1 00:00:07,089 --> 00:00:08,758 Merci à tous d'être venus. 2 00:00:08,925 --> 00:00:11,052 Vous le savez, il y a quelques jours, 3 00:00:11,219 --> 00:00:15,515 le L.A. Tribune a publié un article sur le système de primes à GAU. 4 00:00:15,848 --> 00:00:17,683 Je suis dans l'embarras. 5 00:00:17,850 --> 00:00:19,310 Ce n'est pas peu dire. 6 00:00:19,477 --> 00:00:21,395 Comme s'il était pas au courant ! 7 00:00:21,562 --> 00:00:22,480 Peut-être pas. 8 00:00:22,647 --> 00:00:23,523 Je suis d'accord. 9 00:00:23,689 --> 00:00:24,815 T'as lu l'article, 10 00:00:24,982 --> 00:00:27,276 c'est Garrett qui a manipulé ces joueurs. 11 00:00:27,443 --> 00:00:31,781 Notre équipe aurait pu survivre si ce journaliste, Jayden Davis, 12 00:00:31,948 --> 00:00:34,450 avait pas publié cet article. 13 00:00:34,909 --> 00:00:36,035 À cause de lui, 14 00:00:36,494 --> 00:00:37,870 on est foutus. 15 00:00:38,913 --> 00:00:41,249 J'adresse aux joueurs et aux familles 16 00:00:41,415 --> 00:00:43,125 mes sincères excuses. 17 00:00:43,292 --> 00:00:46,170 Je parle en mon nom et en celui de cette université. 18 00:00:46,337 --> 00:00:49,590 Les agissements du coach ne reflètent pas les valeurs 19 00:00:49,757 --> 00:00:52,426 de mon département et de cette université. 20 00:00:53,177 --> 00:00:57,306 J'espère que la fédération arrivera à la même conclusion. 21 00:00:58,015 --> 00:00:59,934 Je suis prêt à vous répondre. 22 00:01:00,101 --> 00:01:01,060 M. Barnes... 23 00:01:01,227 --> 00:01:03,312 Après ces révélations, 24 00:01:03,479 --> 00:01:05,439 Garrett coachera-t-il à Bryson ? 25 00:01:05,856 --> 00:01:06,524 Non. 26 00:01:10,111 --> 00:01:12,446 Bravo, Liv ! Bravo ! C'est grâce à toi. 27 00:01:12,863 --> 00:01:16,158 La reine du scandale ! Grâce à toi, on parle que de ça. 28 00:01:16,325 --> 00:01:19,996 Non, j'y ai seulement contribué. C'est un travail d'équipe. 29 00:01:20,997 --> 00:01:23,040 Tu as tout sacrifié pour cet article. 30 00:01:23,708 --> 00:01:26,002 Même ton nom pour épargner tes proches. 31 00:01:26,168 --> 00:01:27,795 On te jette des fleurs. 32 00:01:28,796 --> 00:01:29,463 Merci. 33 00:01:29,630 --> 00:01:31,507 Au fait, on va chercher les tiennes. 34 00:01:31,674 --> 00:01:32,925 On fête quoi ? 35 00:01:33,092 --> 00:01:35,219 Bientôt un million de followers ! 36 00:01:35,386 --> 00:01:37,930 Sérieux ? C'est super. Attends, déjà ? 37 00:01:38,472 --> 00:01:41,726 Depuis que j'ai engagé Gia, tout s'accélère. 38 00:01:41,892 --> 00:01:44,395 Les fans kiffent la nouvelle image de Patience. 39 00:01:44,562 --> 00:01:47,940 Donc je fais un live pour les remercier. 40 00:01:48,107 --> 00:01:50,484 Avant de partir, on applaudit encore la reine. 41 00:01:52,903 --> 00:01:54,363 Allez, on y va. Allez ! 42 00:01:54,530 --> 00:01:56,616 - Je t'adore ! - Salut. Bravo ! 43 00:02:02,204 --> 00:02:03,205 M. Barnes, 44 00:02:03,372 --> 00:02:05,791 que va devenir l'équipe de GAU ? 45 00:02:05,958 --> 00:02:09,337 Je ne vais pas mentir, l'avenir s'annonce difficile, 46 00:02:09,503 --> 00:02:12,506 mais vous me connaissez, j'ai toujours eu la foi. 47 00:02:13,174 --> 00:02:15,843 On finira par surmonter tout ça. 48 00:02:16,552 --> 00:02:18,679 Il ne s'agit que d'une pomme pourrie. 49 00:02:19,180 --> 00:02:20,014 Ça prendra du temps. 50 00:02:20,181 --> 00:02:21,182 Du temps ? 51 00:02:21,891 --> 00:02:24,226 Je suis en 3e année, c'est maintenant ou jamais. 52 00:02:26,020 --> 00:02:27,438 Vous faites quoi ? 53 00:02:27,605 --> 00:02:29,231 À ton avis, le bleu ? 54 00:02:30,316 --> 00:02:30,983 On se tire. 55 00:02:31,484 --> 00:02:34,528 Attendez au moins que Barnes vienne nous parler. 56 00:02:34,695 --> 00:02:36,906 C'est déjà fait et ce que j'ai retenu, 57 00:02:37,073 --> 00:02:39,367 c'est qu'il sait pas ce qu'on va devenir. 58 00:02:39,533 --> 00:02:40,493 Personne le sait. 59 00:02:40,910 --> 00:02:43,537 Ce que Garrett a fait, c'est du jamais-vu 60 00:02:43,704 --> 00:02:46,040 et c'est grave, alors la fédé va s'en mêler. 61 00:02:46,207 --> 00:02:49,210 Tu parles ! Ils vont nous punir pour l'exemple. 62 00:02:49,627 --> 00:02:52,421 Je serais surpris qu'on ait pas la peine maximale. 63 00:02:53,923 --> 00:02:55,007 Je me casse. 64 00:03:01,722 --> 00:03:04,600 M. Barnes s'exprime au sujet du scandale 65 00:03:10,606 --> 00:03:13,067 {\an8}INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE 66 00:03:14,777 --> 00:03:15,569 T'es calme. 67 00:03:15,736 --> 00:03:19,573 {\an8}Parce que je fais tout pour essayer de pas paniquer. 68 00:03:19,740 --> 00:03:21,909 Tu crois qu'on aura la peine maximale ? 69 00:03:22,076 --> 00:03:23,411 Tout est possible. 70 00:03:23,577 --> 00:03:25,287 Une année entière sans jouer. 71 00:03:25,454 --> 00:03:28,207 {\an8}Toi et moi, on va devoir tout reconstruire. 72 00:03:28,624 --> 00:03:29,291 Ouais. 73 00:03:31,377 --> 00:03:33,963 {\an8}Tu peux me dire pourquoi on est pas partis ? 74 00:03:34,130 --> 00:03:36,006 {\an8}On est l'avenir de GAU. 75 00:03:36,173 --> 00:03:38,426 On a même pas de présent. Quel avenir ? 76 00:03:40,261 --> 00:03:40,928 T'as raison. 77 00:03:42,096 --> 00:03:44,014 {\an8}Spence, tu sais que j'adore... 78 00:03:45,015 --> 00:03:45,933 GAU. 79 00:03:46,434 --> 00:03:50,187 {\an8}Cette fac a été la seule à me donner une chance, 80 00:03:50,896 --> 00:03:53,357 {\an8}mais la moitié de l'effectif s'est barrée. 81 00:03:54,275 --> 00:03:57,319 {\an8}Sans parler des autres, Marco Galvez, les jeunes... 82 00:03:57,486 --> 00:04:00,614 Ils peuvent compter sur nous. Tu m'entends ? 83 00:04:00,781 --> 00:04:02,533 On est des boss sur le campus. 84 00:04:02,700 --> 00:04:05,745 {\an8}Je sais que t'essaies de rester optimiste, 85 00:04:05,911 --> 00:04:08,539 {\an8}mais on y arrivera pas tout seuls. 86 00:04:08,706 --> 00:04:10,166 {\an8}C'est un sport collectif. 87 00:04:11,542 --> 00:04:12,835 T'as encore raison. 88 00:04:17,298 --> 00:04:18,382 On fait quoi ? 89 00:04:18,549 --> 00:04:20,676 On doit prendre une décision. 90 00:04:27,600 --> 00:04:28,225 Top ! 91 00:04:29,477 --> 00:04:31,604 {\an8}Avant d'atteindre un million de followers, 92 00:04:32,021 --> 00:04:34,231 {\an8}j'essaie quelle pose ? 93 00:04:34,398 --> 00:04:36,442 {\an8}Peut-être le retourné ? 94 00:04:37,359 --> 00:04:39,028 {\an8}J'adore, c'est super, 95 00:04:39,653 --> 00:04:43,157 {\an8}mais on devrait peut-être vérifier que tu as atteint l'objectif. 96 00:04:43,324 --> 00:04:45,034 Bonne idée, bonne idée. 97 00:04:47,328 --> 00:04:50,790 {\an8}Tu vas pas me faire attendre ! Je peux vérifier moi-même. 98 00:04:52,541 --> 00:04:54,168 Un million, les meufs ! 99 00:04:57,087 --> 00:04:59,673 {\an8}Maintenant, je peux publier mes photos. 100 00:04:59,840 --> 00:05:02,510 Et voilà, ça y est. 101 00:05:03,052 --> 00:05:04,720 C'est bon, c'est fait. 102 00:05:05,012 --> 00:05:06,639 C'est pas vrai ! 103 00:05:06,806 --> 00:05:08,224 Mes fans sont trop choux. 104 00:05:08,724 --> 00:05:11,727 "Bravo, ma reine". "Je te kiffe, Pay". 