:04,338 --> 00:00:05,381 Han pasado unos días desde que el "L.A. tribune online" publicó un artículo 3 00:00:05,464 --> 00:00:06,507 sobre el escándalo en nuestra escuela. 4 00:00:08,259 --> 00:00:09,510 ¿Qué significa esto para el futuro del programa de Gau? 5 00:00:09,593 --> 00:00:11,011 Por lo que estoy he oído, un año de prohibición de jugar a los bolos. 6 00:00:11,095 --> 00:00:12,263 Lo que significa que tú y yo tener que reconstruir esta cosa 7 00:00:12,346 --> 00:00:13,472 desde cero. Lo sabes, ¿verdad? 8 00:00:13,806 --> 00:00:15,266 No estamos siguiendo el legado de Garrett. 9 00:00:15,516 --> 00:00:18,060 Estamos construyendo el nuestro propio con un entrenador que hemos elegido. 10 00:00:18,144 --> 00:00:19,937 Jaymee eres la única persona 11 00:00:20,020 --> 00:00:22,022 con la que quiero que sea complicado. 12 00:00:22,106 --> 00:00:23,899 - Estoy embarazada. - Eres miko, ¿verdad? 13 00:00:23,983 --> 00:00:25,609 Hay algo seriamente mal con miko. 14 00:00:25,693 --> 00:00:27,069 Tienes que mantenerte alejado de ella. 15 00:00:27,153 --> 00:00:28,487 Sabes que soy tu fan número uno. 16 00:00:28,571 --> 00:00:29,572 Miko es la clase de persona 17 00:00:29,655 --> 00:00:31,240 que cortas para siempre. 18 00:00:31,323 --> 00:00:33,868 Ese era un representante de programa de intercambio cultural. 19 00:00:33,951 --> 00:00:35,077 He sido aceptado. 20 00:00:35,161 --> 00:00:36,829 Son unas prácticas de 3 meses, 21 00:00:36,912 --> 00:00:38,998 - y es en Londres. - Tienes que decir 22 00:00:39,081 --> 00:00:42,168 a la gente que quieres cómo te sientes antes de que sea demasiado tarde. 23 00:00:42,251 --> 00:00:43,419 Olivia 24 00:00:43,502 --> 00:00:45,087 -Te quiero. -Te quiero. 25 00:00:46,589 --> 00:00:48,424 -3 meses. -3 meses. 26 00:00:53,220 --> 00:00:57,892 Oh, oh, oh, ooh ee 27 00:01:01,312 --> 00:01:03,063 Un récord de 7-6 esta última temporada 28 00:01:03,147 --> 00:01:05,399 para los condores, con un infierno de una carrera en la mitad posterior 29 00:01:05,483 --> 00:01:08,444 de la temporada que hizo a todos los demás como basura, 30 00:01:08,527 --> 00:01:10,863 y el nombre en la punta de la lengua de todos... 31 00:01:10,946 --> 00:01:12,782 Spencer Alonso James. 32 00:01:12,865 --> 00:01:14,909 Terminó su segunda temporada con 96 capturas 33 00:01:14,992 --> 00:01:18,996 para 1.379 yardas, 16 touchdowns. 34 00:01:19,079 --> 00:01:21,832 Lo único que mantuvo a a los cóndores fuera del tazón fue 35 00:01:21,916 --> 00:01:24,084 la sanción de un año del equipo, un precio duro de pagar 36 00:01:24,168 --> 00:01:26,253 por el escándalo de su anterior de su anterior entrenador. 37 00:01:26,337 --> 00:01:28,506 Pero el pasado no tiene nada que ver con hoy 38 00:01:28,589 --> 00:01:30,966 y este nuevo poco convencional equipo gau. 39 00:01:31,050 --> 00:01:33,009 Entonces, ¿qué dices a la charla que 40 00:01:33,093 --> 00:01:35,846 y los gau condors son el equipo que tiene a todo el mundo nervioso 41 00:01:35,930 --> 00:01:37,515 ¿esta próxima temporada? 42 00:01:37,598 --> 00:01:39,934 ¿Y bien? 43 00:01:40,017 --> 00:01:42,603 Uh, ¿qué digo? İ di que parlotees. 44 00:01:42,686 --> 00:01:44,354 Trabajamos duro y estamos listos. 45 00:01:44,438 --> 00:01:46,982 Spencer, sólo 4 receptores han ganado el Heisman, 46 00:01:47,066 --> 00:01:49,944 y ahora, como junior, tu nombre está siendo en boca de todos. 47 00:01:50,027 --> 00:01:51,946 Entre eso y todo la charla sobre que eres 48 00:01:52,029 --> 00:01:54,031 elegible para el draft este año, ¿cómo se siente el bombo? 49 00:01:54,114 --> 00:01:56,658 Uh, realmente no estoy prestando atención a todo eso. 50 00:01:56,741 --> 00:02:00,579 Sólo estoy centrado en esta próxima temporada y emocionado por competir de nuevo. 51 00:02:00,663 --> 00:02:03,123 Entrenador Kenny, ¿esto es sólo un equipo ganador de un año? 52 00:02:03,207 --> 00:02:06,585 ¿Qué pasa si y cuando tu receptor estrella entra en el draft este año? 53 00:02:06,669 --> 00:02:09,420 Estamos emocionados por lo que nos espera, pero esto, 54 00:02:09,505 --> 00:02:12,424 lo que estamos construyendo en Gau, es un programa que está aquí para quedarse. 55 00:02:12,508 --> 00:02:14,176 Sí, y en corazón de eso 56 00:02:14,260 --> 00:02:16,595 están los jugadores fundamentales como nuestro qb, Jordan baker. 57 00:02:16,679 --> 00:02:18,889 ¡Yo, j! ¡J! Ven aquí. 58 00:02:18,973 --> 00:02:21,016 - Deberíais hablar con él. - Gracias, pero creo que 59 00:02:21,100 --> 00:02:22,518 - que tenemos más que suficiente hoy. - Por supuesto. 60 00:02:22,601 --> 00:02:23,936 Gracias por tomarte el tiempo, entrenador. 61 00:02:24,019 --> 00:02:26,188 Por supuesto, por supuesto. 62 00:02:26,272 --> 00:02:27,356 Y, Jordan, espero charlar contigo la próxima vez. 63 00:02:27,439 --> 00:02:28,858 Sí. 64 00:02:28,941 --> 00:02:30,860 O en absoluto. 65 00:02:33,487 --> 00:02:35,364 Asher, acento francés: Voila. 66 00:02:35,447 --> 00:02:37,408 Plátano a la Adams. 67 00:02:37,491 --> 00:02:39,368 Admítelo, amigo, mi desayuno 68 00:02:39,451 --> 00:02:41,996 - es mucho mejor que el de mamá, ¿eh? - Lo he oído. 69 00:02:42,079 --> 00:02:45,207 ¿Has visto mi otro zapato o mi bolso? 70 00:02:45,291 --> 00:02:47,626 ¿Cómo se supone que voy a organizar el escritorio de mi nuevo jefe 71 00:02:47,710 --> 00:02:51,005 si ni siquiera puedo organizar mi vida? Hola, cariño. 72 00:02:51,088 --> 00:02:53,007 Wow, te ves, uh-- 73 00:02:53,090 --> 00:02:56,051 si dices corporativo o aburrido o, como, 74 00:02:56,135 --> 00:02:59,555 Soy un maldito cien años de edad, tendrías razón. 75 00:02:59,638 --> 00:03:03,475 Iba a decir hermosa, pero ahora que lo mencionas, ese atuendo es... 76 00:03:03,559 --> 00:03:04,935 -¡Para! -Bebé. ¡Heh! Lo siento. 77 00:03:05,019 --> 00:03:06,896 Estoy bromeando, estoy bromeando. 78 00:03:06,979 --> 00:03:10,024 Sé que es tu primer día en este nuevo trabajo, pero tienes esto. 79 00:03:10,107 --> 00:03:12,234 Pero Aj está acostumbrado a que lo deje a la guardería, 80 00:03:12,318 --> 00:03:15,029 y ahora lo estoy abandonando y mi alma creativa 81 00:03:15,112 --> 00:03:16,739 por algún escritorio corporativo. 82 00:03:16,822 --> 00:03:18,407 No hay ningún abandono de almas 83 00:03:18,490 --> 00:03:20,743 o bebés. İ've got aj manejado, 84 00:03:20,826 --> 00:03:26,373 y el desayuno va genial. La entrega irá genial. Todo va a estar... 85 00:03:28,918 --> 00:03:31,337 genial. 86 00:03:33,297 --> 00:03:35,758 - Todos los días. - Te dejaré ir. 87 00:03:35,841 --> 00:03:37,885 - Buen trabajo. - Spencer. 88 00:03:41,847 --> 00:03:45,184 ¡Heh! Ya sabes, la forma en que todo el mundo ha estado actuando, se podría pensar 89 00:03:45,267 --> 00:03:47,978 que Spencer pasó toda la temporada pasada lanzando pases a sí mismo. 90 00:03:48,062 --> 00:03:50,272 Pensé que estaríais acostumbrados a esto, amigo. 91 00:03:50,356 --> 00:03:53,275 Para el mundo, él es MJ y nosotros somos los Jackson 5. 92 00:03:53,359 --> 00:03:55,444 Tú eres Tito. 93 00:03:55,527 --> 00:03:57,571 Eso no tiene gracia. 94 00:03:59,615 --> 00:04:01,450 ¿Esperas que crea que fuiste tú 95 00:04:01,533 --> 00:04:03,369 - en tu mejor momento hoy? - Culpa mía. 96 00:04:03,452 --> 00:04:05,913 Mira, tener a los medios ahí fuera durante la práctica es mucho, hombre. 97 00:04:05,996 --> 00:04:07,957 ¿Seguro que es eso? 98 00:04:08,040 --> 00:04:10,042 Tu distracción no tiene nada que ver con cierta novia 99 00:04:10,125 --> 00:04:11,877 - ¿volviendo de Londres? - Ah. ¡Je! 100 00:04:11,961 --> 00:04:14,088 -¿Cuánto ha pasado? -Un año y 3 meses, que es 101 00:04:14,171 --> 00:04:16,339 por qué le estoy organizando una fiesta de bienvenida épica. 102 00:04:16,423 --> 00:04:19,510 ¡Heh heh! A'ight. Mira, como tu unc, 103 00:04:19,593 --> 00:04:22,429 Me alegro por ti, tío. Sé que extrañabas a Olivia. 104 00:04:22,513 --> 00:04:24,682 ¿Pero como mi entrenador? 105 00:04:24,765 --> 00:04:27,935 Espero que tu distracción de hoy no sea una señal de cosas por venir. 106 00:04:28,018 --> 00:04:31,146 Cambiaste esto el año pasado, Spencer, para mejor. 107 00:04:31,230 --> 00:04:33,148 Has madurado dentro y fuera del campo. 108 00:04:33,232 --> 00:04:36,110 Sin distracciones ni dramas. Odiaría verte retroceder. 