1 00:00:00,184 --> 00:00:03,771 - Dette har skjedd... - Hvor kom taktikken fra? 2 00:00:03,980 --> 00:00:08,918 Crenshaws taktikkbok. Noen ga jo våre taktikker til Malibu. 3 00:00:08,943 --> 00:00:12,171 - Pappa setter deg ut av laget. - Mener du alvor? 4 00:00:12,196 --> 00:00:17,343 - Det må ikke påvirke vennskapet vårt. - Jeg vil være mer enn venner. 5 00:00:17,368 --> 00:00:22,056 Vi har fått inn et tips, så alle må doptestes i dag. 6 00:00:22,081 --> 00:00:27,562 Hvorfor satse alt på en kamp? Det finnes mer i livet enn football. 7 00:00:27,587 --> 00:00:31,524 - Hva skjer om man blir tatt? - Man blir utestengt fra sluttspillet. 8 00:00:31,549 --> 00:00:33,234 Jeg vil stryke. 9 00:00:33,259 --> 00:00:38,448 Jeg ville at faren din skulle overta etter meg, men Billy Baker... 10 00:00:38,473 --> 00:00:41,826 Han gjør hva som helst for å få det som han vil. 11 00:00:41,851 --> 00:00:46,748 - Jeg liker ikke å bli innkalt. - Dette er sparepengene mine. 12 00:00:46,773 --> 00:00:52,128 Jeg vil flytte sammen med dattera mi og håper at jeg kan kjøpe meg fri. 13 00:00:52,153 --> 00:00:55,214 Pengene løste situasjonen med Tyrone. 14 00:00:55,239 --> 00:00:57,884 Dette er for Bonez! 15 00:00:57,909 --> 00:00:59,869 Shawn! 16 00:01:22,433 --> 00:01:28,039 - Jeg vil at du spiller for meg. - Hvorfor sa du ingenting, Spencer? 17 00:01:28,064 --> 00:01:33,611 Vil ikke Beverly Hills være det beste for deg nå? 18 00:01:33,987 --> 00:01:39,826 - Jeg vet ikke om jeg klarer det. - Glem dette stedet og dra herfra. 19 00:01:41,327 --> 00:01:45,373 Feil retning! Rodeo Drive er den andre veien. 20 00:01:52,380 --> 00:01:54,799 Se på meg, Spence! 21 00:01:58,803 --> 00:02:01,806 Jeg gynger høyere enn deg, Shawn. 22 00:02:03,683 --> 00:02:06,436 - Nå tuller du. - Hvem vinner, Coop? 23 00:02:06,728 --> 00:02:10,064 - Jeg vinner! - Coop vinner alltid. 24 00:02:22,785 --> 00:02:24,912 INSPIRERT AV VIRKELIGE HENDELSER 25 00:02:43,514 --> 00:02:46,976 Nei, nei! For slurvete! 26 00:02:47,268 --> 00:02:52,373 Er dette laget som nettopp har vunnet divisjonsmesterskapet? 27 00:02:52,398 --> 00:02:56,152 Spill som det, da! Vær så snill! 28 00:02:56,694 --> 00:02:59,864 Skjerp dere! Kom hit, J. 29 00:03:01,407 --> 00:03:05,386 - Hva er det med deg? - Jeg er vant til å sentre til Asher. 30 00:03:05,411 --> 00:03:11,100 Det blåser jeg i. Motstanderne tar så enkle pasninger. 31 00:03:11,125 --> 00:03:15,104 - Hva tenker du på? - Hva tror du at jeg tenker på? 32 00:03:15,129 --> 00:03:19,484 Så snart doptesten er tilbake, så er det kjørt for meg. 33 00:03:19,509 --> 00:03:25,573 Inntil vi får vite noe mer, så er du quarterbacken. Forstått? 34 00:03:25,598 --> 00:03:29,644 - Jeg er quarterbacken. - Sørg for at angrepene sitter. 35 00:03:30,853 --> 00:03:34,357 Samling, alle sammen! 36 00:03:38,653 --> 00:03:43,383 Jeg vet at det har vært en tung uke, men det driter jeg i. 37 00:03:43,408 --> 00:03:47,845 Hvis dere spiller sånn, så får vi kun én kamp i sluttspillet. 38 00:03:47,870 --> 00:03:51,724 - Forstår dere meg? - Ja, sir! 39 00:03:51,749 --> 00:03:56,479 Som jeg sa, så vil seirer gi dere oppmerksomhet. 40 00:03:56,504 --> 00:04:02,694 Vi har vunnet, og L.A. Tribune har kåret sesongens prisvinnere. 41 00:04:02,719 --> 00:04:08,766 Jeg har blitt beæret med tittelen som årets trener i divisjonen. 42 00:04:10,685 --> 00:04:16,457 Jeg kunne ikke ha vunnet om ikke dere hadde satset alt. 43 00:04:16,482 --> 00:04:22,196 Deriblant årets spiller i divisjonen: Mr. Spencer James. 44 00:04:25,074 --> 00:04:31,264 Jeg er stolt av dere. Treningskamp på mandag, så spill bedre! 45 00:04:31,289 --> 00:04:36,210 Hørte dere det? Gå og dusj. Spencer, bli her. 46 00:04:39,255 --> 00:04:43,735 - Stikk nå. - Beklager at treningen glapp. 47 00:04:43,760 --> 00:04:50,241 Du har hatt det tungt, men ting ordner seg. Jeg trenger deg her. 48 00:04:50,266 --> 00:04:57,081 Alle trenger visst noe av meg. Hjemme ser de meg som et forbilde. 