105 00:05:11,894 --> 00:05:14,438 {\an8}"J'adore ton 1er album. Vivement le 2e". 106 00:05:14,605 --> 00:05:16,065 {\an8}C'est super gentil. 107 00:05:18,484 --> 00:05:20,986 "C'est une plante verte formatée par un label". 108 00:05:21,779 --> 00:05:22,446 Quoi ? 109 00:05:22,613 --> 00:05:24,949 C'est qu'un troll qui dit n'importe quoi. 110 00:05:25,115 --> 00:05:27,743 T'as pas percé grâce à tes contacts. 111 00:05:28,244 --> 00:05:29,745 T'as bossé dur. 112 00:05:29,912 --> 00:05:31,580 C'est ce qu'ils pensent ? 113 00:05:31,997 --> 00:05:33,958 Tout le monde copie le message. 114 00:05:36,585 --> 00:05:39,088 {\an8}Tu sais quoi, j'ai une idée. 115 00:05:39,255 --> 00:05:41,298 {\an8}Alors reste-là, je vais régler ça. 116 00:05:52,434 --> 00:05:53,185 Coach. 117 00:05:53,686 --> 00:05:54,895 Ça va, les gars ? 118 00:05:55,062 --> 00:05:56,397 {\an8}Dites-nous la vérité 119 00:05:56,564 --> 00:05:58,315 {\an8}parce que là, on est en panique. 120 00:05:58,691 --> 00:05:59,483 C'est quoi, la suite ? 121 00:05:59,817 --> 00:06:00,526 La voilà. 122 00:06:00,943 --> 00:06:01,652 Quoi ? 123 00:06:01,819 --> 00:06:03,654 Ce sont les joueurs qui restent. 124 00:06:04,113 --> 00:06:07,157 On a perdu des bons éléments, mais ça, 125 00:06:07,324 --> 00:06:09,326 {\an8}c'est la base de votre équipe. 126 00:06:09,493 --> 00:06:11,954 {\an8}Vous avez encore une chance de gagner un jour. 127 00:06:12,538 --> 00:06:13,747 {\an8}Vous êtes les piliers. 128 00:06:13,914 --> 00:06:16,083 {\an8}On risque d'être suspendus. 129 00:06:16,250 --> 00:06:17,918 {\an8}D'après ce que j'ai entendu, 130 00:06:18,085 --> 00:06:20,713 {\an8}au pire, ce sera deux ans et au mieux, un an. 131 00:06:21,338 --> 00:06:23,841 {\an8}Quoi qu'il arrive, vous serez encore là. 132 00:06:24,216 --> 00:06:25,259 {\an8}Nous ? 133 00:06:26,969 --> 00:06:28,262 Qu'est-ce qu'il y a ? 134 00:06:32,766 --> 00:06:35,811 {\an8}J'ai proposé à M. Barnes de devenir coach principal. 135 00:06:36,562 --> 00:06:38,522 {\an8}Il ne veut plus du staff de Garrett. 136 00:06:38,898 --> 00:06:40,274 Vous devenez quoi alors ? 137 00:06:40,441 --> 00:06:42,776 Je coache toujours les wide receivers, 138 00:06:42,943 --> 00:06:44,737 mais je vais chercher ailleurs. 139 00:06:45,571 --> 00:06:47,907 {\an8}Mais c'est pas moi le plus important, 140 00:06:48,407 --> 00:06:49,366 c'est vous deux. 141 00:06:49,700 --> 00:06:51,493 Vous allez devoir consolider 142 00:06:51,660 --> 00:06:53,871 ce qui reste de l'équipe. 143 00:06:55,497 --> 00:06:56,707 Je compte sur vous. 144 00:07:04,506 --> 00:07:06,592 {\an8}Il doit devenir coach principal. 145 00:07:06,759 --> 00:07:09,595 Tu l'as entendu, il a déjà essayé, c'est mort. 146 00:07:09,762 --> 00:07:11,263 Barnes peut changer d'avis. 147 00:07:11,597 --> 00:07:14,391 {\an8}Ça doit venir des joueurs, surtout des deux stars 148 00:07:14,558 --> 00:07:16,852 qui peuvent pas perdre le coach Kenny. 149 00:07:17,019 --> 00:07:17,937 C'est notre pote. 150 00:07:22,232 --> 00:07:23,859 On va lui décrocher ce boulot. 151 00:07:30,032 --> 00:07:31,492 Je vous tiens au courant. 152 00:07:31,909 --> 00:07:33,452 Je ne peux pas faire mieux. 153 00:07:34,411 --> 00:07:35,663 Excusez-moi, M. Barnes. 154 00:07:35,829 --> 00:07:38,624 Je sais que c'est la folie, mais je peux vous parler ? 155 00:07:38,958 --> 00:07:40,084 Appelle ma secrétaire. 156 00:07:40,459 --> 00:07:41,669 Vous avez des dispos ? 157 00:07:41,835 --> 00:07:43,170 Je viens de répondre. 158 00:07:43,337 --> 00:07:44,338 Juste une minute... 159 00:07:44,505 --> 00:07:46,131 T'as pas cours ? 160 00:07:49,134 --> 00:07:50,928 - Pardon. - C'est rien. 161 00:07:51,428 --> 00:07:53,013 Je sais que vous avez la foi 162 00:07:53,180 --> 00:07:55,599 et vu ce qui se passe, je voulais vous dire : 163 00:07:56,934 --> 00:08:00,771 "La foi voit ce qui est invisible et laisse envisager l'impossible". 164 00:08:00,938 --> 00:08:01,689 Les Proverbes ? 165 00:08:02,022 --> 00:08:04,274 Livre de Grace James, ma mère. 166 00:08:05,442 --> 00:08:08,529 Jordan et toi, vous faites beaucoup pour l'équipe. 167 00:08:08,946 --> 00:08:11,615 Je suis sûr que tu as un truc important à me dire, 168 00:08:11,782 --> 00:08:13,993 mais la priorité, c'est d'éviter le naufrage. 169 00:08:14,159 --> 00:08:17,579 Dès que je pourrai souffler, on se rencontrera officiellement. 170 00:08:18,831 --> 00:08:19,957 Salut, c'est Barnes. 171 00:08:23,293 --> 00:08:25,295 Fais un grand sourire ! 172 00:08:27,464 --> 00:08:28,340 Ça suffit pas ? 173 00:08:28,507 --> 00:08:30,050 C'est ton premier jour à la fac. 174 00:08:30,217 --> 00:08:32,511 Je veux voir de l'optimisme. 175 00:08:32,678 --> 00:08:36,181 J'essaie, ma puce, mais ce matin, je suis pas très optimiste 176 00:08:36,598 --> 00:08:39,184 avec ce qui arrive à Jordan et Spencer. 177 00:08:39,351 --> 00:08:40,728 J'ai vu la conférence de presse. 178 00:08:40,894 --> 00:08:44,148 Mais les connaissant et vu les pouvoirs de votre vortex, 179 00:08:44,606 --> 00:08:46,400 vous allez les aider. 180 00:08:47,067 --> 00:08:47,818 C'est vrai. 181 00:08:47,985 --> 00:08:50,529 Allez, je veux voir un grand sourire. 182 00:08:51,697 --> 00:08:53,240 C'est mignon. J'allais oublier. 183 00:08:53,407 --> 00:08:55,200 Je t'ai préparé une playlist 184 00:08:55,367 --> 00:08:56,452 et un déjeuner. 185 00:08:56,618 --> 00:08:57,369 Quoi ? 186 00:08:58,120 --> 00:08:59,580 Je suis pas une gamine. 187 00:09:01,415 --> 00:09:03,000 T'as mis quoi, là-dedans ? 188 00:09:03,167 --> 00:09:04,168 Tu verras bien. 189 00:09:04,918 --> 00:09:06,420 Je suis super fière de toi. 190 00:09:06,587 --> 00:09:09,048 - Ton premier cours de droit ! - Merci. 191 00:09:09,214 --> 00:09:10,716 Ça va pas être facile. 192 00:09:10,883 --> 00:09:14,053 M. Hill rigole pas et il adore torturer ses étudiants. 193 00:09:14,219 --> 00:09:15,763 Oui, et alors ? 194 00:09:15,929 --> 00:09:17,973 T'as passé la semaine à lire ce dossier, 195 00:09:18,140 --> 00:09:20,100 tu vas relever le défi. 196 00:09:20,726 --> 00:09:21,894 Une dernière photo. 197 00:09:22,061 --> 00:09:24,646 C'est ton jour, on fait ta pose préférée. 198 00:09:24,813 --> 00:09:26,106 Le retourné ? 199 00:09:26,899 --> 00:09:27,900 Carrément. 200 00:09:28,817 --> 00:09:31,153 Pardon, ma chérie. Le bisou. 201 00:09:31,737 --> 00:09:35,074 Barnes est prêt à discuter, mais pas maintenant ? 202 00:09:35,574 --> 00:09:38,077 C'est ce qu'il m'a dit, mais ça nous aide pas. 203 00:09:38,243 --> 00:09:40,746 On doit le voir avant que le coach s'en aille. 204 00:09:42,289 --> 00:09:44,166 Ils sont à toi, ces sacs ? 205 00:09:46,126 --> 00:09:48,087 Je savais même pas qu'on en avait. 206 00:09:48,420 --> 00:09:49,755 Pas autant 207 00:09:50,214 --> 00:09:52,508 et certainement pas de ces couleurs. 208 00:09:52,925 --> 00:09:54,468 Mec, y en a plein. 209 00:09:54,843 --> 00:09:56,386 On nous cambriole ? 210 00:09:57,054 --> 00:09:57,971 Ce serait qui ? 