1 00:00:00,184 --> 00:00:01,703 Tidligere... 2 00:00:01,769 --> 00:00:07,208 Jeg er lesbisk, mor. Det kan ingen bønner ændre på. 3 00:00:07,275 --> 00:00:12,839 Vi har opdraget dig ordentligt, så jeg kan ikke tolerere det her. 4 00:00:12,929 --> 00:00:19,160 Jeg tog piller, mine forældre gik i panik, og nu er jeg her. 5 00:00:19,203 --> 00:00:22,140 Din datter har lige været på afvænning - 6 00:00:22,206 --> 00:00:26,269 - men den eneste, du prøver at redde, er Spencer. 7 00:00:26,336 --> 00:00:30,189 Vi må skifte taktik, for nogen gav Malibu vores spilbog. 8 00:00:30,256 --> 00:00:34,569 - Alt ramlede. I et svagt øjeblik... - Endnu et svagt øjeblik? 9 00:00:34,636 --> 00:00:38,698 Hvor mange gange vil du bruge den undskyldning? 10 00:00:38,765 --> 00:00:41,075 Hvad vil du have, jeg gør? 11 00:00:41,142 --> 00:00:48,166 Asher er hjemløs, og du bor alene. Han bor i sin bil. 12 00:00:48,232 --> 00:00:50,877 Det er dit hus, og jeg stoler på dig. 13 00:00:58,826 --> 00:01:02,430 Atomer i et grundstof har fulde valensskaller som... 14 00:01:02,497 --> 00:01:05,475 ...ikke vil lave nye bindinger. 15 00:01:05,541 --> 00:01:10,063 - Ustabile kerner, der henfalder... - Radioaktive isotoper. 16 00:01:10,129 --> 00:01:15,234 Og den sidste. Formlen for bariumklorid. 17 00:01:15,301 --> 00:01:19,363 - BaCl2. - Rigtigt! 18 00:01:19,430 --> 00:01:22,450 Jeg sagde jo, vi er klar til prøven. 19 00:01:22,517 --> 00:01:26,204 Det er utroligt, når det er så svært at læse i fred. 20 00:01:26,271 --> 00:01:31,376 I skolen hiver alle i mig, og Asher bor hjemme hos mig nu. 21 00:01:35,363 --> 00:01:40,676 - Hvor længe bliver han? - Han er lige flyttet ind. 22 00:01:40,743 --> 00:01:46,516 - Godt, at mor og Dillon er væk. - Godt med et stille sted at læse. 23 00:01:46,582 --> 00:01:49,685 Ja... og lave andre ting. 24 00:01:52,255 --> 00:01:54,357 Kom her. 25 00:01:55,925 --> 00:02:00,905 - Vi skal studere kemi. - Vi studerer vores kemi. 26 00:02:00,972 --> 00:02:05,118 - Den var tyk. - Men du grinede. 27 00:02:23,244 --> 00:02:25,888 - Hej! - Hej! 28 00:02:25,955 --> 00:02:30,309 - Hvordan går læsningen? - Rigtig godt. 29 00:02:31,210 --> 00:02:32,937 Okay... 30 00:02:34,672 --> 00:02:36,941 Knaldet! 31 00:02:45,016 --> 00:02:50,329 - Er du færdig, Jordan? - Godmorgen. 32 00:02:50,396 --> 00:02:54,375 Vi må prøve på at overraske dem. 33 00:02:57,028 --> 00:03:00,715 Mor... mor? 34 00:03:00,782 --> 00:03:04,594 Kan du vente lidt? Jeg skal lige ringe. 35 00:03:04,661 --> 00:03:08,890 Hej, Finn. Den nye reklamekampagne er kedelig. 36 00:03:08,957 --> 00:03:13,061 - Se linebackeren, der går udenom. - Jeg kan ikke lide den. 37 00:03:13,127 --> 00:03:17,565 Slutspil og valgkamp. Den bedste tid på året. 38 00:03:23,763 --> 00:03:28,993 - Er alt i orden? - Ja, alt er fint. 39 00:03:37,485 --> 00:03:39,587 Hvad ...? 40 00:03:47,745 --> 00:03:51,808 - Hvordan fanden kom du ind? - Jeg har en nøgle. 41 00:03:51,874 --> 00:03:55,770 Giv mig den tilbage. Du kan ikke bare brase ind. 42 00:03:55,837 --> 00:04:02,276 Alt dit er mit. Også det her sted. Men du bor her vist ikke længe. 43 00:04:02,343 --> 00:04:03,820 UDSÆTTELSE 44 00:04:03,886 --> 00:04:09,659 - Værten vil smide mig ud. - Mangler du penge? 45 00:04:09,726 --> 00:04:14,080 Jeg mangler år. Jeg må ikke overtage Shawns kontrakt som mindreårig. 46 00:04:14,147 --> 00:04:18,501 Han må først udleje den til mig, hvis jeg er gjort myndig. 47 00:04:18,568 --> 00:04:23,256 Glem det. Flyt hjem til forældrene og bliv forsonet med dem. 48 00:04:23,323 --> 00:04:28,761 Bliver du gjort myndig, får du livstid, hvis du bliver taget. 49 00:04:28,828 --> 00:04:32,390 Så er det bedst, at jeg ikke bliver taget. 