109 00:04:36,193 --> 00:04:37,611 No lo haré. 110 00:04:37,695 --> 00:04:39,446 Hay mucho en juego este año, 111 00:04:39,530 --> 00:04:41,240 no sólo para el equipo, sino para tu carrera. 112 00:04:41,323 --> 00:04:45,202 İ entender, y estoy encerrado, entrenador, lo estoy. 113 00:04:45,284 --> 00:04:47,621 El fútbol es la prioridad. 114 00:04:47,705 --> 00:04:50,624 Darle la perfecta bienvenida a casa es la prioridad. 115 00:04:50,707 --> 00:04:53,627 Hey, hey. Necesito que te concentres, ¿ok? 116 00:04:53,711 --> 00:04:55,754 Sé que no hablándome en ese tono de voz. 117 00:04:55,838 --> 00:04:58,257 - ¿Muy estresado, Spencer? - Nadie estresado. 118 00:04:58,340 --> 00:05:00,259 Sólo quiero que todo sea perfecto, y no me relajarme hasta que lo sea. 119 00:05:00,342 --> 00:05:01,927 ¿Dónde quieres quieres todo esto, noviazilla? 120 00:05:02,011 --> 00:05:03,512 Sólo divídelas entre los jarrones. 121 00:05:03,595 --> 00:05:06,015 Repártelos... ¡pero uniformemente! 122 00:05:06,098 --> 00:05:07,891 - Por favor. - Sí. 123 00:05:07,975 --> 00:05:09,601 No sé por qué estás... haciendo la fiesta de bienvenida 124 00:05:09,685 --> 00:05:11,228 con todos nosotros aquí de todos modos. 125 00:05:11,311 --> 00:05:12,896 No has visto a a tu chica en un año. 126 00:05:12,980 --> 00:05:15,065 ¿No sería la reunión perfecta sería una más privada? 127 00:05:15,149 --> 00:05:16,692 -¿Puedes ocuparte de tus asuntos? -¡Felizmente! 128 00:05:16,775 --> 00:05:19,194 Pero nos engañaste a todos aquí para ayudarte. 129 00:05:19,278 --> 00:05:21,905 Spencer, ¿no van a morir flores van a morir antes de que ella vuelva el sábado por la mañana? 130 00:05:21,989 --> 00:05:23,407 Oh, no pensé eso, ¿eh? 131 00:05:23,490 --> 00:05:24,992 Oh, culpa mía. 132 00:05:25,075 --> 00:05:26,994 Sólo intentaba asegurarme de que todo el mundo estaba 133 00:05:27,077 --> 00:05:29,163 en la apertura de tu salón mañana por la noche, pero tienes razón. 134 00:05:29,246 --> 00:05:31,623 Podemos saltarnos eso y pasar mañana por la noche preparando la fiesta de Liv. 135 00:05:31,707 --> 00:05:35,461 Solo bromeaba. Solo bromeaba. Sabes, creo que prepararlo con dos días de antelación es genial. 136 00:05:35,544 --> 00:05:38,881 Chicos, en realidad estoy abriendo un salón. 137 00:05:38,964 --> 00:05:40,883 Por fin es real. ¡Es una locura! 138 00:05:40,966 --> 00:05:43,677 Todavía no puedo creer slauson cafe se haya ido. 139 00:05:43,761 --> 00:05:47,222 Hey, no se ha ido, ¿ok? Sólo ha sido reimaginado. 140 00:05:47,306 --> 00:05:49,850 Vale, bien, pero al menos está en la familia ahora, 141 00:05:49,933 --> 00:05:52,102 porque el otro comprador iba a convertirlo en un lugar de yoga. 142 00:05:52,186 --> 00:05:54,104 Ok, bueno, lo que sea, mientras mientras no se pierdan 143 00:05:54,188 --> 00:05:56,106 mi gran regreso en el escenario de Layla. 144 00:05:56,190 --> 00:05:58,108 Sabes, es mi primer.., 145 00:05:58,192 --> 00:06:02,029 actuación pública desde... 146 00:06:02,112 --> 00:06:06,158 Ok, bueno, mi primera gran reentrada a la escena musical. 147 00:06:06,241 --> 00:06:09,661 No, no nos lo perderíamos. Estamos orgullosos de ti. De los dos. 148 00:06:09,745 --> 00:06:11,663 - Gracias. - Gracias. 149 00:06:14,041 --> 00:06:16,085 Oh. Espera. 150 00:06:17,628 --> 00:06:21,715 No hay ninguna duda. Esta es una cadena de custodia lío por el LAPD 151 00:06:21,799 --> 00:06:24,343 y un golpe impactante al caso del fiscal. 152 00:06:24,426 --> 00:06:26,970 Personal no autorizado manipuló las imágenes. 153 00:06:27,054 --> 00:06:29,598 Ok, entonces la original timbre-cámara original 154 00:06:29,681 --> 00:06:31,600 que situó a Miko Scott en la escena 155 00:06:31,683 --> 00:06:34,353 del apuñalamiento apuñalamiento de Patience Robinson. 156 00:06:34,436 --> 00:06:36,188 ¿Qué significa esto para el caso? 157 00:06:36,271 --> 00:06:38,190 Recuerda, miko Scott ha estado en la cárcel, 158 00:06:38,273 --> 00:06:40,192 esperando juicio todo este tiempo. 159 00:06:40,275 --> 00:06:42,194 La fianza fue inicialmente denegada, 160 00:06:42,277 --> 00:06:44,947 pero ahora que su defensa ha conseguido las imágenes desestimadas, 161 00:06:45,030 --> 00:06:46,740 Lo primero que haría si fuera su abogado... 162 00:06:46,824 --> 00:06:48,200 Van a dejar salir a esta zorra. 163 00:06:48,283 --> 00:06:50,159 İs file for another audiencia de fianza. 164 00:06:50,244 --> 00:06:52,204 ¿Alguna posibilidad de que tiren todo el caso ahora? 165 00:06:52,287 --> 00:06:54,123 No. Todavía hay un caso. Ellos tienen 166 00:06:54,206 --> 00:06:56,250 el testimonio ocular de la propia Patience, 167 00:06:56,332 --> 00:06:59,795 pero efectivamente, esto se convirtió un caso de ella dijo, ella dijo, 168 00:06:59,878 --> 00:07:02,131 así que espera que la defensa se centre 169 00:07:02,214 --> 00:07:04,967 en una difamación de Patience. 170 00:07:05,050 --> 00:07:08,846 Eso podría ser todo lo que se necesita para crear una duda razonable y que la miko sea absuelta. 171 00:07:20,440 --> 00:07:22,901 İ amo el sol en mi bolsillo 172 00:07:22,985 --> 00:07:25,404 listo para la caída libre sin fin 173 00:07:25,487 --> 00:07:27,406 si puedo sentirlo lo quiero 174 00:07:27,489 --> 00:07:29,408 Oigo el viento y me llama 175 00:07:29,491 --> 00:07:31,410 Si, uh, solo pon los vodkas en el lado lejano por ahora. 176 00:07:31,493 --> 00:07:33,412 - Lo resolveremos en un minuto. - Oh. 177 00:07:33,495 --> 00:07:35,414 Vamos, Layla. Tienes que probar estos bocados de filete. 178 00:07:35,497 --> 00:07:37,082 Están fuera de control de la mejor manera posible. 179 00:07:37,166 --> 00:07:39,084 Confío en tu juicio, Ryan. Ambos no necesitamos 180 00:07:39,168 --> 00:07:40,836 para firmar en cada elemento del menú aquí. 181 00:07:40,919 --> 00:07:42,838 En realidad, como, uh, socios en esta empresa, 182 00:07:42,921 --> 00:07:45,841 eso es exactamente lo que se supone que debemos hacer. 183 00:07:45,924 --> 00:07:48,510 Hey... ¿estás bien? 184 00:07:48,594 --> 00:07:50,679 Sí, es que tengo muchas cosas en la cabeza con la apertura. 185 00:07:50,762 --> 00:07:52,556 Uh, todavía no veo ningún agitador. 186 00:07:52,639 --> 00:07:54,558 - ¿Podrías comprobar la parte de atrás otra vez? - Albóndigas de Egusi. 187 00:07:54,641 --> 00:07:56,602 -¿Hmm? -Ah, tienes que hacerlo. 188 00:07:56,685 --> 00:07:58,604 Ok. Ejem. 189 00:07:59,730 --> 00:08:01,023 ¿Lo ves? Te lo dije. 190 00:08:01,106 --> 00:08:02,774 Recuérdame que le dé a nuestro chef un aumento. 191 00:08:02,858 --> 00:08:04,568 Pongamos este club en marcha y funcionando primero 192 00:08:04,651 --> 00:08:06,403 y hagamos algo de dinero antes de empezar 193 00:08:06,486 --> 00:08:08,405 - a regalarlo todo, ¿sabes? - Lo sé, Ryan. 194 00:08:08,488 --> 00:08:10,407 Puede que no haya abierto mi propio club antes, 195 00:08:10,490 --> 00:08:12,826 pero dirijo mi propia discográfica y yo soy un infierno de una mujer de negocios, 196 00:08:12,910 --> 00:08:14,661 así que confía en que entiendo la responsabilidad fiscal. 197 00:08:14,745 --> 00:08:17,289 Guau. Tranquila, Layla. Sólo era una broma. 198 00:08:17,372 --> 00:08:19,207 Perdón, perdón. No debería haber estallado. 199 00:08:19,291 --> 00:08:21,126 ¡Heh! Claramente, yo y el estrés 200 00:08:21,210 --> 00:08:23,003 de aperturas de clubes no se mezclan. 201 00:08:23,086 --> 00:08:25,130 ¿Seguro que eso es todo? Ayer, estabas 202 00:08:25,214 --> 00:08:27,216 - en la nube 9 y ahora... - sí, no es nada. 203 00:08:27,299 --> 00:08:29,468 Sólo necesito... que todo vaya bien mañana. 204 00:08:29,551 --> 00:08:31,470 Esta es mi 12ª apertura, todos los cuales son siguen en activo, 205 00:08:31,553 --> 00:08:34,972 Así que... confía en mí. Va a ir genial. 206 00:08:35,057 --> 00:08:39,352 Sabes, debería... Debería comprobar el inventario de atrás. 207 00:08:45,609 --> 00:08:47,694 Wow, Spencer. 208 00:08:47,778 --> 00:08:49,363 Esto tiene una pinta increíble. 209 00:08:49,446 --> 00:08:51,323 - Uh, tuvo ayuda. - Sí, apenas. 210 00:08:51,406 --> 00:08:54,660 Bueno, los dos hicisteis un buen trabajo. 211 00:08:54,743 --> 00:08:57,663 Uh, ¿has visto las noticias sobre miko? 212 00:08:57,746 --> 00:08:59,665 Si, lo hice, y ya hice una llamada 213 00:08:59,748 --> 00:09:02,417 al fiscal para ver que puedo averiguar de él extraoficialmente. 214 00:09:02,501 --> 00:09:03,669 Ella no puede ser absuelta, Sra. Baker. 