49 00:04:57,106 --> 00:05:03,379 - Jeg prøver å stille opp for dem. - Vi er invitert til prisutdelingen. 50 00:05:03,404 --> 00:05:06,549 - Det ville vært bra for deg. - Må jeg holde tale? 51 00:05:06,574 --> 00:05:10,678 Bare takk familien, spillerne og meg, så klart. 52 00:05:10,703 --> 00:05:14,641 - Vil du takke meg? - Jeg skal tenke på det. 53 00:05:14,666 --> 00:05:19,979 Jeg er stolt av deg, Spencer. Du kan takke meg fra scenen. 54 00:05:20,004 --> 00:05:23,132 Jeg sa jo at dette ville skje om du spilte for meg. 55 00:05:23,341 --> 00:05:27,136 Fortsett å spille sånn, så blir du best i ligaen. 56 00:05:38,147 --> 00:05:41,943 Quintell Dennis. Marcus Heard. 57 00:05:42,402 --> 00:05:44,696 Tyson Glover. 58 00:05:46,489 --> 00:05:49,117 Jamerrell Maxwell. 59 00:05:51,202 --> 00:05:54,931 Shawn Scott. 60 00:05:54,956 --> 00:06:01,212 Jeg er lei av dette. Denne listen blir bare lenger. 61 00:06:02,213 --> 00:06:07,652 Hvor mange flere navn må jeg lese opp? 62 00:06:07,677 --> 00:06:12,390 Jeg har kjent Shawn Scott siden før han kunne gå. 63 00:06:14,017 --> 00:06:18,271 Han burde sitte her ved siden av sin vakre mor. 64 00:06:20,398 --> 00:06:26,462 Men istedenfor så tar vi avskjed med ham på tirsdag. 65 00:06:26,487 --> 00:06:31,826 Det er barn som forlater bydelen bare for å overleve. 66 00:06:33,453 --> 00:06:40,460 Er dere ikke trøtte? Det uendelige kretsløpet med vold! 67 00:06:44,631 --> 00:06:47,800 Hvem sitt navn vil jeg lese opp neste gang? 68 00:06:49,510 --> 00:06:52,280 Ditt? 69 00:06:52,305 --> 00:06:56,517 Ditt? Eller kanskje ditt? 70 00:06:57,644 --> 00:07:00,939 Vil jeg lese opp navnet ditt neste gang? 71 00:07:19,123 --> 00:07:24,479 - Hvordan går det med dem? - Coop har det vondt. 72 00:07:24,504 --> 00:07:30,443 Shawns mor er sterk, men har begravd to sønner nå. 73 00:07:30,468 --> 00:07:34,097 - To? - Shawns bror døde i fjor. 74 00:07:37,308 --> 00:07:41,037 - Hvor lenge har du ventet? - I en time. 75 00:07:41,062 --> 00:07:47,652 Jeg ville stille opp for deg, men våget ikke å gå inn. 76 00:07:47,944 --> 00:07:53,383 - Hvorfor ikke? - Vi har ikke bestemt hva dette er. 77 00:07:53,408 --> 00:07:57,220 - Forholdet vårt? - Så det er et forhold? 78 00:07:57,245 --> 00:08:04,252 Jeg vil at det skal være det, men vi har ikke snakket om det ennå. 79 00:08:11,301 --> 00:08:13,344 Fin prat. 80 00:08:14,971 --> 00:08:19,075 Du var stille på hjemveien. Hva tenker du på? 81 00:08:19,100 --> 00:08:24,539 - Tenker du på det pastor Weeks sa? - Nei. Han sier det samme hele tiden. 82 00:08:24,564 --> 00:08:30,878 Slutter unge å dø, sier han noe nytt. Han får ikke lese opp navnet ditt. 83 00:08:30,903 --> 00:08:34,032 - Slutt å snakke om å ta hevn. - Hva skal jeg gjøre? 84 00:08:34,657 --> 00:08:38,011 - Kan du ikke glemme det? - Ville Shawn ha gjort det? 85 00:08:38,036 --> 00:08:43,041 Han ville gjøre det du gjør nå. Derfor sa de navnet hans i kirken. 86 00:08:44,375 --> 00:08:46,377 Alvorlig talt? 87 00:08:50,965 --> 00:08:53,318 - Jeg er sulten. - Hva blir det? 88 00:08:53,343 --> 00:08:55,612 - Smørbrød. - Lag et til meg. 89 00:08:55,637 --> 00:09:00,224 - Tilbake til Beverly Hills? - Vi har en treningskamp i morgen. 90 00:09:02,477 --> 00:09:06,956 Når hadde du tenkt til å fortelle hemmeligheten din? 91 00:09:06,981 --> 00:09:13,171 Layla? Unnskyld, men ingen har fått vite om forholdet vårt ennå. 92 00:09:13,196 --> 00:09:17,300 Jeg liker Layla. Hun er snill. 93 00:09:17,325 --> 00:09:22,080 Men jeg mente utmerkelsen som årets spiller. 94 00:09:22,413 --> 00:09:26,559 Coop sa det i kirken. Det er jo kjempestort! 95 00:09:26,584 --> 00:09:31,047 Du flyttet til Beverly for å få oppmerksomhet. 96 00:09:32,840 --> 00:09:38,988 - Alle dine drømmer realiseres. - Jeg føler ikke for å feire nå. 97 00:09:39,013 --> 00:09:44,077 Du må ikke ha skyldfølelse over å ha oppnådd noe stort. 98 00:09:44,102 --> 00:09:48,247 Du gikk din egen vei, og det begynner å gi uttelling. 