50 00:05:03,196 --> 00:05:07,675 BEVERLY HILLS FOR ET ÅR SIDEN 51 00:05:07,742 --> 00:05:14,182 Jeg ved, at slutspillet er vigtigt, men det er vi også. 52 00:05:14,248 --> 00:05:18,978 - Du må være en del af familien. - Gud, hvor du overdriver! 53 00:05:31,391 --> 00:05:35,203 Olivia! Du kommer for sent. 54 00:05:44,195 --> 00:05:47,131 Ser I det der igen? 55 00:05:47,198 --> 00:05:51,177 Ja, for fanden. Det er jo episk. Laver du sjov? 56 00:05:51,244 --> 00:05:56,516 Jeg var der. Okay, det er faktisk ret fedt. 57 00:05:56,582 --> 00:06:01,979 - Du har også set det derhjemme. - Det var en anden Spencer James. 58 00:06:02,046 --> 00:06:07,360 Sørg for, at han dukker op til slutspilskampen i næste uge. 59 00:06:07,427 --> 00:06:11,739 Flot grebet under udtagelsen. Imponerende hænder. 60 00:06:13,099 --> 00:06:16,828 - Leila skal passe på. - Hun skal ikke bekymre sig. 61 00:06:16,894 --> 00:06:20,748 - Lader du Asher bo hos hende? - Jeg havde intet valg. 62 00:06:20,815 --> 00:06:26,462 Opfører han sig ordentligt, er det fint. Og jeg stoler på Leila. 63 00:06:26,529 --> 00:06:30,091 Du er en større mand end jeg. 64 00:06:36,247 --> 00:06:39,767 Bare sørg for at holde øje med ham. 65 00:06:41,628 --> 00:06:46,441 - Selv JJ er sur på mig. - I var venner, før I kom på holdet. 66 00:06:46,507 --> 00:06:51,112 Jeg svigtede holdet og har meget at rette op på. 67 00:06:51,179 --> 00:06:53,990 Det kommer du også til at gøre. 68 00:06:58,937 --> 00:07:02,999 - Kom I sammen? - Ja, Asher gav mig et lift. 69 00:07:04,692 --> 00:07:09,964 - Var det forkert? - Det er fint. Vi kommer for sent. 70 00:07:10,031 --> 00:07:14,135 Du er usædvanlig tavs. Er du sikker på, at alt er i orden? 71 00:07:14,202 --> 00:07:18,431 Ja. Vi må tænke på prøven. 72 00:07:20,458 --> 00:07:23,519 Burde Olivia ikke være her? 73 00:07:47,402 --> 00:07:50,338 Jeg må tale med dig. 74 00:07:55,335 --> 00:07:58,063 Jeg er ked af det. 75 00:07:58,130 --> 00:08:02,067 Jeg er din sponsor. Det er det, jeg er her for. 76 00:08:02,134 --> 00:08:07,698 - Jeg forstår det ikke. Det går fint. - Det er sådan, det er. 77 00:08:07,764 --> 00:08:13,787 Man kan have fuld kontrol, og så kommer det ud af det blå. 78 00:08:13,854 --> 00:08:19,418 Hvorfor nu? Jeg har været til fester med stoffer og alkohol. 79 00:08:19,484 --> 00:08:26,550 I dag fandt jeg et pilleglas, og pludselig er det som 2017 igen. 80 00:08:28,368 --> 00:08:34,182 Så må du mærke efter, hvilke indre dæmoner der kom frem. 81 00:08:46,136 --> 00:08:50,699 Mor og far er bortrejst, så vi kan holde en fest. 82 00:08:50,766 --> 00:08:55,829 - Det er ikke en god idé. - Du har det altid sjovt alligevel. 83 00:08:55,896 --> 00:08:59,541 - JJ! Sig, at der er fest hos os. - Stol trygt på det. 84 00:08:59,608 --> 00:09:03,420 - Det gør du ikke! - Beklager, dronningen har talt. 85 00:09:03,487 --> 00:09:05,881 Få jer et værelse. 86 00:09:05,948 --> 00:09:09,092 Jaloux? 87 00:09:09,159 --> 00:09:11,595 Lad os lave ballade. 88 00:09:24,466 --> 00:09:28,737 - Jeg har lagt tre beskeder. - Ja. Jeg har det fint. 89 00:09:28,804 --> 00:09:33,116 - Det var bare en hård morgen. - På hvilken måde? 90 00:09:33,183 --> 00:09:38,080 Jeg fandt piller på værelset. Jeg blev fristet, men det er fint. 91 00:09:38,146 --> 00:09:41,875 Jeg har smidt dem væk og mødtes med min sponsor. 92 00:09:41,942 --> 00:09:48,048 - Hvordan kan jeg hjælpe? - Du kan tale om noget andet. Kom nu. 93 00:09:52,494 --> 00:09:55,430 Hvordan går det med Leila? 94 00:09:57,416 --> 00:10:02,521 Undskyld, hvis Asher blev et problem. Jeg ville ikke ødelægge noget. 95 00:10:02,588 --> 00:10:08,944 Jeg ved det. Vi kastede os ud i det her så hurtigt. 96 00:10:11,305 --> 00:10:15,784 Det må ikke slutte, før det overhovedet er begyndt. 97 00:10:15,851 --> 00:10:19,037 Så lad det ikke slutte. 