215 00:09:03,752 --> 00:09:05,671 Lo sé. No dejaremos que suceda. 216 00:09:05,754 --> 00:09:07,130 Tengo que prepararme para mi conferencia. 217 00:09:07,214 --> 00:09:08,757 Te veré en el campus, Coop. 218 00:09:10,467 --> 00:09:14,137 No puedo creer que ver a mi bebé de nuevo. No puedo esperar para abrazarla. 219 00:09:14,221 --> 00:09:16,682 ¿Quieres recogerla recogerla del aeropuerto el sábado? 220 00:09:16,765 --> 00:09:19,226 Oh, eres dulce, Spencer, pero tengo que verla por Pascua. 221 00:09:19,309 --> 00:09:20,727 Vosotros dos tenéis vuestro momento. 222 00:09:20,811 --> 00:09:22,145 O podrías venir conmigo. 223 00:09:22,229 --> 00:09:24,523 Sí, a Olivia le le encantaría que me entrometiera 224 00:09:24,606 --> 00:09:26,733 en su reunión romántica. Esperaré. 225 00:09:26,817 --> 00:09:29,194 Pero gracias. 226 00:09:33,240 --> 00:09:34,825 - ¿Cómo? - Dímelo tú. 227 00:09:34,908 --> 00:09:36,785 Quiero decir, primero la fiesta en grupo, ahora estás intentando 228 00:09:36,868 --> 00:09:38,787 convencer a su madre para ir contigo al el aeropuerto? 229 00:09:38,870 --> 00:09:41,248 ¿Por qué te esfuerzas tanto para no estar a solas con Liv? 230 00:09:41,331 --> 00:09:43,417 Lo que sea. Sólo sé... No soy el único que perdió un año con ella. 231 00:09:43,500 --> 00:09:45,294 Y para alguien que está especializándose en psicología, 232 00:09:45,377 --> 00:09:47,170 tienes un problema leyéndote a ti mismo. 233 00:09:47,254 --> 00:09:49,631 Ok, Freud, ¿qué hay de ti? 234 00:09:49,715 --> 00:09:52,384 ¿Por qué evitas decirle a Patience que quieres volver con ella? 235 00:09:52,467 --> 00:09:54,428 ¿Cuándo habría tenido tiempo para hacer eso, Spence? 236 00:09:54,511 --> 00:09:56,680 Cuando la encontré desangrándose en el suelo? 237 00:09:56,763 --> 00:09:58,890 O de camino en la ambulancia, o... no... 238 00:09:58,974 --> 00:10:01,560 durante los 6 meses que pasó en Nueva York rehabilitándose? 239 00:10:01,643 --> 00:10:03,979 -¿Qué tal ahora? -¿No has visto las noticias? 240 00:10:04,062 --> 00:10:06,148 İ mean, Patience is still pasando por mucho. 241 00:10:06,231 --> 00:10:08,233 Ella no necesita la carga de mis sentimientos. 242 00:10:08,317 --> 00:10:09,526 Creo que os estás engañando a ti y a ella. 243 00:10:09,609 --> 00:10:11,236 De la misma manera en que engañas a Liv? 244 00:10:11,320 --> 00:10:13,238 Al menos sé por qué lo estoy haciendo. 245 00:10:13,322 --> 00:10:15,157 ¿Y tú? 246 00:10:18,076 --> 00:10:19,995 No está mal, ¿eh? 247 00:10:20,078 --> 00:10:22,414 ¡Heh! Sí. Es genial. 248 00:10:22,497 --> 00:10:25,834 ¿Sólo "genial"? Adams, somos los campeones reinantes. 249 00:10:25,917 --> 00:10:28,503 No, es... es increíble. Estoy sorprendido. 250 00:10:28,587 --> 00:10:30,505 No esperaba recibir un anillo. 251 00:10:30,589 --> 00:10:33,175 - Soy un estudiante entrenador. - No. 252 00:10:33,258 --> 00:10:36,303 Eres mucho más que eso, por lo que 253 00:10:36,386 --> 00:10:39,723 Voy a elevar tu título a asistente ofensivo. 254 00:10:39,806 --> 00:10:41,850 Mira, lo entiendo. 255 00:10:41,933 --> 00:10:44,394 Sabes, cuando soñaste con este momento, te viste recibiendo 256 00:10:44,478 --> 00:10:46,938 tu anillo como jugador, no como entrenador. 257 00:10:47,022 --> 00:10:48,857 -De cualquier manera, estoy agradecido. -Bien. 258 00:10:48,940 --> 00:10:51,693 -Ha sido un infierno de año, ¿eh? -Un infierno de año, papá Adams. 259 00:10:51,777 --> 00:10:53,904 -¡Heh heh! -Tengo que decirlo, ya sabes, 260 00:10:53,987 --> 00:10:57,324 Pensé... pensé que estarías estarías un poco más golpeado y privado de sueño. 261 00:10:57,407 --> 00:10:59,242 No. No, no, no. Estoy bien. 262 00:10:59,326 --> 00:11:02,412 Estamos bien. Tenemos esta... Lo de ser padres. 263 00:11:02,496 --> 00:11:04,623 Bien, porque la paternidad te queda genial. 264 00:11:04,706 --> 00:11:07,084 -Gracias, señor. -Y apuesto a que ese anillo también. 265 00:11:09,461 --> 00:11:13,006 Oh...ok. Quiero decir... 266 00:11:13,090 --> 00:11:15,425 Eso es de lo que estoy hablando. 267 00:11:15,509 --> 00:11:17,427 Oh, lo siento. Es la guardería. Un segundo. 268 00:11:17,511 --> 00:11:19,429 -Sí, no te preocupes. -¿Hola? 269 00:11:19,513 --> 00:11:21,681 si, si es él. 270 00:11:21,765 --> 00:11:24,184 Bueno, ¿qué quieres leve? 271 00:11:24,267 --> 00:11:26,812 Vale. Uh, si. No hay problema. 272 00:11:26,895 --> 00:11:29,606 Gracias, gracias. Estoy en camino. 273 00:11:31,066 --> 00:11:34,194 La guardería dice que Aj tiene fiebre y... y tiene secreción nasal. 274 00:11:34,277 --> 00:11:36,696 -Ok. -Lo siento, tengo que... Sí. 275 00:11:36,780 --> 00:11:39,157 No olvides tus cosas. 276 00:11:39,241 --> 00:11:41,910 - ¿Seguro que estás bien? - Sí, estoy bien. 277 00:11:41,993 --> 00:11:44,329 Chica, no has realmente no has dicho nada 278 00:11:44,413 --> 00:11:46,081 desde esa tontería en las noticias de esta mañana. 279 00:11:46,164 --> 00:11:47,540 Y, ya sabes, entendemos que es mucho, 280 00:11:47,624 --> 00:11:50,377 así que está totalmente bien si no estás bien. 281 00:11:50,460 --> 00:11:53,255 ¡Oh, Dios mío! Sois peores que los padres. 282 00:11:53,338 --> 00:11:57,259 Estoy bien, más que bien. ¿Contento? 283 00:11:57,342 --> 00:11:59,052 Dios. Ryan, ¿puedes ayudarme aquí un poco? 284 00:11:59,136 --> 00:12:00,929 - Está bien. - Gracias. 285 00:12:01,012 --> 00:12:02,514 Mira, podrías decirnos la verdad. 286 00:12:02,597 --> 00:12:04,641 La verdad es que estoy bien, 287 00:12:04,724 --> 00:12:07,060 y estoy malditamente seguro Quiero que ambos dejen de de preguntar sobre ello. 288 00:12:07,144 --> 00:12:10,939 Ok, uh, mira, ¿por qué no nos tomamos un descanso de 5 minutos, ¿eh? 289 00:12:11,022 --> 00:12:12,983 ¡No, no! Necesito una prueba de sonido. 290 00:12:13,066 --> 00:12:16,987 Mira, estoy cabreado que nuestra cámara de seguridad ¿fueron desechadas? Sí. 291 00:12:17,070 --> 00:12:20,949 Pero estoy vivo para contar lo que esa zorra me hizo, y créeme que lo haré. 292 00:12:21,032 --> 00:12:23,535 Sólo odio que sus abogados ya estén atacando. 293 00:12:23,618 --> 00:12:26,663 No estoy engañado. Sé que el juicio no será fácil, 294 00:12:26,746 --> 00:12:29,666 ...pero no pasé... el último año rehabilitándome, tanto mentalmente 295 00:12:29,749 --> 00:12:32,669 y físicamente, sólo para desmoronarse cuando más importa. 296 00:12:32,752 --> 00:12:35,881 Miko irá a prisión, así que podemos terminar con esto 297 00:12:35,964 --> 00:12:38,842 para que no suene como una mierda mañana por la noche? 298 00:12:41,553 --> 00:12:44,097 Confía en el momento 299 00:12:44,181 --> 00:12:46,516 Confianza en el futuro 300 00:12:46,600 --> 00:12:49,144 confianza en mi gente 301 00:12:49,227 --> 00:12:53,148 pero primero confío en mí, la confianza hace mucho... 302 00:12:53,231 --> 00:12:55,150 Suena increíble. 303 00:12:55,233 --> 00:12:57,194 -Mm-hmm. -Quizás Spencer tenía razón. 304 00:12:57,277 --> 00:12:59,821 Tenemos que tomar una página de su libro y relajarnos. 305 00:12:59,905 --> 00:13:03,241 Confía en mí siempre 306 00:13:17,672 --> 00:13:20,217 Coop, voz en off: ¿Por qué te esfuerzas tanto para no estar a solas con Liv? 307 00:13:20,300 --> 00:13:24,054 Kenny, voz en off: Cambiaste el año pasado, Spencer. Odiaría verte retroceder. 308 00:13:42,781 --> 00:13:46,368 Olivia, voz en off: No puedo creer que comience... nuestra carta con "Lo siento". 309 00:13:46,451 --> 00:13:49,412 pero decir algo más antes de eso parece inútil, 310 00:13:49,496 --> 00:13:51,414 y sé que esto puede ser difícil de creer, 311 00:13:51,498 --> 00:13:54,417 pero... no creo que realmente tomado la decisión 312 00:13:54,501 --> 00:13:57,170 hasta que las palabras salieron de mi boca ese día. 313 00:13:57,254 --> 00:14:01,216 Recuerdos enviados como postales de lugares en los que hemos estado 314 00:14:01,299 --> 00:14:04,386 mi habitación, el estudio el fumadero de la 6ª... 315 00:14:04,469 --> 00:14:08,390 Sinceramente, que estés aquí conmigo, 316 00:14:08,473 --> 00:14:11,017 fue el fin de semana perfecto. 317 00:14:11,101 --> 00:14:13,144 Recuerdos enviados a mí como postales... 318 00:14:13,228 --> 00:14:14,980 Ok. 319 00:14:15,063 --> 00:14:18,149 Ok. Tenías razón. Me encanta Londres. 320 00:14:18,233 --> 00:14:20,819 Hemos estado aquí 3 días y has 321 00:14:20,902 --> 00:14:23,405 - apenas has salido de mi cama. - Exacto. 