99 00:09:48,273 --> 00:09:52,043 - Shawn Scott valgte en annen vei. - Gjorde han det? 100 00:09:52,068 --> 00:09:55,280 Han tok sine egne valg. 101 00:09:58,366 --> 00:10:00,994 Jeg gynger mye høyere, Shawn. 102 00:10:03,037 --> 00:10:05,790 - Nå tuller du. - Hvem vinner, Coop? 103 00:10:05,999 --> 00:10:09,769 - Jeg gjør det! - Coop vinner alltid. 104 00:10:09,794 --> 00:10:14,507 - Jeg banker dere i basket. - Shawn, broren din er her. 105 00:10:16,259 --> 00:10:19,862 - Pokker... - Shawn, du må hjelpe meg. Kom nå. 106 00:10:19,887 --> 00:10:24,826 - Vi skal spille basket, Brandon. - Ikke i dag. Inn i bilen. 107 00:10:24,851 --> 00:10:30,206 - Hva vil han at du skal gjøre? - Sikkert stjele noe. 108 00:10:30,231 --> 00:10:33,192 - Senere, Coop. - Vi ses, Spence. 109 00:10:51,093 --> 00:10:55,764 Den store Spence. Vi har en viktig dag foran oss. 110 00:10:57,599 --> 00:11:02,496 - Jeg nevnte jo treningskampen. - Nettopp, jeg er klar. 111 00:11:02,521 --> 00:11:06,358 L.A. Tribune sender en journalist som vil intervjue deg. 112 00:11:07,651 --> 00:11:12,089 - Må jeg snakke med dem? - De kåret deg jo til årets spiller. 113 00:11:12,114 --> 00:11:16,468 - Jeg vet ikke hva jeg skal si. - Det skjer mye på hjemmebane... 114 00:11:16,493 --> 00:11:20,764 - ...men du må ikke miste fokus nå. - Jeg vil bidra på banen. 115 00:11:20,789 --> 00:11:25,769 - Jeg mener utenfor banen. - Jeg tenker på dem i bydelen min. 116 00:11:25,794 --> 00:11:31,108 - Jeg har sagt at de trenger meg. - Hva trenger de av deg? 117 00:11:31,133 --> 00:11:36,572 Jeg gir dem håp og viser at ikke alle Crenshaw-ungdommer dør som Shawn. 118 00:11:36,597 --> 00:11:41,785 Jeg sa det samme på din alder og ville redde folk i nabolaget. 119 00:11:41,810 --> 00:11:46,857 Jeg vil ikke redde noen. De må bare ikke tro at jeg har forlatt dem. 120 00:11:54,364 --> 00:11:58,260 Jeg dro ikke for mangel på kjærlighet til mine røtter. 121 00:11:58,285 --> 00:12:02,598 Jeg orket bare ikke å bære den byrden lenger. 122 00:12:02,623 --> 00:12:07,019 Husk hvem du er og hvor du kommer fra, - 123 00:12:07,044 --> 00:12:10,798 - men ikke la dine røtter bli en byrde som tynger deg. 124 00:12:16,220 --> 00:12:17,638 Beklager. 125 00:12:21,809 --> 00:12:28,190 - Patience. Alt i orden med Coop? - Hun er ikke sitt vanlige jeg. 126 00:12:28,607 --> 00:12:32,419 - Hvordan oppfører hun seg? - Som Shawn. 127 00:12:32,444 --> 00:12:37,174 - Hva mener du? - Hun sier at hun vil hevne ham. 128 00:12:37,199 --> 00:12:41,637 - Coop er ikke sånn. - Akkurat, men hun mener alvor. 129 00:12:41,662 --> 00:12:47,226 Hun ville ikke skyte noen, men kan likevel bli innblandet. 130 00:12:47,251 --> 00:12:49,795 Kanskje hun hører på deg. 131 00:12:50,963 --> 00:12:52,589 Ok. 132 00:12:56,718 --> 00:13:00,697 - Ble Asher utvist igjen? - Han er ute av laget. 133 00:13:00,722 --> 00:13:04,284 - Hvordan har han det? - Han er ikke min venn lenger. 134 00:13:04,309 --> 00:13:07,955 - Kan vi snakke om mitt problem? - Ingenting har skjedd ennå. 135 00:13:07,980 --> 00:13:12,918 Men når doptesten kommer, så mister jeg sluttspillet. 136 00:13:12,943 --> 00:13:18,799 - Jeg blir skolens junkie. - Det er min tittel. Ikke ta den. 137 00:13:18,824 --> 00:13:23,971 Du overlever, Jordan. Jeg lever og er på vei til matten. 138 00:13:23,996 --> 00:13:27,933 - Jeg hater matte. - Du tok ikke poenget. 139 00:13:27,958 --> 00:13:31,937 Nei, jeg skjønner, men det er annerledes for meg. 140 00:13:31,962 --> 00:13:36,483 Ingen universiteter vil ha en ruset quarterback. 141 00:13:36,508 --> 00:13:39,403 Det ødelegger sjansene til å gå videre. 142 00:13:39,428 --> 00:13:42,990 Hvordan kunne Malibu-treneren bestille en doptest? 143 00:13:43,015 --> 00:13:47,786 - Han leverte inn en klage. - Hvordan visste han om røykingen din? 144 00:13:47,811 --> 00:13:52,483 Jeg vet ikke. Det var bare jeg og Ripley som gjorde det. 145 00:13:52,900 --> 00:13:57,237 Hva for noe? Du tror at det var Ripley, hva? 146 00:14:09,083 --> 00:14:13,061 Hvor er du, Spencer? Treningskampen begynner snart. 