211 00:09:58,138 --> 00:09:59,348 Les braqueurs de caddie ? 212 00:10:00,265 --> 00:10:01,725 Ça va, maman ? 213 00:10:02,101 --> 00:10:03,811 - Bonjour, Grace. - Approche. 214 00:10:04,436 --> 00:10:06,188 - Tu m'as manqué. - Toi aussi. 215 00:10:06,855 --> 00:10:07,773 Ça va ? 216 00:10:09,024 --> 00:10:10,901 - Ça fait plaisir. - Ça fait plaisir. 217 00:10:11,777 --> 00:10:13,946 Une tonne de nourriture et pas de JJ. 218 00:10:14,113 --> 00:10:17,783 On avait dit qu'on prononcerait plus ces lettres. 219 00:10:17,950 --> 00:10:19,576 Arrête. Et c'est qu'une lettre. 220 00:10:19,743 --> 00:10:20,410 Deux fois. 221 00:10:20,577 --> 00:10:22,329 Je suis contente de voir 222 00:10:22,496 --> 00:10:24,790 que vous réagissez comme des hommes. 223 00:10:24,957 --> 00:10:26,416 Je t'ai dit que ça allait. 224 00:10:26,583 --> 00:10:27,417 Je sais, 225 00:10:27,584 --> 00:10:29,962 mais je voulais voir ça de mes propres yeux. 226 00:10:30,838 --> 00:10:31,922 Vu ce qui se passe, 227 00:10:32,339 --> 00:10:34,675 je peux au moins préparer des petits plats. 228 00:10:35,300 --> 00:10:36,093 Super. 229 00:10:36,260 --> 00:10:38,428 Vous pouvez emmener le reste des sacs ? 230 00:10:38,971 --> 00:10:39,763 Oui, madame. 231 00:10:40,430 --> 00:10:42,933 Excusez-moi une minute, je dois répondre. 232 00:10:44,184 --> 00:10:45,269 Comme par hasard. 233 00:10:46,061 --> 00:10:46,770 Allô ? 234 00:10:49,273 --> 00:10:50,691 Ça donne quoi à la fac ? 235 00:10:51,608 --> 00:10:52,317 C'est ouf. 236 00:10:53,235 --> 00:10:55,654 La moitié de l'équipe part et l'autre attend 237 00:10:55,821 --> 00:10:58,198 de voir si Kenny remplacera Garrett, 238 00:10:58,365 --> 00:11:00,701 mais c'est mort, à moins que Jordan et moi, 239 00:11:00,868 --> 00:11:02,661 on arrive à convaincre M. Barnes. 240 00:11:03,787 --> 00:11:05,247 Il a pas le temps. 241 00:11:05,414 --> 00:11:06,290 T'en as parlé à Billy ? 242 00:11:06,456 --> 00:11:08,834 Il va pas intervenir à chaque fois. 243 00:11:09,001 --> 00:11:11,211 C'est à Jordan et à moi de régler ça. 244 00:11:11,378 --> 00:11:13,922 Oui, mais Rick Barnes était à South Crenshaw. 245 00:11:14,840 --> 00:11:16,592 - Sérieux ? - Sérieux. 246 00:11:16,758 --> 00:11:19,553 Si tu veux qu'il vous prenne au sérieux, 247 00:11:19,720 --> 00:11:21,722 il vaut mieux qu'un adulte soit là, 248 00:11:21,889 --> 00:11:24,349 quelqu'un comme Billy qui connaît le métier 249 00:11:24,516 --> 00:11:26,643 et la pression que ça représente. 250 00:11:27,311 --> 00:11:28,270 Ça va aller. 251 00:11:30,564 --> 00:11:32,065 Je suis content de te voir. 252 00:11:40,449 --> 00:11:42,326 Surprise ! 253 00:11:43,994 --> 00:11:46,330 C'est pour notre benjamine. 254 00:11:46,496 --> 00:11:50,209 Non seulement ton article fait le buzz depuis quatre jours, 255 00:11:50,667 --> 00:11:54,087 mais il est aussi devenu l'article sportif le plus lu 256 00:11:54,254 --> 00:11:55,839 de l'histoire du journal. 257 00:11:56,632 --> 00:11:58,759 Ce gâteau est pour toi. 258 00:11:59,509 --> 00:12:02,971 C'est un témoignage de notre plus grande admiration, 259 00:12:03,138 --> 00:12:04,014 Olivia. 260 00:12:04,473 --> 00:12:07,434 Ou je devrais plutôt dire "Jayden Davis". 261 00:12:11,230 --> 00:12:12,397 Pour être honnête, 262 00:12:12,564 --> 00:12:14,608 je n'aurais jamais réussi 263 00:12:14,775 --> 00:12:17,361 sans le soutien inconditionnel de Christel. 264 00:12:17,945 --> 00:12:19,863 Et sans votre aide à tous. 265 00:12:20,280 --> 00:12:21,240 Merci. 266 00:12:23,575 --> 00:12:25,577 Allez, on se remet au travail. 267 00:12:31,750 --> 00:12:32,417 Je t'écoute. 268 00:12:32,584 --> 00:12:33,627 Quoi ? 269 00:12:33,794 --> 00:12:35,212 C'est flagrant, Liv. 270 00:12:35,587 --> 00:12:38,006 Tu penses que tu ne mérites pas ces louanges. 271 00:12:38,173 --> 00:12:42,469 Si tu veux tout savoir, je dors plus depuis la publication. 272 00:12:43,178 --> 00:12:46,056 C'est Garrett qui a détruit GAU, pas toi. 273 00:12:51,103 --> 00:12:54,273 Appelez-le, j'en ai que pour une minute. 274 00:12:54,439 --> 00:12:55,649 À plus, D. 275 00:12:56,149 --> 00:12:56,858 Clay. 276 00:12:58,151 --> 00:13:00,445 J'ai pas le temps, j'ai un enregistrement. 277 00:13:00,612 --> 00:13:02,823 Avec ta rappeuse, Petty Kruger ? 278 00:13:02,990 --> 00:13:05,534 Elle a traité Patience de plante verte formatée. 279 00:13:05,951 --> 00:13:08,787 Merde ! Petty est violente aujourd'hui. 280 00:13:09,246 --> 00:13:12,666 C'est pas surprenant, elle a le même nom que Freddie Krueger. 281 00:13:13,000 --> 00:13:14,376 C'est tout ? 282 00:13:14,543 --> 00:13:17,462 Tu connais les chanteurs, ça va pas plus loin que ça. 283 00:13:17,629 --> 00:13:21,216 Elles devraient régler ça en musique, c'est la mode. 284 00:13:21,383 --> 00:13:24,261 Ou Petty s'excuse, c'est à la mode aussi. 285 00:13:24,761 --> 00:13:25,679 Elle se trompe ? 286 00:13:26,346 --> 00:13:28,390 J'ai vu le teaser du clip de Patience. 287 00:13:28,557 --> 00:13:30,976 Vous avez tout changé : son look, sa musique. 288 00:13:31,143 --> 00:13:33,145 Vous l'avez totalement formatée. 289 00:13:33,645 --> 00:13:35,605 Je préférais l'ancienne Patience. 290 00:13:36,315 --> 00:13:38,525 Elle était sincère et fragile. 291 00:13:39,234 --> 00:13:40,235 Je vois plus ça. 292 00:13:40,402 --> 00:13:41,737 On se fiche de ton avis. 293 00:13:41,903 --> 00:13:44,406 Son teaser a eu deux millions de vues. 294 00:13:44,573 --> 00:13:45,991 Les fans ont tranché. 295 00:13:46,158 --> 00:13:49,286 Quand JP a voulu faire pareil, Patience a refusé. 296 00:13:49,745 --> 00:13:52,539 Gia et toi volez ses idées et c'est rien ? 297 00:13:52,706 --> 00:13:55,709 Il y a une différence entre forcer Patience à changer 298 00:13:55,876 --> 00:13:58,253 et l'aider à mûrir pour passer 299 00:13:58,420 --> 00:14:00,172 à l'étape suivante. 300 00:14:00,339 --> 00:14:02,341 - Tu le sais bien. - Ouais. 301 00:14:02,841 --> 00:14:03,842 Elle a mûri ? 302 00:14:04,009 --> 00:14:05,427 Oui, pourquoi ? 303 00:14:06,595 --> 00:14:08,221 Non, mais t'es sérieuse ? 304 00:14:09,348 --> 00:14:12,059 Oui, c'est à toi que je parle. 305 00:14:15,228 --> 00:14:18,106 J'en ai rien à foutre, IBETROLLING17 ! 306 00:14:18,273 --> 00:14:20,776 Je vais te démolir, toi et ceux qui disent 307 00:14:20,942 --> 00:14:23,445 que je suis un plante verte formatée. 308 00:14:24,446 --> 00:14:25,655 Une plante verte de base ? 309 00:14:25,822 --> 00:14:27,616 Sérieusement, connasse ? 310 00:14:28,200 --> 00:14:29,868 Tu sais même pas parler, 311 00:14:30,035 --> 00:14:30,827 ROBOTHOT1000 ! 312 00:14:30,994 --> 00:14:32,704 Ça veut rien dire ! 313 00:14:32,871 --> 00:14:35,040 Oui, oui, c'est à toi que je parle. 314 00:14:35,207 --> 00:14:36,124 Excusez-moi. 315 00:14:37,626 --> 00:14:39,586 Riposter, c'est une mauvaise idée. 316 00:14:52,265 --> 00:14:54,267 C'est génial. Merci. 317 00:14:55,060 --> 00:14:56,645 Je vous tiens au courant. 318 00:14:56,978 --> 00:14:57,854 À bientôt. 