322 00:14:29,452 --> 00:14:32,372 - Realmente es lo mejor. - Mm-hmm. 323 00:14:32,455 --> 00:14:34,207 Quiero decir, la historia, la cultura... 324 00:14:34,290 --> 00:14:35,917 ¿la lluvia? 325 00:14:36,001 --> 00:14:38,378 Ok, bien, no me me encanta esa parte. 326 00:14:38,461 --> 00:14:41,381 Pero el resto, No lo sé. 327 00:14:41,464 --> 00:14:44,801 İ...me gusta estar aquí 328 00:14:44,884 --> 00:14:47,387 y cómo me siento. 329 00:14:47,470 --> 00:14:50,390 Es como si el mundo estuviera en la punta de mis dedos. 330 00:14:54,352 --> 00:14:57,480 Sabes, si no ...te sacamos de esta cama... pronto y te empaquetamos, 331 00:14:57,564 --> 00:15:00,483 no vas a tener nada para el vuelo de mañana. 332 00:15:05,447 --> 00:15:07,449 ¿Liv? 333 00:15:07,532 --> 00:15:11,244 Hey... ¿qué pasa? 334 00:15:11,328 --> 00:15:14,873 Spencer, no creo que que pueda irme todavía. 335 00:15:14,956 --> 00:15:17,626 ¿Qué estás diciendo? 336 00:15:20,545 --> 00:15:23,089 Creo que necesito quedarme. 337 00:15:23,173 --> 00:15:27,844 İ comprobado, y puedo... extender mi programa de intercambio. 338 00:15:27,927 --> 00:15:32,474 Spencer, me gusta lo que Estoy descubriendo sobre mí aquí... 339 00:15:32,557 --> 00:15:37,145 Y no creo que He terminado de explorar eso todavía. 340 00:15:39,314 --> 00:15:42,025 Olivia, voz en off: Que estuvieras ahí conmigo me dio la fuerza 341 00:15:42,108 --> 00:15:44,861 para tomar una decisión demasiado asustada para tomarla. 342 00:15:44,944 --> 00:15:46,863 Gracias por apoyarme, 343 00:15:46,946 --> 00:15:49,157 a pesar de que podía ver que te estaba haciendo daño. 344 00:15:49,240 --> 00:15:51,159 Te quiero, Spencer. 345 00:15:51,242 --> 00:15:53,161 Sólo es un año, 346 00:15:53,244 --> 00:15:55,163 y te lo prometo, 347 00:15:55,246 --> 00:15:57,374 nada va a cambiar. 348 00:16:09,427 --> 00:16:11,346 İ estaba evitando inconscientemente 349 00:16:11,429 --> 00:16:15,475 estar a solas con ella, pero Coop tenía algo de razón. 350 00:16:15,558 --> 00:16:18,019 Un año es mucho tiempo. 351 00:16:22,273 --> 00:16:24,275 Maldita sea, fuimos estúpidos por prometernos 352 00:16:24,359 --> 00:16:26,695 que nada iba a cambiar cuando la única constante en la vida 353 00:16:26,778 --> 00:16:29,280 es el cambio, ¿sabes lo que estoy diciendo? 354 00:16:31,032 --> 00:16:33,993 Por supuesto que lo sabes. Buena charla, hermano. 355 00:16:34,077 --> 00:16:36,162 ¡Buenos días, aj! ¿Cómo te sientes? 356 00:16:36,246 --> 00:16:37,664 ¿Te sientes bien? Sí. 357 00:16:37,747 --> 00:16:39,790 La fiebre ha desaparecido. Como nuevo. 358 00:16:39,874 --> 00:16:42,210 Hey, ¿dónde desapareciste después entrenamiento de ayer? 359 00:16:42,293 --> 00:16:44,129 En ninguna parte. Sólo tenía que ocuparme de algunas cosas en el registro. Eso es todo. 360 00:16:44,212 --> 00:16:46,297 Ok. Quieres rodar juntos a esta reunión con el entrenador? 361 00:16:46,381 --> 00:16:49,092 No puedo. Tengo que ir, uh, reunirme con Layla, hablar de cosas de la boda, así que... 362 00:16:49,175 --> 00:16:51,678 Vuestra boda dentro de dos años. ¿Tenéis que hablar de eso hoy? 363 00:16:51,761 --> 00:16:54,222 - Uh-huh. Buenos días. - J. Buenos días. 364 00:16:54,305 --> 00:16:56,182 - Hola. - Hola. 365 00:16:56,266 --> 00:16:58,393 Gracias por quedarte con Lil Man mientras yo terminaba de prepararme. 366 00:16:58,476 --> 00:17:00,353 Oh, sí, no te preocupes, tío. Ese es mi colega. ¿Jaymee sigue dormida? 367 00:17:00,437 --> 00:17:01,938 - Sí. - No. 368 00:17:02,021 --> 00:17:03,857 He estado tratando de encontrar a alguien 369 00:17:03,940 --> 00:17:05,858 para cubrir el escritorio de mi jefe hoy así puedo quedarme en casa 370 00:17:05,942 --> 00:17:08,319 porque aj no puede volver a la guardería por otras 24 horas. 371 00:17:08,403 --> 00:17:10,446 ¿No empezaste ese trabajo ayer? 372 00:17:10,530 --> 00:17:13,282 Lo hizo, exactamente, que es por qué, cariño, deberías ir a trabajar. Tenemos aj. 373 00:17:13,366 --> 00:17:15,285 Uh, en realidad, Tengo una reunión temprano 374 00:17:15,367 --> 00:17:17,287 con el entrenador y luego entrenamiento, así que, lo siento. 375 00:17:17,369 --> 00:17:19,289 Está bien. Me reportaré enfermo hoy. 376 00:17:19,372 --> 00:17:22,916 ¿Qué pasa con tu examen avanzado más tarde? Sí. 377 00:17:23,001 --> 00:17:25,295 Mi padre. Siempre está picando 378 00:17:25,377 --> 00:17:29,257 más tiempo con Aj. Sale del trabajo a las 5 P.M., así que, ¿vale? 379 00:17:29,340 --> 00:17:32,427 - Ok. - Dicho y hecho. 380 00:17:34,387 --> 00:17:36,097 Ahora ve a poner tu lindo trasero a trabajar. 381 00:17:36,181 --> 00:17:37,599 ¡Ja, ja! Ok. 382 00:17:39,517 --> 00:17:41,561 Aquí está el trío ganador. 383 00:17:41,644 --> 00:17:43,271 -Presidente Gutenberg. -Te lo sigo diciendo, 384 00:17:43,354 --> 00:17:46,065 El Dr. Gutenberg está bien. Mis chicos, 385 00:17:46,149 --> 00:17:48,693 me habéis convertido en un fanático del fútbol este año. 386 00:17:48,777 --> 00:17:51,696 Y lo que es más importante, los patrocinadores están contentos. 387 00:17:51,780 --> 00:17:54,491 - Lo que te hace feliz. - Exactamente. 388 00:17:54,574 --> 00:17:56,367 Y, entrenador, si tienes un segundo, 389 00:17:56,451 --> 00:17:57,744 esos impulsores tienen algunas ideas. 390 00:17:57,827 --> 00:17:59,746 Desgraciadamente, tengo práctica 391 00:17:59,829 --> 00:18:03,750 con mis chicos, pero voy a vuelta más tarde si hay tiempo. 392 00:18:03,833 --> 00:18:05,418 No hay problema. 393 00:18:05,502 --> 00:18:07,253 Cuando estés libre. 394 00:18:09,756 --> 00:18:13,676 Sabes, los impulsores disfrutar de algún tiempo de calidad contigo también, Spencer. 395 00:18:13,760 --> 00:18:15,929 Hay mucho en juego en ti esta temporada. 396 00:18:16,012 --> 00:18:19,891 Necesitamos conseguir ese chip para que podamos limpiar el legado de Garrett de una vez por todas, 397 00:18:19,974 --> 00:18:22,894 así que, lo que necesites para despejar distracciones 398 00:18:22,977 --> 00:18:25,897 para que puedas concentrarte en el fútbol, 399 00:18:25,980 --> 00:18:29,067 - házmelo saber. - Sí, señor. 400 00:18:37,242 --> 00:18:40,370 Mira, Spence, al contrario de lo que los medios 401 00:18:40,453 --> 00:18:43,081 y los promotores están diciendo, esto no es todo en tu cabeza, ¿vale? 402 00:18:43,164 --> 00:18:45,500 Todo el equipo va a llevarnos hasta el chip. 403 00:18:45,583 --> 00:18:47,043 No es eso. Al menos... no es sólo eso. 404 00:18:47,126 --> 00:18:49,671 ¿Estás nervioso por el regreso de Liv? 405 00:18:49,754 --> 00:18:51,965 Oh, ¿intentas hablar ahora? Porque esta mañana no has tenido nada que decir. 406 00:18:52,048 --> 00:18:54,175 Ok, ok, mira, Estaba siendo estúpido sobre algo 407 00:18:54,259 --> 00:18:56,177 Ni siquiera creo que importa ya, 408 00:18:56,261 --> 00:18:57,804 pero estoy aquí si quieres cortarlo, 409 00:18:57,887 --> 00:19:00,265 o no. Depende de ti. 410 00:19:00,348 --> 00:19:03,476 Estoy feliz de que Liv finalmente vuelva a casa. Lo estoy. 411 00:19:03,560 --> 00:19:05,228 No dije... que no fueras feliz. 412 00:19:05,311 --> 00:19:08,147 - Dije que estabas nervioso. - No me di cuenta que lo estaba. 413 00:19:08,231 --> 00:19:10,775 Sabes, este último año es el más relajado que he estado. 414 00:19:10,859 --> 00:19:12,861 Con la prohibición de los bolos, no había expectativas 415 00:19:12,944 --> 00:19:14,654 para un chip, y con Liv de vuelta en Londres... 416 00:19:14,737 --> 00:19:16,447 no había expectativas para vuestra relación. 417 00:19:16,531 --> 00:19:18,449 Ni siquiera hemos jugado nuestro primer partido aún. 418 00:19:18,533 --> 00:19:21,077 Liv ni siquiera está en casa todavía y ya estoy de vuelta al estrés. 419 00:19:21,160 --> 00:19:23,037 Y melancólico y enfurruñado. 420 00:19:23,121 --> 00:19:25,582 Sí, vale, vale. Relájate. 421 00:19:26,916 --> 00:19:29,377 Volvimos a estar juntos hace un año y 3 meses. 422 00:19:29,460 --> 00:19:32,297 La he visto una vez durante 3 días. 423 00:19:32,380 --> 00:19:34,507 Ni siquiera hemos tenido la oportunidad de hablar sobre lo que iba a ser diferente 424 00:19:34,591 --> 00:19:36,384 sobre nuestra relación esta segunda vez. 425 00:19:36,467 --> 00:19:38,011 Bueno, ¿qué quieres que sea diferente? 426 00:19:38,094 --> 00:19:40,054 ¿Qué puedes manejar? 