98 00:10:21,815 --> 00:10:25,502 CRENSHAW FOR ET ÅR SIDEN 99 00:10:25,569 --> 00:10:27,879 Træningskamp. 100 00:10:27,946 --> 00:10:32,968 Spænd hjelmen, så jeg ikke slår dig ud foran Kia. 101 00:10:33,035 --> 00:10:37,973 - Tag min piges navn ud af din mund. - Okay med navnet. 102 00:10:38,040 --> 00:10:43,478 - Men resten kan jeg ikke love. - Hvad sagde du? 103 00:10:46,673 --> 00:10:49,901 Så er det nok! 104 00:10:49,968 --> 00:10:52,571 Til rektors kontor! 105 00:10:53,388 --> 00:10:56,158 Til mit klasselokale! 106 00:10:58,226 --> 00:11:02,706 Gå til time. Der er ikke noget at se her. 107 00:11:02,773 --> 00:11:06,251 - Hvad laver du? - Han sagde, I har været sammen. 108 00:11:06,318 --> 00:11:10,756 Du må stole på mig og ikke på ham! Der er noget, der generer dig. 109 00:11:10,822 --> 00:11:15,218 Du har været oppe at slås før, men det der var helt galt. 110 00:11:15,285 --> 00:11:21,058 Du prøver at skubbe mig væk, og jeg forstår ikke hvorfor. 111 00:11:21,124 --> 00:11:26,146 Enten taler vi om det nu, eller også taler vi aldrig mere. 112 00:11:46,858 --> 00:11:51,421 - Hvor er din sambo? - Asher er nok i skole. 113 00:11:59,037 --> 00:12:00,722 Ja? 114 00:12:00,789 --> 00:12:05,143 Undskyld, at jeg har været lidt fraværende på det sidste. 115 00:12:06,211 --> 00:12:11,358 - Afvisende er det rigtige ord. - Av... okay. 116 00:12:13,302 --> 00:12:19,199 - Ved Asher, hvornår han flytter ud? - Du sagde, han kunne bo her. 117 00:12:19,266 --> 00:12:22,786 Med alt det, der er sket - 118 00:12:22,853 --> 00:12:27,082 - så har vi ikke haft tid til at fokusere på os. 119 00:12:27,149 --> 00:12:33,422 Det vil jeg gerne ændre. Ved du hvad? Jeg vil invitere dig ud på date. 120 00:12:33,488 --> 00:12:38,385 Det lyder hyggeligt. Måske i aften? Vi kan gå i biffen, eller... 121 00:12:38,452 --> 00:12:44,933 Nej, jeg forestiller mig noget andet. Giv mig tid til at overraske dig. 122 00:12:45,000 --> 00:12:48,562 Okay. Det lyder fantastisk. 123 00:12:54,468 --> 00:12:56,778 - Hej. - Hej. 124 00:13:05,020 --> 00:13:08,915 - Har du tid et øjeblik? - Den blå eller cremefarvede? 125 00:13:08,982 --> 00:13:14,880 - Skal du ud? - Hvis din far kommer hjem, ja. 126 00:13:14,947 --> 00:13:21,470 Hvorfor står der "Ocean Club" i min kalender i aften? 127 00:13:21,536 --> 00:13:27,100 Jeg skrev det i, og du slipper ikke, så gå ind og klæd om. 128 00:13:27,167 --> 00:13:30,812 - Jeg rejser i morgen. - Seriøst? 129 00:13:30,879 --> 00:13:36,234 - Kun nogle få dage. En ny klient. - Og jeg har en sponsormiddag. 130 00:13:36,301 --> 00:13:40,489 Derfor blev det en overraskelsesdate i aften. 131 00:13:40,555 --> 00:13:44,284 Det lyder faktisk ret sexet. Kom her. 132 00:13:44,351 --> 00:13:49,247 Jeg er klar om 20 minutter. 133 00:13:49,314 --> 00:13:55,504 - Undskyld, ville du tale med os? - Nej, det er i orden. 134 00:13:55,578 --> 00:13:59,474 Hyg jer i aften og tag den cremefarvede på. 135 00:14:00,492 --> 00:14:06,807 Har du det fint med, at han bor der, og at de spiser morgenmad sammen? 136 00:14:06,896 --> 00:14:11,459 Jeg prøver at være storsindet og ikke flippe ud som i gamle dage. 137 00:14:11,503 --> 00:14:16,316 Jeg planlægger en date med Leila. Jeg har billetter til "Hello Dolly". 138 00:14:16,383 --> 00:14:19,986 Hvordan fik du fat i dem? Og hvorfor ville du? 139 00:14:20,069 --> 00:14:23,505 JJ's far skaffede dem, og Leila elsker musicals. 140 00:14:23,580 --> 00:14:27,809 Det passer til en, der er 60 og hvid, og du er sort. 141 00:14:27,861 --> 00:14:33,591 Jeg prøver at finde et sted at bo, mens du leger Keith Nelson. 142 00:14:33,650 --> 00:14:38,505 Keith, Watts, Amanda? Har du ikke set "Sig du elsker mig"? 143 00:14:38,572 --> 00:14:45,137 Leila vil ikke have Hollywood Bowl. Find noget, der passer til jer to. 144 00:14:46,163 --> 00:14:50,058 - "Sig du elsker mig"? - Undervurder ikke teenagefilm. 145 00:14:50,125 --> 00:14:51,810 Coop! 146 00:14:55,505 --> 00:14:56,982 Far! 147 00:15:09,820 --> 00:15:14,091 - Hvornår kom du tilbage? - For nogle dage siden. 148 00:15:15,159 --> 00:15:19,889 Jeg er ked af, at du ikke hørte fra mig før. 149 00:15:19,956 --> 00:15:25,645 - Jeg håbede, du ville ringe. - Jeg var i syv sind. 150 00:15:25,711 --> 00:15:32,652 Jeg var ikke enig med din mor, men det er ikke mig, der er her. 151 00:15:32,718 --> 00:15:37,531 Men nu er jeg her og vil lave om på det. 152 00:15:40,017 --> 00:15:45,498 Hvad er det? Ansøgning om myndighed? Hvorfor det? 153 00:15:45,565 --> 00:15:51,837 I skal skrive under, så jeg kan bo her og klare mig selv. 154 00:15:51,904 --> 00:15:56,926 - Vil I have, jeg bliver hjemløs? - Vi vil have, du kommer hjem til os. 155 00:15:56,993 --> 00:16:00,096 Kender du ikke din kone, far? 156 00:16:00,162 --> 00:16:04,392 Det er måske svært at tro, men din mor har fortrudt. 157 00:16:04,458 --> 00:16:08,896 Hun savner dig og er klar til at acceptere dig, som du er. 158 00:16:08,963 --> 00:16:13,901 - Taler vi om den samme person? - Du må selv se efter. 159 00:16:13,968 --> 00:16:17,405 Morgenmad i morgen. 160 00:16:27,857 --> 00:16:30,793 Jeg er glad for, at du er hjemme, far. 161 00:16:36,198 --> 00:16:40,720 Hej! Jeg har ringet og skrevet. 162 00:16:40,786 --> 00:16:44,390 - Jeg fik travlt. - Det er i orden. 163 00:16:44,457 --> 00:16:47,810 Jeg har noget til dig. 164 00:16:47,877 --> 00:16:54,483 Jeg ved, du kan lide filmen, og det skal symbolisere dit mod. 165 00:16:54,550 --> 00:16:59,655 Lad mig nu tale ud. I morgen har du været stoffri i et år. 166 00:17:00,473 --> 00:17:07,580 Jeg husker det. Jeg er så stolt af, at du har fået styr på dit liv. 167 00:17:12,985 --> 00:17:16,380 Jeg fandt dem i morges. 168 00:17:16,447 --> 00:17:20,885 - Har du taget nogen? - Nej. Ikke endnu. 169 00:17:20,952 --> 00:17:26,265 Men det har været meget svært. 170 00:17:26,332 --> 00:17:31,812 Hver dag træffer jeg en bevidst beslutning om at være stoffri. 171 00:17:31,879 --> 00:17:38,444 En dag ad gangen. Men i dag går det ikke så godt. 172 00:17:38,511 --> 00:17:44,492 Du behøver ikke klare det alene. Jeg er her for dig. 173 00:17:44,559 --> 00:17:50,539 Gid min familie også var det. 174 00:17:50,606 --> 00:17:54,377 Du er den eneste, der husker, at det er min årsdag. 175 00:17:54,443 --> 00:18:00,007 - Jeg tror også, at de husker det. - Nej, de har for travlt. 176 00:18:00,074 --> 00:18:05,471 På denne tid er det altid svært med slutspillet og mors valgkamp. 177 00:18:05,538 --> 00:18:09,850 - Fortæl dem, hvad du føler. - Jeg sårer dem bare. 178 00:18:09,917 --> 00:18:14,939 Du bliver såret. De kan ikke ændre på noget, hvis du ikke siger det. 179 00:18:15,006 --> 00:18:20,152 Du kan ikke få det bedre, hvis du ikke er ærlig over for dem. 180 00:18:20,219 --> 00:18:23,322 Hold op med at kæmpe i tavshed. 181 00:18:31,272 --> 00:18:34,125 - Er du tæt på, skat? - Om i aften... 182 00:18:34,191 --> 00:18:38,379 Sig det ikke. Hvad skal Asher denne gang? 183 00:18:38,446 --> 00:18:44,051 Seriøst? Olivia har det hårdt, og jeg vil være sammen med hende. 184 00:18:46,078 --> 00:18:49,432 Undskyld. Det er i orden. 185 00:18:49,498 --> 00:18:51,892 Jeg må gå nu. 186 00:19:11,896 --> 00:19:16,834 Du kan tro nej. Jeg vil tale med dig. 187 00:19:16,901 --> 00:19:20,838 - Bortvist fra skolen? Seriøst? - Det var ikke min skyld. 188 00:19:20,905 --> 00:19:26,010 Sidste år skulkede du, og i år havner du i slagsmål. 189 00:19:26,077 --> 00:19:32,933 Uanset hvad folk siger, bærer du ansvaret for, hvordan du reagerer. 190 00:19:33,000 --> 00:19:36,395 - Det er nødt til at stoppe. - Ja. 191 00:19:36,462 --> 00:19:40,691 Hvabehar? Kom her! Er der noget, du vil sige? 192 00:19:40,758 --> 00:19:47,281 Hele mit liv er en kamp, på grund af en mand, der forlod os. 193 00:19:47,348 --> 00:19:51,619 Du er vred på din far, men du må ikke spilde din fremtid. 194 00:19:51,686 --> 00:19:55,373 Tror du, jeg kan lide at være vred? 195 00:19:56,857 --> 00:20:00,211 - Jeg kan ikke gøre noget ved det. - Vent... 196 00:20:00,278 --> 00:20:04,256 Du kan ikke reparere det her! 197 00:20:04,323 --> 00:20:08,511 - Sådan er det. - Hvor skal du hen? 198 00:20:08,578 --> 00:20:12,306 - Spencer... - Jeg giver op. 199 00:20:21,591 --> 00:20:24,694 - Gracie. - Jeg har brug for din hjælp. 200 00:20:25,595 --> 00:20:27,947 Okay. 201 00:20:39,101 --> 00:20:44,164 - Han ligner ikke Olivia. - Det er ikke, hvad det... 202 00:20:44,231 --> 00:20:49,669 - Jeg talte ikke til dig! - Spencer! Her er husnøglen. 203 00:20:50,862 --> 00:20:53,673 Jeg smutter. 204 00:20:53,747 --> 00:20:57,518 Han havde låst sig ude. Jalousi klæder dig ikke. 205 00:20:57,577 --> 00:21:02,807 - Løgne klæder heller ikke dig. - Jeg har aldrig løjet for dig. 206 00:21:02,874 --> 00:21:06,186 At du antager ting i stedet for at spørge sårer mig. 207 00:21:06,253 --> 00:21:10,524 Hvad skulle jeg ellers tro? Han er jo flyttet ind hos dig. 208 00:21:10,590 --> 00:21:16,821 Du klager både over kvalitetstid og Asher. Du leder efter et problem. 209 00:21:16,888 --> 00:21:22,911 Jeg spurgte mange gange, om det var okay, at Asher flyttede ind. 210 00:21:22,978 --> 00:21:27,290 - Det var dig, der løj for mig. - Hvad havde du forventet? 211 00:21:27,357 --> 00:21:32,295 - At du ville stole på mig. - Det gør jeg. 212 00:21:32,362 --> 00:21:39,219 Du stoler ikke på mig. Du vil gerne, men det gør du ikke. 213 00:21:39,286 --> 00:21:44,224 Det værste er, at jeg aldrig har givet dig grund til ikke at gøre det. 214 00:21:44,291 --> 00:21:50,355 Spencer har haft mange problemer i skolen for nylig. 215 00:21:50,422 --> 00:21:55,360 Han ender i slagsmål og er blevet smidt ud igen. 216 00:21:57,888 --> 00:22:01,700 Du er træner på Beverly. 217 00:22:01,767 --> 00:22:06,955 Luftforandring og en skole, der tilbyder ham mere end football - 218 00:22:07,022 --> 00:22:12,627 - og som ikke minder ham om Corey, er det eneste, der kan redde ham. 219 00:22:12,694 --> 00:22:17,674 - Kom og se ham spille. - Der er regler. 220 00:22:17,741 --> 00:22:23,722 Der er regler, og jeg kan ikke bøje dem. 221 00:22:25,957 --> 00:22:28,059 Hvad? 222 00:22:29,336 --> 00:22:35,400 Det krævede meget at ringe til dig. Jeg ved, du har dine egne problemer - 223 00:22:35,467 --> 00:22:38,737 - men vi skylder Spencer en chance. 224 00:23:31,523 --> 00:23:36,169 Vores quarterback er her! Festen kan begynde! 225 00:24:00,677 --> 00:24:05,991 Han ville ikke have en fest, men er alligevel festens midtpunkt. 226 00:24:06,057 --> 00:24:09,411 Vil du ikke kysse ringen som alle andre? 227 00:24:09,478 --> 00:24:11,955 Nej. 228 00:24:13,190 --> 00:24:18,211 - Hvad er der med dig? - Det er svært derhjemme. 229 00:24:19,780 --> 00:24:23,717 Lille stakkel. Velkommen i klubben. 230 00:24:27,412 --> 00:24:31,349 Hvor skal du hen? Vent, gå ikke. Undskyld. 231 00:24:31,416 --> 00:24:34,352 Familier er skod. 232 00:24:35,545 --> 00:24:38,106 Det skåler vi for. 233 00:24:40,509 --> 00:24:44,529 Skål for vores skodfamilier. 234 00:24:44,596 --> 00:24:48,158 - Skål. - Skål. 235 00:25:01,488 --> 00:25:05,675 Burde du blande det med det, du har taget? 236 00:25:07,828 --> 00:25:10,764 Er du bekymret for mig? 237 00:25:27,848 --> 00:25:31,201 - Vi må hellere... - Hvorfor taler du? 238 00:25:57,252 --> 00:26:00,897 Hvad er der, skat? 239 00:26:05,010 --> 00:26:09,281 Ved I, hvor sørgeligt det er, at jeg skal indkalde til krisemøde - 240 00:26:09,347 --> 00:26:13,076 - for at få jer til at tale med mig? 241 00:26:13,143 --> 00:26:17,581 Jeg føler mig usynlig i vores familie. 242 00:26:17,647 --> 00:26:20,917 - Olivia... - Lad mig tale ud. 243 00:26:24,196 --> 00:26:27,966 I er så målrettede. 244 00:26:28,033 --> 00:26:33,847 I lever i fremtiden med næste kamp, næste sejr og næste valgkamp. 245 00:26:33,914 --> 00:26:37,684 I ser ikke detaljerne i nuet. 246 00:26:37,751 --> 00:26:41,396 - Men jeg lever i nuet. - Selvfølgelig ser vi dig. 247 00:26:41,463 --> 00:26:47,110 Gør I det? Hvorfor tror I, at jeg begyndte at tage stoffer? 248 00:26:47,177 --> 00:26:52,407 At feste gav mig noget, men I så intet, før jeg tog en overdosis. 249 00:26:53,558 --> 00:26:59,289 Så betalte I for afvænning, og med et trylleslag skulle jeg være rask. 250 00:26:59,356 --> 00:27:05,212 Ingen troede, det var en magisk løsning. Du trængte til det. 251 00:27:05,278 --> 00:27:08,715 Men det var ikke det eneste, jeg trængte til. 252 00:27:08,782 --> 00:27:15,514 Siden jeg kom ud, er det kun Spencer, der har spurgt, om jeg har det godt. 253 00:27:16,415 --> 00:27:21,561 I andre antog bare, at jeg havde det og fortsatte livet. 254 00:27:21,628 --> 00:27:27,067 Det er vi kede af. Du har været så stærk. 255 00:27:27,134 --> 00:27:31,446 Du har ret. Vi burde have været mere opmærksomme. 256 00:27:31,513 --> 00:27:35,825 Jeg vil ikke have, at vi gentager de samme fejl. 257 00:27:35,892 --> 00:27:41,414 Som da Jordan røg hash hele natten, uden at det fik nogle konsekvenser. 258 00:27:41,481 --> 00:27:45,043 Du ville bare vide, om han kunne spille kamp. 259 00:27:45,110 --> 00:27:50,549 Undskyld, hvad? Hvad taler hun om, Billy? 260 00:27:50,615 --> 00:27:56,012 - Jeg troede, hun vidste det. - Nej, det ved jeg ikke. 261 00:27:56,079 --> 00:27:59,724 Så nogen må fortælle mig det. Nu! 262 00:28:07,983 --> 00:28:12,962 - Godt, du vil tage med mig hjem. - Hvad skulle jeg ellers lave? 263 00:28:13,022 --> 00:28:18,419 Prøve at redde dit forhold. Har du ringet til hende? 264 00:28:18,486 --> 00:28:23,466 - Leila vil ikke høre fra mig nu. - Kæmp for jeres forhold. 265 00:28:23,533 --> 00:28:29,263 Det er ligesom med Kia. Hun mente ikke, du stolede på hende. 266 00:28:29,330 --> 00:28:34,394 Nu sker det samme med Leila, og det handler ikke om pigerne. 267 00:28:34,460 --> 00:28:38,648 Jeg behøver ikke være synsk for at se, hvem det handler om. 268 00:28:38,715 --> 00:28:44,237 Din far skred, så når noget begynder at føles som kærlighed - 269 00:28:44,304 --> 00:28:49,784 - så tror du, at de vil forlade dig. Det er præcis det samme med Leila. 270 00:28:49,851 --> 00:28:55,248 Du forlod Crenshaw, men har taget dine dæmoner med dig. 271 00:28:55,315 --> 00:29:00,336 Jeg elsker jo dig. Jeg har ikke prøvet skubbe dig væk. 272 00:29:00,403 --> 00:29:05,508 Jo, hver dag i fjerde klasse. Du er heldig, at jeg var stædig. 273 00:29:05,575 --> 00:29:10,013 - Ved du hvorfor? Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig, Coop. 274 00:29:10,079 --> 00:29:16,185 - Jeg elsker dig mere. - Kom ned. Det der er farligt. 275 00:29:20,173 --> 00:29:22,692 Hej, Liv. 276 00:29:23,927 --> 00:29:28,448 Jordan... undskyld, at jeg afslørede dig i går. 277 00:29:28,514 --> 00:29:31,451 Jeg kommer for at sige undskyld. 278 00:29:33,102 --> 00:29:36,581 Fordi jeg ikke afslørede dig. 279 00:29:36,648 --> 00:29:43,171 Jeg vidste, du tog stoffer. En masse. Men jeg sagde intet om det. 280 00:29:43,238 --> 00:29:47,008 Jeg ville være en god bror og dække for dig. 281 00:29:47,075 --> 00:29:50,386 Hvis jeg havde sagt det, ville du måske... 282 00:29:50,453 --> 00:29:55,850 Du havde alligevel fundet mig bevidstløs efter festen. 283 00:29:55,917 --> 00:30:03,024 Du skræmte livet af mig. Det er nok derfor, jeg prøver at glemme det. 284 00:30:03,091 --> 00:30:08,029 Men det skete, og ingen af os burde glemme det. 285 00:30:19,774 --> 00:30:23,711 Tillykke med et år uden stoffer. 286 00:30:23,778 --> 00:30:26,798 Du klarede det, ikke? 287 00:30:32,829 --> 00:30:36,975 - Er du optaget i aften? - Ikke længere. 288 00:30:41,713 --> 00:30:46,985 Hun blæste på, at bukserne revnede, og fortsatte med at danse. 289 00:30:47,051 --> 00:30:53,783 - Hun forsøgte at gå i split. - Vi tager dansedueller alvorligt. 290 00:30:53,850 --> 00:30:57,120 Ikke sandt, mor? 291 00:30:57,186 --> 00:31:03,835 - Hvordan har din mor det, Spencer? - Travlt med job og aftenskole. 292 00:31:03,902 --> 00:31:08,256 - Jeg kommer gerne og babysitter. - Jeg hjælper også gerne. 293 00:31:23,630 --> 00:31:28,109 - Er du okay? - Jeg kan ikke klare det. 294 00:31:28,176 --> 00:31:32,155 - Det er ikke min datter. - Jo, det er det. 295 00:31:32,222 --> 00:31:36,951 Hvad er der galt med jer? Coop er stadig Coop. 296 00:31:38,853 --> 00:31:43,458 Du har allerede knust mit hjerte. Ville du gøre det igen? 297 00:31:43,524 --> 00:31:49,547 - Sådan er det ikke. - Jeg beklager, men jeg har min tro. 298 00:31:49,614 --> 00:31:53,092 Hverken din far eller Tyrone kan lave om på mig. 299 00:31:53,159 --> 00:31:59,599 - Hvordan er Tyrone indblandet? - Jeg vil ikke leve en løgn. 300 00:32:02,460 --> 00:32:08,399 Du er her, fordi Tyrone har kontakter i fars speditionsfirma. 301 00:32:08,466 --> 00:32:12,070 Hvis din far ikke hentede dig, ville han miste jobbet. 302 00:32:12,136 --> 00:32:15,448 Du er værre end mor. 303 00:32:15,515 --> 00:32:18,826 Du lod mig tro, at det ville blive anderledes. 304 00:32:21,604 --> 00:32:26,668 Jeg er fantastisk, og en skønne dag vil I indse det. 305 00:32:29,028 --> 00:32:33,549 Det værste er, at det sikkert vil være for sent. 306 00:32:51,676 --> 00:32:57,156 - Jeg troede, jeg var alene her. - Jeg er færdig. Værsgo. 307 00:32:59,767 --> 00:33:03,454 Du var min ven, da du ikke behøvede at være det. 308 00:33:03,521 --> 00:33:08,501 Du hjalp mig med at lave Porschen, og du afslørede mig ikke. 309 00:33:08,568 --> 00:33:12,714 - Jeg vil takke med et godt råd. - Jeg lytter. 310 00:33:12,780 --> 00:33:16,634 Gentager du min fejl, mister du det bedste, der er sket for dig. 311 00:33:16,701 --> 00:33:23,808 Det er måske underligt at høre fra mig, men du kan stole på Leila. 312 00:33:25,043 --> 00:33:30,606 Det er ikke underligt. Jeg ved, jeg kan stole på Leila. 313 00:33:32,467 --> 00:33:36,237 Jeg stolede ikke på mig selv. 314 00:33:43,895 --> 00:33:47,832 Vi to er ikke så forskellige. 315 00:33:47,899 --> 00:33:52,045 Jeg kan hjælpe dig med at blive en del af holdet igen. 316 00:33:52,111 --> 00:33:57,884 - Jeg tror, det er for sent. - Vi skal bruge nye spil mod Logan. 317 00:33:57,951 --> 00:34:02,889 Hvis du har tid, kan vi gå ud på banen og finde på noget. 318 00:34:02,956 --> 00:34:07,018 Så kan du gøre noget, der faktisk hjælper holdet. 319 00:34:07,085 --> 00:34:09,187 Ja. 320 00:34:12,632 --> 00:34:15,568 Jeg har tid. 321 00:34:27,855 --> 00:34:32,001 - Jeg lukker dig ikke ind. - Du må forstå en ting. 322 00:34:32,068 --> 00:34:38,383 Tyrone stod ikke bag. Jeg vidste, at din mor havde brug for tid. 323 00:34:38,449 --> 00:34:44,263 Da Tyrone truede mig, blev det bare lettere at overtale hende. 324 00:34:44,330 --> 00:34:49,477 - Du prøvede at beholde jobbet. - Jeg sagde op i morges. 325 00:34:51,754 --> 00:34:57,360 - Du elsker jo dit job. - Jeg vil ikke miste min datter. 326 00:35:05,435 --> 00:35:10,164 - Min ansøgning? - Vi har skrevet under. 327 00:35:10,231 --> 00:35:14,210 Du får det, du vil have, så du får tag over hovedet. 328 00:35:14,277 --> 00:35:18,464 Det der er kun papirer. 329 00:35:18,531 --> 00:35:21,426 Du er stadig min datter. 330 00:35:22,452 --> 00:35:26,973 Jeg giver ikke op, før jeg har genforenet min familie. 331 00:35:39,228 --> 00:35:43,749 Jeg burde have været ærlig. At Asher flyttede ind, udløste nogle ting. 332 00:35:43,815 --> 00:35:48,045 Udløste? Det er et terapiord. 333 00:35:49,321 --> 00:35:54,009 Jeg har ingen terapeut, men jeg har Coop. 334 00:35:56,495 --> 00:36:00,182 I stedet for at sige, at jeg ikke vil have, at Asher bor hos dig - 335 00:36:00,249 --> 00:36:06,313 - og tro på, at vi kan tale om det, uden at du forlader mig, så løj jeg. 336 00:36:06,387 --> 00:36:12,368 Jeg holdt det nede, til jeg blev sur, og det var ikke fair mod dig. 337 00:36:12,427 --> 00:36:16,406 Hvorfor skulle du ikke kunne være ærlig om dine følelser? 338 00:36:16,473 --> 00:36:20,911 Hvorfor skulle jeg forlade dig, bare fordi vi er uenige? 339 00:36:24,022 --> 00:36:30,045 - Det er, fordi din far forlod jer. - Det er sindssygt. 340 00:36:30,112 --> 00:36:35,467 - Selv nu påvirker han mig stadig. - Jeg går ingen vegne. 341 00:36:35,534 --> 00:36:39,471 Vi er mange, der ikke går. 342 00:36:39,538 --> 00:36:45,560 At din far skred handler ikke om dig, men kun om ham. 343 00:36:45,627 --> 00:36:52,192 Du er utrolig, sød og frustrerende. 344 00:36:54,136 --> 00:36:57,489 Du er et godt menneske, Spencer. 345 00:36:57,556 --> 00:37:02,786 Som det er utroligt let at elske. 346 00:37:05,397 --> 00:37:07,666 Stol på det. 347 00:37:08,775 --> 00:37:13,130 - Jeg arbejder på det. - Vi kan arbejde på det sammen. 348 00:37:22,206 --> 00:37:24,725 Jeg elsker også dig. 349 00:38:10,420 --> 00:38:14,316 Olivia! Vågn op. Kom nu. 350 00:38:15,259 --> 00:38:20,238 Mor! Kom her! Mor! Far! 351 00:38:20,305 --> 00:38:24,409 - Du godeste! Hvad er der sket? - Jeg fandt hende sådan her. 352 00:38:24,476 --> 00:38:27,371 Hvad har I lavet? 353 00:38:52,504 --> 00:38:55,023 Olivia. 354 00:38:59,469 --> 00:39:04,700 Vi hylder din ærlighed og dit løfte til dig selv og dine nærmeste. 355 00:39:04,766 --> 00:39:10,622 Vi fejrer denne dag med din medaljon for et stoffrit år. 356 00:39:10,689 --> 00:39:12,874 Du klarede det. 357 00:39:30,042 --> 00:39:34,980 - I havde jo andre planer. - Noget vigtigere dukkede op. 358 00:39:56,443 --> 00:40:02,758 - Undskyld, jeg løj om Jordan. - Vi prøvede det samme med Olivia. 359 00:40:02,824 --> 00:40:05,969 Og vi håndterede det dårligt. 360 00:40:06,036 --> 00:40:09,598 Jeg ved det godt, men det er ikke det samme. 361 00:40:09,665 --> 00:40:14,895 Vi ved, Olivia er misbruger. Jordan kan også være det. 362 00:40:14,962 --> 00:40:21,318 Vi skal holde sammen og være partnere. 363 00:40:22,427 --> 00:40:25,948 Du har ret. Fuldstændig ret. 364 00:40:26,014 --> 00:40:30,827 Vi må være ærlige mod hinanden. 365 00:40:30,894 --> 00:40:35,457 - Koste hvad det vil. - Der er en ting, du ikke ved. 366 00:40:39,403 --> 00:40:42,297 Jeg... 367 00:40:42,364 --> 00:40:46,510 Jeg gjorde noget, jeg ikke kan gøre om. 368 00:40:46,577 --> 00:40:53,225 Hvis det bliver opdaget, ville det ikke bare koste mig jobbet. 369 00:40:53,292 --> 00:40:58,981 Det ville bringe din valgkamp og Jordans fremtid i fare. 370 00:41:00,048 --> 00:41:05,070 - Hvad har du gjort? - Jeg forbyttede hans urinprøve. 371 00:41:05,137 --> 00:41:10,575 Han ville være blevet taget, og jeg ville beskytte vores søn. 372 00:41:13,103 --> 00:41:15,914 - Nu ved du det. - Okay. 373 00:41:17,774 --> 00:41:19,876 Okay. 374 00:41:25,908 --> 00:41:30,220 Vi løser det sammen. 375 00:42:07,324 --> 00:42:10,260 Tekster: Bjørn Erik Niss www.sdimedia.com