1
00:00:00,000 --> 00:00:01,323
Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,333 --> 00:00:03,487
- È stato Tyrone a darti quella borsa?
- Fatti gli affari tuoi.
3
00:00:03,497 --> 00:00:04,790
Ciò che stai per chiedere, non farlo.
4
00:00:04,800 --> 00:00:06,609
Il tuo amico è morto.
E niente cambierà questo.
5
00:00:06,619 --> 00:00:07,579
È stato Tyrone.
6
00:00:07,589 --> 00:00:08,881
Ha fatto uccidere Shawn.
7
00:00:08,891 --> 00:00:11,050
- E perché sei nella gang?
- Questi ragazzi?
8
00:00:11,060 --> 00:00:13,568
Sono persone leali,
ma prima devono fidarsi di me.
9
00:00:13,578 --> 00:00:15,832
Quindi se scoprono che Tyrone
ha fatto uccidere Shawn,
10
00:00:15,842 --> 00:00:17,199
si occuperanno di lui per me.
11
00:00:17,209 --> 00:00:19,824
- Coop, così ti farai ammazzare.
- Ok, voglio che mi alleni.
12
00:00:19,834 --> 00:00:21,782
- Perché?
- Voglio essere bravo
13
00:00:22,119 --> 00:00:24,197
e sei l'unico che mi
abbia ritenuto all'altezza.
14
00:00:24,207 --> 00:00:26,402
Quando all'epoca scegliesti
Corey invece che me...
15
00:00:26,412 --> 00:00:30,534
Quella scelta ruppe l'ultimo legame
che mi teneva legato a Crenshaw.
16
00:00:30,963 --> 00:00:33,371
- Forse tuo padre...
- Non ce l'ho un padre.
17
00:00:34,049 --> 00:00:35,171
Non più.
18
00:00:49,985 --> 00:00:51,348
Winton Mark,
19
00:00:52,562 --> 00:00:54,784
Scott Anderson,
20
00:00:56,400 --> 00:00:57,799
Jeff Austin.
21
00:00:59,186 --> 00:01:01,308
Abbiamo anche Shane Butler.
22
00:01:03,029 --> 00:01:05,281
Non possiamo dimenticare Asher Adams.
23
00:01:06,708 --> 00:01:10,686
E, ovviamente, JJ Parker,
24
00:01:11,955 --> 00:01:13,429
Jordan Baker
25
00:01:14,951 --> 00:01:16,980
e ultimo, ma non per importanza,
26
00:01:16,990 --> 00:01:19,243
il vostro miglior giocatore dell'anno,
27
00:01:19,764 --> 00:01:21,365
Spencer James.
28
00:01:24,569 --> 00:01:27,652
Ora, ho sentito parlare
tanto del liceo Logan.
29
00:01:27,662 --> 00:01:30,295
Hanno sconfitto il primo
in classifica dei play-off
30
00:01:30,305 --> 00:01:32,040
per due stagioni di fila.
31
00:01:32,872 --> 00:01:35,858
Vengono chiamati "I Massacratori".
32
00:01:37,836 --> 00:01:39,061
Ma ora non più.
33
00:01:40,311 --> 00:01:42,732
Siamo pronti per il liceo Logan, gente.
34
00:01:43,418 --> 00:01:45,341
Siamo pronti per il liceo Logan.
35
00:01:45,999 --> 00:01:47,379
Uno, due, tre!
36
00:01:47,389 --> 00:01:48,555
Beverly.
37
00:01:49,294 --> 00:01:51,091
Non siamo pronti per il liceo Logan.
38
00:01:52,281 --> 00:01:55,435
- Papà, siamo i primi in classifica.
- La Logan ha arrancato nei play-off,
39
00:01:55,445 --> 00:01:58,440
Grazie... grazie per aver dimostrato
il motivo per cui non siamo pronti.
40
00:01:58,450 --> 00:02:00,084
La stagione regolare è finita, ragazzi.
41
00:02:00,094 --> 00:02:01,375
I record non contano.
42
00:02:02,367 --> 00:02:05,532
Ciò che conta è che hanno
un giocatore di linea sensazionale.
43
00:02:05,542 --> 00:02:06,735
Ciò che conta...
44
00:02:07,153 --> 00:02:09,597
È che vengono chiamati "I Massacratori".
45
00:02:11,156 --> 00:02:12,918
Ma saremo pronti.
46
00:02:14,432 --> 00:02:17,231
- Aggiungiamo un diversivo in attacco.
- Un diversivo?
47
00:02:17,241 --> 00:02:20,453
Questa stagione abbiamo giocato
bene il wildcat con Spencer.
48
00:02:20,463 --> 00:02:21,927
Da ora inizieremo le partite
49
00:02:21,937 --> 00:02:24,772
con Spencer dietro il centro
a ricevere gli snap diretti.
50
00:02:24,782 --> 00:02:27,054
- Ok. Quando finirà?
- Quando la Logan modificherà la difesa.
51
00:02:27,064 --> 00:02:29,555
- E se questo non accadesse?
- Vinciamo.
52
00:02:29,565 --> 00:02:31,902
- Con me in panchina.
- Sì, con te in panchina.
53
00:02:31,912 --> 00:02:33,492
Andiamo avanti.
54
00:02:33,502 --> 00:02:36,163
Sapete che ci sono gli esami
di metà anno questa settimana.
55
00:02:36,915 --> 00:02:39,787
Se volete essere con me
su quel campo venerdì,
56
00:02:40,187 --> 00:02:41,738
vedete di migliorare i vostri voti.
57
00:02:42,424 --> 00:02:43,775
Bene. Fuori di qui.
58
00:02:47,825 --> 00:02:49,886
Ok, finirò di correggere
i vostri compiti oggi,
59
00:02:49,896 --> 00:02:53,038
quindi, saprete i voti entro
questo fine settimana. Buona fortuna.
60
00:02:53,048 --> 00:02:54,237
Spencer,
61
00:02:54,247 --> 00:02:55,329
vieni un attimo.
62
00:03:00,582 --> 00:03:01,601
Di che si tratta?
63
00:03:02,389 --> 00:03:04,666
Stavo correggendo
i vostri saggi stamattina,
64
00:03:04,676 --> 00:03:07,362
incluso il tuo e sei consapevole
che questo tema
65
00:03:07,372 --> 00:03:09,491
- vale la metà del voto finale, giusto?
- Sì, signore.
66
00:03:09,501 --> 00:03:12,478
E continui comunque a scrivere
che chi ti ha influenzato di più
67
00:03:12,488 --> 00:03:14,038
è Neon Deion Sanders?
68
00:03:14,048 --> 00:03:15,357
"Prime Time".
69
00:03:15,367 --> 00:03:16,876
- Come?
- È il suo soprannome.
70
00:03:16,886 --> 00:03:17,893
"Prime Time".
71
00:03:18,232 --> 00:03:21,041
- Non è Neon il suo soprannome?
- Ha un sacco di soprannomi.
72
00:03:21,689 --> 00:03:23,078
Il tuo scopo nella vita
73
00:03:23,088 --> 00:03:24,400
è avere molti soprannomi?
74
00:03:24,759 --> 00:03:27,168
- Non ci ho pensato molto.
- Lo stesso vale per il tema.
75
00:03:27,178 --> 00:03:30,762
- Prego?
- Non so niente di nuovo o profondo su di te.
76
00:03:30,772 --> 00:03:32,673
Forse il football
sta interferendo troppo.
77
00:03:33,330 --> 00:03:35,459
E non sei più al liceo Crenshaw.
78
00:03:35,469 --> 00:03:37,924
- Che intende dire?
- Devi darti da fare qui,
79
00:03:38,541 --> 00:03:39,998
anche se sei bravo nel football.
80
00:03:40,008 --> 00:03:42,611
Quindi lei pensa che io sia solo
uno stupido giocatore di quartiere?
81
00:03:42,621 --> 00:03:44,838
Penso solo che dovresti ringraziarmi,
82
00:03:44,848 --> 00:03:47,449
per averti dato la possibilità
di riscrivere questo tema.
83
00:03:48,280 --> 00:03:51,516
Consegnalo entro venerdì mattina o
non giocherai la partita dei play-off.
84
00:03:55,057 --> 00:03:58,172
All American - Stagione 1
Episodio 13 - "Legacy"
85
00:04:01,102 --> 00:04:02,711
Neon Deion?
86
00:04:02,721 --> 00:04:03,950
"Prime Time".
87
00:04:03,176 --> 00:04:05,461
{\an8}ISPIRATO A UNA STORIA VERA
88
00:04:04,819 --> 00:04:07,306
- Puoi fare di meglio.
- Mamma, quell'uomo ha fatto la storia.
89
00:04:07,316 --> 00:04:09,133
Non ci credo che
dai ragione al signor Vega.
90
00:04:09,143 --> 00:04:10,502
Non gli do ragione,
91
00:04:10,512 --> 00:04:11,798
ma almeno ci tiene a te.
92
00:04:11,808 --> 00:04:14,100
La mia professoressa
non ci guarda nemmeno in faccia.
93
00:04:14,110 --> 00:04:17,316
Se la incontrassi al supermercato non
ricorderebbe che seguo le sue lezioni.
94
00:04:17,326 --> 00:04:18,473
E perché le segui?
95
00:04:18,483 --> 00:04:20,230
Perché è importante.
96
00:04:20,240 --> 00:04:22,302
- Urbanistica.
- Esatto.
97
00:04:22,641 --> 00:04:26,486
Questa settimana devo scegliere
un lotto di terra qui a Crenshaw
98
00:04:26,496 --> 00:04:28,519
ed elaborare un progetto
per la comunità.