427 00:19:40,138 --> 00:19:42,098 Spence la presión del fútbol es lo que es, ¿vale? 428 00:19:42,181 --> 00:19:44,934 Este es un año crítico, pero para la parte de Liv, 429 00:19:45,018 --> 00:19:49,105 Le sugiero que averiguar esas respuestas antes de que llegue a casa mañana. 430 00:19:49,188 --> 00:19:51,858 El resto caerá en su sitio. 431 00:19:53,776 --> 00:19:55,862 Ser los actuales campeones 432 00:19:55,945 --> 00:19:58,698 no va a significar nada para nosotros al principio de la temporada. 433 00:19:58,781 --> 00:20:00,491 Bueno, perder a JJ al Tibet o donde sea es un gran golpe. 434 00:20:00,575 --> 00:20:02,744 Si, sin mencionar que Gau es ahora un contendiente. 435 00:20:02,827 --> 00:20:05,622 Entrenador Mr. - Asher. 436 00:20:05,705 --> 00:20:07,498 - ¿Estás prestando atención? - Sí, señor, gau es 437 00:20:07,582 --> 00:20:09,500 - competencia añadida esta temporada. - Sí. 438 00:20:09,584 --> 00:20:11,502 Miren, lo siento, chicos. No quería perderme la reunión. 439 00:20:11,586 --> 00:20:13,838 Relájate, hijo. Todos hemos pasado por eso. 440 00:20:13,922 --> 00:20:16,257 Primera vez que mi mujer me dejó solo con nuestro hijo mayor, 441 00:20:16,341 --> 00:20:19,677 Encontré un de pollo en su cubo de juguetes. ¡Je! 442 00:20:19,761 --> 00:20:22,847 Al parecer, lo había estado usando para rascarse el culo que le picaba. 443 00:20:22,931 --> 00:20:25,642 ¡Ja, ja! Eso no es nada. Espera a que vomite 444 00:20:25,725 --> 00:20:28,311 tan malo, que sólo quemes tu ropa y lo das por terminado. 445 00:20:28,394 --> 00:20:30,521 ¿Ha hecho aj la caca explosiva por la espalda? 446 00:20:30,605 --> 00:20:32,440 - ¿Caca explosiva? - De acuerdo. 447 00:20:32,523 --> 00:20:34,609 Es suficiente. A menos que todos sus hijos sean la respuesta 448 00:20:34,692 --> 00:20:38,071 a nuestras necesidades ofensivas, ¿podemos por favor volver a nuestra... 449 00:20:38,154 --> 00:20:40,531 ¿qué es ese horrible olor? 450 00:20:42,617 --> 00:20:45,620 No soy yo. 451 00:20:45,703 --> 00:20:47,830 Oh. Bien. Um-- 452 00:20:47,914 --> 00:20:49,874 hablamos de su existencia. ¡Ja, ja, ja! 453 00:20:56,214 --> 00:20:58,049 ¿Quieres decirme por qué de repente tengo nuevas facturas 454 00:20:58,132 --> 00:20:59,759 para guardias de seguridad extra para esta noche? 455 00:20:59,842 --> 00:21:01,260 Uh, porque he pedido más. 456 00:21:01,344 --> 00:21:02,679 ¿Y también pediste 457 00:21:02,762 --> 00:21:04,305 3 adicionales, cámaras muy caras? 458 00:21:04,389 --> 00:21:06,224 Ryan, somos socios, ¿vale? Socios iguales. 459 00:21:06,307 --> 00:21:07,850 Eso significa que yo no respondo ante ti. 460 00:21:07,934 --> 00:21:10,144 İ llegar a saber cómo y por qué estamos gastando mi dinero. 461 00:21:10,228 --> 00:21:11,813 Me preguntaba cuánto tiempo te llevaría tirar ese peso. 462 00:21:11,896 --> 00:21:13,606 Venga ya. Eso no es lo que quise decir. 463 00:21:13,690 --> 00:21:15,733 Conozco esta zona mejor que tú, ¿de acuerdo? 464 00:21:15,817 --> 00:21:18,277 Así que si quiero seguridad extra, es mi prerrogativa. 465 00:21:18,361 --> 00:21:20,947 Siéntase libre de tirar de su dinero en cualquier momento. 466 00:21:21,030 --> 00:21:23,324 Uh, ¿qué fue eso? 467 00:21:23,408 --> 00:21:25,910 Esperaba que pudieras decírmelo. Algo está pasando 468 00:21:25,994 --> 00:21:28,246 con tu prometida más allá de el estrés por la apertura. 469 00:21:28,329 --> 00:21:31,082 -¿Algo como qué? -No lo sé, 470 00:21:31,165 --> 00:21:34,127 pero creo que tiene algo que ver con la paciencia. 471 00:21:54,105 --> 00:21:55,565 ¿Paciencia? 472 00:21:55,648 --> 00:21:57,775 ¿Cooperación? 473 00:22:12,915 --> 00:22:14,709 Oh, mi... 474 00:22:14,792 --> 00:22:16,252 ¿Liv? 475 00:22:16,335 --> 00:22:18,212 Bueno, eso es una gran bienvenida. 476 00:22:18,296 --> 00:22:20,131 -Hey, ¡estás en casa! -¡Ja, ja! 477 00:22:20,214 --> 00:22:21,841 ¡Por fin estás en casa! 478 00:22:21,924 --> 00:22:23,843 Oh, ¡por fin estás en casa! 479 00:22:23,926 --> 00:22:26,345 Hola 480 00:22:31,100 --> 00:22:32,685 Sí, tu madre ha cambiado las cerraduras un par de veces 481 00:22:32,769 --> 00:22:35,146 desde todo el, um, incidente miko. 482 00:22:35,229 --> 00:22:37,148 Sí. ¿Cómo está Patience? 483 00:22:37,231 --> 00:22:41,152 Definitivamente manejar las cosas mejor que el resto de nosotros. 484 00:22:41,235 --> 00:22:42,236 Sí. 485 00:22:42,320 --> 00:22:43,404 Pero ella va a estar tan emocionada de verte. 486 00:22:43,488 --> 00:22:45,031 - ¡Llegas un día antes! - Bueno, sí. 487 00:22:45,114 --> 00:22:47,325 Quiero decir, no había de ninguna manera iba a perderme tu gran noche, 488 00:22:47,408 --> 00:22:50,745 Sabes.., y además, quería sorprender a Spencer. 489 00:22:50,828 --> 00:22:54,499 Bueno, ¿ayudará si digo que él también está nervioso? 490 00:22:54,582 --> 00:22:56,542 ¿Nervioso? 491 00:22:56,626 --> 00:22:58,628 ¿Quién dijo algo de nervios? 492 00:22:58,711 --> 00:23:02,048 Vale, puede que parezcas diferente, Liv, pero sigo conociendo a mi mejor amiga. 493 00:23:02,131 --> 00:23:04,634 -Quiero decir, un año es mucho tiempo. -Sí, 494 00:23:04,717 --> 00:23:06,928 pero, como, ustedes se mantuvieron en contacto. 495 00:23:07,011 --> 00:23:09,597 Tenías tus cartas de amor cartas de amor. 496 00:23:09,680 --> 00:23:12,016 Sí, no sé, pero entonces, ya sabes, 497 00:23:12,100 --> 00:23:15,019 nos pusimos a trabajar, y de repente, 498 00:23:15,103 --> 00:23:17,396 no hubo... Ninguna visita, 499 00:23:17,480 --> 00:23:20,149 menos llamadas, menos caras. 500 00:23:20,233 --> 00:23:22,485 No lo sé. 501 00:23:22,568 --> 00:23:25,154 No soy la misma Olivia que se fue de aquí. 502 00:23:25,238 --> 00:23:27,657 Sabes, ¿y si las cosas con Spencer 503 00:23:27,740 --> 00:23:29,659 se sienten diferentes? 504 00:23:29,742 --> 00:23:32,203 Hola, pequeña, Sólo quería asegurarme de que tú... 505 00:23:32,286 --> 00:23:33,830 ¿Qué? 506 00:23:33,913 --> 00:23:35,915 ¿Qué? ¡Oh! 507 00:23:35,998 --> 00:23:37,542 ¡Ja, ja, ja! ¡Joder! 508 00:23:37,625 --> 00:23:39,418 ¡Echaba de menos tu fea cara! 509 00:23:39,502 --> 00:23:41,754 Sí, he echado de menos la tuya más. 510 00:23:41,838 --> 00:23:43,339 Uh, tengo que ir a la sala y asegurarme 511 00:23:43,422 --> 00:23:44,882 de que todo está perfecto para Patience, así que... 512 00:23:44,966 --> 00:23:46,592 - ¿Qué? ¿Ahora mismo? - Sí. 513 00:23:46,676 --> 00:23:48,302 Um, vosotros dos deberíais tomaros algo de tiempo para poneros al día. 514 00:23:48,386 --> 00:23:50,304 Te veré allí, ¿de acuerdo? Oh, me alegro de que estés de vuelta. 515 00:23:50,388 --> 00:23:52,306 - Te amo. - Oh, nos vemos. 516 00:23:52,390 --> 00:23:54,976 - Baby... - Lo siento. 517 00:23:55,059 --> 00:23:57,895 - ¿Tíbet? ¡Estás bromeando! - Muy en serio. 518 00:23:57,979 --> 00:24:01,107 Jj está viviendo su mejor vida en esta misión de búsqueda del alma. 519 00:24:01,190 --> 00:24:04,735 Todos estamos haciendo apuestas para ver cuánto tiempo antes de que se convierta oficialmente en monje. 520 00:24:04,819 --> 00:24:06,821 Nunca. No se afeitará ese pelo. 521 00:24:06,904 --> 00:24:10,825 Oh, oh, y me he convertido oficialmente en el funcle, ¿vale? 522 00:24:10,908 --> 00:24:14,036 Aj y yo tenemos esta competencia en curso para ver quién puede eructar 523 00:24:14,120 --> 00:24:16,414 más fuerte? El chico es un malote. 524 00:24:16,497 --> 00:24:18,166 Jaymee debe estar encantada contigo. 525 00:24:18,249 --> 00:24:19,750 Cierto... ¡oh, wow! 526 00:24:19,834 --> 00:24:22,461 Vaya vestido. Muy británico. 527 00:24:22,545 --> 00:24:25,173 Es sólo un vestido, Jordan. No tiene nacionalidad. 528 00:24:25,256 --> 00:24:27,633 Está bien, si tú lo dices. Quiero decir, ese vestido... 529 00:24:27,717 --> 00:24:29,635 es todo menos hablar con acento. 530 00:24:29,719 --> 00:24:31,679 ¡Hola, govnah! ¿Más té para ti? 531 00:24:31,762 --> 00:24:33,514 Sí. 532 00:24:33,598 --> 00:24:35,349 Bueno, pareces realmente feliz. 533 00:24:35,433 --> 00:24:38,186 Lo estoy. Quiero decir, 534 00:24:38,269 --> 00:24:40,271 el fútbol gau ha vuelto en el mapa, 535 00:24:40,354 --> 00:24:43,357 Me... me caso con con la mujer más increíble cuando me gradúe, 536 00:24:43,441 --> 00:24:46,569 y durante el último año, creo que finalmente he llegado a un lugar 537 00:24:46,652 --> 00:24:50,072 donde puedo pensar sobre papá y no sentir que se me revuelven las tripas. 