1
00:00:00,184 --> 00:00:01,703
Tidligere...
2
00:00:01,769 --> 00:00:07,208
Jeg er lesbisk, mor.
Det kan ingen bønner ændre på.
3
00:00:07,275 --> 00:00:12,839
Vi har opdraget dig ordentligt,
så jeg kan ikke tolerere det her.
4
00:00:12,929 --> 00:00:19,160
Jeg tog piller, mine forældre gik
i panik, og nu er jeg her.
5
00:00:19,203 --> 00:00:22,140
Din datter har lige
været på afvænning -
6
00:00:22,206 --> 00:00:26,269
- men den eneste,
du prøver at redde, er Spencer.
7
00:00:26,336 --> 00:00:30,189
Vi må skifte taktik,
for nogen gav Malibu vores spilbog.
8
00:00:30,256 --> 00:00:34,569
- Alt ramlede. I et svagt øjeblik...
- Endnu et svagt øjeblik?
9
00:00:34,636 --> 00:00:38,698
Hvor mange gange vil du bruge
den undskyldning?
10
00:00:38,765 --> 00:00:41,075
Hvad vil du have, jeg gør?
11
00:00:41,142 --> 00:00:48,166
Asher er hjemløs, og du bor alene.
Han bor i sin bil.
12
00:00:48,232 --> 00:00:50,877
Det er dit hus, og jeg stoler på dig.
13
00:00:58,826 --> 00:01:02,430
Atomer i et grundstof har
fulde valensskaller som...
14
00:01:02,497 --> 00:01:05,475
...ikke vil lave nye bindinger.
15
00:01:05,541 --> 00:01:10,063
- Ustabile kerner, der henfalder...
- Radioaktive isotoper.
16
00:01:10,129 --> 00:01:15,234
Og den sidste.
Formlen for bariumklorid.
17
00:01:15,301 --> 00:01:19,363
- BaCl2.
- Rigtigt!
18
00:01:19,430 --> 00:01:22,450
Jeg sagde jo, vi er klar til prøven.
19
00:01:22,517 --> 00:01:26,204
Det er utroligt,
når det er så svært at læse i fred.
20
00:01:26,271 --> 00:01:31,376
I skolen hiver alle i mig,
og Asher bor hjemme hos mig nu.
21
00:01:35,363 --> 00:01:40,676
- Hvor længe bliver han?
- Han er lige flyttet ind.
22
00:01:40,743 --> 00:01:46,516
- Godt, at mor og Dillon er væk.
- Godt med et stille sted at læse.
23
00:01:46,582 --> 00:01:49,685
Ja... og lave andre ting.
24
00:01:52,255 --> 00:01:54,357
Kom her.
25
00:01:55,925 --> 00:02:00,905
- Vi skal studere kemi.
- Vi studerer vores kemi.
26
00:02:00,972 --> 00:02:05,118
- Den var tyk.
- Men du grinede.
27
00:02:23,244 --> 00:02:25,888
- Hej!
- Hej!
28
00:02:25,955 --> 00:02:30,309
- Hvordan går læsningen?
- Rigtig godt.
29
00:02:31,210 --> 00:02:32,937
Okay...
30
00:02:34,672 --> 00:02:36,941
Knaldet!
31
00:02:45,016 --> 00:02:50,329
- Er du færdig, Jordan?
- Godmorgen.
32
00:02:50,396 --> 00:02:54,375
Vi må prøve på at overraske dem.
33
00:02:57,028 --> 00:03:00,715
Mor... mor?
34
00:03:00,782 --> 00:03:04,594
Kan du vente lidt?
Jeg skal lige ringe.
35
00:03:04,661 --> 00:03:08,890
Hej, Finn.
Den nye reklamekampagne er kedelig.
36
00:03:08,957 --> 00:03:13,061
- Se linebackeren, der går udenom.
- Jeg kan ikke lide den.
37
00:03:13,127 --> 00:03:17,565
Slutspil og valgkamp.
Den bedste tid på året.
38
00:03:23,763 --> 00:03:28,993
- Er alt i orden?
- Ja, alt er fint.
39
00:03:37,485 --> 00:03:39,587
Hvad ...?
40
00:03:47,745 --> 00:03:51,808
- Hvordan fanden kom du ind?
- Jeg har en nøgle.
41
00:03:51,874 --> 00:03:55,770
Giv mig den tilbage.
Du kan ikke bare brase ind.
42
00:03:55,837 --> 00:04:02,276
Alt dit er mit. Også det her sted.
Men du bor her vist ikke længe.
43
00:04:02,343 --> 00:04:03,820
UDSÆTTELSE
44
00:04:03,886 --> 00:04:09,659
- Værten vil smide mig ud.
- Mangler du penge?
45
00:04:09,726 --> 00:04:14,080
Jeg mangler år. Jeg må ikke overtage
Shawns kontrakt som mindreårig.
46
00:04:14,147 --> 00:04:18,501
Han må først udleje den til mig,
hvis jeg er gjort myndig.
47
00:04:18,568 --> 00:04:23,256
Glem det. Flyt hjem til forældrene
og bliv forsonet med dem.
48
00:04:23,323 --> 00:04:28,761
Bliver du gjort myndig,
får du livstid, hvis du bliver taget.
49
00:04:28,828 --> 00:04:32,390
Så er det bedst,
at jeg ikke bliver taget.
50
00:05:03,196 --> 00:05:07,675
BEVERLY HILLS
FOR ET ÅR SIDEN
51
00:05:07,742 --> 00:05:14,182
Jeg ved, at slutspillet er vigtigt,
men det er vi også.
52
00:05:14,248 --> 00:05:18,978
- Du må være en del af familien.
- Gud, hvor du overdriver!
53
00:05:31,391 --> 00:05:35,203
Olivia! Du kommer for sent.
54
00:05:44,195 --> 00:05:47,131
Ser I det der igen?
55
00:05:47,198 --> 00:05:51,177
Ja, for fanden.
Det er jo episk. Laver du sjov?
56
00:05:51,244 --> 00:05:56,516
Jeg var der.
Okay, det er faktisk ret fedt.
57
00:05:56,582 --> 00:06:01,979
- Du har også set det derhjemme.
- Det var en anden Spencer James.
58
00:06:02,046 --> 00:06:07,360
Sørg for, at han dukker op
til slutspilskampen i næste uge.
59
00:06:07,427 --> 00:06:11,739
Flot grebet under udtagelsen.
Imponerende hænder.
60
00:06:13,099 --> 00:06:16,828
- Leila skal passe på.
- Hun skal ikke bekymre sig.
61
00:06:16,894 --> 00:06:20,748
- Lader du Asher bo hos hende?
- Jeg havde intet valg.
62
00:06:20,815 --> 00:06:26,462
Opfører han sig ordentligt,
er det fint. Og jeg stoler på Leila.
63
00:06:26,529 --> 00:06:30,091
Du er en større mand end jeg.
64
00:06:36,247 --> 00:06:39,767
Bare sørg for at holde øje med ham.
65
00:06:41,628 --> 00:06:46,441
- Selv JJ er sur på mig.
- I var venner, før I kom på holdet.
66
00:06:46,507 --> 00:06:51,112
Jeg svigtede holdet
og har meget at rette op på.
67
00:06:51,179 --> 00:06:53,990
Det kommer du også til at gøre.
68
00:06:58,937 --> 00:07:02,999
- Kom I sammen?
- Ja, Asher gav mig et lift.
69
00:07:04,692 --> 00:07:09,964
- Var det forkert?
- Det er fint. Vi kommer for sent.
70
00:07:10,031 --> 00:07:14,135
Du er usædvanlig tavs.
Er du sikker på, at alt er i orden?
71
00:07:14,202 --> 00:07:18,431
Ja. Vi må tænke på prøven.
72
00:07:20,458 --> 00:07:23,519
Burde Olivia ikke være her?
73
00:07:47,402 --> 00:07:50,338
Jeg må tale med dig.
74
00:07:55,335 --> 00:07:58,063
Jeg er ked af det.
75
00:07:58,130 --> 00:08:02,067
Jeg er din sponsor.
Det er det, jeg er her for.
76
00:08:02,134 --> 00:08:07,698
- Jeg forstår det ikke. Det går fint.
- Det er sådan, det er.
77
00:08:07,764 --> 00:08:13,787
Man kan have fuld kontrol,
og så kommer det ud af det blå.
78
00:08:13,854 --> 00:08:19,418
Hvorfor nu? Jeg har været
til fester med stoffer og alkohol.
79
00:08:19,484 --> 00:08:26,550
I dag fandt jeg et pilleglas,
og pludselig er det som 2017 igen.
80
00:08:28,368 --> 00:08:34,182
Så må du mærke efter,
hvilke indre dæmoner der kom frem.
81
00:08:46,136 --> 00:08:50,699
Mor og far er bortrejst,
så vi kan holde en fest.
82
00:08:50,766 --> 00:08:55,829
- Det er ikke en god idé.
- Du har det altid sjovt alligevel.
83
00:08:55,896 --> 00:08:59,541
- JJ! Sig, at der er fest hos os.
- Stol trygt på det.
84
00:08:59,608 --> 00:09:03,420
- Det gør du ikke!
- Beklager, dronningen har talt.
85
00:09:03,487 --> 00:09:05,881
Få jer et værelse.
86
00:09:05,948 --> 00:09:09,092
Jaloux?
87
00:09:09,159 --> 00:09:11,595
Lad os lave ballade.
88
00:09:24,466 --> 00:09:28,737
- Jeg har lagt tre beskeder.
- Ja. Jeg har det fint.
89
00:09:28,804 --> 00:09:33,116
- Det var bare en hård morgen.
- På hvilken måde?
90
00:09:33,183 --> 00:09:38,080
Jeg fandt piller på værelset.
Jeg blev fristet, men det er fint.
91
00:09:38,146 --> 00:09:41,875
Jeg har smidt dem væk
og mødtes med min sponsor.
92
00:09:41,942 --> 00:09:48,048
- Hvordan kan jeg hjælpe?
- Du kan tale om noget andet. Kom nu.
93
00:09:52,494 --> 00:09:55,430
Hvordan går det med Leila?
94
00:09:57,416 --> 00:10:02,521
Undskyld, hvis Asher blev et problem.
Jeg ville ikke ødelægge noget.
95
00:10:02,588 --> 00:10:08,944
Jeg ved det. Vi kastede os ud
i det her så hurtigt.
96
00:10:11,305 --> 00:10:15,784
Det må ikke slutte,
før det overhovedet er begyndt.
97
00:10:15,851 --> 00:10:19,037
Så lad det ikke slutte.
98
00:10:21,815 --> 00:10:25,502
CRENSHAW
FOR ET ÅR SIDEN
99
00:10:25,569 --> 00:10:27,879
Træningskamp.
100
00:10:27,946 --> 00:10:32,968
Spænd hjelmen,
så jeg ikke slår dig ud foran Kia.
101
00:10:33,035 --> 00:10:37,973
- Tag min piges navn ud af din mund.
- Okay med navnet.
102
00:10:38,040 --> 00:10:43,478
- Men resten kan jeg ikke love.
- Hvad sagde du?
103
00:10:46,673 --> 00:10:49,901
Så er det nok!
104
00:10:49,968 --> 00:10:52,571
Til rektors kontor!
105
00:10:53,388 --> 00:10:56,158
Til mit klasselokale!
106
00:10:58,226 --> 00:11:02,706
Gå til time.
Der er ikke noget at se her.
107
00:11:02,773 --> 00:11:06,251
- Hvad laver du?
- Han sagde, I har været sammen.
108
00:11:06,318 --> 00:11:10,756
Du må stole på mig og ikke på ham!
Der er noget, der generer dig.
109
00:11:10,822 --> 00:11:15,218
Du har været oppe at slås før,
men det der var helt galt.
110
00:11:15,285 --> 00:11:21,058
Du prøver at skubbe mig væk,
og jeg forstår ikke hvorfor.
111
00:11:21,124 --> 00:11:26,146
Enten taler vi om det nu,
eller også taler vi aldrig mere.
112
00:11:46,858 --> 00:11:51,421
- Hvor er din sambo?
- Asher er nok i skole.
113
00:11:59,037 --> 00:12:00,722
Ja?
114
00:12:00,789 --> 00:12:05,143
Undskyld, at jeg har været
lidt fraværende på det sidste.
115
00:12:06,211 --> 00:12:11,358
- Afvisende er det rigtige ord.
- Av... okay.
116
00:12:13,302 --> 00:12:19,199
- Ved Asher, hvornår han flytter ud?
- Du sagde, han kunne bo her.
117
00:12:19,266 --> 00:12:22,786
Med alt det, der er sket -
118
00:12:22,853 --> 00:12:27,082
- så har vi ikke haft tid
til at fokusere på os.
119
00:12:27,149 --> 00:12:33,422
Det vil jeg gerne ændre. Ved du hvad?
Jeg vil invitere dig ud på date.
120
00:12:33,488 --> 00:12:38,385
Det lyder hyggeligt. Måske i aften?
Vi kan gå i biffen, eller...
121
00:12:38,452 --> 00:12:44,933
Nej, jeg forestiller mig noget andet.
Giv mig tid til at overraske dig.
122
00:12:45,000 --> 00:12:48,562
Okay. Det lyder fantastisk.
123
00:12:54,468 --> 00:12:56,778
- Hej.
- Hej.
124
00:13:05,020 --> 00:13:08,915
- Har du tid et øjeblik?
- Den blå eller cremefarvede?
125
00:13:08,982 --> 00:13:14,880
- Skal du ud?
- Hvis din far kommer hjem, ja.
126
00:13:14,947 --> 00:13:21,470
Hvorfor står der "Ocean Club"
i min kalender i aften?
127
00:13:21,536 --> 00:13:27,100
Jeg skrev det i, og du slipper ikke,
så gå ind og klæd om.
128
00:13:27,167 --> 00:13:30,812
- Jeg rejser i morgen.
- Seriøst?
129
00:13:30,879 --> 00:13:36,234
- Kun nogle få dage. En ny klient.
- Og jeg har en sponsormiddag.
130
00:13:36,301 --> 00:13:40,489
Derfor blev det
en overraskelsesdate i aften.
131
00:13:40,555 --> 00:13:44,284
Det lyder faktisk ret sexet. Kom her.
132
00:13:44,351 --> 00:13:49,247
Jeg er klar om 20 minutter.
133
00:13:49,314 --> 00:13:55,504
- Undskyld, ville du tale med os?
- Nej, det er i orden.
134
00:13:55,578 --> 00:13:59,474
Hyg jer i aften
og tag den cremefarvede på.
135
00:14:00,492 --> 00:14:06,807
Har du det fint med, at han bor der,
og at de spiser morgenmad sammen?
136
00:14:06,896 --> 00:14:11,459
Jeg prøver at være storsindet
og ikke flippe ud som i gamle dage.
137
00:14:11,503 --> 00:14:16,316
Jeg planlægger en date med Leila.
Jeg har billetter til "Hello Dolly".
138
00:14:16,383 --> 00:14:19,986
Hvordan fik du fat i dem?
Og hvorfor ville du?
139
00:14:20,069 --> 00:14:23,505
JJ's far skaffede dem,
og Leila elsker musicals.
140
00:14:23,580 --> 00:14:27,809
Det passer til en, der er 60 og hvid,
og du er sort.
141
00:14:27,861 --> 00:14:33,591
Jeg prøver at finde et sted at bo,
mens du leger Keith Nelson.
142
00:14:33,650 --> 00:14:38,505
Keith, Watts, Amanda?
Har du ikke set "Sig du elsker mig"?
143
00:14:38,572 --> 00:14:45,137
Leila vil ikke have Hollywood Bowl.
Find noget, der passer til jer to.
144
00:14:46,163 --> 00:14:50,058
- "Sig du elsker mig"?
- Undervurder ikke teenagefilm.
145
00:14:50,125 --> 00:14:51,810
Coop!
146
00:14:55,505 --> 00:14:56,982
Far!
147
00:15:09,820 --> 00:15:14,091
- Hvornår kom du tilbage?
- For nogle dage siden.
148
00:15:15,159 --> 00:15:19,889
Jeg er ked af,
at du ikke hørte fra mig før.
149
00:15:19,956 --> 00:15:25,645
- Jeg håbede, du ville ringe.
- Jeg var i syv sind.
150
00:15:25,711 --> 00:15:32,652
Jeg var ikke enig med din mor,
men det er ikke mig, der er her.
151
00:15:32,718 --> 00:15:37,531
Men nu er jeg her
og vil lave om på det.
152
00:15:40,017 --> 00:15:45,498
Hvad er det? Ansøgning om myndighed?
Hvorfor det?
153
00:15:45,565 --> 00:15:51,837
I skal skrive under,
så jeg kan bo her og klare mig selv.
154
00:15:51,904 --> 00:15:56,926
- Vil I have, jeg bliver hjemløs?
- Vi vil have, du kommer hjem til os.
155
00:15:56,993 --> 00:16:00,096
Kender du ikke din kone, far?
156
00:16:00,162 --> 00:16:04,392
Det er måske svært at tro,
men din mor har fortrudt.
157
00:16:04,458 --> 00:16:08,896
Hun savner dig og er klar til
at acceptere dig, som du er.
158
00:16:08,963 --> 00:16:13,901
- Taler vi om den samme person?
- Du må selv se efter.
159
00:16:13,968 --> 00:16:17,405
Morgenmad i morgen.
160
00:16:27,857 --> 00:16:30,793
Jeg er glad for,
at du er hjemme, far.
161
00:16:36,198 --> 00:16:40,720
Hej! Jeg har ringet og skrevet.
162
00:16:40,786 --> 00:16:44,390
- Jeg fik travlt.
- Det er i orden.
163
00:16:44,457 --> 00:16:47,810
Jeg har noget til dig.
164
00:16:47,877 --> 00:16:54,483
Jeg ved, du kan lide filmen,
og det skal symbolisere dit mod.
165
00:16:54,550 --> 00:16:59,655
Lad mig nu tale ud. I morgen har du
været stoffri i et år.
166
00:17:00,473 --> 00:17:07,580
Jeg husker det. Jeg er så stolt af,
at du har fået styr på dit liv.
167
00:17:12,985 --> 00:17:16,380
Jeg fandt dem i morges.
168
00:17:16,447 --> 00:17:20,885
- Har du taget nogen?
- Nej. Ikke endnu.
169
00:17:20,952 --> 00:17:26,265
Men det har været meget svært.
170
00:17:26,332 --> 00:17:31,812
Hver dag træffer jeg en bevidst
beslutning om at være stoffri.
171
00:17:31,879 --> 00:17:38,444
En dag ad gangen.
Men i dag går det ikke så godt.
172
00:17:38,511 --> 00:17:44,492
Du behøver ikke klare det alene.
Jeg er her for dig.
173
00:17:44,559 --> 00:17:50,539
Gid min familie også var det.
174
00:17:50,606 --> 00:17:54,377
Du er den eneste, der husker,
at det er min årsdag.
175
00:17:54,443 --> 00:18:00,007
- Jeg tror også, at de husker det.
- Nej, de har for travlt.
176
00:18:00,074 --> 00:18:05,471
På denne tid er det altid svært
med slutspillet og mors valgkamp.
177
00:18:05,538 --> 00:18:09,850
- Fortæl dem, hvad du føler.
- Jeg sårer dem bare.
178
00:18:09,917 --> 00:18:14,939
Du bliver såret. De kan ikke ændre
på noget, hvis du ikke siger det.
179
00:18:15,006 --> 00:18:20,152
Du kan ikke få det bedre,
hvis du ikke er ærlig over for dem.
180
00:18:20,219 --> 00:18:23,322
Hold op med at kæmpe i tavshed.
181
00:18:31,272 --> 00:18:34,125
- Er du tæt på, skat?
- Om i aften...
182
00:18:34,191 --> 00:18:38,379
Sig det ikke.
Hvad skal Asher denne gang?
183
00:18:38,446 --> 00:18:44,051
Seriøst? Olivia har det hårdt,
og jeg vil være sammen med hende.
184
00:18:46,078 --> 00:18:49,432
Undskyld. Det er i orden.
185
00:18:49,498 --> 00:18:51,892
Jeg må gå nu.
186
00:19:11,896 --> 00:19:16,834
Du kan tro nej.
Jeg vil tale med dig.
187
00:19:16,901 --> 00:19:20,838
- Bortvist fra skolen? Seriøst?
- Det var ikke min skyld.
188
00:19:20,905 --> 00:19:26,010
Sidste år skulkede du,
og i år havner du i slagsmål.
189
00:19:26,077 --> 00:19:32,933
Uanset hvad folk siger, bærer du
ansvaret for, hvordan du reagerer.
190
00:19:33,000 --> 00:19:36,395
- Det er nødt til at stoppe.
- Ja.
191
00:19:36,462 --> 00:19:40,691
Hvabehar?
Kom her! Er der noget, du vil sige?
192
00:19:40,758 --> 00:19:47,281
Hele mit liv er en kamp,
på grund af en mand, der forlod os.
193
00:19:47,348 --> 00:19:51,619
Du er vred på din far,
men du må ikke spilde din fremtid.
194
00:19:51,686 --> 00:19:55,373
Tror du, jeg kan lide at være vred?
195
00:19:56,857 --> 00:20:00,211
- Jeg kan ikke gøre noget ved det.
- Vent...
196
00:20:00,278 --> 00:20:04,256
Du kan ikke reparere det her!
197
00:20:04,323 --> 00:20:08,511
- Sådan er det.
- Hvor skal du hen?
198
00:20:08,578 --> 00:20:12,306
- Spencer...
- Jeg giver op.
199
00:20:21,591 --> 00:20:24,694
- Gracie.
- Jeg har brug for din hjælp.
200
00:20:25,595 --> 00:20:27,947
Okay.
201
00:20:39,101 --> 00:20:44,164
- Han ligner ikke Olivia.
- Det er ikke, hvad det...
202
00:20:44,231 --> 00:20:49,669
- Jeg talte ikke til dig!
- Spencer! Her er husnøglen.
203
00:20:50,862 --> 00:20:53,673
Jeg smutter.
204
00:20:53,747 --> 00:20:57,518
Han havde låst sig ude.
Jalousi klæder dig ikke.
205
00:20:57,577 --> 00:21:02,807
- Løgne klæder heller ikke dig.
- Jeg har aldrig løjet for dig.
206
00:21:02,874 --> 00:21:06,186
At du antager ting i stedet
for at spørge sårer mig.
207
00:21:06,253 --> 00:21:10,524
Hvad skulle jeg ellers tro?
Han er jo flyttet ind hos dig.
208
00:21:10,590 --> 00:21:16,821
Du klager både over kvalitetstid
og Asher. Du leder efter et problem.
209
00:21:16,888 --> 00:21:22,911
Jeg spurgte mange gange, om det
var okay, at Asher flyttede ind.
210
00:21:22,978 --> 00:21:27,290
- Det var dig, der løj for mig.
- Hvad havde du forventet?
211
00:21:27,357 --> 00:21:32,295
- At du ville stole på mig.
- Det gør jeg.
212
00:21:32,362 --> 00:21:39,219
Du stoler ikke på mig.
Du vil gerne, men det gør du ikke.
213
00:21:39,286 --> 00:21:44,224
Det værste er, at jeg aldrig har
givet dig grund til ikke at gøre det.
214
00:21:44,291 --> 00:21:50,355
Spencer har haft
mange problemer i skolen for nylig.
215
00:21:50,422 --> 00:21:55,360
Han ender i slagsmål
og er blevet smidt ud igen.
216
00:21:57,888 --> 00:22:01,700
Du er træner på Beverly.
217
00:22:01,767 --> 00:22:06,955
Luftforandring og en skole,
der tilbyder ham mere end football -
218
00:22:07,022 --> 00:22:12,627
- og som ikke minder ham om Corey,
er det eneste, der kan redde ham.
219
00:22:12,694 --> 00:22:17,674
- Kom og se ham spille.
- Der er regler.
220
00:22:17,741 --> 00:22:23,722
Der er regler,
og jeg kan ikke bøje dem.
221
00:22:25,957 --> 00:22:28,059
Hvad?
222
00:22:29,336 --> 00:22:35,400
Det krævede meget at ringe til dig.
Jeg ved, du har dine egne problemer -
223
00:22:35,467 --> 00:22:38,737
- men vi skylder Spencer en chance.
224
00:23:31,523 --> 00:23:36,169
Vores quarterback er her!
Festen kan begynde!
225
00:24:00,677 --> 00:24:05,991
Han ville ikke have en fest,
men er alligevel festens midtpunkt.
226
00:24:06,057 --> 00:24:09,411
Vil du ikke kysse ringen
som alle andre?
227
00:24:09,478 --> 00:24:11,955
Nej.
228
00:24:13,190 --> 00:24:18,211
- Hvad er der med dig?
- Det er svært derhjemme.
229
00:24:19,780 --> 00:24:23,717
Lille stakkel. Velkommen i klubben.
230
00:24:27,412 --> 00:24:31,349
Hvor skal du hen? Vent, gå ikke.
Undskyld.
231
00:24:31,416 --> 00:24:34,352
Familier er skod.
232
00:24:35,545 --> 00:24:38,106
Det skåler vi for.
233
00:24:40,509 --> 00:24:44,529
Skål for vores skodfamilier.
234
00:24:44,596 --> 00:24:48,158
- Skål.
- Skål.
235
00:25:01,488 --> 00:25:05,675
Burde du blande det med det,
du har taget?
236
00:25:07,828 --> 00:25:10,764
Er du bekymret for mig?
237
00:25:27,848 --> 00:25:31,201
- Vi må hellere...
- Hvorfor taler du?
238
00:25:57,252 --> 00:26:00,897
Hvad er der, skat?
239
00:26:05,010 --> 00:26:09,281
Ved I, hvor sørgeligt det er,
at jeg skal indkalde til krisemøde -
240
00:26:09,347 --> 00:26:13,076
- for at få jer til at tale med mig?
241
00:26:13,143 --> 00:26:17,581
Jeg føler mig usynlig
i vores familie.
242
00:26:17,647 --> 00:26:20,917
- Olivia...
- Lad mig tale ud.
243
00:26:24,196 --> 00:26:27,966
I er så målrettede.
244
00:26:28,033 --> 00:26:33,847
I lever i fremtiden med næste kamp,
næste sejr og næste valgkamp.
245
00:26:33,914 --> 00:26:37,684
I ser ikke detaljerne i nuet.
246
00:26:37,751 --> 00:26:41,396
- Men jeg lever i nuet.
- Selvfølgelig ser vi dig.
247
00:26:41,463 --> 00:26:47,110
Gør I det? Hvorfor tror I,
at jeg begyndte at tage stoffer?
248
00:26:47,177 --> 00:26:52,407
At feste gav mig noget, men I
så intet, før jeg tog en overdosis.
249
00:26:53,558 --> 00:26:59,289
Så betalte I for afvænning, og med
et trylleslag skulle jeg være rask.
250
00:26:59,356 --> 00:27:05,212
Ingen troede, det var en
magisk løsning. Du trængte til det.
251
00:27:05,278 --> 00:27:08,715
Men det var ikke det eneste,
jeg trængte til.
252
00:27:08,782 --> 00:27:15,514
Siden jeg kom ud, er det kun Spencer,
der har spurgt, om jeg har det godt.
253
00:27:16,415 --> 00:27:21,561
I andre antog bare,
at jeg havde det og fortsatte livet.
254
00:27:21,628 --> 00:27:27,067
Det er vi kede af.
Du har været så stærk.
255
00:27:27,134 --> 00:27:31,446
Du har ret.
Vi burde have været mere opmærksomme.
256
00:27:31,513 --> 00:27:35,825
Jeg vil ikke have,
at vi gentager de samme fejl.
257
00:27:35,892 --> 00:27:41,414
Som da Jordan røg hash hele natten,
uden at det fik nogle konsekvenser.
258
00:27:41,481 --> 00:27:45,043
Du ville bare vide,
om han kunne spille kamp.
259
00:27:45,110 --> 00:27:50,549
Undskyld, hvad?
Hvad taler hun om, Billy?
260
00:27:50,615 --> 00:27:56,012
- Jeg troede, hun vidste det.
- Nej, det ved jeg ikke.
261
00:27:56,079 --> 00:27:59,724
Så nogen må fortælle mig det. Nu!
262
00:28:07,983 --> 00:28:12,962
- Godt, du vil tage med mig hjem.
- Hvad skulle jeg ellers lave?
263
00:28:13,022 --> 00:28:18,419
Prøve at redde dit forhold.
Har du ringet til hende?
264
00:28:18,486 --> 00:28:23,466
- Leila vil ikke høre fra mig nu.
- Kæmp for jeres forhold.
265
00:28:23,533 --> 00:28:29,263
Det er ligesom med Kia.
Hun mente ikke, du stolede på hende.
266
00:28:29,330 --> 00:28:34,394
Nu sker det samme med Leila,
og det handler ikke om pigerne.
267
00:28:34,460 --> 00:28:38,648
Jeg behøver ikke være synsk
for at se, hvem det handler om.
268
00:28:38,715 --> 00:28:44,237
Din far skred, så når noget
begynder at føles som kærlighed -
269
00:28:44,304 --> 00:28:49,784
- så tror du, at de vil forlade dig.
Det er præcis det samme med Leila.
270
00:28:49,851 --> 00:28:55,248
Du forlod Crenshaw,
men har taget dine dæmoner med dig.
271
00:28:55,315 --> 00:29:00,336
Jeg elsker jo dig.
Jeg har ikke prøvet skubbe dig væk.
272
00:29:00,403 --> 00:29:05,508
Jo, hver dag i fjerde klasse.
Du er heldig, at jeg var stædig.
273
00:29:05,575 --> 00:29:10,013
- Ved du hvorfor? Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig, Coop.
274
00:29:10,079 --> 00:29:16,185
- Jeg elsker dig mere.
- Kom ned. Det der er farligt.
275
00:29:20,173 --> 00:29:22,692
Hej, Liv.
276
00:29:23,927 --> 00:29:28,448
Jordan... undskyld,
at jeg afslørede dig i går.
277
00:29:28,514 --> 00:29:31,451
Jeg kommer for at sige undskyld.
278
00:29:33,102 --> 00:29:36,581
Fordi jeg ikke afslørede dig.
279
00:29:36,648 --> 00:29:43,171
Jeg vidste, du tog stoffer. En masse.
Men jeg sagde intet om det.
280
00:29:43,238 --> 00:29:47,008
Jeg ville være en god bror
og dække for dig.
281
00:29:47,075 --> 00:29:50,386
Hvis jeg havde sagt det,
ville du måske...
282
00:29:50,453 --> 00:29:55,850
Du havde alligevel fundet mig
bevidstløs efter festen.
283
00:29:55,917 --> 00:30:03,024
Du skræmte livet af mig. Det er
nok derfor, jeg prøver at glemme det.
284
00:30:03,091 --> 00:30:08,029
Men det skete,
og ingen af os burde glemme det.
285
00:30:19,774 --> 00:30:23,711
Tillykke med et år uden stoffer.
286
00:30:23,778 --> 00:30:26,798
Du klarede det, ikke?
287
00:30:32,829 --> 00:30:36,975
- Er du optaget i aften?
- Ikke længere.
288
00:30:41,713 --> 00:30:46,985
Hun blæste på, at bukserne revnede,
og fortsatte med at danse.
289
00:30:47,051 --> 00:30:53,783
- Hun forsøgte at gå i split.
- Vi tager dansedueller alvorligt.
290
00:30:53,850 --> 00:30:57,120
Ikke sandt, mor?
291
00:30:57,186 --> 00:31:03,835
- Hvordan har din mor det, Spencer?
- Travlt med job og aftenskole.
292
00:31:03,902 --> 00:31:08,256
- Jeg kommer gerne og babysitter.
- Jeg hjælper også gerne.
293
00:31:23,630 --> 00:31:28,109
- Er du okay?
- Jeg kan ikke klare det.
294
00:31:28,176 --> 00:31:32,155
- Det er ikke min datter.
- Jo, det er det.
295
00:31:32,222 --> 00:31:36,951
Hvad er der galt med jer?
Coop er stadig Coop.
296
00:31:38,853 --> 00:31:43,458
Du har allerede knust mit hjerte.
Ville du gøre det igen?
297
00:31:43,524 --> 00:31:49,547
- Sådan er det ikke.
- Jeg beklager, men jeg har min tro.
298
00:31:49,614 --> 00:31:53,092
Hverken din far eller Tyrone
kan lave om på mig.
299
00:31:53,159 --> 00:31:59,599
- Hvordan er Tyrone indblandet?
- Jeg vil ikke leve en løgn.
300
00:32:02,460 --> 00:32:08,399
Du er her, fordi Tyrone har kontakter
i fars speditionsfirma.
301
00:32:08,466 --> 00:32:12,070
Hvis din far ikke hentede dig,
ville han miste jobbet.
302
00:32:12,136 --> 00:32:15,448
Du er værre end mor.
303
00:32:15,515 --> 00:32:18,826
Du lod mig tro,
at det ville blive anderledes.
304
00:32:21,604 --> 00:32:26,668
Jeg er fantastisk,
og en skønne dag vil I indse det.
305
00:32:29,028 --> 00:32:33,549
Det værste er,
at det sikkert vil være for sent.
306
00:32:51,676 --> 00:32:57,156
- Jeg troede, jeg var alene her.
- Jeg er færdig. Værsgo.
307
00:32:59,767 --> 00:33:03,454
Du var min ven,
da du ikke behøvede at være det.
308
00:33:03,521 --> 00:33:08,501
Du hjalp mig med at lave Porschen,
og du afslørede mig ikke.
309
00:33:08,568 --> 00:33:12,714
- Jeg vil takke med et godt råd.
- Jeg lytter.
310
00:33:12,780 --> 00:33:16,634
Gentager du min fejl, mister du
det bedste, der er sket for dig.
311
00:33:16,701 --> 00:33:23,808
Det er måske underligt at høre
fra mig, men du kan stole på Leila.
312
00:33:25,043 --> 00:33:30,606
Det er ikke underligt.
Jeg ved, jeg kan stole på Leila.
313
00:33:32,467 --> 00:33:36,237
Jeg stolede ikke på mig selv.
314
00:33:43,895 --> 00:33:47,832
Vi to er ikke så forskellige.
315
00:33:47,899 --> 00:33:52,045
Jeg kan hjælpe dig med
at blive en del af holdet igen.
316
00:33:52,111 --> 00:33:57,884
- Jeg tror, det er for sent.
- Vi skal bruge nye spil mod Logan.
317
00:33:57,951 --> 00:34:02,889
Hvis du har tid, kan vi gå ud
på banen og finde på noget.
318
00:34:02,956 --> 00:34:07,018
Så kan du gøre noget,
der faktisk hjælper holdet.
319
00:34:07,085 --> 00:34:09,187
Ja.
320
00:34:12,632 --> 00:34:15,568
Jeg har tid.
321
00:34:27,855 --> 00:34:32,001
- Jeg lukker dig ikke ind.
- Du må forstå en ting.
322
00:34:32,068 --> 00:34:38,383
Tyrone stod ikke bag. Jeg vidste,
at din mor havde brug for tid.
323
00:34:38,449 --> 00:34:44,263
Da Tyrone truede mig, blev det bare
lettere at overtale hende.
324
00:34:44,330 --> 00:34:49,477
- Du prøvede at beholde jobbet.
- Jeg sagde op i morges.
325
00:34:51,754 --> 00:34:57,360
- Du elsker jo dit job.
- Jeg vil ikke miste min datter.
326
00:35:05,435 --> 00:35:10,164
- Min ansøgning?
- Vi har skrevet under.
327
00:35:10,231 --> 00:35:14,210
Du får det, du vil have,
så du får tag over hovedet.
328
00:35:14,277 --> 00:35:18,464
Det der er kun papirer.
329
00:35:18,531 --> 00:35:21,426
Du er stadig min datter.
330
00:35:22,452 --> 00:35:26,973
Jeg giver ikke op,
før jeg har genforenet min familie.
331
00:35:39,228 --> 00:35:43,749
Jeg burde have været ærlig. At Asher
flyttede ind, udløste nogle ting.
332
00:35:43,815 --> 00:35:48,045
Udløste? Det er et terapiord.
333
00:35:49,321 --> 00:35:54,009
Jeg har ingen terapeut,
men jeg har Coop.
334
00:35:56,495 --> 00:36:00,182
I stedet for at sige, at jeg ikke
vil have, at Asher bor hos dig -
335
00:36:00,249 --> 00:36:06,313
- og tro på, at vi kan tale om det,
uden at du forlader mig, så løj jeg.
336
00:36:06,387 --> 00:36:12,368
Jeg holdt det nede, til jeg blev sur,
og det var ikke fair mod dig.
337
00:36:12,427 --> 00:36:16,406
Hvorfor skulle du ikke
kunne være ærlig om dine følelser?
338
00:36:16,473 --> 00:36:20,911
Hvorfor skulle jeg forlade dig,
bare fordi vi er uenige?
339
00:36:24,022 --> 00:36:30,045
- Det er, fordi din far forlod jer.
- Det er sindssygt.
340
00:36:30,112 --> 00:36:35,467
- Selv nu påvirker han mig stadig.
- Jeg går ingen vegne.
341
00:36:35,534 --> 00:36:39,471
Vi er mange, der ikke går.
342
00:36:39,538 --> 00:36:45,560
At din far skred handler ikke om dig,
men kun om ham.
343
00:36:45,627 --> 00:36:52,192
Du er utrolig, sød og frustrerende.
344
00:36:54,136 --> 00:36:57,489
Du er et godt menneske, Spencer.
345
00:36:57,556 --> 00:37:02,786
Som det er utroligt let at elske.
346
00:37:05,397 --> 00:37:07,666
Stol på det.
347
00:37:08,775 --> 00:37:13,130
- Jeg arbejder på det.
- Vi kan arbejde på det sammen.
348
00:37:22,206 --> 00:37:24,725
Jeg elsker også dig.
349
00:38:10,420 --> 00:38:14,316
Olivia! Vågn op. Kom nu.
350
00:38:15,259 --> 00:38:20,238
Mor! Kom her! Mor! Far!
351
00:38:20,305 --> 00:38:24,409
- Du godeste! Hvad er der sket?
- Jeg fandt hende sådan her.
352
00:38:24,476 --> 00:38:27,371
Hvad har I lavet?
353
00:38:52,504 --> 00:38:55,023
Olivia.
354
00:38:59,469 --> 00:39:04,700
Vi hylder din ærlighed og dit løfte
til dig selv og dine nærmeste.
355
00:39:04,766 --> 00:39:10,622
Vi fejrer denne dag
med din medaljon for et stoffrit år.
356
00:39:10,689 --> 00:39:12,874
Du klarede det.
357
00:39:30,042 --> 00:39:34,980
- I havde jo andre planer.
- Noget vigtigere dukkede op.
358
00:39:56,443 --> 00:40:02,758
- Undskyld, jeg løj om Jordan.
- Vi prøvede det samme med Olivia.
359
00:40:02,824 --> 00:40:05,969
Og vi håndterede det dårligt.
360
00:40:06,036 --> 00:40:09,598
Jeg ved det godt,
men det er ikke det samme.
361
00:40:09,665 --> 00:40:14,895
Vi ved, Olivia er misbruger.
Jordan kan også være det.
362
00:40:14,962 --> 00:40:21,318
Vi skal holde sammen
og være partnere.
363
00:40:22,427 --> 00:40:25,948
Du har ret. Fuldstændig ret.
364
00:40:26,014 --> 00:40:30,827
Vi må være ærlige mod hinanden.
365
00:40:30,894 --> 00:40:35,457
- Koste hvad det vil.
- Der er en ting, du ikke ved.
366
00:40:39,403 --> 00:40:42,297
Jeg...
367
00:40:42,364 --> 00:40:46,510
Jeg gjorde noget,
jeg ikke kan gøre om.
368
00:40:46,577 --> 00:40:53,225
Hvis det bliver opdaget,
ville det ikke bare koste mig jobbet.
369
00:40:53,292 --> 00:40:58,981
Det ville bringe din valgkamp
og Jordans fremtid i fare.
370
00:41:00,048 --> 00:41:05,070
- Hvad har du gjort?
- Jeg forbyttede hans urinprøve.
371
00:41:05,137 --> 00:41:10,575
Han ville være blevet taget,
og jeg ville beskytte vores søn.
372
00:41:13,103 --> 00:41:15,914
- Nu ved du det.
- Okay.
373
00:41:17,774 --> 00:41:19,876
Okay.
374
00:41:25,908 --> 00:41:30,220
Vi løser det sammen.
375
00:42:07,324 --> 00:42:10,260
Tekster: Bjørn Erik Niss
www.sdimedia.com