99
00:04:28,529 --> 00:04:30,252
Può essere qualsiasi cosa...
100
00:04:30,262 --> 00:04:32,255
Un parco, una casa,
101
00:04:32,265 --> 00:04:33,651
un'azienda.
102
00:04:33,661 --> 00:04:36,094
Il mio compito consiste
nel valutare tutti gli aspetti.
103
00:04:36,104 --> 00:04:37,319
Ti piace?
104
00:04:37,329 --> 00:04:38,410
Lo adoro.
105
00:04:41,409 --> 00:04:43,209
Cambierai il mondo, vero, mamma?
106
00:04:44,106 --> 00:04:45,349
Ci proverò.
107
00:04:46,480 --> 00:04:48,627
Comunque Neon Deion
era un'ottima scelta.
108
00:04:48,637 --> 00:04:50,008
"Prime Time".
109
00:04:50,018 --> 00:04:51,106
"Prime Time".
110
00:04:57,167 --> 00:04:58,192
Ehi, papà.
111
00:04:58,803 --> 00:05:00,950
Stavo... disegnando i nuovi schemi.
112
00:05:00,960 --> 00:05:02,932
Oh, ti sei dimenticato
di aggiungere una cosa.
113
00:05:04,105 --> 00:05:05,106
Grazie.
114
00:05:06,265 --> 00:05:07,294
Aspetta. Cos'è?
115
00:05:07,304 --> 00:05:10,165
Questa è la linea laterale,
questo sei tu e questo sono io...
116
00:05:10,175 --> 00:05:11,309
Al tuo fianco.
117
00:05:11,695 --> 00:05:13,946
- Ne abbiamo già parlato.
- No, tu mi hai zittito, papà.
118
00:05:13,956 --> 00:05:16,735
Hai contestato la mia decisione
davanti a tutta la squadra.
119
00:05:16,745 --> 00:05:18,383
Ma mi capisci, vero?
120
00:05:18,875 --> 00:05:21,265
Voglio dire, perché ora, papà?
Cos'è cambiato all'improvviso?
121
00:05:21,275 --> 00:05:23,258
Ho giocato per te tutto l'anno.
122
00:05:23,986 --> 00:05:26,725
- Vuoi sapere che pensa nonno Willy?
- Non mi interessa.
123
00:05:26,735 --> 00:05:28,976
Ha detto che tu credi che
io non sia un fuoriclasse.
124
00:05:29,425 --> 00:05:32,139
- Digli di non parlare al posto mio.
- Diglielo tu.
125
00:05:32,655 --> 00:05:35,525
- Domani verrà per il barbecue.
- Eravamo d'accordo che questo barbecue
126
00:05:35,535 --> 00:05:38,295
fosse una cosa da fare in famiglia,
una volta alla settimana.
127
00:05:38,305 --> 00:05:39,943
Già e lui fa parte della famiglia.
128
00:05:42,765 --> 00:05:44,220
Aspetta, aspetta, aspetta.
129
00:05:45,375 --> 00:05:48,205
Ho ancora molti filmati
su Logan da vedere,
130
00:05:48,215 --> 00:05:49,216
quindi...
131
00:05:50,165 --> 00:05:51,570
Potresti essermi d'aiuto.
132
00:05:54,195 --> 00:05:55,199
Ok.
133
00:06:09,156 --> 00:06:10,235
Dove sei stato?
134
00:06:10,245 --> 00:06:11,505
- Ero con Malik.
- Ehi.
135
00:06:11,515 --> 00:06:14,190
Coop, non mi piace aspettarti.
Shawn non mi ha mai fatto aspettare.
136
00:06:14,625 --> 00:06:17,455
Dato che lo stai chiamando in causa,
perché non mi dai il suo vecchio posto?
137
00:06:17,465 --> 00:06:20,100
- Perché non sei pronto.
- Potrei dimostrarti che lo sono.
138
00:06:21,585 --> 00:06:22,925
Va bene.
139
00:06:22,935 --> 00:06:24,015
Dimostramelo.
140
00:06:24,025 --> 00:06:26,345
Verrò con te e vedrò se riesci
a gestire il percorso di Shawn.
141
00:06:26,355 --> 00:06:28,040
Cosa? Sarai il mio autista?
142
00:06:28,565 --> 00:06:30,573
Andiamo, amico, posso farlo da solo.
143
00:06:30,995 --> 00:06:31,995
No.
144
00:06:32,005 --> 00:06:33,742
Considerami il tuo babysitter.
145
00:06:34,166 --> 00:06:35,269
Lui è l'autista.
146
00:06:36,115 --> 00:06:37,122
Coop,
147
00:06:37,725 --> 00:06:38,727
lui è Preach.
148
00:06:39,095 --> 00:06:40,362
È appena uscito.
149
00:06:41,265 --> 00:06:42,551
Come va, Preach?
150
00:06:46,655 --> 00:06:48,183
Preach non parla molto.
151
00:06:49,435 --> 00:06:50,454
Andiamo.
152
00:06:57,505 --> 00:06:58,631
Buonasera.
153
00:07:00,315 --> 00:07:02,105
Per voi dietro che
strizzate gli occhi, no,
154
00:07:02,115 --> 00:07:05,205
non sono la signorina Hill.
Sono colui che valuta i vostri compiti.
155
00:07:05,215 --> 00:07:07,673
Micah Richards, l'assistente
della signorina Hill.
156
00:07:08,466 --> 00:07:12,534
Starete con me stasera, quindi prego,
mettete a posto i vostri libri,
157
00:07:12,544 --> 00:07:14,142
così possiamo parlare un po'.
158
00:07:16,306 --> 00:07:17,658
Perché l'urbanistica?
159
00:07:19,856 --> 00:07:22,156
- È lo sviluppo e design di...
- No, no, no.
160
00:07:22,166 --> 00:07:24,872
Non la definizione di Wikipedia,
no. Perché hai...
161
00:07:25,245 --> 00:07:26,624
Scelto questo corso?
162
00:07:27,785 --> 00:07:29,335
Perché è un corso complementare.
163
00:07:29,915 --> 00:07:32,306
Mi sembra giusto. È stata una
risposta onesta, dovrete...
164
00:07:32,316 --> 00:07:33,953
Laurearvi in qualche modo, giusto?
165
00:07:35,114 --> 00:07:36,672
- E tu?
- Corso complementare.
166
00:07:37,065 --> 00:07:38,074
Ok.
167
00:07:38,084 --> 00:07:40,495
C'è qualcuno che ha scelto
questo corso volontariamente,
168
00:07:40,505 --> 00:07:42,608
non solo per un credito?
169
00:07:44,485 --> 00:07:46,954
- Perché hai scelto urbanistica?
- Flint, Michigan.
170
00:07:47,875 --> 00:07:49,945
La crisi dell'acqua... bene.
171
00:07:49,955 --> 00:07:53,055
Ok, depurare l'acqua, migliorare le
tubature, affrontare problemi sanitari.
172
00:07:53,065 --> 00:07:55,606
Vedete, tutte queste cose richiedono
un'attenta pianificazione.
173
00:07:55,616 --> 00:07:58,113
In realtà, io voglio
impedire la prossima crisi.
174
00:07:58,555 --> 00:08:00,445
Certo, ora a Flint serve
una pianificazione
175
00:08:00,455 --> 00:08:02,435
per sistemare quella tragedia, ma...
176
00:08:02,445 --> 00:08:03,990
Non sarebbe mai dovuta accadere.
177
00:08:04,895 --> 00:08:06,059
Per questo sono qui.
178
00:08:07,275 --> 00:08:08,280
Ok.
179
00:08:10,225 --> 00:08:11,391
Bella risposta.
180
00:08:12,415 --> 00:08:13,565
Qualcun altro?
181
00:08:14,835 --> 00:08:16,275
Perché hai scelto questo corso?
182
00:08:16,285 --> 00:08:17,385
Corso complementare.
183
00:08:18,555 --> 00:08:19,733
Andiamo avanti.
184
00:08:22,256 --> 00:08:25,113
- Sì, eccolo di nuovo.
- Già, il ragazzo è un mostro.
185
00:08:26,894 --> 00:08:29,765
- Ehi, quello è Mitchell?
- Correrai per la tua vita venerdì.
186
00:08:29,775 --> 00:08:30,796
Fantastico.
187
00:08:32,105 --> 00:08:34,316
Ehi, hai già riscritto quel tema?
188
00:08:34,326 --> 00:08:37,096
- Il signor Vega è passato dal mio ufficio oggi.
- Ehi...
189
00:08:37,735 --> 00:08:39,005
Non mollerà.
190
00:08:39,015 --> 00:08:40,605
Su chi hai scritto il tuo tema?
191
00:08:40,615 --> 00:08:42,290
- Neon Deion Sanders.
- Cosa?
192
00:08:42,300 --> 00:08:45,191
- "Prime Time". Ragazzo.
- Ecco di che parlo.
193
00:08:45,915 --> 00:08:48,765
Già, Vega, a lui non
piacciono gli sport.
194
00:08:48,775 --> 00:08:51,787
Ha davvero il potere di lasciarti
fuori dai play-off, quindi...
195
00:08:52,485 --> 00:08:54,944
Qualunque cosa voglia
farti fare, falla e basta.
196
00:08:55,605 --> 00:08:57,425
- Va bene, a dopo, papà.
- Va bene, a dopo.
197
00:08:57,435 --> 00:09:00,565
Ok, Spence, qui abbiamo
l'intera stagione di Logan.