147 00:14:13,087 --> 00:14:19,610 Beklager, jeg rekker den ikke. Jeg har problemer på hjemmebane. 148 00:14:19,635 --> 00:14:22,054 - Spencer? - Beklager. 149 00:14:24,640 --> 00:14:28,936 Trener Baker. Gordon Bauer, sportsskribent for L.A. Tribune. 150 00:14:29,186 --> 00:14:32,664 - Takk for utmerkelsen. - Du har fortjent den. 151 00:14:32,689 --> 00:14:36,235 Jeg ble lovet 15 minutter med Spencer James. 152 00:14:36,568 --> 00:14:42,174 Jeg er redd for at vi må ta intervjuet senere. 153 00:14:42,199 --> 00:14:46,537 - Så synd. - Virkelig. Jeg beklager. 154 00:14:47,371 --> 00:14:51,350 - Får jeg spørre hvorfor? - Spencer kunne ikke komme i dag. 155 00:14:51,375 --> 00:14:56,563 Er han sånn? Jo bedre spiller, desto større ego. 156 00:14:56,588 --> 00:15:00,359 - Det var en familiesak. - Sikkert. 157 00:15:00,384 --> 00:15:06,223 - Han er min mest engasjerte spiller. - Om du sier så. 158 00:15:09,893 --> 00:15:14,289 Nå sliter du. Du skal få se. 159 00:15:14,314 --> 00:15:16,875 Pang! Du er borte. 160 00:15:16,900 --> 00:15:21,547 - Hva driver vi med, Tyrone? - Jeg gir disse idiotene bank. 161 00:15:21,572 --> 00:15:28,137 - Står du for tur? - Tar vi ikke hånd om Shawns morder? 162 00:15:28,162 --> 00:15:33,142 - Du må slappe av, Coop. - Shawn fortjente bedre. 163 00:15:33,167 --> 00:15:37,104 Vi skal ta hånd om Ray, men må ligge lavt nå. 164 00:15:37,129 --> 00:15:40,799 - Og spille TV-spill? - Jeg liker denne siden av deg. 165 00:15:41,467 --> 00:15:45,362 Jeg visste ikke at du hadde det i deg. 166 00:15:45,387 --> 00:15:49,600 - Spencer James. Det var lenge siden. - Dette er ingen gjenforening. 167 00:15:49,892 --> 00:15:53,145 Har du glemt hvor du er? 168 00:15:57,983 --> 00:16:02,588 Hva er planen? Jeg vet at dere vil hevne Shawn. 169 00:16:02,613 --> 00:16:06,967 - Jeg trenger ingen barnevakt. - Det virker som du gjør det. 170 00:16:06,992 --> 00:16:11,388 - Shawn pleide å hjelpe meg. - Han er død og trenger ingen hjelp. 171 00:16:11,413 --> 00:16:15,476 - Hvorfor må du bry deg? - Jeg går ingen steder. 172 00:16:15,501 --> 00:16:19,980 Jeg blir her til du lover at du ikke vil gjøre noe dumt. 173 00:16:20,005 --> 00:16:24,068 Jeg gjør ikke den samme tabben som jeg gjorde med Shawn! 174 00:16:24,093 --> 00:16:27,930 - Hva gjør du her, Spence? - Jeg hørte om broren din. 175 00:16:29,848 --> 00:16:32,810 Han skulle nok gå bort nå. 176 00:16:38,273 --> 00:16:41,110 Jeg er lei for det med Brandon, Shawn. 177 00:16:43,195 --> 00:16:47,508 - Jeg skal ta hånd om det. - Hva mener du? 178 00:16:47,533 --> 00:16:52,346 Shawn! Nå stikker vi. Skjer, Spence? Det var lenge siden. 179 00:16:52,371 --> 00:16:57,501 - Henger du med oss? - Spence har et bedre sted å være. 180 00:16:58,085 --> 00:17:00,813 Du må ikke gjøre dette. 181 00:17:00,838 --> 00:17:03,590 Vi ses, Spence. 182 00:17:07,386 --> 00:17:11,907 Han ville hevne broren, og jeg klarte ikke å stanse ham. 183 00:17:11,932 --> 00:17:15,661 Jeg lurer på om jeg kunne ha stoppet ham... 184 00:17:15,686 --> 00:17:20,499 ...og jeg vil stanse deg i å følge i hans fotspor. 185 00:17:20,524 --> 00:17:24,169 Du er ikke skapt for dette livet. 186 00:17:24,194 --> 00:17:28,031 Ikke fordi du er svak, men fordi du er sterk. 187 00:17:39,225 --> 00:17:42,019 Jeg vant. Skal vi spille igjen? 188 00:17:44,063 --> 00:17:47,066 Er det her du har gjemt deg? 189 00:17:48,109 --> 00:17:52,755 - Jeg gjemmer meg ikke. - Er biljardsvindler den nye planen? 190 00:17:52,780 --> 00:17:56,784 - Kanskje det. - Du er ikke flink nok i biljard. 191 00:17:57,076 --> 00:17:59,679 Takk for den. 192 00:17:59,704 --> 00:18:03,015 Jeg var flink nok i football, men det funket ikke. 193 00:18:03,040 --> 00:18:08,271 - Syter du nå? Gå på skolen igjen. - Hva er poenget med det? 194 00:18:08,296 --> 00:18:13,651 - Bortsett fra å få en utdannelse? - De vil ikke ta meg tilbake. 