538 00:24:50,156 --> 00:24:53,034 Lo único que faltaba era mi gemelo, y ahora 539 00:24:53,117 --> 00:24:56,662 estás en casa, así que, sí, soy feliz. 540 00:24:56,746 --> 00:24:58,581 Sí, bueno... 541 00:24:58,664 --> 00:25:00,541 feliz trabaja para ti. 542 00:25:00,625 --> 00:25:03,169 Tengo que admitirlo, sin embargo, que por un segundo, Me olvidé un poco 543 00:25:03,252 --> 00:25:06,005 lo bien que las cosas ido en mi vida. 544 00:25:06,088 --> 00:25:09,008 Estoy un poco celoso de la atención que Spencer ha estado recibiendo. 545 00:25:09,091 --> 00:25:13,012 Lo sé, pero ---- después de ver el peaje que a Spencer, 546 00:25:13,095 --> 00:25:15,223 Me di cuenta de que no quiero que el aumento de la presión. 547 00:25:15,306 --> 00:25:18,226 Ahora mismo, sólo tengo jugar el juego que amo 548 00:25:18,309 --> 00:25:20,645 con un equipo que amo y, con suerte, 549 00:25:20,728 --> 00:25:23,564 llevarlos a un chip, y eso es más que suficiente para mí. 550 00:25:23,648 --> 00:25:25,858 -Oh. -¿Qué? 551 00:25:25,942 --> 00:25:29,195 ¿Te has vuelto listo mientras no estaba o... 552 00:25:29,278 --> 00:25:31,781 ja ja ¡Ja, ja, ja, ja! Definitivamente no 553 00:25:31,864 --> 00:25:33,950 - más divertido mientras no estabas. - Eh. 554 00:25:34,033 --> 00:25:35,785 Ooh, ¿Sabe Spencer que estás aquí? 555 00:25:35,868 --> 00:25:38,037 Voy a... sorprenderlo... en el club. 556 00:25:38,120 --> 00:25:40,873 ¡Oh! 557 00:25:40,957 --> 00:25:44,001 ¡Adams! 558 00:25:46,712 --> 00:25:50,466 Entrenador... sé que la he cagado totalmente 559 00:25:50,549 --> 00:25:54,053 hoy temprano, pero te prometo que no estoy haciendo un hábito de esto. 560 00:25:54,136 --> 00:25:56,055 Sólo tengo que encontrar profesor Hampton y retirarme 561 00:25:56,138 --> 00:25:57,974 de mi prueba de nivel, aj y yo nos vamos de aquí. 562 00:25:58,057 --> 00:25:59,684 ¿Pero no necesitas esa prueba de nivel 563 00:25:59,767 --> 00:26:01,560 - para entrar en biología avanzada? - Bueno, quiero decir, 564 00:26:01,644 --> 00:26:03,604 Sí, pero, ya sabes, mi padre se quedó atascado en el trabajo, 565 00:26:03,688 --> 00:26:05,856 y no tengo a nadie que cuide a Aj, así que, 566 00:26:05,940 --> 00:26:08,067 ya sabes, está bien. Sacrificio--es lo que 567 00:26:08,150 --> 00:26:11,153 - la paternidad, ¿verdad? - Dame. 568 00:26:11,237 --> 00:26:13,239 Dame el bebé y el portador. 569 00:26:13,322 --> 00:26:15,324 -Señor, yo no... yo... -ve a hacerte la prueba, Adams. 570 00:26:15,408 --> 00:26:17,285 Soy completamente capaz de cuidar de tu bebé 571 00:26:17,368 --> 00:26:19,287 durante las próximas horas. ¿Necesito recordarte 572 00:26:19,370 --> 00:26:21,414 que crié una hija propia, una que creo 573 00:26:21,497 --> 00:26:23,249 con la que saliste cuando estabas en el instituto? 574 00:26:23,332 --> 00:26:24,875 Sabes, todo este tiempo, esperaba 575 00:26:24,959 --> 00:26:26,502 que no hubieras hecho esa conexión. 576 00:26:26,585 --> 00:26:29,297 Dame el bebé antes de que cambie de opinión. 577 00:26:29,380 --> 00:26:32,758 ¿Ves al Sr. Montes? 578 00:26:32,842 --> 00:26:34,760 Aquí tiene. 579 00:26:34,844 --> 00:26:36,470 Vamos, cariño. 580 00:26:36,554 --> 00:26:38,681 Hola, mijito. 581 00:26:38,764 --> 00:26:41,350 Oh, mijito. Eres tan guapo. 582 00:26:42,727 --> 00:26:44,687 Lo sé. Eso es lo que pienso. 583 00:26:44,770 --> 00:26:48,399 ¿Te gusta el matcha? ¿Eres un hombre matcha? ¿Igual que tu papi? 584 00:26:50,484 --> 00:26:54,822 Mírame brillar en ellos, baby 585 00:26:54,905 --> 00:26:56,907 - Gracias a ti. - Para ti. 586 00:26:56,991 --> 00:26:58,909 Debes estar tan orgulloso de Layla. 587 00:26:58,993 --> 00:27:01,078 Lo estoy. Es increíble. 588 00:27:02,621 --> 00:27:05,833 Um. Espera. ¿Quién era esa? 589 00:27:05,916 --> 00:27:09,462 Ese es Ryan, un joven gazillionaire creador de aplicaciones 590 00:27:09,545 --> 00:27:11,297 que es el socio socio de Layla en el salón. 591 00:27:11,380 --> 00:27:13,257 Querrás decir joven y sexy. 592 00:27:13,341 --> 00:27:15,343 Layla convenientemente dejó esa parte, ¿no? 593 00:27:15,426 --> 00:27:18,179 Tómatelo con calma. El prometido está justo aquí. 594 00:27:18,262 --> 00:27:20,264 Soy tan preciosa... 595 00:27:20,348 --> 00:27:22,266 ¡Maldita sea! Ok, Layla. 596 00:27:22,350 --> 00:27:24,977 Yo, ella lo mantuvo muy crenshaw aquí. 597 00:27:25,061 --> 00:27:26,687 No voy a mentir. Tenía un poco de miedo. 598 00:27:26,771 --> 00:27:28,606 que se iba a sentir como Beverly Hills 599 00:27:28,689 --> 00:27:30,566 vomité por todo mi lugar favorito, ¿me entiendes? 600 00:27:30,649 --> 00:27:33,402 Uh, Spence, ¿hola? 601 00:27:37,365 --> 00:27:39,241 - ¿Esto es real? - Hola, Spence. 602 00:27:39,325 --> 00:27:42,453 Hola. 603 00:27:42,536 --> 00:27:45,331 Espera, espera, espera. ¿Cuándo has...? 604 00:27:45,414 --> 00:27:48,250 -Quería darte una sorpresa. -Oh, tú... definitivamente lo hiciste. 605 00:27:48,334 --> 00:27:50,419 İ mean, the hair and you... 606 00:27:50,503 --> 00:27:52,463 Ya sabes, es... es diferente, 607 00:27:52,546 --> 00:27:54,924 Supongo, sí, dos sorpresas. 608 00:27:55,007 --> 00:27:56,258 Sí. 609 00:27:56,342 --> 00:27:58,219 Lo siento. ¿Eres Liv? 610 00:27:58,302 --> 00:28:00,096 Bruh, ¿estás ¿En serio? 611 00:28:00,179 --> 00:28:01,806 Culpa mia, pero Layla te necesita en la sala verde. 612 00:28:01,889 --> 00:28:03,808 Algo sobre la cremallera de Patience. 613 00:28:03,891 --> 00:28:05,935 Um, si. Ok, seguro. 614 00:28:07,978 --> 00:28:10,898 Haz lo tuyo. Estoy bien. 615 00:28:14,693 --> 00:28:16,654 Mírame brillar sobre ellos, baby... 616 00:28:16,737 --> 00:28:18,614 ¿Qué opinas de ese tío? 617 00:28:18,697 --> 00:28:20,825 Ahora mismo, le odio. Vuelve a preguntarme mañana. 618 00:28:20,908 --> 00:28:23,077 ¿Por que? ¿Hay algún algún tipo de problema? 619 00:28:23,160 --> 00:28:25,287 Ah, bueno, dijo que había algo con Layla, 620 00:28:25,371 --> 00:28:27,331 como si estuviera flipando sobre Patience 621 00:28:27,415 --> 00:28:29,542 - o por Patience a causa de miko. - ¿Y qué dijo Layla? 622 00:28:29,625 --> 00:28:31,168 Bueno, no he tenido oportunidad de preguntar. 623 00:28:31,252 --> 00:28:33,379 Y si Ryan está equivocado, no quería... 624 00:28:33,462 --> 00:28:35,381 no quería arruinar su noche por nada. 625 00:28:35,464 --> 00:28:37,675 Quiero decir, estoy seguro de que está bien, ¿verdad? 626 00:28:37,758 --> 00:28:39,635 Tiene que estar equivocado. Es mi prometida. 627 00:28:39,718 --> 00:28:41,387 Ella me lo habría dicho si algo estaba pasando. 628 00:28:41,470 --> 00:28:43,180 Y eso suponiendo que sea consciente de ello, hermano. 629 00:28:43,264 --> 00:28:44,682 Quiero decir, ella podría estar haciendo exactamente 630 00:28:44,765 --> 00:28:46,809 lo que yo hice, obsesionándome sobre esta noche 631 00:28:46,892 --> 00:28:48,811 para escapar de lo que está realmente debajo. 632 00:28:48,894 --> 00:28:50,813 - Sí, tal vez. - Paciencia a ceros, 633 00:28:50,896 --> 00:28:53,524 ¿estás listo? 634 00:28:53,607 --> 00:28:56,193 Bueno, le preguntaré después. Quiero decir, Patience está a punto de subir al escenario, así que... 635 00:28:56,277 --> 00:28:58,404 Wow. Um, muchas gracias a todos 636 00:28:58,487 --> 00:29:02,575 por venir esta noche como nosotros oficialmente la bienvenida a Layla's. 637 00:29:05,619 --> 00:29:08,414 İ saber por qué todos estamos tan emocionados de estar aquí esta noche, 638 00:29:08,497 --> 00:29:10,291 así que no los haré esperando más tiempo. 639 00:29:10,374 --> 00:29:12,501 Ha pasado un minuto desde que este siguiente artista ha sido 640 00:29:12,585 --> 00:29:16,505 de vuelta al escenario, y quería compartir este momento especial 641 00:29:16,589 --> 00:29:20,509 con todos ustedes, sus leales fans, así que por favor únanse a mí 642 00:29:20,593 --> 00:29:23,512 en la bienvenida de nuevo no sólo a mi galardonada artista, 643 00:29:23,596 --> 00:29:27,516 sino a mi amiga y propia de Crenshaw. de Crenshaw, Patience. 644 00:29:37,067 --> 00:29:40,154 ¡Te queremos, Patience! 645 00:29:44,241 --> 00:29:46,285 ¿Es buena? 646 00:29:47,828 --> 00:29:49,705 Miko, voz en off: Sabes Soy tu fan número uno, 647 00:29:49,788 --> 00:29:51,957 desde el primer día. 648 00:29:55,878 --> 00:29:58,672 Que alguien haga que el dj ponga su canción o algo. 649 00:30:01,467 --> 00:30:05,054 Miko, voz en off: Día uno. 650 00:30:20,194 --> 00:30:22,696 Ella acaba de salir del escenario. 