198
00:09:00,575 --> 00:09:02,041
Ok, mettiamoci al lavoro.
199
00:09:04,275 --> 00:09:05,676
Aspetta, cos'è questo?
200
00:09:05,686 --> 00:09:06,816
La South Crenshaw?
201
00:09:06,826 --> 00:09:08,795
Sì, credo che mio padre
si stia solo preparando.
202
00:09:08,805 --> 00:09:12,417
Lo sai che, se vinciamo entrambi,
ci incontreremo alle finali, vero?
203
00:09:12,427 --> 00:09:14,888
Ehi, devo dare un'occhiata
alla mia vecchia squadra.
204
00:09:18,065 --> 00:09:20,595
- L'ho visto un milione di volte.
- Perché la qualità è così bassa?
205
00:09:20,605 --> 00:09:23,008
È una delle partite del
vecchio liceo di mio padre.
206
00:09:23,813 --> 00:09:25,645
Handoff per Corey James.
207
00:09:25,655 --> 00:09:26,985
Verso il centro.
208
00:09:26,995 --> 00:09:29,599
E attenzione, ecco uno slancio!
209
00:09:30,335 --> 00:09:31,385
Eccolo.
210
00:09:31,395 --> 00:09:34,365
Date un'opportunità a questo
ragazzo e lui la coglie.
211
00:09:34,375 --> 00:09:35,833
Touchdown!
212
00:09:36,545 --> 00:09:37,885
Quello è tuo padre.
213
00:09:37,895 --> 00:09:40,695
Corey James che fa ciò che sa fare.
214
00:09:40,705 --> 00:09:42,736
È proprio un giocatore eccezionale.
215
00:09:42,746 --> 00:09:44,876
Cavolo, era davvero forte.
216
00:09:45,305 --> 00:09:47,877
Sapevo che tuo padre giocasse
a football, ma non che fosse così bravo.
217
00:09:49,715 --> 00:09:50,757
Nemmeno io.
218
00:09:53,115 --> 00:09:54,751
Ora sappiamo da chi hai preso, giusto?
219
00:09:55,205 --> 00:09:56,988
Forse è su lui che dovresti scrivere.
220
00:10:03,165 --> 00:10:05,775
Avresti dovuto vederlo. L'altra squadra
sembrava andare a rallentatore.
221
00:10:05,785 --> 00:10:08,594
- Non sapevi che tuo padre fosse bravo?
- Non sapevo fosse così bravo.
222
00:10:08,604 --> 00:10:11,785
Nessuno me l'ha mai detto. Alla
Crenshaw parlavano tutti di Billy Baker
223
00:10:11,795 --> 00:10:13,419
perché arrivò alla NFL.
224
00:10:13,800 --> 00:10:16,263
Ma guardando quella partita, mio
padre era il migliore in campo.
225
00:10:16,273 --> 00:10:18,169
Beh, tale padre, tale figlio.
226
00:10:18,179 --> 00:10:19,913
Vorrei che la gente smettesse di dirlo.
227
00:10:19,923 --> 00:10:22,741
Sembra che tu abbia ereditato
un po' del suo talento...
228
00:10:22,751 --> 00:10:24,554
Non che lui abbia
qualche merito o altro.
229
00:10:24,564 --> 00:10:26,467
- Come va, Spence?
- Ehi, come va, Dog?
230
00:10:26,477 --> 00:10:29,030
Ho sentito che Vega ti
sta addosso per il tema.
231
00:10:29,040 --> 00:10:31,193
Ce l'ha con me perché sono
nella squadra di football.
232
00:10:31,203 --> 00:10:32,732
Io sono nella squadra.
233
00:10:32,742 --> 00:10:33,996
Di cosa parla il tuo tema?
234
00:10:34,006 --> 00:10:35,898
Dwayne Johnson.
235
00:10:36,847 --> 00:10:39,020
- The Rock?
- Mi ha insegnato tutto quello che so.
236
00:10:39,030 --> 00:10:43,675
- E cosa sai di preciso?
- So che non devo rifare il tema, quindi...
237
00:10:43,685 --> 00:10:45,423
A Vega è piaciuto.
238
00:10:45,433 --> 00:10:47,153
Ehi, fammi sapere se ti serve aiuto.
239
00:10:49,832 --> 00:10:50,834
The Rock?
240
00:10:51,541 --> 00:10:52,987
- Dwayne Johnson.
- Lo so.
241
00:10:52,997 --> 00:10:54,062
The Rock.
242
00:10:55,769 --> 00:10:57,408
225?
243
00:10:57,764 --> 00:11:01,975
Io non lo metto mai oltre duecento.
Diventeranno secche, Billy.
244
00:11:01,985 --> 00:11:04,488
- Le hai spalmate con la senape?
- No.
245
00:11:04,498 --> 00:11:05,971
- Paprika?
- No.
246
00:11:05,981 --> 00:11:08,141
Ho l'acquolina in bocca.
247
00:11:09,793 --> 00:11:10,945
Cosa mi sono persa?
248
00:11:11,454 --> 00:11:13,458
La battaglia dei barbecue.
249
00:11:13,804 --> 00:11:15,297
In realtà è interessante.
250
00:11:15,307 --> 00:11:18,868
- Smettila di incasinare la temperatura.
- Odio le bistecche secche.
251
00:11:18,878 --> 00:11:20,828
Jordan... vieni qui.
252
00:11:21,442 --> 00:11:23,424
Lascia che ti mostri come si fa.
253
00:11:23,434 --> 00:11:25,517
Insegno io a mio figlio come
cucinare delle bistecche.
254
00:11:25,527 --> 00:11:27,672
Come gli insegni a giocare a football?
255
00:11:27,682 --> 00:11:31,205
Perché io sto facendo tutto il lavoro,
mentre tu lo tieni seduto in panchina.
256
00:11:31,215 --> 00:11:32,823
Controllo i fagioli al forno.
257
00:11:35,570 --> 00:11:38,199
- Digli la verità.
- Su cosa?
258
00:11:38,209 --> 00:11:40,705
Che non credi possa gestire
la pressione dei play-off.
259
00:11:40,715 --> 00:11:44,365
Senti, dico solo che non ha mai giocato
quando la partita è appesa a un filo.
260
00:11:44,714 --> 00:11:46,839
Sono i play-off, i giochi sono chiusi.
261
00:11:48,040 --> 00:11:52,090
- È più bravo di quanto pensi.
- Smetterai di metterci l'uno contro l'altro?
262
00:11:52,100 --> 00:11:54,874
Stai facendo tutto da solo.
263
00:11:56,159 --> 00:11:57,689
Braciole...
264
00:11:57,699 --> 00:11:59,813
Di Berverly Hills rinsecchite.
265
00:11:59,823 --> 00:12:01,667
E senza senape.
266
00:12:15,447 --> 00:12:17,621
- Come va, J?
- Che ci fai qui, Coop?
267
00:12:17,631 --> 00:12:19,195
Devo prendere quei documenti.
268
00:12:19,205 --> 00:12:20,831
Hai preso il posto di Shawn.
269
00:12:25,753 --> 00:12:27,469
Mi manca quel ragazzo.
270
00:12:27,479 --> 00:12:28,905
Sì, anche a me.
271
00:12:28,915 --> 00:12:30,639
Ricordi quel borsone rosso che aveva?
272
00:12:30,649 --> 00:12:33,219
Sì, era malandato!
273
00:12:33,551 --> 00:12:35,652
L'ha dato a Tyrone
proprio prima di morire.
274
00:12:35,662 --> 00:12:37,792
- Ho sentito che ora ce l'ha Ray.
- Chi è Ray?
275
00:12:37,802 --> 00:12:39,236
Quello che ha sparato a Shawn.
276
00:12:39,246 --> 00:12:40,303
Come l'ha preso?
277
00:12:41,036 --> 00:12:44,045
Non so. Forse l'ha rubato
a Tyrone. Tu che pensi?
278
00:12:44,546 --> 00:12:45,780
Pensi a cosa?
279
00:12:47,126 --> 00:12:49,296
- Niente. Tutto a posto, J?
- Ci sono tutti.
280
00:13:03,144 --> 00:13:07,113
Abbiamo una specie di...
formaggio. Cheddar, forse?
281
00:13:08,314 --> 00:13:12,513
Marmellata d'uva. Asher ha mangiato il
burro d'arachidi, ma puoi farti un panino...
282
00:13:12,523 --> 00:13:14,827
Se non avesse mangiato anche il pane.
283
00:13:15,382 --> 00:13:18,339
- Che ne dici di un cucchiaio?
- Per quanto tempo vivrà qui?
284
00:13:18,349 --> 00:13:21,163
Scusa. Ho solo... un
cucchiaio di marmellata.
285
00:13:21,531 --> 00:13:24,482
Dai Bakers c'è il barbecue settimanale
dedicato alla famiglia, quindi...
286
00:13:24,492 --> 00:13:27,219
- Credo mangerò delle bistecche quando torno.
- Ok.
287
00:13:27,229 --> 00:13:28,874
- Domani devi consegnare il tema?
- Sì.
288
00:13:28,884 --> 00:13:30,385
Sei vicino alla risposta?
289
00:13:30,395 --> 00:13:34,016
Sembra che per tutte le mie
domande, non ci sia una risposta.
290
00:13:34,381 --> 00:13:35,597
Chi ce l'ha?
291
00:13:36,339 --> 00:13:37,559
Magari mia madre.
292
00:13:38,040 --> 00:13:41,137
Almeno tu hai tua madre qui
per rispondere alle tue domande.
293
00:13:41,528 --> 00:13:45,225
Io ho milioni di domande che
vorrei fare a mia madre, ma...
294
00:13:45,844 --> 00:13:48,954
Anche se non avranno mai una risposta,
so comunque quanto mi ha influenzato.
295
00:13:49,326 --> 00:13:51,954
Ricorda, Spencer, il tema è su di te.
296
00:13:53,006 --> 00:13:54,724
Pensi che potrei leggere il tuo tema?
297
00:13:54,734 --> 00:13:57,198
Insomma... potrebbe aiutarmi
a capire cosa scrivere.
298
00:13:57,604 --> 00:13:59,146
Non so. Non sono ancora...
299
00:13:59,156 --> 00:14:01,770
Pronta per mostrarlo
a qualcuno. È privato.
300
00:14:02,205 --> 00:14:04,869
Troppo privato per me? Credevo
ti fidassi di me su queste cose.
301
00:14:04,879 --> 00:14:06,613
Mi fido. Solo che...
302
00:14:06,623 --> 00:14:09,295
- Poi vorrai leggere il mio diario?
- No.
303
00:14:10,784 --> 00:14:13,532
Ok. Ho capito. Non devi mostrarmi tutto.
304
00:14:13,542 --> 00:14:14,725
Troverò un modo.
305
00:14:14,735 --> 00:14:17,401
- Ok, ora te ne vai?
- Ehi, non sono arrabbiato.
306
00:14:17,411 --> 00:14:18,933
Sono in ritardo per il barbecue.
307
00:14:18,943 --> 00:14:19,996
Ti chiamo dopo.
308
00:14:35,024 --> 00:14:36,225
Flint...
309
00:14:36,235 --> 00:14:37,417
Giusto?
310
00:14:37,427 --> 00:14:40,223
- Come?
- Sei quella di Flint, Michigan.
311
00:14:40,233 --> 00:14:42,036
In realtà, il mio nome è Grace.
312
00:14:42,046 --> 00:14:43,797
No, scusa, intendevo...
313
00:14:43,807 --> 00:14:46,232
- Hai dato quell'acuta risposta su...
- Flint.
314
00:14:46,571 --> 00:14:47,737
Ho capito.
315
00:14:47,747 --> 00:14:50,348
Come sta andando il compito
sull'ipotetico uso della terra?
316
00:14:50,358 --> 00:14:52,683
È più difficile di
quanto pensassi, però...
317
00:14:53,075 --> 00:14:54,366
Mi piace.
318
00:14:54,376 --> 00:14:55,883
Posso darti un consiglio?
319
00:14:57,168 --> 00:15:00,674
Non fare un parco giochi. Insomma,
tutti scelgono un parco giochi.
320
00:15:02,129 --> 00:15:03,349
Ok.
321
00:15:03,359 --> 00:15:04,835
Volevi fare un parco giochi?
322
00:15:06,026 --> 00:15:07,661
Mi sa che sono punto e a capo.
323
00:15:07,671 --> 00:15:08,911
Un'altra cosa.
324
00:15:09,642 --> 00:15:12,634
La criminalità e il valore della
terra si controbilanciano, quindi...
325
00:15:12,644 --> 00:15:14,605
Non sovrastimare quei valori.
326
00:15:14,615 --> 00:15:16,517
Le dispiace se me lo scrivo?
327
00:15:16,527 --> 00:15:19,802
Ora sono libero se volessi... prendere
un caffè, possiamo parlarne meglio.
328
00:15:22,127 --> 00:15:23,720
Devo... tornare a casa.
329
00:15:23,730 --> 00:15:25,458
Che ne dici se ci prendiamo un caffè...
330
00:15:25,856 --> 00:15:27,425
E parliamo un po'...
331
00:15:27,435 --> 00:15:28,615
Mentre ti accompagno?
332
00:15:31,874 --> 00:15:32,885
Ok.
333
00:15:34,605 --> 00:15:35,606
Bene.
334
00:15:45,326 --> 00:15:47,695
- Accidenti, che buon odore.
- Ehi.
335
00:15:47,705 --> 00:15:48,974
- Come va?
- Che succede?
336
00:15:48,984 --> 00:15:50,218
Hai finito il compito?
337
00:15:50,726 --> 00:15:51,877
- Quasi.
- Domani.
338
00:15:51,887 --> 00:15:53,143
- Lo so.
- Devi finirlo.
339
00:15:53,153 --> 00:15:54,765
- Lo farò.
- Lascialo in pace, papà.
340
00:15:54,775 --> 00:15:56,275
Spencer, prendi una costoletta.
341
00:15:56,285 --> 00:15:57,330
Sì, signora.
342
00:15:58,695 --> 00:16:01,096
Quindi su cosa è il compito, ragazzi?
343
00:16:01,106 --> 00:16:03,295
"Chi è il tuo più grande esempio?"
344
00:16:03,815 --> 00:16:04,997
Interessante.
345
00:16:05,007 --> 00:16:07,420
- Tu chi hai scelto?
- Non seguo le lezioni di Vega.
346
00:16:09,554 --> 00:16:10,554
E tu?
347
00:16:11,755 --> 00:16:12,755
Sì.
348
00:16:13,724 --> 00:16:15,008
Bene, allora.
349
00:16:15,674 --> 00:16:17,484
Che bella chiacchierata.
350
00:16:19,864 --> 00:16:21,614
Non farti illusioni.
351
00:16:28,605 --> 00:16:30,036
Ehi, posso chiederle una cosa?
352
00:16:30,427 --> 00:16:31,706
Che vuoi sapere?
353
00:16:31,716 --> 00:16:33,664
È mai stato a una
partita di Billy al liceo?
354
00:16:33,674 --> 00:16:35,107
Non ne perdevo una.
355
00:16:36,127 --> 00:16:37,837
E mio padre non mi ha mai visto giocare.
356
00:16:38,256 --> 00:16:39,796
Era piuttosto bravo a quei tempi?
357
00:16:39,806 --> 00:16:42,304
- Tuo padre? Era bravissimo.
- Già.
358
00:16:42,314 --> 00:16:44,697
Un talento da NFL. Avrebbe potuto
raggiungere i massimi livelli.
359
00:16:45,484 --> 00:16:46,875
E perché non l'ha fatto?
360
00:16:46,885 --> 00:16:47,984
Da quel che so...
361
00:16:47,994 --> 00:16:52,034
La routine universitaria rischiava di
rovinare il bel rapporto con tua madre.
362
00:16:52,044 --> 00:16:55,027
Perciò si prese un anno di pausa
per cominciare una vita con lei.
363
00:16:55,037 --> 00:16:57,275
- Ma dopo quell'anno...
- Ha perso la sua occasione.
364
00:16:57,285 --> 00:17:00,023
A quei livelli non è
semplice ricominciare.
365
00:17:01,572 --> 00:17:03,214
Però... ha conquistato la ragazza.
366
00:17:03,224 --> 00:17:04,696
Già, poi l'ha lasciata.
367
00:17:05,664 --> 00:17:08,435
Perché qualcuno dovrebbe rinunciare al
sogno della NFL per la sua famiglia...
368
00:17:08,445 --> 00:17:10,375
Per poi abbandonarla?
369
00:17:11,010 --> 00:17:12,345
Non ha alcun senso.
370
00:17:15,613 --> 00:17:16,851
Che è successo davvero?
371
00:17:18,685 --> 00:17:21,012
Dovresti chiederlo a
tua madre, figliolo.
372
00:17:28,622 --> 00:17:31,457
Assolutamente no. Non sprecherò
il terreno per un parcheggio.
373
00:17:31,467 --> 00:17:33,683
Ma non è il tuo, è un terreno pubblico.
374
00:17:33,693 --> 00:17:35,095
Te lo stanno solo affidando.
375
00:17:35,105 --> 00:17:36,896
Per fare qualcosa di
utile alla comunità.
376
00:17:36,906 --> 00:17:38,816
Ed è esattamente quello che sto facendo.
377
00:17:38,826 --> 00:17:40,429
Vorrei farci un parco giochi.
378
00:17:40,832 --> 00:17:42,928
Cos'hai contro i parco giochi?
379
00:17:43,578 --> 00:17:45,022
Gli altri mi picchiavano?
380
00:17:46,126 --> 00:17:48,549
E stavo sempre male sulla giostra.
381
00:17:52,405 --> 00:17:54,128
Credo che potrebbe funzionare.
382
00:17:54,893 --> 00:17:55,893
Già.
383
00:17:56,356 --> 00:17:57,362
Anche io.
384
00:18:01,235 --> 00:18:03,078
Il... parco giochi.
385
00:18:04,627 --> 00:18:05,885
Giusto, è...
386
00:18:05,895 --> 00:18:07,127
È quello che intendevo.
387
00:18:07,137 --> 00:18:08,537
Sì, esatto.
388
00:18:10,685 --> 00:18:12,715
- Posso averne un altro?
- Certo.
389
00:18:12,725 --> 00:18:14,224
- Torno subito.
- No.
390
00:18:14,234 --> 00:18:15,826
Vado io. Stai comoda.
391
00:18:22,582 --> 00:18:24,295
- Ciao, mamma.
- Ciao.
392
00:18:25,063 --> 00:18:26,774
- Devo chiederti una cosa.
- Spencer...
393
00:18:26,784 --> 00:18:28,980
Io devo...
394
00:18:32,303 --> 00:18:34,670
- Questo chi è?
- Spencer, lui è Micah.
395
00:18:34,680 --> 00:18:37,318
Ciao. Sono un insegnante
della Palm State.
396
00:18:37,328 --> 00:18:38,865
Tua madre è una delle migliori.
397
00:18:38,875 --> 00:18:40,377
Esci con tutte le tue studentesse?
398
00:18:40,707 --> 00:18:43,190
Puoi scusarci un momento?
399
00:18:44,345 --> 00:18:45,589
Vieni qui.
400
00:18:48,723 --> 00:18:51,236
- Si può sapere che ti è preso?
- Che è preso a te.
401
00:18:51,246 --> 00:18:55,234
- Porti gli uomini a casa? Dov'è Dillon?
- Con un amico. Modera i toni.
402
00:18:55,244 --> 00:18:57,125
E questo non è un appuntamento.
403
00:18:57,135 --> 00:19:00,604
- Dimmi perché papà se n'è andato.
- Spencer, non ne parleremo adesso.
404
00:19:00,614 --> 00:19:03,126
Perché non mi hai detto
che ha rinunciato alla NFL?
405
00:19:03,136 --> 00:19:05,481
Era un talento del
football, proprio come me.
406
00:19:05,491 --> 00:19:08,325
Tutti questi anni a giocare e non mi
hai mai detto che ti ricordavo lui.
407
00:19:08,335 --> 00:19:09,925
Prima di tutto, perché non è vero.
408
00:19:09,935 --> 00:19:11,346
Secondo, non ho detto nulla
409
00:19:11,356 --> 00:19:14,695
perché ogni volta che si parla
di tuo padre perdi la testa.
410
00:19:14,705 --> 00:19:17,044
Ti rendi conto che devi ancora
rispondere alla mia domanda?
411
00:19:17,054 --> 00:19:19,086
- Perché ci ha abbandonato, mamma?
- Scusami...
412
00:19:19,096 --> 00:19:21,086
Non so a cosa sia dovuto tutto questo,
413
00:19:21,096 --> 00:19:23,035
ma mi hai già messo
abbastanza in imbarazzo.
414
00:19:23,045 --> 00:19:24,308
Conversazione finita.
415
00:19:24,318 --> 00:19:26,407
- Mamma, per favore...
- Cosa ho appena detto?
416
00:19:40,797 --> 00:19:42,655
Prenderai definitivamente
il posto di Shawn?
417
00:19:42,665 --> 00:19:44,534
Forse. Vedremo.
418
00:19:45,267 --> 00:19:46,747
Ancora non ci credo che sia morto.
419
00:19:46,757 --> 00:19:48,135
Già, amico.
420
00:19:48,145 --> 00:19:50,455
Sai che Shawn è sempre stato
dalla tua parte, Jamal.
421
00:19:51,568 --> 00:19:52,806
Che vuoi dire, Coop?
422
00:19:52,816 --> 00:19:54,854
Dico solo che pensava
tu fossi sottovalutato.
423
00:19:55,759 --> 00:19:56,761
Coop!
424
00:19:57,428 --> 00:19:58,623
È ora di andare.
425
00:20:22,835 --> 00:20:24,402
Mi stai dicendo che un tizio a caso
426
00:20:24,412 --> 00:20:26,864
è venuto a casa tua per
fare la corte a tua madre?
427
00:20:26,874 --> 00:20:29,214
Non credo che la gente dica
ancora "fare la corte", amico.
428
00:20:30,716 --> 00:20:33,321
In ogni caso sembrava che la
stesse aiutando con lo studio.
429
00:20:34,454 --> 00:20:35,693
Conosco quella mossa.
430
00:20:36,482 --> 00:20:37,652
È la mia mossa.
431
00:20:38,794 --> 00:20:39,830
Quale mossa?
432
00:20:40,186 --> 00:20:41,973
Andare a casa di una ragazza.
433
00:20:41,983 --> 00:20:44,700
Far finta di essergli amico,
aiutarla con i compiti.
434
00:20:45,462 --> 00:20:47,417
Una cosa tira l'altra e...
435
00:20:47,934 --> 00:20:50,318
Amico... da quanto vivi qui?
436
00:20:50,328 --> 00:20:52,045
Che sta succedendo qui?
437
00:20:52,055 --> 00:20:53,473
È ora del Martini.
438
00:20:53,985 --> 00:20:56,025
- Ne vuoi uno?
- No, no. Non voglio...
439
00:20:56,035 --> 00:20:57,886
Interrompere questo momento tra voi due.
440
00:21:00,306 --> 00:21:01,905
Ehi, Leila.
441
00:21:01,915 --> 00:21:02,924
Aspetta.
442
00:21:04,676 --> 00:21:05,956
Voglio solo scusarmi.
443
00:21:05,966 --> 00:21:08,632
- Spencer, non devi...
- Sì, invece.
444
00:21:09,065 --> 00:21:11,228
Non è stato bello da parte
mia pensare di poter leggere.
445
00:21:11,806 --> 00:21:15,018
E so che non è stato facile per
te scrivere di tua madre.
446
00:21:15,028 --> 00:21:17,338
Non sei pronta a condividere
quelle sensazioni e lo rispetto.
447
00:21:17,833 --> 00:21:20,315
E... non sarei dovuto andare via così.
448
00:21:21,378 --> 00:21:23,589
Lo sai, te l'ho detto...
449
00:21:24,025 --> 00:21:25,654
Io ci sto provando...
450
00:21:26,440 --> 00:21:28,309
E mi dispiace molto, ok?
451
00:21:31,215 --> 00:21:32,557
Posso farti vedere una cosa?
452
00:21:32,567 --> 00:21:33,568
Certo.
453
00:21:44,430 --> 00:21:45,710
Ma è pazzesco!
454
00:21:46,130 --> 00:21:48,110
Non sapevo ci fosse anche questa stanza.
455
00:21:48,120 --> 00:21:50,328
Ogni produttore discografico
ha una stanza come questa.
456
00:21:50,338 --> 00:21:52,304
Devono mettere in mostra i loro premi?
457
00:21:52,314 --> 00:21:53,534
Credo di sì.
458
00:21:54,046 --> 00:21:56,293
Non ti ho portato qui per
farti vedere i suoi premi.
459
00:21:56,303 --> 00:21:58,097
Sono fiera di lui, ma...
460
00:21:58,107 --> 00:22:00,270
Queste mi rendono ancora più fiera.
461
00:22:03,470 --> 00:22:05,560
Queste canzoni le scrisse mia madre.
462
00:22:06,267 --> 00:22:07,359
Davvero?
463
00:22:08,801 --> 00:22:10,046
Questa l'ho già sentita.
464
00:22:10,056 --> 00:22:12,498
Probabilmente ne hai sentite
molte che lei ha scritto.
465
00:22:12,508 --> 00:22:15,210
È così che conobbe mio padre.
Lei ha scritto molte sue canzoni.
466
00:22:16,434 --> 00:22:18,105
Perché me le stai facendo vedere?
467
00:22:18,836 --> 00:22:21,257
Perché anche se lei non è più qui...
468
00:22:21,736 --> 00:22:24,249
È bello sapere che
fosse brava in qualcosa.
469
00:22:25,228 --> 00:22:27,933
Anche tuo padre non è più qui, ma...
470
00:22:28,380 --> 00:22:30,893
Hai scoperto che era
un campione del football e...
471
00:22:30,903 --> 00:22:33,758
Forse un giorno sarai felice
di esserne venuto a conoscenza.
472
00:22:36,952 --> 00:22:38,252
Cazzo, Asher.
473
00:22:39,457 --> 00:22:41,320
Per quanto resterà ancora? Dico davvero.
474
00:23:00,200 --> 00:23:01,867
- Ehi!
- Ehi...
475
00:23:01,877 --> 00:23:04,089
- Cosa fai?
- Ho trovato altre canzoni di tua madre.
476
00:23:04,099 --> 00:23:06,249
Ti ho dato il permesso di leggerlo?
477
00:23:06,930 --> 00:23:09,612
- Scusami, pensavo che...
- Non pensare...
478
00:23:10,289 --> 00:23:11,738
Non in questa stanza.
479
00:23:13,838 --> 00:23:14,898
Leila...
480
00:23:26,572 --> 00:23:28,249
Bravo, molto bene ragazzo.
481
00:23:31,581 --> 00:23:32,743
È stata una pessima idea.
482
00:23:32,753 --> 00:23:36,851
No, quelle dodici costolette che ti sei
mangiato sono state una pessima idea.
483
00:23:36,861 --> 00:23:39,759
Ne hai mangiate più di me.
Io non ho una partita domani.
484
00:23:40,119 --> 00:23:41,289
Già, nemmeno io.
485
00:23:41,299 --> 00:23:43,397
Non preoccuparti,
domani scenderai in campo
486
00:23:43,407 --> 00:23:45,382
e dimostrerai a tuo
padre di che pasta sei fatto.
487
00:23:45,392 --> 00:23:47,808
Sa benissimo di cosa sono capace, ok?
488
00:23:48,295 --> 00:23:50,940
Sono stato il suo quarterback tutta la
stagione battendo tutte le squadre.
489
00:23:50,950 --> 00:23:53,243
Non gli interessa
quante volte hai vinto.
490
00:23:53,253 --> 00:23:55,886
Gli interessano le ultime tre partite.
491
00:23:55,896 --> 00:23:57,313
Sì e io ne ho già vinte due.
492
00:23:57,323 --> 00:23:58,674
Ma non con la testa.
493
00:23:59,061 --> 00:24:01,427
In entrambe le partite,
avevi un ricevitore libero
494
00:24:01,437 --> 00:24:03,086
dietro alla end zone.
495
00:24:03,096 --> 00:24:05,428
Hai sentito la pressione della difesa,
496
00:24:05,438 --> 00:24:07,452
quindi hai lasciato
la tasca troppo presto.
497
00:24:07,866 --> 00:24:09,796
Se provi a scappare in quel
modo contro la Logan,
498
00:24:09,806 --> 00:24:11,848
Mitchell ti brucerà sul tempo.
499
00:24:13,054 --> 00:24:14,310
Billy...
500
00:24:14,320 --> 00:24:16,025
Ha bisogno di vedere...
501
00:24:16,035 --> 00:24:17,564
Sete di vittoria.
502
00:24:18,499 --> 00:24:20,994
- Anche lui aveva sete di vittoria?
- Certo!
503
00:24:21,462 --> 00:24:23,317
Billy non era mai soddisfatto.
504
00:24:23,810 --> 00:24:25,987
Ha vinto la partita più
importante della sua vita
505
00:24:26,425 --> 00:24:28,815
e non ha nemmeno festeggiato
con i suoi compagni di squadra.
506
00:24:29,268 --> 00:24:31,155
È uscito semplicemente dal campo
507
00:24:31,165 --> 00:24:32,904
Tutto tranquillo,
508
00:24:32,914 --> 00:24:34,388
chiedendosi...
509
00:24:34,398 --> 00:24:35,901
"Chi è il prossimo?".
510
00:24:40,922 --> 00:24:42,917
Ehi, hai una visita.
511
00:24:45,324 --> 00:24:47,960
Non volevo andare a letto
senza aver fatto pace con te.
512
00:24:48,660 --> 00:24:51,666
E volevo augurarti buona
fortuna per il tuo primo play-off.
513
00:24:55,466 --> 00:24:57,078
Mi dispiace non esserci.
514
00:24:57,088 --> 00:24:58,465
Sì, beh...
515
00:24:58,475 --> 00:25:00,540
Mi dispiace di averti
messa in imbarazzo.
516
00:25:00,550 --> 00:25:02,631
Penso di aver trovato
il soggetto per il mio tema.
517
00:25:02,641 --> 00:25:05,476
- È di questo che si trattava?
- Voleva che approfondissi di più.
518
00:25:06,276 --> 00:25:07,538
Non ho le risposte.
519
00:25:07,548 --> 00:25:09,315
- E pensi che io le abbia.
- Forse.
520
00:25:10,237 --> 00:25:12,270
Sai, ho visto un vecchio video di papà
521
00:25:12,781 --> 00:25:14,659
in una partita al liceo
con la South Crenshaw.
522
00:25:15,370 --> 00:25:17,943
Mamma, era bravo con me.
Forse anche di più.
523
00:25:17,953 --> 00:25:20,866
- Ora è su di lui che vuoi scrivere?
- No, non è così.
524
00:25:20,876 --> 00:25:22,745
Non si merita quel titolo.
525
00:25:23,637 --> 00:25:25,510
Spencer, quando se n'è andato,
526
00:25:25,520 --> 00:25:27,964
ho dovuto essere sia una
madre che un padre per te
527
00:25:27,974 --> 00:25:29,630
e l'ho fatto perché amo te e Dillon,
528
00:25:29,640 --> 00:25:31,790
ma quando se n'è andato
ho dovuto farmi forza.
529
00:25:32,609 --> 00:25:34,474
Mamma, perché se n'è andato?
530
00:25:36,584 --> 00:25:37,627
Spencer...
531
00:25:39,095 --> 00:25:41,950
Ti basti sapere che non ha
niente a che fare con te.
532
00:25:42,561 --> 00:25:44,712
Era una cosa che riguardava me e lui.
533
00:25:45,201 --> 00:25:46,964
E prima che tu lo chieda, no,
534
00:25:47,303 --> 00:25:50,738
non devo rivivere i momenti
più dolorosi della mia vita.
535
00:25:51,446 --> 00:25:53,230
Mi dispiace, tesoro.
536
00:25:53,240 --> 00:25:55,107
Ma non ti devo più di questo.
537
00:25:58,798 --> 00:25:59,877
Vieni qui.
538
00:26:14,570 --> 00:26:17,199
Pensavi che cambiare ambiente ti
avrebbe aiutato a scrivere quel tema?
539
00:26:17,209 --> 00:26:18,807
Mi consoci meglio di tutti, Coop.
540
00:26:18,817 --> 00:26:20,830
- Ho pensato che stando qui con te...
- Senti...
541
00:26:20,840 --> 00:26:22,448
Io non ti posso aiutare, Spencer.
542
00:26:23,754 --> 00:26:25,824
Solo tu puoi rispondere
a quella domanda.
543
00:26:27,204 --> 00:26:29,997
E la risposta non è di certo
Neon Deion Sanders
544
00:26:30,007 --> 00:26:33,533
e se stai per dire "Prime Time",
ti do un pugno in faccia!
545
00:26:35,334 --> 00:26:36,765
E tua madre aveva ragione.
546
00:26:36,775 --> 00:26:38,361
Non può essere nemmeno tuo padre.
547
00:26:38,943 --> 00:26:41,211
- Se n'è andato.
- Ma non so ancora il perché.
548
00:26:41,221 --> 00:26:42,226
Ha importanza?
549
00:26:42,236 --> 00:26:44,525
Non c'è più e guarda come sei diventato.
550
00:26:45,640 --> 00:26:48,519
Devi ammettere che la tua vita
sarebbe diversa se fosse rimasto.
551
00:26:48,529 --> 00:26:51,419
- Non starei con Leila.
- Non saresti andato alla Beverly,
552
00:26:51,429 --> 00:26:54,033
non saresti il giocatore dell'anno,
non avresti tutte queste attenzioni.
553
00:26:54,043 --> 00:26:56,499
Senti, lo so che
perderlo è stato doloroso...
554
00:26:56,509 --> 00:26:58,169
Ma la vita ti ha sorriso.
555
00:26:58,752 --> 00:27:00,466
Anche per mia madre è stato difficile.
556
00:27:00,476 --> 00:27:02,252
Non ti devi preoccupare per Grace.
557
00:27:02,262 --> 00:27:03,498
È una donna forte.
558
00:27:11,260 --> 00:27:12,944
- Buongiorno.
- Ehi.
559
00:27:16,829 --> 00:27:18,531
- Cosa c'è?
- Niente.
560
00:27:19,118 --> 00:27:20,489
Ti sto dando fastidio?
561
00:27:20,499 --> 00:27:21,528
No...
562
00:27:22,908 --> 00:27:24,021
Mamma stavo...
563
00:27:24,031 --> 00:27:25,769
Finendo di prepararmi
per andare a scuola.
564
00:27:26,854 --> 00:27:28,385
Come stai?
565
00:27:28,395 --> 00:27:30,569
Perché sei sparita ultimamente e io...
566
00:27:30,579 --> 00:27:34,040
Ho promesso di prestare
più attenzione, quindi...
567
00:27:34,050 --> 00:27:36,439
Questa sono io che
presto più attenzione.
568
00:27:36,775 --> 00:27:39,926
- Mamma, non sto facendo uso di niente.
- Non ho detto questo.
569
00:27:42,481 --> 00:27:44,006
Questi esami mi stanno sfiancando.
570
00:27:44,016 --> 00:27:45,635
Sono certa che andrai alla grande.
571
00:27:46,522 --> 00:27:47,526
E poi...
572
00:27:48,356 --> 00:27:51,429
Mi piacerebbe sapere di più
in merito al tuo tema
573
00:27:51,439 --> 00:27:53,295
su chi è la tua più grande influenza.
574
00:27:53,953 --> 00:27:55,579
- Mamma...
- So di non essere io.
575
00:27:55,589 --> 00:27:56,731
Olivia...
576
00:27:56,741 --> 00:27:57,947
Perché dovrei?
577
00:27:57,957 --> 00:28:00,458
Non ho prestato attenzione
quando serviva di più.
578
00:28:00,468 --> 00:28:02,105
Ma... io sto...
579
00:28:02,115 --> 00:28:03,787
Provando a cambiare questo,
580
00:28:03,797 --> 00:28:05,485
Quindi continuerò...
581
00:28:05,955 --> 00:28:07,213
A spiarti...
582
00:28:08,717 --> 00:28:11,328
Perché voglio che le
cose funzionino tra noi.
583
00:28:20,674 --> 00:28:22,747
Dai, stai tranquillo. Sono
sicura che giocherai.
584
00:28:22,757 --> 00:28:24,373
Già. Ma non è questo il punto, Liv.
585
00:28:24,383 --> 00:28:25,848
Ok? Doveva essere così da subito.
586
00:28:25,858 --> 00:28:26,886
Me lo merito.
587
00:28:26,896 --> 00:28:29,765
Se papà voleva mettermi in panchina dal
principio, perché mi avrebbe aiutato?
588
00:28:30,696 --> 00:28:33,024
- Aiutato in cosa?
- Niente.
589
00:28:33,445 --> 00:28:35,071
- Niente.
- Jordan...
590
00:28:36,638 --> 00:28:38,371
Ricordi il nuovo patto dei Baker?
591
00:28:38,381 --> 00:28:40,432
Ci siamo sempre tutti
per darci sostegno.
592
00:28:40,442 --> 00:28:41,606
Ok. Che c'è?
593
00:28:42,450 --> 00:28:45,508
Diciamo che non si è trattata di
fortuna... con il test antidroga.
594
00:28:45,518 --> 00:28:48,176
- Cosa? Papà ti ha aiutato a superarlo?
- Non dire nulla, ok?
595
00:28:48,186 --> 00:28:50,861
Mi tratta come un bambino che non
è in grado di badare a se stesso.
596
00:28:50,871 --> 00:28:53,954
- O forse ti sta solo proteggendo.
- È questo il punto, Liv.
597
00:28:54,295 --> 00:28:56,093
Non ho più bisogno che mi protegga.
598
00:28:56,103 --> 00:28:58,029
Allora penso che dovresti dirglielo.
599
00:29:03,156 --> 00:29:04,374
Bel lavoro, voi due.
600
00:29:05,481 --> 00:29:07,542
Ok, buon fine settimana a tutti.
601
00:29:07,552 --> 00:29:09,432
Ottimo lavoro, Leila.
602
00:29:09,844 --> 00:29:12,053
Tua madre ti ha dato un dono.
603
00:29:12,063 --> 00:29:13,347
Dovresti usarlo.
604
00:29:15,424 --> 00:29:17,634
Spencer! Hai qualcosa per me?
605
00:29:21,348 --> 00:29:22,367
Sì, signore.
606
00:29:25,294 --> 00:29:26,742
Non vedo l'ora di leggerlo.
607
00:29:27,482 --> 00:29:28,842
Ben fatto, Jessica.
608
00:29:32,936 --> 00:29:34,235
Ehi, Leila...
609
00:29:34,245 --> 00:29:35,255
Oh, ehi...
610
00:29:36,419 --> 00:29:38,572
Ascolta, mi dispiace per ieri sera.
611
00:29:38,582 --> 00:29:41,138
Quando ti ho visto leggere il quaderno
mi sono spaventata perché...
612
00:29:41,148 --> 00:29:42,613
Quelle sono parole tue.
613
00:29:43,243 --> 00:29:44,720
Il signor Vega aveva ragione.
614
00:29:44,730 --> 00:29:46,241
Tua madre ti ha dato un dono
615
00:29:46,955 --> 00:29:49,285
e avrebbe voluto che tu
continuassi senza di lei.
616
00:29:53,758 --> 00:29:56,927
So che per te non riuscirei a sostenere
lo stress di una partita di play-off, ok?
617
00:29:56,937 --> 00:29:58,635
- Jordan...
- Fammi finire.
618
00:29:59,317 --> 00:30:02,482
Mi hai sempre tenuto nascosta la verità
perché non credi che possa reggerla.
619
00:30:02,822 --> 00:30:04,400
Non ho bisogno che tu mi protegga.
620
00:30:04,410 --> 00:30:06,828
Ok? Mi serve che mi tratti da uomo.
621
00:30:09,330 --> 00:30:10,413
Hai ragione.
622
00:30:11,395 --> 00:30:12,661
Non so se sei pronto.
623
00:30:14,995 --> 00:30:16,060
Devo vederlo.
624
00:30:18,197 --> 00:30:21,989
Giù! Pronti! Blu 8! Blu 8!
625
00:30:23,775 --> 00:30:26,099
James finge un handoff
e scappa nel mezzo.
626
00:30:26,109 --> 00:30:28,664
- Supera un placcaggio e si smarca.
- Andiamo... andiamo...
627
00:30:28,674 --> 00:30:32,008
È sulla linea delle 35 yard...
delle 30, delle 25.
628
00:30:32,729 --> 00:30:34,718
Se la farà di corsa fino in fondo.
629
00:30:35,391 --> 00:30:36,574
Touchdown!
630
00:30:37,577 --> 00:30:42,403
Spencer James, con una fantastica
corsa di 40 yard va a segno.
631
00:30:45,917 --> 00:30:47,869
Ora è il momento di darci
dentro, tutti quanti.
632
00:30:49,490 --> 00:30:51,885
Non dimenticatevi cosa c'è in ballo qui.
633
00:30:52,761 --> 00:30:54,849
Il motivo per cui avete
lavorato tutto l'anno,
634
00:30:55,444 --> 00:30:57,957
per cui avete sudato tutto l'anno.
635
00:30:59,105 --> 00:31:00,631
Tutto dipende da questa...
636
00:31:07,956 --> 00:31:08,973
Bene, venite qui!
637
00:31:08,983 --> 00:31:10,495
Ok, facciamoli a pezzi! A pezzi!
638
00:31:10,505 --> 00:31:12,869
- Vincere!
- Andiamo ragazzi, andiamo!
639
00:31:12,879 --> 00:31:14,412
Dateci dentro, ragazzi! Ottimo!
640
00:31:16,959 --> 00:31:17,961
Spence.
641
00:31:18,477 --> 00:31:19,864
Spence! Ehi.
642
00:31:23,769 --> 00:31:24,801
Chi è quello?
643
00:31:27,518 --> 00:31:28,665
Quello è mio padre.
644
00:31:32,441 --> 00:31:33,463
Blu 8!
645
00:31:35,281 --> 00:31:36,823
Blu 8! Pronti! Via!
646
00:31:39,563 --> 00:31:42,875
Mitchell travolge completamente
James nell'area di difesa.
647
00:31:43,497 --> 00:31:47,624
E i Logan continuano a spingere
i Beverly verso il baratro.
648
00:31:47,634 --> 00:31:51,242
Con un solo minuto e 38 secondi al
termine, gli Eagles devono fare qualcosa
649
00:31:51,252 --> 00:31:53,859
o la loro stagione finirà qui.
650
00:31:53,869 --> 00:31:56,367
Blu 8! Pronti!
651
00:31:57,510 --> 00:32:01,196
È uno snap mancato, ma
Adams lo recupera facilmente.
652
00:32:01,634 --> 00:32:05,155
James tutto a un tratto sembra
non essere più sincronizzato.
653
00:32:05,165 --> 00:32:07,146
Che cavolo succede a Spencer oggi?
654
00:32:07,156 --> 00:32:08,807
- Suo padre è qui.
- Cosa?
655
00:32:17,028 --> 00:32:18,592
- Papà! Papà!
- Sì?
656
00:32:18,602 --> 00:32:20,138
- Ehi, dobbiamo vincere.
- Sì!
657
00:32:20,148 --> 00:32:21,621
Spencer non c'è con la testa, ok?
658
00:32:21,631 --> 00:32:23,751
Fammi entrare, posso... farcela.
659
00:32:26,486 --> 00:32:27,698
Ok. Scendi in campo.
660
00:32:28,372 --> 00:32:29,603
Vai e rimandali a casa.
661
00:32:29,613 --> 00:32:31,644
E il giovane Baker scende in campo
662
00:32:31,654 --> 00:32:33,521
per la prima volta questa sera.
663
00:32:33,531 --> 00:32:34,996
Che c'è? Vi sono mancato?
664
00:32:35,379 --> 00:32:36,326
Muoviamoci.
665
00:32:36,336 --> 00:32:39,674
- Gun Tray, a sinistra, 93 sul 101. Pronti?
- Andiamo!
666
00:32:39,684 --> 00:32:41,450
Ehi, Spence, ho bisogno di te!
667
00:32:41,460 --> 00:32:44,465
Ok? Tuo padre ti ha tolto abbastanza.
Non farti portar via pure questa partita.
668
00:32:47,864 --> 00:32:51,373
Bianchi 65! Pronti!
669
00:32:52,643 --> 00:32:56,415
Il giovane Baker indietreggia
e trova Adams sul cross.
670
00:32:57,720 --> 00:33:00,334
E c'è Mitchell con un colpo spiazzante.
671
00:33:00,955 --> 00:33:04,837
Drew Mitchell continua a predominare
nel secondo tempo
672
00:33:04,847 --> 00:33:07,178
mentre la Beverly va al timeout.
673
00:33:11,495 --> 00:33:14,961
Quarto down e 12 con soli
46 secondi che restano.
674
00:33:14,971 --> 00:33:19,492
Se Baker non riuscirà a passare la palla,
la stagione dei Beverly è finita.
675
00:33:20,055 --> 00:33:22,067
Baker controlla uno snap.
676
00:33:23,333 --> 00:33:24,856
E riesce a pass...
677
00:33:25,430 --> 00:33:26,634
È finita, Baker.
678
00:33:26,644 --> 00:33:30,198
E Adams, con una grande presa,
fuori area, fa fermare il tempo.
679
00:33:30,208 --> 00:33:31,262
Sei sicuro?
680
00:33:31,272 --> 00:33:33,897
Primo down e dieci sulla linea
delle quarantacinque yard.
681
00:33:33,907 --> 00:33:36,235
Baker sapeva che
sarebbe stato colpito,
682
00:33:36,245 --> 00:33:38,909
ma è rimasto e ha preso
la punizione da uomo.
683
00:33:42,028 --> 00:33:43,728
Mancano 33 secondi alla fine,
684
00:33:43,738 --> 00:33:45,515
la Beverly perde di quattro punti.
685
00:33:45,977 --> 00:33:48,192
Ha forse due o tre giocate
686
00:33:48,202 --> 00:33:50,960
prima che scada il tempo in questa
partita e in tutta la stagione.
687
00:33:52,962 --> 00:33:55,114
Ecco lo snap. Baker al passaggio.
688
00:33:55,124 --> 00:33:56,370
Parte il colpo.
689
00:33:57,436 --> 00:34:00,297
Preso da Spencer James!
690
00:34:00,659 --> 00:34:04,950
Che esce dal campo, fermando
l'orologio a undici secondi dalla fine.
691
00:34:05,414 --> 00:34:08,152
Resta il tempo per un'ultima giocata.
692
00:34:08,878 --> 00:34:13,662
Con la stagione a rischio, la
Beverly deve segnare, o è finita.
693
00:34:14,266 --> 00:34:17,386
Baker prende lo snap,
avanza verso la pocket.
694
00:34:21,901 --> 00:34:24,399
Presa! Touchdown, Asher Adams.