195 00:18:13,676 --> 00:18:19,740 Det er ikke sant. Du har det vondt nå og synes at du har mistet alt. 196 00:18:19,765 --> 00:18:24,145 Men jeg lover... Det finnes alltid en vei tilbake. 197 00:18:34,655 --> 00:18:36,924 Hei. 198 00:18:36,949 --> 00:18:40,244 - Faren din slapp meg inn. - Greit. 199 00:18:41,662 --> 00:18:47,476 Her er en mobillader. Jeg har ringt og meldt hele dagen uten å få svar. 200 00:18:47,502 --> 00:18:51,355 - Så jeg tenkte at mobilen var død. - Jeg er lei for det. 201 00:18:51,380 --> 00:18:56,469 Doptesten kommer i morgen, og det blir slutten på livet mitt. 202 00:18:56,802 --> 00:19:01,240 - Det var veldig dramatisk. - Jeg vil gå glipp av sluttspillet. 203 00:19:01,265 --> 00:19:04,285 Ikke sluttspillet! 204 00:19:04,310 --> 00:19:09,565 Ville det ha vært så fælt? Det gir oss mer tid sammen. 205 00:19:13,945 --> 00:19:17,740 - Akkurat som du ville? - Hva mener du? 206 00:19:18,032 --> 00:19:23,763 Fortalte du at vi røykte gress? Hvordan visste Malibu-treneren det? 207 00:19:23,788 --> 00:19:28,559 Hvorfor skulle han ha visst noe? De testet jo hele laget. 208 00:19:28,584 --> 00:19:33,523 Hvis han hadde visst det, så ville han bare ha klaget på deg. 209 00:19:33,548 --> 00:19:38,110 Nå liker jeg deg ikke noe særlig. Når jeg ikke svarer om du ringer, - 210 00:19:38,135 --> 00:19:41,138 - så kan du anta at mobilen min er død. 211 00:19:47,186 --> 00:19:52,124 - Hei, miss Ruth. - Jeg ville hente Mayas ting. 212 00:19:52,149 --> 00:19:55,503 Tyrone kunne hjelpe meg. 213 00:19:55,528 --> 00:19:59,907 Alt dette er ditt nå. Du kan ta TV-spillene. 214 00:20:00,199 --> 00:20:05,596 Maya spiller ikke, og Shawn spilte for mye. Du kan få dem. 215 00:20:05,621 --> 00:20:09,500 TV-spill er bortkastet tid. 216 00:20:10,501 --> 00:20:14,063 - Vi ses i morgen. - Jeg kommer. 217 00:20:14,088 --> 00:20:18,551 Vi sees utenfor, miss Ruth. Jeg har tenkt på saken. 218 00:20:19,135 --> 00:20:22,697 Jeg likte det jeg så i dag. 219 00:20:22,722 --> 00:20:27,785 Jeg har et tilbud til deg. Shawn dro inn mye penger. 220 00:20:27,810 --> 00:20:32,081 - Jeg gir deg hans område. - Det trengs ikke. 221 00:20:32,106 --> 00:20:36,419 - Det var ikke noe spørsmål. - Jeg vil likevel takke nei. 222 00:20:36,444 --> 00:20:40,631 - Du er svak, Coop - Nei, jeg er faktisk sterk. 223 00:20:40,656 --> 00:20:45,052 Hvis du må gjøre noe, så får du gjøre det. 224 00:20:45,077 --> 00:20:50,458 Jeg glemmer det for Shawns skyld, men ikke utfordre skjebnen. 225 00:20:52,418 --> 00:20:55,421 Jeg henter TV-spillene senere. 226 00:21:03,221 --> 00:21:05,223 Kom hit, Spencer. 227 00:21:10,978 --> 00:21:15,708 Hva skjedde i dag? Når skal du begynne å tenke på deg selv? 228 00:21:15,733 --> 00:21:19,921 Det er din greie. Hva sa du tidligere? 229 00:21:19,946 --> 00:21:25,009 At mine røtter er en byrde? Det er de ikke... bare et ansvar. 230 00:21:25,034 --> 00:21:29,805 - Du har glemt hvor du kommer fra. - Pass deg. 231 00:21:29,830 --> 00:21:33,059 - Jeg gir deg bare et godt råd. - Jeg kan ikke stole på deg. 232 00:21:33,084 --> 00:21:39,815 - Du og pappa slåss om samme jobb. - Tror du at jeg tok den fra ham? 233 00:21:39,841 --> 00:21:42,885 Nei, men jeg burde ha fått vite det. 234 00:21:45,054 --> 00:21:49,325 Ok. Greit. 235 00:21:49,350 --> 00:21:55,164 Du må stole på meg. Alt jeg gjør, er å beskytte fremtiden din. 236 00:21:55,189 --> 00:21:58,025 Fremtiden min eller fremtiden din? 237 00:21:59,569 --> 00:22:03,114 Kom hit og se på dette. 238 00:22:06,284 --> 00:22:10,930 Gordon Bauer er sportsjournalist i L.A. Tribune. 239 00:22:10,955 --> 00:22:17,353 Han skulle intervjue deg og sutrer for de 98 000 følgerne. 240 00:22:17,378 --> 00:22:21,983 Jeg blåser i hva han skriver og trenger ingen pris. 241 00:22:22,008 --> 00:22:24,844 Ikke gå din vei! 242 00:22:29,807 --> 00:22:34,996 Vil du bli best i ligaen? Du har to fronter å hevde deg på. 243 00:22:35,021 --> 00:22:39,792 Den ene er ute på banen, og den andre er her. 244 00:22:39,817 --> 00:22:44,964 Hvis du blåser i prisutdelingen, så skaper det overskrifter. 