319 00:14:58,647 --> 00:15:00,357 Mec, je suis trop fan. 320 00:15:00,524 --> 00:15:02,442 Des beignets faits-maison, 321 00:15:02,609 --> 00:15:04,444 divinement préparés, une tuerie. 322 00:15:07,906 --> 00:15:08,573 Ça va ? 323 00:15:10,409 --> 00:15:12,452 C'était le coach de Wilmot, la fac. 324 00:15:12,911 --> 00:15:15,914 Comme c'est le flou à GAU, il veut que je vienne visiter. 325 00:15:16,081 --> 00:15:18,125 Tu envisages de partir ? 326 00:15:18,291 --> 00:15:18,959 Je sais pas. 327 00:15:19,459 --> 00:15:21,545 Avec Spence, on essaie de sauver GAU. 328 00:15:22,421 --> 00:15:23,713 Je vais pas le lâcher, 329 00:15:24,172 --> 00:15:25,006 pas maintenant. 330 00:15:25,424 --> 00:15:26,842 Et si y a rien à sauver ? 331 00:15:27,008 --> 00:15:29,803 Je comprends pourquoi Spencer reste. 332 00:15:29,970 --> 00:15:31,888 Le coach Kenny, c'est son pote. 333 00:15:32,639 --> 00:15:34,683 Est-ce que c'est le tien aussi ? 334 00:15:38,353 --> 00:15:40,939 J'ai pas encore décidé si j'allais à Wilmot. 335 00:15:41,106 --> 00:15:43,108 Peut-être que je leur correspond pas. 336 00:15:43,275 --> 00:15:44,901 C'est pas ça qui compte. 337 00:15:45,652 --> 00:15:47,028 Élargis tes horizons. 338 00:15:47,612 --> 00:15:50,240 Tu as énormément de talent. 339 00:15:50,532 --> 00:15:52,701 Plein de facs vont te contacter. 340 00:15:53,577 --> 00:15:55,412 Pour l'instant, c'est la seule. 341 00:15:56,830 --> 00:15:57,664 Écoute... 342 00:15:59,624 --> 00:16:01,710 j'attendais que ça vienne de toi. 343 00:16:01,877 --> 00:16:03,753 On dirait que c'est le bon moment. 344 00:16:03,920 --> 00:16:07,090 J'aimerais ajouter une offre officielle de Coastal. 345 00:16:08,550 --> 00:16:10,802 Ça te fait donc deux facs. 346 00:16:19,187 --> 00:16:20,897 Bienvenue à ce cours. 347 00:16:21,063 --> 00:16:22,106 Je suis M. Hill. 348 00:16:22,273 --> 00:16:25,401 J'espère que vous avez lu le dossier que j'ai envoyé. 349 00:16:25,776 --> 00:16:28,738 Le requérant, M. Ren Tyler, un Californien, 350 00:16:28,905 --> 00:16:31,616 a porté plainte pour licenciement abusif. 351 00:16:31,782 --> 00:16:32,783 Il était dentiste. 352 00:16:33,284 --> 00:16:36,245 Lequel d'entre vous est assez courageux 353 00:16:36,412 --> 00:16:38,539 pour faire l'exposé des faits ? 354 00:16:42,126 --> 00:16:42,793 Mlle Cooper. 355 00:16:43,669 --> 00:16:45,588 Vous voulez vous lancer ? 356 00:16:47,298 --> 00:16:47,965 Oui. 357 00:16:49,217 --> 00:16:52,094 Le requérant a eu raison de porter plainte. 358 00:16:52,261 --> 00:16:54,013 On l'a viré à cause de ses dreadlocks. 359 00:16:54,597 --> 00:16:56,641 Qu'est-ce qui vous fait dire ça ? 360 00:16:56,807 --> 00:16:58,100 BQTN. 361 00:16:59,018 --> 00:17:00,102 Bosser quand t'es noir. 362 00:17:02,021 --> 00:17:03,272 Poursuivez. 363 00:17:03,439 --> 00:17:06,150 Quand M. Tyler a passé l'entretien, 364 00:17:06,317 --> 00:17:08,236 ils savaient qu'il avait des dreads. 365 00:17:08,402 --> 00:17:10,821 Pourquoi prétendre qu'il n'a pas respecté 366 00:17:10,988 --> 00:17:12,949 la charte de bonne présentation ? 367 00:17:13,115 --> 00:17:14,283 Le dossier stipule 368 00:17:14,450 --> 00:17:17,578 qu'il portait un chapeau lors de l'entretien. 369 00:17:17,745 --> 00:17:20,081 Si vous l'aviez lu attentivement, 370 00:17:20,248 --> 00:17:21,082 vous l'auriez vu. 371 00:17:21,249 --> 00:17:23,709 Mais il y a la loi sur les coiffures. 372 00:17:23,876 --> 00:17:27,922 L'incident a eu lieu en 2018, avant que la loi soit votée. 373 00:17:28,089 --> 00:17:29,674 - Oui, mais... - Ce sera tout. 374 00:17:29,840 --> 00:17:33,261 Un bon conseil, quand vous faites l'exposé des faits, 375 00:17:33,427 --> 00:17:36,806 n'oubliez pas de faire la distinction entre les faits 376 00:17:37,723 --> 00:17:39,392 et vos sentiments. 377 00:17:45,481 --> 00:17:47,233 - Tiens. - Je vous dérange pas ? 378 00:17:47,400 --> 00:17:49,318 Non, je suis en train de déjeuner, 379 00:17:49,944 --> 00:17:50,861 mais c'est rien. 380 00:17:51,028 --> 00:17:53,489 Si mon ventre grouille, fais pas attention. 381 00:17:54,448 --> 00:17:57,577 Je fais une cure détox, j'ai pas mangé depuis trois jours, 382 00:17:57,743 --> 00:17:59,495 mais ça va, ça va. 383 00:17:59,662 --> 00:18:02,999 Si jamais je m'évanouis, tu sais faire du bouche-à-bouche ? 384 00:18:03,958 --> 00:18:06,627 J'irai plutôt chercher des profs. 385 00:18:06,794 --> 00:18:08,254 Je te fais marcher. 386 00:18:09,213 --> 00:18:10,381 C'est abusé. 387 00:18:10,548 --> 00:18:13,509 C'est dur en ce moment. Qu'est-ce qui t'amène ? 388 00:18:13,676 --> 00:18:16,846 Vous pourriez arranger une rencontre avec M. Barnes ? 389 00:18:17,138 --> 00:18:17,888 Pour ? 390 00:18:18,055 --> 00:18:21,100 On pense que le coach Kenny doit remplacer Garrett. 391 00:18:23,394 --> 00:18:26,522 Tu sais bien que Kenny n'a jamais été coach principal. 392 00:18:26,689 --> 00:18:28,190 Comme vous à Beverly. 393 00:18:29,317 --> 00:18:30,985 Mais c'était un lycée. 394 00:18:31,152 --> 00:18:33,154 Vous êtes une équipe de D1. 395 00:18:33,321 --> 00:18:35,489 Sans Kenny, les autres partiront. 396 00:18:35,656 --> 00:18:36,449 Pas forcément. 397 00:18:36,616 --> 00:18:38,284 Y a plein de bons coachs. 398 00:18:38,451 --> 00:18:40,286 Intéressés malgré la suspension ? 399 00:18:40,453 --> 00:18:41,621 S'ils sont bien payés. 400 00:18:41,787 --> 00:18:43,539 Tu finiras par t'adapter, 401 00:18:43,706 --> 00:18:45,249 comme avec le coach Kenny. 402 00:18:48,461 --> 00:18:50,588 Vous avez eu un coach qui vous comprenait ? 403 00:18:52,798 --> 00:18:54,216 Avec lequel votre lien... 404 00:18:55,134 --> 00:18:56,218 était inexplicable. 405 00:18:57,011 --> 00:18:58,095 C'était naturel. 406 00:18:59,013 --> 00:19:01,515 Oui. C'était ici-même, d'ailleurs. 407 00:19:02,600 --> 00:19:03,726 Le coach Hayes. 408 00:19:04,560 --> 00:19:06,145 Kenny, c'est mon coach Hayes. 409 00:19:08,606 --> 00:19:10,941 Grâce à lui, je me sens proche de mon père. 410 00:19:17,907 --> 00:19:19,533 - Liv ? - Tu travailles pas ? 411 00:19:19,950 --> 00:19:20,993 J'ai fini plus tôt. 412 00:19:21,577 --> 00:19:23,704 Et toi, tu n'es pas au boulot ? 413 00:19:23,871 --> 00:19:25,748 Chez toi ni à la fac ? 414 00:19:27,667 --> 00:19:29,543 J'ai eu une matinée... 415 00:19:30,836 --> 00:19:31,504 éprouvante. 416 00:19:32,505 --> 00:19:34,256 J'ai vu la conférence de presse. 417 00:19:35,049 --> 00:19:38,135 Ils ont fait une petite fête au boulot. 418 00:19:38,969 --> 00:19:40,596 Avec un discours 419 00:19:40,763 --> 00:19:42,139 et un gâteau. 420 00:19:43,933 --> 00:19:44,809 Tu adores ça. 421 00:19:44,975 --> 00:19:46,227 Pas celui-ci. 422 00:19:49,605 --> 00:19:50,272 Ouais. 423 00:19:50,439 --> 00:19:53,526 Christel dit que je devrais profiter 424 00:19:53,693 --> 00:19:55,444 du succès de mon article. 425 00:19:56,070 --> 00:19:57,071 Elle a raison. 426 00:19:57,238 --> 00:20:00,199 C'est pas facile, quand je vois les dégâts 427 00:20:00,366 --> 00:20:03,202 que ça a fait dans la vie de Spencer et Jordan. 