695
00:34:25,328 --> 00:34:29,128
Jordan Baker vince con
una grande rimonta.
696
00:34:30,715 --> 00:34:34,104
La Beverly prosegue terminando
la stagione della Logan.
697
00:34:39,952 --> 00:34:41,308
Ce l'hai fatta, Jordan.
698
00:34:42,306 --> 00:34:43,495
Chi è il prossimo?
699
00:35:01,153 --> 00:35:02,203
Spencer.
700
00:35:03,901 --> 00:35:05,668
Congratulazioni per la vittoria.
701
00:35:06,739 --> 00:35:07,822
Grazie.
702
00:35:08,379 --> 00:35:11,386
- Non è stata la mia migliore partita.
- Volevo ridarti il tema.
703
00:35:12,073 --> 00:35:13,136
Di nuovo?
704
00:35:13,494 --> 00:35:15,166
Questa volta con un voto.
705
00:35:15,802 --> 00:35:19,755
Lo Spencer James di cui ho
visto sprazzi per tutto l'anno.
706
00:35:19,765 --> 00:35:21,384
Sei bravo sul quel campo,
707
00:35:21,803 --> 00:35:23,931
ma non è la cosa migliore che sai fare.
708
00:35:24,556 --> 00:35:27,213
Qui potrebbe risiedere il tuo futuro,
709
00:35:27,223 --> 00:35:28,559
al di là del football.
710
00:35:30,463 --> 00:35:31,799
Ci vediamo lunedì.
711
00:35:47,868 --> 00:35:49,173
Mai un dubbio, eh?
712
00:35:49,619 --> 00:35:53,502
Jordan aveva bisogno di qualcuno che
credesse che potesse fare il passaggio.
713
00:35:53,512 --> 00:35:57,291
E aveva bisogno di vederti agitato
proprio come tutti noi, Billy.
714
00:35:58,034 --> 00:36:00,000
Corey James è venuto
alla partita stasera,
715
00:36:00,010 --> 00:36:02,080
ma probabilmente... già lo sapevi.
716
00:36:02,090 --> 00:36:04,202
Spencer mi ha detto al barbecue
717
00:36:04,212 --> 00:36:06,138
che Corey non l'ha mai visto giocare.
718
00:36:06,615 --> 00:36:08,564
Ho solo pensato che Corey dovesse sapere
719
00:36:09,331 --> 00:36:11,909
che suo figlio l'avrebbe voluto qui.
720
00:36:12,434 --> 00:36:15,075
Non hai idea di cos'hai fatto.
721
00:36:15,085 --> 00:36:16,263
Invece sì.
722
00:36:17,916 --> 00:36:22,197
Ho dato a mio nipote
l'opportunità di brillare.
723
00:36:33,526 --> 00:36:34,663
Ehi...
724
00:36:36,788 --> 00:36:38,205
Va tutto bene?
725
00:36:39,040 --> 00:36:40,902
Voglio solo tornare a casa.
726
00:36:43,995 --> 00:36:45,157
Spence.
727
00:36:46,191 --> 00:36:49,601
Non riesco a immaginare cosa ti stia
passando per la testa in questo momento.
728
00:36:50,916 --> 00:36:52,789
Se ne vuoi parlare o meno,
729
00:36:54,513 --> 00:36:56,478
- è una tua scelta.
- L'ha visto?
730
00:36:57,987 --> 00:36:59,133
Sì.
731
00:37:00,133 --> 00:37:01,486
Che ci faceva lì?
732
00:37:01,955 --> 00:37:03,729
Dopo tutti questi anni,
spunta fuori così?
733
00:37:04,326 --> 00:37:06,657
- Voleva solo vederti giocare.
- Adesso?
734
00:37:08,843 --> 00:37:11,151
Mi stavo finalmente
mettendo il cuore in pace.
735
00:37:12,090 --> 00:37:13,729
L'avevo relegato in un angolo.
736
00:37:14,811 --> 00:37:16,069
Cosa vuoi dire?
737
00:37:26,374 --> 00:37:28,347
Chi mi ha influenzato di più?
738
00:37:28,856 --> 00:37:30,525
Una semplice domanda,
739
00:37:30,535 --> 00:37:32,450
ma la risposta è più complicata...
740
00:37:35,062 --> 00:37:37,099
Perchè stiamo ancora
cambiando ogni giorno,
741
00:37:37,109 --> 00:37:39,560
quindi la risposta può
cambiare in un istante.
742
00:37:44,920 --> 00:37:47,508
Qualcuno può entrare nella
tua vita inaspettatamente.
743
00:37:48,032 --> 00:37:49,130
E improvvisamente,
744
00:37:49,140 --> 00:37:51,459
vedi il mondo in una
prospettiva diversa.
745
00:37:53,319 --> 00:37:56,141
Quella persona ti insegna che
va bene concedersi agli altri,
746
00:37:56,151 --> 00:37:57,329
per ricominciare.
747
00:38:08,388 --> 00:38:11,085
Puoi vivere tutta la vita
pensando di sapere le risposte.
748
00:38:11,444 --> 00:38:12,526
Poi un giorno,
749
00:38:12,536 --> 00:38:15,057
ti rendi conto che la più grande
influenza nella tua vita,
750
00:38:15,067 --> 00:38:16,388
potrebbe essere qualcun altro.
751
00:38:16,398 --> 00:38:17,868
Sei pronto a metterti a lavoro?
752
00:38:21,801 --> 00:38:22,869
Sì.
753
00:38:35,550 --> 00:38:38,510
"La mia più grande influenza è..."
754
00:38:38,520 --> 00:38:41,887
A volte la risposta non è chi
ti ha influenzato di più,
755
00:38:42,444 --> 00:38:43,609
ma cosa.
756
00:38:43,619 --> 00:38:44,940
La pillolina bianca.
757
00:38:47,279 --> 00:38:49,855
Le droghe mi hanno
quasi rovinato la vita,
758
00:38:50,873 --> 00:38:53,483
ma ne sono uscita una persona migliore.
759
00:38:55,456 --> 00:38:58,783
E se dovessi pensare a una
persona che più mi ha influenzato,
760
00:39:00,104 --> 00:39:01,727
saresti tu, certamente.
761
00:39:12,980 --> 00:39:15,113
La gente va e viene nella nostra vita,
762
00:39:16,702 --> 00:39:20,107
ma solo qualcuno fa veramente
la differenza nel nostro futuro.
763
00:39:21,523 --> 00:39:25,187
È impossibile scegliere una sola persona
che più ha influenzato la mia vita.
764
00:39:25,728 --> 00:39:27,733
Tutti mi hanno insegnato cosa conta,
765
00:39:28,529 --> 00:39:29,890
cose come la lealtà.
766
00:39:33,630 --> 00:39:35,540
Da quanto tempo conosci Tyrone?
767
00:39:35,970 --> 00:39:37,132
Un minuto.
768
00:39:37,943 --> 00:39:41,498
Un minuto può significare dieci anni,
o letteralmente un minuto.
769
00:39:47,010 --> 00:39:48,745
Cosa fai in prigione?
770
00:39:50,719 --> 00:39:51,896
Leggo libri.
771
00:39:53,922 --> 00:39:55,217
Che tipo di libri?
772
00:39:55,583 --> 00:39:56,799
Mitologia greca.
773
00:39:57,207 --> 00:39:58,500
Sul serio?
774
00:39:58,510 --> 00:39:59,757
Tipo?
775
00:40:00,187 --> 00:40:01,792
La guerra di Troia è stata figa.
776
00:40:02,381 --> 00:40:05,400
Hanno costruito un cavallo di
legno per sconfiggerli dall'interno.
777
00:40:09,072 --> 00:40:10,739
Non l'ho letto il libro,
778
00:40:11,074 --> 00:40:13,065
ma i greci, sembrano piuttosto in gamba.
779
00:40:25,585 --> 00:40:26,779
Coop...
780
00:40:27,953 --> 00:40:29,083
I greci...
781
00:40:31,279 --> 00:40:33,826
Non erano in gamba come
credevano di essere.
782
00:40:45,983 --> 00:40:46,992
Quindi,
783
00:40:47,002 --> 00:40:49,150
chi mi ha influenzato di più?
784
00:40:51,172 --> 00:40:52,816
Se dovessi dare una risposta,
785
00:40:53,358 --> 00:40:55,136
sarebbe l'assenza di mio padre.
786
00:40:57,316 --> 00:41:00,719
Andando via ha lasciato un vuoto
riempito da tante persone.
787
00:41:01,483 --> 00:41:02,949
Se non fosse andato via,
788
00:41:03,602 --> 00:41:05,575
non sarei la persona che sono oggi.
789
00:41:06,319 --> 00:41:07,441
Corey.
790
00:41:07,815 --> 00:41:08,857
Grace.
791
00:41:10,046 --> 00:41:11,484
Che ci fai in casa mia?
792
00:41:11,494 --> 00:41:13,292
Era anche casa mia.
793
00:41:13,770 --> 00:41:14,832
Non più.
794
00:41:15,724 --> 00:41:16,997
Lo so.
795
00:41:17,007 --> 00:41:18,254
E non preoccuparti.
796
00:41:18,763 --> 00:41:20,768
Non sono qui per mandare
all'aria il tuo mondo.
797
00:41:21,828 --> 00:41:23,960
Non dirò la verità a Spencer.
798
00:41:24,999 --> 00:41:26,922
Voglio solo far parte della sua vita.
799
00:41:27,304 --> 00:41:28,418
È ora.
800
00:41:35,615 --> 00:41:36,627
Figliolo.