651 00:30:22,780 --> 00:30:25,199 Yo. Chicos, ¿qué está pasando? ¿Me perdí Patience? 652 00:30:25,282 --> 00:30:27,910 Ella no pudo hacerlo. Se asustó delante de todos y se largó. 653 00:30:27,993 --> 00:30:29,453 Y supe que algo estaba mal. Lo sabía. 654 00:30:29,537 --> 00:30:30,663 ¿Por qué estás aquí y no vas a verla? 655 00:30:30,746 --> 00:30:32,414 Porque Layla y Liv lo tienen. 656 00:30:32,498 --> 00:30:33,874 Hermano, has visto su cara en ese escenario. 657 00:30:33,958 --> 00:30:36,252 Ella no quiere estar abarrotada ahora mismo. 658 00:30:36,335 --> 00:30:38,003 Estamos jodidos. Tenemos unos dos minutos 659 00:30:38,087 --> 00:30:40,005 antes de que perdamos a toda la multitud y arruinemos la noche. 660 00:30:45,511 --> 00:30:47,429 ¿Qué está haciendo? 661 00:30:50,140 --> 00:30:52,685 ¿Y si te dijera que soy un poco diferente 662 00:30:52,768 --> 00:30:54,687 y que no te quiero por lo que eres? 663 00:30:54,770 --> 00:30:56,689 No, no era exactamente mi intención 664 00:30:56,772 --> 00:31:00,067 si te dijera que soy prolífico ¿me creerías? 665 00:31:00,150 --> 00:31:02,194 o encontrarías en tu corazón para recibirme? 666 00:31:02,278 --> 00:31:05,239 Si te dijera que soy así, me gusta, todavía me miras 667 00:31:05,322 --> 00:31:08,033 a la cara, y dirías algunas cosas que me hacen dar la espalda? 668 00:31:08,117 --> 00:31:10,369 ¿Me dirías que estoy pecando que esta no es la palabra de Dios? 669 00:31:10,452 --> 00:31:12,580 Nena, no estas viviendo ¿Debería cambiar mi forma de ser? 670 00:31:12,663 --> 00:31:15,165 e intentar que me escuches?, si me vuelvo suicida 671 00:31:15,249 --> 00:31:17,418 cuando me corte las venas todo sobre tu santa Biblia 672 00:31:17,501 --> 00:31:19,545 ¿me darías la espalda o me abrazarías más fuerte? 673 00:31:19,628 --> 00:31:21,839 Si me tumbaran en un coche fúnebre, ¿llorarías? 674 00:31:21,922 --> 00:31:23,716 porque nunca llevé una falda 675 00:31:23,799 --> 00:31:25,718 o te enfadarías porque no te lo dije primero? 676 00:31:25,801 --> 00:31:28,137 Tú no preguntas así que yo no digo nada 677 00:31:28,220 --> 00:31:31,390 sabes que no es mi estilo no decir nunca nada 678 00:31:31,473 --> 00:31:33,809 si no preguntas, así que no digo nada 679 00:31:33,892 --> 00:31:36,687 sabes que no es mi estilo no decir nunca nada 680 00:31:36,770 --> 00:31:39,732 si, sabes no es mi estilo 681 00:31:39,815 --> 00:31:42,568 uh-huh 682 00:31:42,651 --> 00:31:45,696 si, sabes no es mi estilo 683 00:31:47,489 --> 00:31:50,034 Todos los ceros de mi paciencia, Sé que todos conocéis esta canción 684 00:31:50,117 --> 00:31:52,661 así que por favor ayúdame a cantarla ahora mismo. 685 00:31:54,163 --> 00:31:57,833 İ'm never cambiando quien soy 686 00:31:57,916 --> 00:32:00,502 por nada ni por nadie 687 00:32:00,586 --> 00:32:03,047 puedes quedarte o puedes irte 688 00:32:03,130 --> 00:32:05,841 pero este soy yo este soy yo 689 00:32:05,924 --> 00:32:09,178 Nunca voy a cambiar quien soy 690 00:32:09,261 --> 00:32:11,847 por nadie ni por nada 691 00:32:11,930 --> 00:32:13,599 Parece que ella salvó tu noche. 692 00:32:13,682 --> 00:32:15,517 Puedes quedarte o puedes irte 693 00:32:15,601 --> 00:32:17,811 pero este soy yo este soy yo 694 00:32:17,895 --> 00:32:20,439 Como, yo... yo... yo sé... Sé que no estoy loco. 695 00:32:20,522 --> 00:32:23,692 İ--sé que miko no estaba realmente allí. İ-- 696 00:32:23,776 --> 00:32:26,737 Claramente, mi mente está... mi mente está jugando conmigo ahora mismo. 697 00:32:26,820 --> 00:32:29,990 Está bien. Tus fans te quieren y lo entenderán. 698 00:32:30,074 --> 00:32:32,201 Realmente pensé que estaba bien. Lo que sea. 699 00:32:32,284 --> 00:32:34,745 Esto fue estúpido. que yo pensara que que podría hacer esto. 700 00:32:34,828 --> 00:32:36,914 No. Oye, no eres estúpido. 701 00:32:36,997 --> 00:32:40,125 Sólo eres... no estabas preparada, y lo siento mucho 702 00:32:40,209 --> 00:32:43,003 Te apresuré a volver a actuar. 703 00:32:43,087 --> 00:32:46,423 ¿Puedo... puedo ayudar? Te llevaré... a casa. 704 00:32:46,507 --> 00:32:50,260 No, sólo... sólo quédate. Um... 705 00:32:50,344 --> 00:32:52,888 - ¿Puedes llevarme a casa? - Si. Por supuesto. 706 00:32:52,971 --> 00:32:54,598 Gracias. 707 00:32:59,353 --> 00:33:01,897 Hey... ¿estás bien? 708 00:33:01,980 --> 00:33:03,607 Todo esto es culpa mía. 709 00:33:03,691 --> 00:33:05,150 Venga ya. No hay forma de que pudieras haber sabido... 710 00:33:05,234 --> 00:33:06,777 no, el apuñalamiento de Patience 711 00:33:06,860 --> 00:33:10,614 y todo por lo que está por lo que está pasando... 712 00:33:10,698 --> 00:33:13,033 İ me di cuenta cuando estaba escuchando las noticias ayer 713 00:33:13,117 --> 00:33:15,536 que---- hice esto. 714 00:33:15,619 --> 00:33:18,122 İ empujó a Patience a esto, 715 00:33:18,205 --> 00:33:20,124 nueva y estúpida versión de sí misma 716 00:33:20,207 --> 00:33:22,334 con la que la miko se obsesionó con, y entonces... 717 00:33:22,418 --> 00:33:24,753 y entonces le entregué a miko una orden de alejamiento, 718 00:33:24,837 --> 00:33:27,756 incluso después de que Patience me pidiera que... que me lo tomara con calma, 719 00:33:27,840 --> 00:33:29,341 así que la empujé al límite. 720 00:33:29,425 --> 00:33:31,593 No, no, miko ya estaba ya estaba al límite. 721 00:33:31,677 --> 00:33:34,555 Y por eso yo... Yo sólo... necesitaba hacer esta noche perfecta 722 00:33:34,638 --> 00:33:38,475 porque---- eso es, como, lo mínimo que le debía a Patience. 723 00:33:38,559 --> 00:33:40,102 -Layla, esto-- -no. 724 00:33:40,185 --> 00:33:42,688 Escuchame. Esto no es culpa tuya. 725 00:33:42,771 --> 00:33:44,940 No, y Patience también me culpa. Sé que lo hace. 726 00:33:45,023 --> 00:33:47,234 No, no hay manera de que te culpe. 727 00:33:47,317 --> 00:33:50,154 ¿De verdad? ¿Entonces por qué desapareció a Nueva York tan pronto como pudo? 728 00:33:50,237 --> 00:33:54,783 ¿Y por qué ella...? ¿por qué insistió en que Liv la llevara a casa y no yo? 729 00:33:59,997 --> 00:34:02,541 ¿Qué pasa? 730 00:34:02,624 --> 00:34:05,169 - ¿Cómo está Patience? - Mejor, creo. 731 00:34:05,252 --> 00:34:07,880 - Está en la ducha. - Bien. 732 00:34:07,963 --> 00:34:10,674 Estoy asumiendo que todo de esto fuiste tú? 733 00:34:10,757 --> 00:34:12,676 -Sí. -Es hermoso. 734 00:34:12,760 --> 00:34:15,094 Gracias, gracias. 735 00:34:15,179 --> 00:34:17,054 Siento haber arruinado tu sorpresa. 736 00:34:17,139 --> 00:34:18,974 No. No. 737 00:34:19,056 --> 00:34:21,018 Tu sorpresa fue mejor. 738 00:34:26,857 --> 00:34:28,900 ¿Por qué se siente raro? 739 00:34:28,984 --> 00:34:31,027 Lo sé, ¿verdad? 740 00:34:31,110 --> 00:34:33,405 Bueno, um... 741 00:34:33,489 --> 00:34:37,576 Podemos dejarlo estar, ya sabes, fingir que que no está pasando, o... 742 00:34:37,659 --> 00:34:40,704 - O cartas sobre la mesa. - Voto por las cartas. 743 00:34:40,788 --> 00:34:43,123 Soy un gran fan de las cartas. 744 00:34:47,335 --> 00:34:50,255 Tengo miedo de verte. 745 00:34:50,339 --> 00:34:53,091 Tenía miedo de que nuestro año separados nos cambiara. 746 00:34:53,175 --> 00:34:55,719 İt definitely changed me, 747 00:34:55,803 --> 00:34:59,389 y fui ingenuo al pensar que no lo haría. 748 00:34:59,473 --> 00:35:02,559 İ no entendía que todavía no sabía 749 00:35:02,643 --> 00:35:06,188 quién era Olivia Baker por su cuenta hasta que... 750 00:35:06,271 --> 00:35:09,817 İ empezó a vivir en una ciudad... 751 00:35:09,900 --> 00:35:13,445 Donde eso es todo que era... 752 00:35:13,529 --> 00:35:15,864 Sólo Olivia Baker, 753 00:35:15,948 --> 00:35:18,659 por mi cuenta por primera vez... 754 00:35:18,742 --> 00:35:21,161 sin vórtice, red de seguridad 755 00:35:21,245 --> 00:35:24,164 sin lazos familiares. 756 00:35:24,248 --> 00:35:28,794 Por eso necesitaba quedarme. 757 00:35:28,877 --> 00:35:32,422 Y a medida que a conocerla, 758 00:35:32,506 --> 00:35:34,758 me enamoré de ella. 759 00:35:37,135 --> 00:35:40,556 No puedo hablar por ti... 760 00:35:40,639 --> 00:35:43,559 Pero para mí, 761 00:35:43,642 --> 00:35:46,562 Estoy seguro de una cosa que el viejo yo 762 00:35:46,645 --> 00:35:49,773 y el nuevo yo compartimos... 763 00:35:49,857 --> 00:35:52,484 Y ese es mi amor por ti. 764 00:35:54,069 --> 00:35:58,407 Eso quedó claro en el momento que te vi esta noche. 