428 00:20:03,369 --> 00:20:06,038 Ma chérie, ce n'est pas comme si tu ignorais 429 00:20:06,205 --> 00:20:09,083 qu'il y aurait des conséquences à tout cela. 430 00:20:09,250 --> 00:20:12,253 - Tu leur as parlé au moins ? - Pas encore. 431 00:20:12,795 --> 00:20:14,880 Je veux leur laisser un peu de temps. 432 00:20:15,047 --> 00:20:17,299 Il vaut mieux arracher le pansement. 433 00:20:18,092 --> 00:20:21,846 Une fois que tu leur auras parlé, tu te sentiras peut-être libérée. 434 00:20:22,012 --> 00:20:26,142 Tu ne te réjouiras pas de ce moment décisif de ta carrière 435 00:20:26,308 --> 00:20:30,312 tant que ta réussite te fera culpabiliser. 436 00:20:39,739 --> 00:20:41,365 Une plante verte de base. 437 00:20:41,699 --> 00:20:43,451 Sérieux, connasse ? 438 00:20:43,617 --> 00:20:44,994 Tu sais même pas parler ! 439 00:20:45,870 --> 00:20:46,912 Où est Patience ? 440 00:20:47,288 --> 00:20:48,873 Là-haut. Elle dort. 441 00:20:49,039 --> 00:20:50,374 Comment elle va ? 442 00:20:51,625 --> 00:20:54,628 Elle a honte, évidemment, et elle est énervée, 443 00:20:54,795 --> 00:20:56,338 mais elle a surtout honte. 444 00:20:56,589 --> 00:20:57,631 Si tu l'avais vue ! 445 00:20:57,798 --> 00:21:00,384 Ce commentaire lui a fait péter un câble. 446 00:21:01,260 --> 00:21:03,429 Enfin bref, assez parlé de moi. 447 00:21:03,596 --> 00:21:05,598 C'est quoi, cette nouvelle pas trop mal ? 448 00:21:06,015 --> 00:21:07,892 Ça fait rêver, au fait. 449 00:21:09,018 --> 00:21:12,104 Deux facs m'ont contacté pour que je les rejoigne. 450 00:21:12,271 --> 00:21:14,231 Wilmot et Coastal. 451 00:21:16,859 --> 00:21:17,902 Je l'ai pas vu venir. 452 00:21:18,068 --> 00:21:20,571 C'est énorme, mais tu vas 453 00:21:21,489 --> 00:21:22,448 quitter GAU ? 454 00:21:22,615 --> 00:21:24,366 Je sais pas encore. 455 00:21:24,533 --> 00:21:27,286 Il y a plein de choses à prendre en compte. 456 00:21:27,453 --> 00:21:31,791 Je sais pas ce que ça donnerait pour nous deux si je partais. 457 00:21:31,957 --> 00:21:35,252 Je suis pas prêt pour une relation à distance. 458 00:21:35,795 --> 00:21:38,631 Au contraire, ça pourrait être un avantage. 459 00:21:39,131 --> 00:21:41,258 On garderait le secret plus facilement. 460 00:21:41,425 --> 00:21:42,176 C'est vrai. 461 00:21:42,676 --> 00:21:43,427 C'est vrai. 462 00:21:44,136 --> 00:21:47,389 Bien sûr, nos longues promenades sur la plage 463 00:21:47,556 --> 00:21:50,935 dans cette ville magnifique me manqueraient. 464 00:21:51,769 --> 00:21:53,062 Mais franchement, 465 00:21:53,229 --> 00:21:56,315 quoi que tu fasses, ne reste pas à GAU 466 00:21:56,482 --> 00:21:58,901 parce que tu crois que tu dois rester loyal. 467 00:21:59,735 --> 00:22:02,196 J'aimerais pas que mes chanteurs fassent ça. 468 00:22:10,788 --> 00:22:13,582 T'es où ? Je vais voir M. Barnes. 469 00:22:24,635 --> 00:22:27,137 Sympa, la boîte à bento de bourge. 470 00:22:27,304 --> 00:22:28,138 Ça va ? 471 00:22:28,305 --> 00:22:30,057 - Et toi ? - Ça a été ? 472 00:22:31,684 --> 00:22:32,351 Bof. 473 00:22:33,602 --> 00:22:34,645 Arrête ! 474 00:22:35,187 --> 00:22:36,355 Tu fais quoi ? 475 00:22:36,981 --> 00:22:38,399 J'attends Jordan. 476 00:22:38,566 --> 00:22:41,235 Avec le coach Baker, on va voir M. Barnes. 477 00:22:43,112 --> 00:22:45,573 Rectification, y aura que le coach et moi. 478 00:22:46,615 --> 00:22:47,867 Jordan vient pas. 479 00:22:53,122 --> 00:22:54,748 On reparlera de ta journée. 480 00:22:54,915 --> 00:22:55,916 Grave. 481 00:22:56,083 --> 00:22:58,836 Ma mère est là, elle fait un gombo ce soir. 482 00:23:00,212 --> 00:23:01,171 À ce soir, alors. 483 00:23:01,338 --> 00:23:02,464 À ce soir. 484 00:23:09,763 --> 00:23:10,598 Impressionnant. 485 00:23:10,764 --> 00:23:11,724 Quoi ? 486 00:23:11,891 --> 00:23:14,935 Tu as fait appel à Billy pour organiser cette réunion. 487 00:23:15,102 --> 00:23:17,980 Je suis prêt à tout pour un ancien de South Crenshaw. 488 00:23:18,147 --> 00:23:19,607 Les Chargers sont solidaires. 489 00:23:19,773 --> 00:23:22,735 D'ailleurs, merci d'avoir poussé ta fille à renoncer, 490 00:23:22,902 --> 00:23:25,362 même si un autre journaliste s'en est chargé. 491 00:23:25,529 --> 00:23:27,114 Je me sens moins trahi. 492 00:23:27,907 --> 00:23:28,616 Bien sûr. 493 00:23:29,575 --> 00:23:31,744 On est venus parler du coach Kenny. 494 00:23:33,996 --> 00:23:34,955 D'une promotion ? 495 00:23:35,122 --> 00:23:36,373 Oui, exactement. 496 00:23:36,665 --> 00:23:39,251 Merci beaucoup d'avoir accepté de nous recevoir. 497 00:23:39,418 --> 00:23:41,545 Je suis déjà reparti de zéro. 498 00:23:41,712 --> 00:23:43,505 Je l'ai fait à South Crenshaw. 499 00:23:43,672 --> 00:23:44,673 Oui, je sais. 500 00:23:44,840 --> 00:23:46,342 Les débuts ont été difficiles, 501 00:23:46,508 --> 00:23:48,636 mais tu les as menés en finale. 502 00:23:48,802 --> 00:23:52,056 Chris Jackson a marqué, peu importe ce qu'on raconte. 503 00:23:52,222 --> 00:23:53,223 C'est vrai. 504 00:23:53,390 --> 00:23:56,060 Tu sais très bien qu'il est important 505 00:23:56,226 --> 00:23:58,437 que les joueurs adhèrent à ta tactique. 506 00:23:58,604 --> 00:24:01,231 Quand c'est le cas, on soulève des montagnes. 507 00:24:01,398 --> 00:24:05,027 Je l'ai fait et je pense que Kenny peut y arriver ici. 508 00:24:05,569 --> 00:24:07,696 Monsieur, 40 joueurs sont indécis, 509 00:24:07,863 --> 00:24:10,032 mais ils resteront si Kenny nous coache. 510 00:24:10,407 --> 00:24:13,077 Même Jordan et moi, alors qu'on aurait pu partir. 511 00:24:13,535 --> 00:24:14,620 On est restés 512 00:24:14,787 --> 00:24:18,290 parce qu'on sait qu'on a le bon coach pour nous guider. 513 00:24:19,083 --> 00:24:22,044 C'est vraiment sympa de plaider la cause de Kenny. 514 00:24:22,503 --> 00:24:23,921 Des rois noirs qui militent 515 00:24:24,088 --> 00:24:27,007 pour qu'un autre soit couronné, ça devrait être la norme. 516 00:24:27,174 --> 00:24:28,759 Mais il te faut un grand nom. 517 00:24:28,926 --> 00:24:31,470 La D1, ce n'est que du business. 518 00:24:31,637 --> 00:24:34,306 Un coach connu, ça rassurerait le Conseil. 519 00:24:34,473 --> 00:24:37,142 Aucun coach de renom n'acceptera d'entraîner 520 00:24:37,309 --> 00:24:39,353 une équipe qui risque la suspension. 521 00:24:39,812 --> 00:24:42,398 C'est le moment de sortir des sentiers battus, 522 00:24:42,564 --> 00:24:43,732 d'aller à contre-courant 523 00:24:43,899 --> 00:24:45,192 comme le coach Hayes. 524 00:24:45,651 --> 00:24:47,069 Le coach Hayes ? 525 00:24:47,778 --> 00:24:50,739 T'es allé le chercher loin, celui-là. 526 00:24:51,281 --> 00:24:52,449 C'était un mec bien. 527 00:24:52,616 --> 00:24:55,244 Les joueurs étaient prêts à tout pour lui. 528 00:24:55,661 --> 00:24:57,287 Kenny a le même potentiel. 529 00:24:58,664 --> 00:25:00,749 Qu'est-ce que tu en dis, Ricky ? 530 00:25:01,500 --> 00:25:03,127 Tu vas couronner Kenny ? 531 00:25:19,892 --> 00:25:20,935 On mange déjà ? 