245 00:22:44,989 --> 00:22:50,077 Universiteter liker ikke det. Og uten universiteter, ikke noe NFL! 246 00:22:53,414 --> 00:22:57,960 Tro det eller ei, men jeg verner om fremtiden din. 247 00:22:59,462 --> 00:23:01,464 Du kan gå. 248 00:23:19,631 --> 00:23:25,404 "Spencer James' talent unnskylder ikke hans primadonnaoppførsel." 249 00:23:25,429 --> 00:23:28,615 - Han har mange følgere. - Han kjenner deg ikke. 250 00:23:28,640 --> 00:23:33,620 "Spencer fører skam over sine mindre talentfulle lagkamerater." 251 00:23:33,645 --> 00:23:38,500 - "Han er årets spiller når han vil." - Du kan slutte å lese nå. 252 00:23:38,525 --> 00:23:42,212 Det spiller ingen rolle, og jeg kan ikke gjøre noe. 253 00:23:42,237 --> 00:23:47,717 - Vis ditt egentlige jeg. - Så jeg skal danse for journalistene? 254 00:23:47,743 --> 00:23:52,330 Ikke danse, bare være deg selv. Det er umulig å ikke like deg. 255 00:23:53,874 --> 00:23:59,438 Jeg vant bare prisen fordi jeg fikk sjansen til å forlate Crenshaw. 256 00:23:59,463 --> 00:24:04,134 Du vant fordi du er den beste spilleren på banen, i hver kamp. 257 00:24:04,384 --> 00:24:07,763 Jeg er glad for at du fikk denne sjansen. 258 00:24:08,013 --> 00:24:11,933 Ellers ville jeg ikke hatt en hemmelig kjæreste nå. 259 00:24:16,772 --> 00:24:22,127 - Hei, pappa. - Liker dere en vits først i taler? 260 00:24:22,152 --> 00:24:27,507 - Det spørs om taleren er morsom. - Jeg er vel morsom? 261 00:24:27,532 --> 00:24:32,971 - Ikke begynn med noen vits. - Hva var det du ville? 262 00:24:32,996 --> 00:24:39,019 - Jeg vil snakke om doptesten. - Ikke tenk på den. 263 00:24:39,044 --> 00:24:42,856 - Du sier det hele tiden... - Du klarte deg. 264 00:24:42,881 --> 00:24:47,069 Alle i laget klarte seg, du også. 265 00:24:47,094 --> 00:24:50,680 - Hvordan er det mulig? - Du hadde flaks. 266 00:24:51,348 --> 00:24:53,934 Dopet må ha forlatt kroppen før testen. 267 00:24:56,937 --> 00:25:01,333 Vent... Kan Malibu-treneren ha visst at jeg hadde røykt gress? 268 00:25:01,358 --> 00:25:06,296 Tvilsomt. Da ville han ikke ha klaget inn hele laget. 269 00:25:06,321 --> 00:25:09,157 Ok. Takk, pappa. 270 00:25:10,992 --> 00:25:15,722 - Så ingen vits? - Du bør helst la være. 271 00:25:15,747 --> 00:25:20,602 - Jeg er morsom. - Ja visst. 272 00:25:20,627 --> 00:25:25,482 Jeg trodde at det tok åtte dager for marihuana å forlate kroppen. 273 00:25:25,507 --> 00:25:28,844 Som jeg sa, så han hadde flaks. 274 00:25:38,812 --> 00:25:43,333 Så stilig du er. 275 00:25:43,358 --> 00:25:48,839 Godt at ditt og Laylas forhold er hemmelig. Da blir jeg daten din. 276 00:25:48,864 --> 00:25:52,075 Du er alltid daten min, mamma. 277 00:25:57,247 --> 00:26:01,893 - Har du det bra? - Jeg vet ikke. 278 00:26:01,918 --> 00:26:08,175 Jeg har søkt svaret på et spørsmål som du kanskje kan hjelpe meg med. 279 00:26:08,425 --> 00:26:13,071 - Jeg kan prøve. - Hvorfor meg? 280 00:26:13,096 --> 00:26:17,851 Hvorfor fikk jeg flytte til Beverly, mens Shawn aldri fikk noen sjanse? 281 00:26:18,143 --> 00:26:22,898 Jeg har jo sagt at du skapte din egen vei. 282 00:26:23,190 --> 00:26:26,752 - Og Shawn skapte sin vei. - Det gjorde han ikke. 283 00:26:26,777 --> 00:26:32,240 Jeg og Shawn var helt like. Broren hans dro ham ned i dritten. 284 00:26:34,785 --> 00:26:41,683 Sånn er livet i Crenshaw. Vi jobber dobbelt så hardt som alle andre. 285 00:26:41,708 --> 00:26:45,604 De fleste av oss får ingen sjanse før det er over. 286 00:26:45,629 --> 00:26:50,567 Du fikk sjansen til å begynne i tide, men det er ingen fordel, Spencer. 287 00:26:50,592 --> 00:26:54,362 Det er en jevngod sjanse til å lykkes. 288 00:26:54,387 --> 00:26:58,391 Vinn konkurransen for oss andre. 289 00:26:59,643 --> 00:27:02,370 Og husk... 290 00:27:02,395 --> 00:27:07,526 Det er det du gjør med din suksess som teller. 