765 00:36:02,286 --> 00:36:05,622 Esto lo cambia todo 766 00:36:08,125 --> 00:36:11,295 esto reescribe la historia 767 00:36:11,378 --> 00:36:13,297 Hola. 768 00:36:13,380 --> 00:36:15,883 Soy Spencer James. 769 00:36:17,217 --> 00:36:19,803 Olivia Baker. 770 00:36:19,887 --> 00:36:22,264 Es un placer conocer a la nueva tú. 771 00:36:22,347 --> 00:36:24,850 Sabes, la primera vez con nosotros, fuimos 772 00:36:24,933 --> 00:36:26,894 de cero a "falso casado" en dos segundos. 773 00:36:28,979 --> 00:36:32,399 Pero esta vez, quiero tomarnos nuestro tiempo. 774 00:36:32,482 --> 00:36:35,027 No puedo esperar conocerte 775 00:36:35,110 --> 00:36:39,656 y... salir contigo y descubrir 776 00:36:39,740 --> 00:36:42,701 cada centímetro de tu nuevo yo, 777 00:36:42,784 --> 00:36:45,704 porque si hay algo que no haya cambiado, 778 00:36:45,787 --> 00:36:48,540 es mi amor por ti. 779 00:36:48,624 --> 00:36:51,877 Ooh 780 00:36:51,960 --> 00:36:54,504 ¿quiénes vamos a ser? 781 00:36:54,588 --> 00:36:57,507 -Bueno... - ¿quiénes vamos a ser? 782 00:36:57,591 --> 00:37:00,844 Encantado de conocerte, Spencer James. 783 00:37:00,928 --> 00:37:03,597 ¿Quiénes vamos a ser? 784 00:37:03,680 --> 00:37:08,393 Oh, yo diría que esto lo cambia todo 785 00:37:08,477 --> 00:37:12,105 ¿quiénes vamos a ser? 786 00:37:16,735 --> 00:37:18,278 - Hola. - ¿Qué hay de nuevo? 787 00:37:18,362 --> 00:37:20,822 - Hola, chico. - Hola. 788 00:37:20,906 --> 00:37:22,199 Espera. ¿Qué es esto? 789 00:37:22,282 --> 00:37:24,034 Sólo una buena y anticuada vórtice. 790 00:37:24,117 --> 00:37:25,327 ¿Qué, para mí? 791 00:37:25,410 --> 00:37:27,829 Ok, ustedes no tienen que hacer esto. Estoy... estoy bien. 792 00:37:27,913 --> 00:37:30,207 Lo sé, y queremos queremos asegurarnos de que de que sigas así. 793 00:37:30,290 --> 00:37:32,542 Y, cariño, sólo para que lo sepas, fue Layla 794 00:37:32,626 --> 00:37:35,420 la que reunió a las tropas esta noche. 795 00:37:35,504 --> 00:37:39,049 Quería asegurarse de que te sintieras rodeado de amor. 796 00:37:39,132 --> 00:37:41,259 Espera. ¿Dónde está ella? 797 00:37:43,220 --> 00:37:44,805 Sabes, tenemos personal para hacer esto. 798 00:37:44,888 --> 00:37:46,515 Eh.., 799 00:37:46,598 --> 00:37:48,642 Siento que esta noche no saliera según lo planeado. 800 00:37:48,725 --> 00:37:50,894 -Ah, al final salió bien. -Sí. 801 00:37:50,978 --> 00:37:53,313 Vamos, quítate. Lo tengo cubierto. Voy a cerrar. 802 00:37:53,397 --> 00:37:55,774 Gracias, pero.., pero no puedo abandonarte la noche del estreno. 803 00:37:55,857 --> 00:37:58,777 Además, realmente no otro sitio donde estar. 804 00:37:58,860 --> 00:38:01,279 Estoy tratando de darle a Paciencia espacio. 805 00:38:01,363 --> 00:38:04,241 ¿Estás seguro de que lo quiere? 806 00:38:06,910 --> 00:38:09,579 Oye, ¿por qué no estás en la casa? 807 00:38:09,663 --> 00:38:11,832 ¿Por qué no estás? Y antes de que mientas 808 00:38:11,915 --> 00:38:14,292 deberías saber que ya he hablé con Jordan. 809 00:38:14,376 --> 00:38:17,504 Es bueno saberlo su gran boca es una cosa que nunca cambiará. ¡Je! 810 00:38:17,587 --> 00:38:20,757 Mira, quiero que que me escuches. 811 00:38:20,841 --> 00:38:23,510 La única persona responsable de lo ocurrido 812 00:38:23,593 --> 00:38:27,139 para mi es miko, y punto. 813 00:38:27,222 --> 00:38:29,349 İ se fue a rehabilitación en Nueva York porque Estaba corriendo 814 00:38:29,433 --> 00:38:33,770 de L.A., no de ti, y me fui con Liv 815 00:38:33,854 --> 00:38:36,982 esta noche porque no quería quería que sacrificaras 816 00:38:37,065 --> 00:38:40,819 tu gran noche dejando de cuidar de mí como siempre haces, 817 00:38:40,902 --> 00:38:43,238 porque yo ya... Ya he arruinado bastante. 818 00:38:43,321 --> 00:38:45,574 No has arruinado nada. 819 00:38:45,657 --> 00:38:48,493 Ok, voy a recibiré eso, 820 00:38:48,577 --> 00:38:51,705 si recibes lo que estoy diciendo, 821 00:38:51,788 --> 00:38:54,833 porque hay un par de bodies a juego 822 00:38:54,916 --> 00:38:57,753 en casa con nuestros nombres en ellos. 823 00:38:57,836 --> 00:38:59,671 No quiero una fiesta de pijamas sin ti. 824 00:39:03,800 --> 00:39:08,388 Hey, sólo quiero escuches mi historia, historia 825 00:39:08,472 --> 00:39:10,682 Lo que hiciste por Patience esta noche fue hermoso. 826 00:39:10,766 --> 00:39:13,351 Estoy seguro de que no fue fácil para ti estar en el escenario de nuevo. 827 00:39:14,895 --> 00:39:17,481 ¿Sabe ella... 828 00:39:17,564 --> 00:39:19,107 ¿Que la quieres? 829 00:39:19,191 --> 00:39:21,735 Casi me había convencido de decírselo esta noche 830 00:39:21,818 --> 00:39:25,781 después de su... gran regreso, pero me alegro de no haberlo hecho. 831 00:39:25,864 --> 00:39:28,408 Y mira, sé que no tuve la oportunidad de decirlo 832 00:39:28,492 --> 00:39:31,536 esta noche en el club, pero me alegro de que estés en casa. 833 00:39:33,955 --> 00:39:36,124 ¿Fue por algo que dije? 834 00:39:36,208 --> 00:39:40,337 No estoy seguro... Ya no me siento como en casa. 835 00:39:40,420 --> 00:39:43,340 Sabes, si Spencer no estuviera aquí, yo... 836 00:39:43,423 --> 00:39:45,092 No sé si hubiera vuelto. 837 00:39:45,175 --> 00:39:47,511 Entonces, ¿qué pasa si Spencer redacta 838 00:39:47,594 --> 00:39:50,138 en 8 meses y él ya no está aquí? 839 00:39:53,850 --> 00:39:56,394 İ tener una cena obligatoria 840 00:39:56,478 --> 00:39:58,522 con algunos impulsores clave el lunes a las 7:00. 841 00:39:58,605 --> 00:40:00,774 Esto es por lo que estoy contento de no ser tú. 842 00:40:02,859 --> 00:40:05,153 Por tu aspecto relajado, supongo que descubierto 843 00:40:05,237 --> 00:40:06,822 lo que quieres en el frente Liv? 844 00:40:06,905 --> 00:40:08,990 Construir una vida con ella, 845 00:40:09,074 --> 00:40:10,826 cualquiera versión multiverso de ella me tenga. 846 00:40:10,909 --> 00:40:13,203 Mmmm Bien por ti, Spence. 847 00:40:13,286 --> 00:40:15,163 Pero si entro en el draft este año, todo cambia... 848 00:40:15,247 --> 00:40:16,790 para, para. 849 00:40:16,873 --> 00:40:18,792 Te estás convirtiendo en el malhumorado Spencer, ¿vale? 850 00:40:18,875 --> 00:40:21,461 Aguanta relajado Spencer. Vive el ahora. 851 00:40:22,963 --> 00:40:24,089 De acuerdo, de acuerdo. De acuerdo. 852 00:40:25,799 --> 00:40:27,843 Cualquier cosa puede pasar en 8 meses. 853 00:40:27,926 --> 00:40:29,594 Hmm. 854 00:40:38,436 --> 00:40:40,230 Es un poco tarde para un paseo sorpresa, ¿no? 855 00:40:40,313 --> 00:40:42,482 Bueno, si hubieras tenido tiempo hoy temprano, 856 00:40:42,566 --> 00:40:44,776 no sería una sorpresa, así que, Kenny, conoce a ter-- 857 00:40:44,860 --> 00:40:46,611 Terence "Mac" McClelland, 858 00:40:46,695 --> 00:40:49,030 renombrado coordinador ofensivo de Hummel State, 859 00:40:49,114 --> 00:40:51,283 - gau star alum. ¿Qué hay de nuevo? - Ah, antes 860 00:40:51,366 --> 00:40:54,077 de Hummel State y un gran fan. Es un placer conocerte. 861 00:40:54,161 --> 00:40:55,704 Igualmente. 862 00:40:55,787 --> 00:40:58,039 Mac se unirá al cuerpo técnico. 863 00:40:58,123 --> 00:41:01,376 Quiero decir, sólo como analista. Sé que te gusta llamar tus propias jugadas. 864 00:41:05,338 --> 00:41:08,091 Bueno, les daré... un minuto para hablar. 865 00:41:10,218 --> 00:41:12,512 Bueno, él podría haber manejado eso mejor. 866 00:41:12,596 --> 00:41:14,931 Que sepas que entiendo que este es tu equipo. 867 00:41:15,015 --> 00:41:16,600 Sólo estoy aquí para ayudarte a ganar más partidos 868 00:41:16,683 --> 00:41:18,226 y maximizar tu mejor baza. 869 00:41:18,310 --> 00:41:20,687 Ya sabes cómo maximizar a Spencer. 870 00:41:20,770 --> 00:41:22,564 Sí, ves, ese es tu problema. 871 00:41:22,647 --> 00:41:24,774 Me refería a Jordan Baker. 872 00:41:29,946 --> 00:41:31,865 Sabes.., Pensé que tenía que, como, 873 00:41:31,948 --> 00:41:34,868 huir y curarme solo, pero, um, 874 00:41:34,951 --> 00:41:38,496 gracias, chicos por demostrar que estoy equivocado. 875 00:41:38,580 --> 00:41:40,624 Os quiero a todos. 876 00:41:40,707 --> 00:41:44,502 Sí, Patience. Nosotros también te queremos. 877 00:41:44,586 --> 00:41:46,922 Si no sabes cómo susurrar, 878 00:41:47,005 --> 00:41:48,924 Puedo decirte alguien que no te va a querer. 879 00:41:49,007 --> 00:41:51,676 Paciencia, risitas: Ok, lo siento. 880 00:42:19,454 --> 00:42:21,081 Greg, ¡mueve la cabeza!