532 00:25:22,311 --> 00:25:24,397 Je bouge pas, j'ai mangé toute la journée. 533 00:25:25,732 --> 00:25:28,443 J'ai même mangé le papier du sandwich Po'boy. 534 00:25:28,985 --> 00:25:29,652 Un Po'boy ? 535 00:25:30,194 --> 00:25:31,487 Des nouvelles de Wilmot ? 536 00:25:31,654 --> 00:25:34,407 J'ai appelé le coordo de la défense. 537 00:25:35,116 --> 00:25:37,952 Il est génial. Il m'a promis un poste de titulaire. 538 00:25:38,119 --> 00:25:39,120 Tu vas les voir ? 539 00:25:39,287 --> 00:25:40,455 J'ai bien envie, 540 00:25:41,205 --> 00:25:42,999 mais je dois en parler à Spence. 541 00:25:43,374 --> 00:25:44,751 Coastal, ça donne quoi ? 542 00:25:45,334 --> 00:25:46,961 J'ai parlé de toi à Montes. 543 00:25:47,128 --> 00:25:49,422 Il attend ça depuis ton premier match. 544 00:25:50,715 --> 00:25:52,842 Dès que ton départ sera officiel, 545 00:25:53,009 --> 00:25:55,428 les coachs de Coastal te rencontreront. 546 00:25:56,888 --> 00:25:58,931 Je vais voir Jaymee. Tiens-moi au jus. 547 00:25:59,098 --> 00:26:00,058 Ça marche. 548 00:26:00,475 --> 00:26:02,268 Salut. Comment ça va ? 549 00:26:02,894 --> 00:26:04,062 - Gavé. - Salut. 550 00:26:04,228 --> 00:26:05,897 Qu'est-ce qui s'est passé ? 551 00:26:06,064 --> 00:26:07,690 Pourquoi tu m'as planté ? 552 00:26:07,857 --> 00:26:08,900 J'ai eu un imprévu. 553 00:26:09,067 --> 00:26:09,859 Quoi ? 554 00:26:11,152 --> 00:26:12,528 - Tiens, tiens. - Ça va ? 555 00:26:12,695 --> 00:26:13,821 Vous aviez notre adresse ? 556 00:26:13,988 --> 00:26:15,323 Je suis le coach Kenny. 557 00:26:15,490 --> 00:26:17,867 - Je sais tout. - Il sait tout. 558 00:26:18,034 --> 00:26:20,661 Merci, merci et merci. 559 00:26:20,828 --> 00:26:21,913 Rien que ça. 560 00:26:23,039 --> 00:26:24,290 C'est ce que je crois ? 561 00:26:24,457 --> 00:26:27,668 Est-ce que j'ai revu M. Barnes pour le poste ? Oui. 562 00:26:27,835 --> 00:26:29,212 Est-ce qu'il me l'a proposé ? 563 00:26:30,088 --> 00:26:32,507 - Pas encore. - Mais tu as une chance. 564 00:26:32,673 --> 00:26:36,385 Je veux pas porter la poisse, mais il envisage un avenir 565 00:26:36,844 --> 00:26:39,180 où je serai coach principal. 566 00:26:39,347 --> 00:26:41,933 - C'est trop de la bombe. - Tu le mérites. 567 00:26:42,100 --> 00:26:44,602 Le ressenti que j'ai eu cette fois-ci, 568 00:26:44,769 --> 00:26:46,479 c'était pas le même qu'hier. 569 00:26:47,271 --> 00:26:49,524 Tout ça, c'est grâce à vous trois. 570 00:26:49,690 --> 00:26:50,733 Merci beaucoup. 571 00:26:51,567 --> 00:26:53,027 Tu le mérites. 572 00:26:53,194 --> 00:26:54,320 Tu le mérites. 573 00:26:55,154 --> 00:26:56,322 On a du gombo. 574 00:26:56,489 --> 00:26:57,907 Non, je vais annoncer ça 575 00:26:58,074 --> 00:27:00,493 à ma famille, mais merci, c'est gentil. 576 00:27:00,660 --> 00:27:02,662 - À plus. - Bonne route. 577 00:27:03,204 --> 00:27:04,497 On y est presque. 578 00:27:04,664 --> 00:27:05,915 On progresse. 579 00:27:06,082 --> 00:27:06,999 On a réussi. 580 00:27:10,920 --> 00:27:13,339 Coucou. Gia va pas tarder à arriver. 581 00:27:13,506 --> 00:27:14,674 Super. 582 00:27:16,467 --> 00:27:18,678 Ce relooking, c'est nouveau pour nous. 583 00:27:18,845 --> 00:27:21,139 Je veux m'assurer que ça te va 584 00:27:21,305 --> 00:27:23,516 parce que c'est des gros changements. 585 00:27:23,683 --> 00:27:25,601 Mes fans kiffent la nouvelle chanson 586 00:27:25,768 --> 00:27:27,728 et le teaser déchire. 587 00:27:31,065 --> 00:27:31,816 Quoi ? 588 00:27:31,983 --> 00:27:34,861 Je sais que tu es fière de ta musique, 589 00:27:35,027 --> 00:27:37,446 alors si tu penses qu'on te force à faire un truc 590 00:27:37,613 --> 00:27:40,032 qui te met mal à l'aise, tu me le dis ? 591 00:27:40,199 --> 00:27:41,492 Oui, carrément. 592 00:27:41,951 --> 00:27:43,870 Quand j'ai vu ce commentaire, 593 00:27:44,036 --> 00:27:45,538 j'étais dégoûtée. 594 00:27:46,080 --> 00:27:49,542 Mais y avait que quelques personnes qui avaient commenté 595 00:27:49,709 --> 00:27:53,588 et quand les autres s'y sont mis, je me suis sentie super aimée. 596 00:27:53,754 --> 00:27:56,465 Ça serait jamais arrivé sans Gia et toi. 597 00:27:56,883 --> 00:27:57,967 De quoi tu parles ? 598 00:28:00,261 --> 00:28:02,180 Ben, de ma métamorphose. 599 00:28:02,346 --> 00:28:05,057 Heureusement, ton live a pas fait trop de dégâts. 600 00:28:05,224 --> 00:28:07,643 On va quand même limiter la casse. 601 00:28:07,810 --> 00:28:10,313 La meilleure façon de battre un troll, 602 00:28:10,479 --> 00:28:11,564 c'est d'être gentil. 603 00:28:11,731 --> 00:28:13,482 Comme tu as réagi en direct, 604 00:28:13,649 --> 00:28:15,693 tu dois t'excuser de la même manière. 605 00:28:16,903 --> 00:28:17,653 Je vois. 606 00:28:17,820 --> 00:28:19,822 N'aie pas peur d'être sincère. 607 00:28:19,989 --> 00:28:23,367 Reste vraie et montre-leur ton côté vulnérable. 608 00:28:23,534 --> 00:28:25,870 Ils doivent s'identifier à toi. 609 00:28:26,037 --> 00:28:29,665 Comme Petty Kruger a commencé, identifie-la dans ta publication 610 00:28:29,832 --> 00:28:31,584 et remercie-la pour cette leçon. 611 00:28:32,418 --> 00:28:33,336 J'adore ! 612 00:28:33,502 --> 00:28:36,297 - Tu as retenu la leçon. - Oui, et je suis marrante. 613 00:28:36,464 --> 00:28:38,132 - Tu es reconnaissante. - Oui. 614 00:28:38,549 --> 00:28:40,259 Bon sang ! J'ai trop mangé. 615 00:28:40,426 --> 00:28:42,261 C'était vraiment délicieux. 616 00:28:42,428 --> 00:28:45,306 - Liv devait pas venir ? - C'était pas sûr. 617 00:28:45,473 --> 00:28:48,059 Il en reste plein, tu pourras lui en ramener. 618 00:28:48,226 --> 00:28:49,477 Attendez une minute, 619 00:28:49,644 --> 00:28:52,146 je vais en prendre une 3e et une 4e fois. 620 00:28:53,356 --> 00:28:54,523 Vraiment ? 621 00:28:54,690 --> 00:28:57,109 Je suis une étudiante affamée maintenant. 622 00:28:58,236 --> 00:29:00,112 Ça a été ton premier cours ? 623 00:29:01,280 --> 00:29:03,032 Elle croit que le prof la déteste. 624 00:29:03,199 --> 00:29:04,200 Dès le premier jour ? 625 00:29:04,367 --> 00:29:05,159 Pourquoi ? 626 00:29:05,326 --> 00:29:07,620 On bosse sur une affaire de discrimination 627 00:29:07,787 --> 00:29:09,997 et il m'a demandé d'expliquer les faits. 628 00:29:10,164 --> 00:29:12,667 J'ai peut-être fait passer 629 00:29:12,833 --> 00:29:14,502 mes sentiments 630 00:29:15,211 --> 00:29:16,337 avant les faits. 631 00:29:20,258 --> 00:29:21,592 C'est quoi, ce silence ? 632 00:29:22,301 --> 00:29:24,679 C'est la passion qui me guide, 633 00:29:24,845 --> 00:29:26,430 ça a toujours été mon moteur. 634 00:29:26,597 --> 00:29:27,348 C'est vrai. 635 00:29:27,515 --> 00:29:30,268 On est tous d'accord, on adore ton côté passionné, 636 00:29:30,810 --> 00:29:32,687 mais ça suffit pas au tribunal. 637 00:29:32,853 --> 00:29:34,272 Comme je dis à mes joueurs, 638 00:29:34,438 --> 00:29:36,983 la passion, c'est indispensable, 639 00:29:37,149 --> 00:29:38,484 mais ça a ses limites. 640 00:29:38,651 --> 00:29:40,861 Pour gagner, il faut une tactique. 