291 00:27:08,819 --> 00:27:11,279 Kom hit. 292 00:27:13,990 --> 00:27:16,410 Jeg er stolt av deg. 293 00:27:20,455 --> 00:27:24,810 - Håper du har gått deg vill. - Jeg vil bare snakke. 294 00:27:24,835 --> 00:27:29,673 Det er ingen som er ute etter deg. Det er over. 295 00:27:31,716 --> 00:27:36,488 Det er Shawns bag. Har Tyrone gitt deg den? 296 00:27:36,513 --> 00:27:40,951 - Ikke bry deg. - Tyrone gir ikke bort pengene sine. 297 00:27:40,976 --> 00:27:43,645 Nei, det gjør han ikke. 298 00:27:46,022 --> 00:27:50,585 - Har Tyrone bedt deg...? - Glem det. Ikke spør om noe. 299 00:27:50,610 --> 00:27:57,033 Kameraten din kommer aldri tilbake. Ikke gjør noe som får deg drept. 300 00:28:12,898 --> 00:28:18,963 Jeg må innrømme en ting. Barna mine hjalp meg med talen. 301 00:28:18,988 --> 00:28:23,409 Jeg ville innlede med det jeg mente var en god vits, - 302 00:28:23,617 --> 00:28:27,288 - men jeg er visst ikke så morsom. 303 00:28:28,873 --> 00:28:33,269 Jeg vil takke min vakre kone som ikke kunne komme. 304 00:28:33,294 --> 00:28:37,147 Uten henne ville dette vært umulig. 305 00:28:37,173 --> 00:28:41,318 Jeg vil takke investorene som tror på det vi prøver å oppnå. 306 00:28:41,343 --> 00:28:47,116 Sist men ikke minst, laget mitt. Guttene mine. 307 00:28:47,141 --> 00:28:53,247 Hver gang vi møtte motgang i år, så vokste de seg sterkere. 308 00:28:53,272 --> 00:28:58,360 De har representert programmet vårt med integritet og ansvarlighet. 309 00:28:59,570 --> 00:29:03,549 Det gjenstår en del arbeid, - 310 00:29:03,574 --> 00:29:09,455 - men jeg er stolt av å være trener på Beverly. Takk for denne æren. 311 00:29:19,048 --> 00:29:24,445 - Jeg er her hvis du trenger noe. - Jeg har deg. 312 00:29:24,470 --> 00:29:28,641 - Shawn var en fin fyr. - Det var han. 313 00:29:34,563 --> 00:29:40,461 Kveldens siste pris gis til divisjonens beste spiller i år. 314 00:29:40,486 --> 00:29:44,073 Også fra Beverly Hills: Spencer James! 315 00:29:56,252 --> 00:30:01,298 Takk. Jeg har en liste med navn over dem jeg vil takke. 316 00:30:03,509 --> 00:30:09,949 Jeg vil takke trener Baker, laget, quarterbacken Jordan Baker, - 317 00:30:09,974 --> 00:30:14,436 - moren min, broren min Dillon. 318 00:30:32,788 --> 00:30:37,543 Når jeg ser på navnene, så tenker jeg på en annen liste. 319 00:30:38,627 --> 00:30:44,483 Quintell Dennis, Marcus Heard, Tyson Glover... 320 00:30:44,508 --> 00:30:48,153 ...Jamerrell Maxwell... 321 00:30:48,179 --> 00:30:50,514 ...og Shawn Scott. 322 00:30:51,765 --> 00:30:57,980 Dere har ikke hørt om dem, for de fikk ikke vunnet noen priser. 323 00:30:59,732 --> 00:31:02,735 Samtlige døde i år. 324 00:31:05,988 --> 00:31:12,887 Når gjengmedlemmer dør, tenker alle at de valgte å leve sånn. 325 00:31:12,912 --> 00:31:19,126 Men skjebnen deres var forutbestemt. De fikk ikke samme sjanser som oss. 326 00:31:22,087 --> 00:31:27,885 Vi må slutte å dra på skuldrene, og jeg skal begynne å vinne for dem. 327 00:31:29,053 --> 00:31:32,848 Det handler om mer enn stipender eller å nå NFL. 328 00:31:33,140 --> 00:31:38,245 Jeg vil verne om mine røtter så godt jeg kan. 329 00:31:38,270 --> 00:31:43,025 Jeg vil gi dem flere sjanser, så de kan velge sine egne skjebner. 330 00:31:47,029 --> 00:31:49,073 Takk. 331 00:32:01,961 --> 00:32:04,688 Vi må snakke sammen. 332 00:32:04,713 --> 00:32:09,068 - Har du pakket ned TV-spillene? - Glem TV-spillene. 333 00:32:09,093 --> 00:32:12,738 Jeg vil være med. Gi meg Shawns plass. 334 00:32:12,763 --> 00:32:17,618 Den er borte, så glem det. Du takket nei. 335 00:32:17,643 --> 00:32:22,581 Nå står du utenfor og ser inn. 336 00:32:22,606 --> 00:32:26,026 Gå og gi Shawns mor et kyss. 337 00:32:27,486 --> 00:32:29,488 Gå. 338 00:32:35,953 --> 00:32:41,684 - Fin tale. - Takk. Det jeg sa tidligere... 339 00:32:41,709 --> 00:32:47,565 Du må ikke be om unnskyldning. Jeg respekterer deg og din mening. 340 00:32:47,590 --> 00:32:53,487 - Vi må ikke være enige bestandig. - Greit. 341 00:32:53,512 --> 00:32:56,348 - Jeg må stikke. - Jeg ville... 342 00:32:57,641 --> 00:33:03,330 Din far og jeg kjempet om samme jobb som trener. 343 00:33:03,355 --> 00:33:07,293 Som 50 andre kandidater. 344 00:33:07,318 --> 00:33:11,839 Jeg hadde nådd bunnen, og... 345 00:33:11,864 --> 00:33:16,051 ...å få jobben ble redningen for meg. 346 00:33:16,076 --> 00:33:21,223 Kanskje jeg fikk fordeler av å ha spilt i NFL. Jeg vet ikke. 347 00:33:21,248 --> 00:33:26,754 Men jeg tok ikke jobben fra din far. Jeg fortjente den. 348 00:33:27,004 --> 00:33:30,007 Hvorfor sier du dette først nå? 349 00:33:31,634 --> 00:33:35,221 Fordi jeg vil vinne tilbake din fortrolighet. 350 00:34:29,692 --> 00:34:31,527 Årets spiller. 351 00:34:33,153 --> 00:34:37,007 - Shawn hadde rett om deg. - Hvordan da? 352 00:34:37,032 --> 00:34:40,369 Han visste at du ville gjøre alle i Crenshaw stolte. 353 00:34:42,204 --> 00:34:45,182 - Når sa han det? - Hele tiden. 354 00:34:45,207 --> 00:34:50,546 Vi måtte la deg være i fred for du ville bli noe stort. 355 00:34:50,963 --> 00:34:55,609 Nei. Shawn var på meg hele tiden. 356 00:34:55,634 --> 00:35:00,197 Ja visst, man han lot ingen andre være det. 357 00:35:00,222 --> 00:35:04,743 Han sa alltid: "Spencer har et bedre sted å være." 358 00:35:04,768 --> 00:35:07,663 Hva skjer, Spence? Henger du med oss? 359 00:35:07,688 --> 00:35:12,334 Nei. Spencer har alltid et bedre sted å være. 360 00:35:12,359 --> 00:35:15,404 Vi ses, Spence. 361 00:35:20,993 --> 00:35:24,038 Han var skytsengelen din. 362 00:36:13,211 --> 00:36:15,755 - Hei. - Hei. 363 00:36:16,548 --> 00:36:20,885 - Hva er dette for noe? - Jeg klatrer opp av hullet. 364 00:36:21,219 --> 00:36:25,532 - Kommer du tilbake til skolen? - Ja. 365 00:36:25,557 --> 00:36:31,037 Jeg har tenkt på det du sa om at det alltid finnes en vei tilbake. 366 00:36:31,062 --> 00:36:36,501 Jeg snakket om football. Du har fortsatt en god fremtid. 367 00:36:36,526 --> 00:36:39,946 Jeg bryr meg bare om min fremtid med deg. 368 00:36:41,281 --> 00:36:44,951 - Jeg elsker deg. - Jeg er sammen med Spencer. 369 00:37:03,219 --> 00:37:08,116 - Fin tale. - Hei, jenta mi. Takk. 370 00:37:08,141 --> 00:37:13,855 Jeg likte det du sa om integritet og ansvarlighet. 371 00:37:19,110 --> 00:37:24,257 Pappa... Du hjalp vel ikke Jordan med å klare doptesten? 372 00:37:24,282 --> 00:37:30,054 Jeg påstår ikke at du gjorde det. Jeg skjønner, det er Jordans fremtid. 373 00:37:30,079 --> 00:37:34,225 Da jeg hadde det tøft, så husker jeg hvor beskyttende du var. 374 00:37:34,250 --> 00:37:38,379 Du tar feil. Jeg har ingenting med dette å gjøre. 375 00:37:41,674 --> 00:37:45,236 Det trodde jeg heller ikke. God natt, pappa. 376 00:37:45,261 --> 00:37:47,180 God natt. 377 00:38:13,706 --> 00:38:17,852 - Du skal ikke være her, Coop. - Jeg vil være med. 378 00:38:17,877 --> 00:38:21,356 - Du er for svak. - Jeg står jo her. 379 00:38:21,381 --> 00:38:25,109 - Jeg kan ikke slippe deg inn. - Gjør det du må gjøre. 380 00:38:25,134 --> 00:38:29,472 - Er du sikker på det? - Få det overstått. 381 00:39:17,437 --> 00:39:19,689 - Hva skjer, Spence? - Shawn. 382 00:39:42,253 --> 00:39:44,672 Brandon... 383 00:39:47,884 --> 00:39:50,303 Jeg savner deg, bror. 384 00:39:54,224 --> 00:39:57,994 Hvordan har moren din det? 385 00:39:58,019 --> 00:40:02,040 - Hun bekymrer seg for meg nå. - Du er alt hun har igjen. 386 00:40:02,065 --> 00:40:05,543 Jeg klarer meg. 387 00:40:05,568 --> 00:40:10,048 Når skal dette ta slutt, Shawn? 388 00:40:10,073 --> 00:40:14,327 Gutter som Brandon begraves altfor unge. 389 00:40:16,621 --> 00:40:19,666 Tror du ikke at jeg vet hva du vil gjøre? 390 00:40:21,334 --> 00:40:26,397 Det må ikke være sånn. Uansett hvem som drepte Brandon... 391 00:40:26,422 --> 00:40:31,761 Glem det. Du trenger ikke å ta hevn. 392 00:40:38,560 --> 00:40:41,187 For sent. 393 00:41:22,770 --> 00:41:25,690 Vi ses, Shawn. 394 00:41:42,498 --> 00:41:45,502 Tekst: Thomas Fagerlid www.sdimedia.com