641 00:29:41,028 --> 00:29:43,114 Ta tactique repose sur les faits. 642 00:29:43,281 --> 00:29:46,242 Tu t'appuies dessus pour avancer. 643 00:29:46,826 --> 00:29:49,203 Tu gardes ta passion pour les conclusions. 644 00:29:49,370 --> 00:29:53,124 En gros, tu dois t'adapter à ton interlocuteur. 645 00:29:53,708 --> 00:29:55,668 Là, c'est ton prof. 646 00:29:57,295 --> 00:29:58,671 - Elle me plaît. - À moi aussi. 647 00:29:59,213 --> 00:30:02,800 J'ai une idée, on a qu'à simuler le procès 648 00:30:03,342 --> 00:30:05,219 après ta 4e assiette de gombo. 649 00:30:06,595 --> 00:30:08,014 Demain, tu seras prête. 650 00:30:08,764 --> 00:30:09,640 Ça marche. 651 00:30:10,182 --> 00:30:11,934 D'accord, c'est moi la juge. 652 00:30:17,189 --> 00:30:18,607 Tu reviens pas ? 653 00:30:18,774 --> 00:30:21,027 Pardon, j'ai eu un... 654 00:30:21,193 --> 00:30:21,861 Imprévu ? 655 00:30:23,571 --> 00:30:25,364 Tout s'est accéléré aujourd'hui. 656 00:30:25,740 --> 00:30:28,826 J'ai vu comment tu regardais le coach Kenny. 657 00:30:30,995 --> 00:30:32,663 Je vais peut-être partir. 658 00:30:33,873 --> 00:30:35,750 - C'est pas marrant. - Sérieux. 659 00:30:36,625 --> 00:30:38,210 Depuis cet article, 660 00:30:38,377 --> 00:30:40,629 quelques facs m'ont contacté. 661 00:30:41,213 --> 00:30:42,757 Mais t'es à GAU 662 00:30:43,215 --> 00:30:43,883 avec moi. 663 00:30:44,050 --> 00:30:45,885 On va tout changer ensemble. 664 00:30:46,052 --> 00:30:47,762 Qu'est-ce qu'on va changer ? 665 00:30:47,928 --> 00:30:50,014 Le coach Kenny va être nommé. 666 00:30:50,181 --> 00:30:52,350 L'enquête peut durer des mois. 667 00:30:52,516 --> 00:30:53,642 Ou peut-être moins. 668 00:30:53,809 --> 00:30:55,853 Que ce soit aujourd'hui ou plus tard, 669 00:30:56,020 --> 00:30:59,940 GAU va être sanctionnée, alors qu'on y est pour rien. 670 00:31:00,107 --> 00:31:02,109 Je dois explorer les possibilités. 671 00:31:02,276 --> 00:31:04,695 Tu seras peut-être même pas titulaire ! 672 00:31:04,862 --> 00:31:06,280 À GAU non plus. 673 00:31:06,447 --> 00:31:08,616 - Avec le coach Kenny, si ! - T'en sais rien ! 674 00:31:08,783 --> 00:31:09,658 T'en sais rien. 675 00:31:09,825 --> 00:31:12,036 C'est ton pote, pas le mien. 676 00:31:15,039 --> 00:31:16,791 - Écoute... - Non, c'est rien. 677 00:31:19,543 --> 00:31:22,588 Spence, je joue au football depuis mes 6 ans. 678 00:31:22,755 --> 00:31:25,966 J'ai jamais été le petit protégé, pas une seule fois. 679 00:31:26,592 --> 00:31:29,845 À Beverly, j'étais pas le protégé de mon père. 680 00:31:30,012 --> 00:31:30,846 C'était toi. 681 00:31:31,430 --> 00:31:34,392 Quand Montes est arrivée, Ash est devenu son protégé. 682 00:31:34,558 --> 00:31:37,186 À GAU, Wade était le protégé de Garrett. 683 00:31:37,770 --> 00:31:40,147 J'ai discuté avec le coordo à Wilmot 684 00:31:41,649 --> 00:31:43,192 et j'ai senti la différence. 685 00:31:44,819 --> 00:31:47,947 Il m'a répondu et il a été à l'écoute. 686 00:31:48,114 --> 00:31:51,492 Il m'a promis que je serai le centre de l'attaque. 687 00:31:53,702 --> 00:31:54,912 Et là, j'ai compris. 688 00:31:55,746 --> 00:31:58,165 Peut-être que je serai son petit protégé. 689 00:31:59,959 --> 00:32:03,712 Je sais que toi, tu as ton coach, donc ça compte pas, 690 00:32:04,255 --> 00:32:06,549 mais à ta place, j'irais voir ailleurs. 691 00:32:07,508 --> 00:32:10,010 N'oublie pas ton rêve, Spence. 692 00:32:10,719 --> 00:32:13,764 Trouve une fac qui t'enverra direct en NFL 693 00:32:13,931 --> 00:32:15,391 parce qu'à GAU... 694 00:32:17,184 --> 00:32:18,853 c'est foutu, maintenant. 695 00:32:35,953 --> 00:32:37,496 Tu as trouvé le gombo. 696 00:32:37,663 --> 00:32:40,583 Grace a projeté le Bat-signal donc me voilà. 697 00:32:44,628 --> 00:32:45,838 - Bon... - Bon... 698 00:32:46,005 --> 00:32:47,214 - Vas-y. - Vas-y. 699 00:32:47,923 --> 00:32:49,091 Je te laisse parler. 700 00:32:49,842 --> 00:32:51,385 Je tenais à te dire 701 00:32:52,094 --> 00:32:53,846 merci d'avoir publié l'article. 702 00:32:54,221 --> 00:32:56,640 Un article qui a détruit ta vie ? 703 00:32:56,807 --> 00:32:59,685 Un article qui a changé ma vie, en mieux. 704 00:32:59,852 --> 00:33:02,438 D'autres facs veulent de moi, Liv. 705 00:33:02,605 --> 00:33:03,689 Des grandes facs. 706 00:33:04,190 --> 00:33:05,774 J'envisage de partir. 707 00:33:06,233 --> 00:33:07,026 Ah bon ? 708 00:33:07,776 --> 00:33:09,028 C'est grâce à toi. 709 00:33:09,195 --> 00:33:12,072 C'est le scoop sportif de l'année 710 00:33:12,406 --> 00:33:14,492 et tu ne t'en es pas attribué le mérite 711 00:33:14,658 --> 00:33:16,535 pour nous protéger, Spence et moi. 712 00:33:16,952 --> 00:33:19,205 Il va y avoir de gros changements 713 00:33:19,371 --> 00:33:21,123 dans le football universitaire. 714 00:33:21,624 --> 00:33:24,293 Oublie le pseudonyme, c'est ton œuvre. 715 00:33:25,127 --> 00:33:26,295 C'est grâce à toi. 716 00:33:26,962 --> 00:33:28,005 Je suis super fier. 717 00:33:31,383 --> 00:33:32,134 Mais quoi ? 718 00:33:32,301 --> 00:33:33,928 Tu vas me faire pleurer. 719 00:33:34,094 --> 00:33:35,221 Je vois des larmes. 720 00:33:36,055 --> 00:33:39,600 J'avais préparé tout un speech, mais là, tu m'as battue. 721 00:33:41,852 --> 00:33:44,813 Je voulais te dire que j'étais désolée, 722 00:33:45,689 --> 00:33:47,233 mais tu as réussi 723 00:33:47,399 --> 00:33:50,152 à transformer ce cauchemar 724 00:33:51,111 --> 00:33:52,530 en opportunité en or. 725 00:33:53,197 --> 00:33:56,450 Que ce soit à GAU ou ailleurs, tu brilleras. 726 00:33:57,117 --> 00:33:58,577 Tu es fait pour ça. 727 00:33:58,744 --> 00:34:00,246 C'est grâce à toi. 728 00:34:01,830 --> 00:34:03,707 Je suis super fière de toi. 729 00:34:16,095 --> 00:34:17,680 Jordan m'a raconté. 730 00:34:18,097 --> 00:34:19,765 C'est une sacrée opportunité. 731 00:34:19,932 --> 00:34:21,392 Ça reste douloureux. 732 00:34:22,601 --> 00:34:24,270 Il pense à son avenir. 733 00:34:24,603 --> 00:34:27,231 Comme quand j'ai quitté Beverly pour Crenshaw. 734 00:34:27,398 --> 00:34:30,484 C'est un beau discours, mais comment tu te sens ? 735 00:34:30,651 --> 00:34:31,735 C'est important ? 736 00:34:33,571 --> 00:34:36,198 Jordan étudie seulement les possibilités. 737 00:34:36,365 --> 00:34:38,409 Il a créé des liens avec les coachs. 738 00:34:38,909 --> 00:34:41,161 Ils font pas le poids face à toi. 739 00:34:42,913 --> 00:34:44,290 Tout ce que je dis, 740 00:34:45,583 --> 00:34:47,251 c'est qu'il restera peut-être. 741 00:34:47,418 --> 00:34:48,586 J'espère. 742 00:34:50,713 --> 00:34:53,382 Pour sauver cette fac, j'ai besoin de Jordan. 743 00:34:55,759 --> 00:34:57,595 On est arrivés à GAU ensemble. 744 00:34:57,970 --> 00:34:59,805 On s'est battus ensemble. 745 00:35:02,266 --> 00:35:03,559 On a vécu plein de choses. 746 00:35:05,603 --> 00:35:07,813 Je sais pas si j'y arriverai sans lui. 747 00:35:07,980 --> 00:35:09,315 Va lui parler 748 00:35:10,733 --> 00:35:12,318 avant qu'il soit trop tard. 749 00:35:18,198 --> 00:35:19,825 Affaire suivante. 750 00:35:19,992 --> 00:35:20,909 Avant ça, 751 00:35:21,076 --> 00:35:24,997 on a omis un élément important dans l'affaire Tyler-Osman Dental. 752 00:35:25,164 --> 00:35:27,166 C'est trop tard. Affaire suivante. 753 00:35:27,333 --> 00:35:28,459 S'il vous plaît. 754 00:35:29,126 --> 00:35:30,336 Vous avez 30 secondes. 755 00:35:30,753 --> 00:35:34,465 J'ai revu tous les faits et à aucun moment il n'est précisé 756 00:35:34,632 --> 00:35:38,052 dans la charte que les dreadlocks sont interdites. 757 00:35:38,385 --> 00:35:39,470 Continuez. 758 00:35:41,472 --> 00:35:44,892 On parle seulement de cheveux lisses, 759 00:35:45,059 --> 00:35:47,686 attachés ou d'un style professionnel. 760 00:35:48,062 --> 00:35:50,314 Cette description vise les gens comme moi. 761 00:35:50,481 --> 00:35:52,858 C'est discriminatoire et totalement injuste. 762 00:35:53,442 --> 00:35:55,319 C'est pour ça que je défends les opprimés. 763 00:35:55,486 --> 00:35:59,615 J'espère que Ren Tyler a gagné et qu'il est pas au chômage. 764 00:36:00,199 --> 00:36:01,116 Il a gagné. 765 00:36:01,950 --> 00:36:03,077 Pour cette raison. 766 00:36:04,536 --> 00:36:05,913 Bien joué, Mlle Cooper. 767 00:36:14,004 --> 00:36:15,714 Ma mère a dit que t'étais passée. 768 00:36:15,881 --> 00:36:18,842 Je t'ai vu dehors, mais je voulais pas déranger. 769 00:36:19,009 --> 00:36:21,762 - T'es au courant pour J, alors ? - Oui. 770 00:36:21,929 --> 00:36:24,348 - Tu vas faire comme lui ? - Je sais pas. 771 00:36:24,515 --> 00:36:27,017 C'est trop la galère, je suis paumé. 772 00:36:27,810 --> 00:36:29,728 Je suis bête de pas faire pareil ? 773 00:36:30,187 --> 00:36:32,856 Tu réussiras quoi que tu décides, Spencer. 774 00:36:33,607 --> 00:36:35,859 La question, c'est de savoir 775 00:36:36,026 --> 00:36:38,862 dans quelle fac tu seras le plus fier de ton succès, 776 00:36:39,571 --> 00:36:41,573 si tu reconstruis GAU 777 00:36:42,491 --> 00:36:43,784 ou si tu vas ailleurs ? 778 00:36:44,159 --> 00:36:45,327 T'as réussi ? 779 00:36:45,494 --> 00:36:47,287 À être fière de mon succès ? 780 00:36:48,789 --> 00:36:50,791 Je sais pas, j'y avais pas réfléchi. 781 00:36:52,710 --> 00:36:54,420 C'est ce que j'essaie de faire. 782 00:36:56,714 --> 00:36:58,924 Je sais que tu regrettes pas cet article, 783 00:36:59,550 --> 00:37:01,927 mais t'es dure envers toi-même parfois. 784 00:37:02,636 --> 00:37:04,680 On sait pas ce que ça va donner, 785 00:37:05,472 --> 00:37:07,182 mais J et moi, on s'en sortira. 786 00:37:08,308 --> 00:37:10,018 Donc si tu veux enfin 787 00:37:10,894 --> 00:37:12,563 être fière de toi, 788 00:37:13,814 --> 00:37:15,441 arrête de culpabiliser. 789 00:37:33,542 --> 00:37:34,293 Toc, toc. 790 00:37:34,460 --> 00:37:35,711 Encore toi ? 791 00:37:35,878 --> 00:37:37,254 J'ai un petit cadeau. 792 00:37:39,256 --> 00:37:40,299 Un cactus ? 793 00:37:41,592 --> 00:37:43,886 "Une plante verte". Tu trouves ça drôle ? 794 00:37:44,052 --> 00:37:46,513 Le cactus symbolise la force 795 00:37:46,680 --> 00:37:49,183 et je voulais te remercier, t'es un bon rival. 796 00:37:49,349 --> 00:37:51,643 Les rivaux sont au même niveau. 797 00:37:52,227 --> 00:37:54,521 T'es toujours à la traîne, il me semble. 798 00:37:54,688 --> 00:37:58,150 Alors pourquoi t'as demandé à Petty de faire le sale boulot ? 799 00:37:58,317 --> 00:38:00,903 Oui, je comprends, tes petites mains soignées 800 00:38:01,069 --> 00:38:02,529 ont leur limite. 801 00:38:03,739 --> 00:38:06,366 J'aurais dit à Petty d'attaquer Patience ? 802 00:38:06,533 --> 00:38:08,786 Oui, et c'était un éclair de génie. 803 00:38:08,952 --> 00:38:09,703 Depuis ça, 804 00:38:09,870 --> 00:38:11,997 Patience a 200 000 followers de plus 805 00:38:12,164 --> 00:38:14,500 et Fire and Ice explose partout. 806 00:38:14,875 --> 00:38:15,751 Donc... 807 00:38:16,502 --> 00:38:18,378 merci pour cette leçon. 808 00:38:20,464 --> 00:38:21,215 Une seconde. 809 00:38:21,965 --> 00:38:23,717 - Patience... - Oui ? 810 00:38:24,468 --> 00:38:25,385 Elle va bien ? 811 00:38:26,303 --> 00:38:27,805 Super bien. 812 00:39:10,722 --> 00:39:12,266 J, on peut parler ? 813 00:39:22,693 --> 00:39:24,194 Je suis désolé, Spence. 814 00:39:37,958 --> 00:39:38,917 C'est rien. 815 00:39:40,043 --> 00:39:41,587 On peut partir ensemble. 816 00:39:41,962 --> 00:39:43,755 Oui, on peut. 817 00:39:45,424 --> 00:39:48,510 Je te respecte parce que ça a pas dû être facile. 818 00:39:51,847 --> 00:39:54,474 Mais ma mission est pas terminée ici. 819 00:39:57,895 --> 00:39:59,605 GAU, c'est chez moi. 820 00:40:21,501 --> 00:40:23,337 LYCÉE DE SOUTH CRENSHAW 821 00:40:29,301 --> 00:40:30,928 Ça me rappelle des souvenirs. 822 00:40:31,094 --> 00:40:32,721 Ça ne m'étonne pas. 823 00:40:32,888 --> 00:40:34,473 Qu'est-ce que tu fais ici ? 824 00:40:34,640 --> 00:40:36,391 - Je viens te voir. - Assieds-toi. 825 00:40:36,558 --> 00:40:38,185 Le bureau du coach Hayes. 826 00:40:38,352 --> 00:40:39,144 Oui. 827 00:40:39,311 --> 00:40:41,355 J'ai gardé les vieux mégots et tout. 828 00:40:41,521 --> 00:40:44,149 Sa cigarette pendait du coin de sa bouche. 829 00:40:44,316 --> 00:40:46,735 Oui et tu te rappelles, il avait... 830 00:40:47,277 --> 00:40:49,321 la permanente façon A.C. Green, 831 00:40:49,488 --> 00:40:50,739 la lotion dégoulinait. 832 00:40:51,239 --> 00:40:53,825 C'est un miracle qu'il ait pas mis le feu. 833 00:40:53,992 --> 00:40:56,703 Apparemment, ça s'est bien passé avec Kenny. 834 00:40:56,870 --> 00:40:57,663 Effectivement. 835 00:40:57,829 --> 00:41:00,916 Ça s'est très bien passé. Il a le profil idéal. 836 00:41:01,083 --> 00:41:02,709 Il est droit, c'est un leader. 837 00:41:03,377 --> 00:41:05,796 Il a même de bonnes idées pour l'équipe. 838 00:41:06,296 --> 00:41:09,508 C'est le coach Hayes, sans la cigarette et la permanente. 839 00:41:09,675 --> 00:41:11,301 Mais tu sais, 840 00:41:11,468 --> 00:41:13,637 même si le coach Hayes était super, 841 00:41:14,513 --> 00:41:16,098 il t'arrivait pas à la cheville. 842 00:41:16,264 --> 00:41:17,015 Mais non. 843 00:41:17,182 --> 00:41:20,018 C'est l'âge, tu commences à perdre la tête. 844 00:41:20,185 --> 00:41:21,895 Non, je suis très sérieux. 845 00:41:22,062 --> 00:41:24,773 Tu es l'homme qu'il nous faut à GAU. 846 00:41:26,191 --> 00:41:27,067 Quoi ? 847 00:41:27,234 --> 00:41:29,361 Qu'est-ce que tu racontes ? 848 00:41:29,528 --> 00:41:31,279 Ce qui compte, c'est ta réponse. 849 00:41:31,655 --> 00:41:33,740 Tu parlais de sortir des sentiers battus. 850 00:41:34,825 --> 00:41:35,993 C'est ce que je fais. 851 00:41:36,910 --> 00:41:39,913 Billy Baker, je te propose le poste de coach principal 852 00:41:40,080 --> 00:41:41,623 des Condors de GAU. 853 00:41:42,958 --> 00:41:45,002 Il ne te reste plus qu'à accepter. 854 00:41:56,054 --> 00:41:58,056 Adaptation : Emilie Bertil 855 00:41:58,223 --> 00:42:01,184 Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris