1
00:00:00,184 --> 00:00:03,771
- Dette har skjedd...
- Hvor kom taktikken fra?
2
00:00:03,980 --> 00:00:08,918
Crenshaws taktikkbok.
Noen ga jo våre taktikker til Malibu.
3
00:00:08,943 --> 00:00:12,171
- Pappa setter deg ut av laget.
- Mener du alvor?
4
00:00:12,196 --> 00:00:17,343
- Det må ikke påvirke vennskapet vårt.
- Jeg vil være mer enn venner.
5
00:00:17,368 --> 00:00:22,056
Vi har fått inn et tips,
så alle må doptestes i dag.
6
00:00:22,081 --> 00:00:27,562
Hvorfor satse alt på en kamp?
Det finnes mer i livet enn football.
7
00:00:27,587 --> 00:00:31,524
- Hva skjer om man blir tatt?
- Man blir utestengt fra sluttspillet.
8
00:00:31,549 --> 00:00:33,234
Jeg vil stryke.
9
00:00:33,259 --> 00:00:38,448
Jeg ville at faren din skulle overta
etter meg, men Billy Baker...
10
00:00:38,473 --> 00:00:41,826
Han gjør hva som helst
for å få det som han vil.
11
00:00:41,851 --> 00:00:46,748
- Jeg liker ikke å bli innkalt.
- Dette er sparepengene mine.
12
00:00:46,773 --> 00:00:52,128
Jeg vil flytte sammen med dattera mi
og håper at jeg kan kjøpe meg fri.
13
00:00:52,153 --> 00:00:55,214
Pengene løste situasjonen med Tyrone.
14
00:00:55,239 --> 00:00:57,884
Dette er for Bonez!
15
00:00:57,909 --> 00:00:59,869
Shawn!
16
00:01:22,433 --> 00:01:28,039
- Jeg vil at du spiller for meg.
- Hvorfor sa du ingenting, Spencer?
17
00:01:28,064 --> 00:01:33,611
Vil ikke Beverly Hills
være det beste for deg nå?
18
00:01:33,987 --> 00:01:39,826
- Jeg vet ikke om jeg klarer det.
- Glem dette stedet og dra herfra.
19
00:01:41,327 --> 00:01:45,373
Feil retning!
Rodeo Drive er den andre veien.
20
00:01:52,380 --> 00:01:54,799
Se på meg, Spence!
21
00:01:58,803 --> 00:02:01,806
Jeg gynger høyere enn deg, Shawn.
22
00:02:03,683 --> 00:02:06,436
- Nå tuller du.
- Hvem vinner, Coop?
23
00:02:06,728 --> 00:02:10,064
- Jeg vinner!
- Coop vinner alltid.
24
00:02:22,785 --> 00:02:24,912
INSPIRERT AV VIRKELIGE HENDELSER
25
00:02:43,514 --> 00:02:46,976
Nei, nei! For slurvete!
26
00:02:47,268 --> 00:02:52,373
Er dette laget som nettopp har
vunnet divisjonsmesterskapet?
27
00:02:52,398 --> 00:02:56,152
Spill som det, da! Vær så snill!
28
00:02:56,694 --> 00:02:59,864
Skjerp dere! Kom hit, J.
29
00:03:01,407 --> 00:03:05,386
- Hva er det med deg?
- Jeg er vant til å sentre til Asher.
30
00:03:05,411 --> 00:03:11,100
Det blåser jeg i.
Motstanderne tar så enkle pasninger.
31
00:03:11,125 --> 00:03:15,104
- Hva tenker du på?
- Hva tror du at jeg tenker på?
32
00:03:15,129 --> 00:03:19,484
Så snart doptesten er tilbake,
så er det kjørt for meg.
33
00:03:19,509 --> 00:03:25,573
Inntil vi får vite noe mer,
så er du quarterbacken. Forstått?
34
00:03:25,598 --> 00:03:29,644
- Jeg er quarterbacken.
- Sørg for at angrepene sitter.
35
00:03:30,853 --> 00:03:34,357
Samling, alle sammen!
36
00:03:38,653 --> 00:03:43,383
Jeg vet at det har vært en tung uke,
men det driter jeg i.
37
00:03:43,408 --> 00:03:47,845
Hvis dere spiller sånn,
så får vi kun én kamp i sluttspillet.
38
00:03:47,870 --> 00:03:51,724
- Forstår dere meg?
- Ja, sir!
39
00:03:51,749 --> 00:03:56,479
Som jeg sa, så vil seirer
gi dere oppmerksomhet.
40
00:03:56,504 --> 00:04:02,694
Vi har vunnet, og L.A. Tribune
har kåret sesongens prisvinnere.
41
00:04:02,719 --> 00:04:08,766
Jeg har blitt beæret med tittelen
som årets trener i divisjonen.
42
00:04:10,685 --> 00:04:16,457
Jeg kunne ikke ha vunnet
om ikke dere hadde satset alt.
43
00:04:16,482 --> 00:04:22,196
Deriblant årets spiller
i divisjonen: Mr. Spencer James.
44
00:04:25,074 --> 00:04:31,264
Jeg er stolt av dere. Treningskamp
på mandag, så spill bedre!
45
00:04:31,289 --> 00:04:36,210
Hørte dere det? Gå og dusj.
Spencer, bli her.
46
00:04:39,255 --> 00:04:43,735
- Stikk nå.
- Beklager at treningen glapp.
47
00:04:43,760 --> 00:04:50,241
Du har hatt det tungt, men ting
ordner seg. Jeg trenger deg her.
48
00:04:50,266 --> 00:04:57,081
Alle trenger visst noe av meg.
Hjemme ser de meg som et forbilde.
49
00:04:57,106 --> 00:05:03,379
- Jeg prøver å stille opp for dem.
- Vi er invitert til prisutdelingen.
50
00:05:03,404 --> 00:05:06,549
- Det ville vært bra for deg.
- Må jeg holde tale?
51
00:05:06,574 --> 00:05:10,678
Bare takk familien,
spillerne og meg, så klart.
52
00:05:10,703 --> 00:05:14,641
- Vil du takke meg?
- Jeg skal tenke på det.
53
00:05:14,666 --> 00:05:19,979
Jeg er stolt av deg, Spencer.
Du kan takke meg fra scenen.
54
00:05:20,004 --> 00:05:23,132
Jeg sa jo at dette ville skje
om du spilte for meg.
55
00:05:23,341 --> 00:05:27,136
Fortsett å spille sånn,
så blir du best i ligaen.
56
00:05:38,147 --> 00:05:41,943
Quintell Dennis. Marcus Heard.
57
00:05:42,402 --> 00:05:44,696
Tyson Glover.
58
00:05:46,489 --> 00:05:49,117
Jamerrell Maxwell.
59
00:05:51,202 --> 00:05:54,931
Shawn Scott.
60
00:05:54,956 --> 00:06:01,212
Jeg er lei av dette.
Denne listen blir bare lenger.
61
00:06:02,213 --> 00:06:07,652
Hvor mange flere navn
må jeg lese opp?
62
00:06:07,677 --> 00:06:12,390
Jeg har kjent Shawn Scott
siden før han kunne gå.
63
00:06:14,017 --> 00:06:18,271
Han burde sitte her
ved siden av sin vakre mor.
64
00:06:20,398 --> 00:06:26,462
Men istedenfor så tar vi
avskjed med ham på tirsdag.
65
00:06:26,487 --> 00:06:31,826
Det er barn som forlater bydelen
bare for å overleve.
66
00:06:33,453 --> 00:06:40,460
Er dere ikke trøtte?
Det uendelige kretsløpet med vold!
67
00:06:44,631 --> 00:06:47,800
Hvem sitt navn
vil jeg lese opp neste gang?
68
00:06:49,510 --> 00:06:52,280
Ditt?
69
00:06:52,305 --> 00:06:56,517
Ditt? Eller kanskje ditt?
70
00:06:57,644 --> 00:07:00,939
Vil jeg lese opp
navnet ditt neste gang?
71
00:07:19,123 --> 00:07:24,479
- Hvordan går det med dem?
- Coop har det vondt.
72
00:07:24,504 --> 00:07:30,443
Shawns mor er sterk,
men har begravd to sønner nå.
73
00:07:30,468 --> 00:07:34,097
- To?
- Shawns bror døde i fjor.
74
00:07:37,308 --> 00:07:41,037
- Hvor lenge har du ventet?
- I en time.
75
00:07:41,062 --> 00:07:47,652
Jeg ville stille opp for deg,
men våget ikke å gå inn.
76
00:07:47,944 --> 00:07:53,383
- Hvorfor ikke?
- Vi har ikke bestemt hva dette er.
77
00:07:53,408 --> 00:07:57,220
- Forholdet vårt?
- Så det er et forhold?
78
00:07:57,245 --> 00:08:04,252
Jeg vil at det skal være det,
men vi har ikke snakket om det ennå.
79
00:08:11,301 --> 00:08:13,344
Fin prat.
80
00:08:14,971 --> 00:08:19,075
Du var stille på hjemveien.
Hva tenker du på?
81
00:08:19,100 --> 00:08:24,539
- Tenker du på det pastor Weeks sa?
- Nei. Han sier det samme hele tiden.
82
00:08:24,564 --> 00:08:30,878
Slutter unge å dø, sier han noe nytt.
Han får ikke lese opp navnet ditt.
83
00:08:30,903 --> 00:08:34,032
- Slutt å snakke om å ta hevn.
- Hva skal jeg gjøre?
84
00:08:34,657 --> 00:08:38,011
- Kan du ikke glemme det?
- Ville Shawn ha gjort det?
85
00:08:38,036 --> 00:08:43,041
Han ville gjøre det du gjør nå.
Derfor sa de navnet hans i kirken.
86
00:08:44,375 --> 00:08:46,377
Alvorlig talt?
87
00:08:50,965 --> 00:08:53,318
- Jeg er sulten.
- Hva blir det?
88
00:08:53,343 --> 00:08:55,612
- Smørbrød.
- Lag et til meg.
89
00:08:55,637 --> 00:09:00,224
- Tilbake til Beverly Hills?
- Vi har en treningskamp i morgen.
90
00:09:02,477 --> 00:09:06,956
Når hadde du tenkt til
å fortelle hemmeligheten din?
91
00:09:06,981 --> 00:09:13,171
Layla? Unnskyld, men ingen
har fått vite om forholdet vårt ennå.
92
00:09:13,196 --> 00:09:17,300
Jeg liker Layla. Hun er snill.
93
00:09:17,325 --> 00:09:22,080
Men jeg mente
utmerkelsen som årets spiller.
94
00:09:22,413 --> 00:09:26,559
Coop sa det i kirken.
Det er jo kjempestort!
95
00:09:26,584 --> 00:09:31,047
Du flyttet til Beverly
for å få oppmerksomhet.
96
00:09:32,840 --> 00:09:38,988
- Alle dine drømmer realiseres.
- Jeg føler ikke for å feire nå.
97
00:09:39,013 --> 00:09:44,077
Du må ikke ha skyldfølelse
over å ha oppnådd noe stort.
98
00:09:44,102 --> 00:09:48,247
Du gikk din egen vei,
og det begynner å gi uttelling.
99
00:09:48,273 --> 00:09:52,043
- Shawn Scott valgte en annen vei.
- Gjorde han det?
100
00:09:52,068 --> 00:09:55,280
Han tok sine egne valg.
101
00:09:58,366 --> 00:10:00,994
Jeg gynger mye høyere, Shawn.
102
00:10:03,037 --> 00:10:05,790
- Nå tuller du.
- Hvem vinner, Coop?
103
00:10:05,999 --> 00:10:09,769
- Jeg gjør det!
- Coop vinner alltid.
104
00:10:09,794 --> 00:10:14,507
- Jeg banker dere i basket.
- Shawn, broren din er her.
105
00:10:16,259 --> 00:10:19,862
- Pokker...
- Shawn, du må hjelpe meg. Kom nå.
106
00:10:19,887 --> 00:10:24,826
- Vi skal spille basket, Brandon.
- Ikke i dag. Inn i bilen.
107
00:10:24,851 --> 00:10:30,206
- Hva vil han at du skal gjøre?
- Sikkert stjele noe.
108
00:10:30,231 --> 00:10:33,192
- Senere, Coop.
- Vi ses, Spence.
109
00:10:51,093 --> 00:10:55,764
Den store Spence.
Vi har en viktig dag foran oss.
110
00:10:57,599 --> 00:11:02,496
- Jeg nevnte jo treningskampen.
- Nettopp, jeg er klar.
111
00:11:02,521 --> 00:11:06,358
L.A. Tribune sender en journalist
som vil intervjue deg.
112
00:11:07,651 --> 00:11:12,089
- Må jeg snakke med dem?
- De kåret deg jo til årets spiller.
113
00:11:12,114 --> 00:11:16,468
- Jeg vet ikke hva jeg skal si.
- Det skjer mye på hjemmebane...
114
00:11:16,493 --> 00:11:20,764
- ...men du må ikke miste fokus nå.
- Jeg vil bidra på banen.
115
00:11:20,789 --> 00:11:25,769
- Jeg mener utenfor banen.
- Jeg tenker på dem i bydelen min.
116
00:11:25,794 --> 00:11:31,108
- Jeg har sagt at de trenger meg.
- Hva trenger de av deg?
117
00:11:31,133 --> 00:11:36,572
Jeg gir dem håp og viser at ikke alle
Crenshaw-ungdommer dør som Shawn.
118
00:11:36,597 --> 00:11:41,785
Jeg sa det samme på din alder
og ville redde folk i nabolaget.
119
00:11:41,810 --> 00:11:46,857
Jeg vil ikke redde noen. De må bare
ikke tro at jeg har forlatt dem.
120
00:11:54,364 --> 00:11:58,260
Jeg dro ikke for mangel på
kjærlighet til mine røtter.
121
00:11:58,285 --> 00:12:02,598
Jeg orket bare ikke
å bære den byrden lenger.
122
00:12:02,623 --> 00:12:07,019
Husk hvem du er
og hvor du kommer fra, -
123
00:12:07,044 --> 00:12:10,798
- men ikke la dine røtter
bli en byrde som tynger deg.
124
00:12:16,220 --> 00:12:17,638
Beklager.
125
00:12:21,809 --> 00:12:28,190
- Patience. Alt i orden med Coop?
- Hun er ikke sitt vanlige jeg.
126
00:12:28,607 --> 00:12:32,419
- Hvordan oppfører hun seg?
- Som Shawn.
127
00:12:32,444 --> 00:12:37,174
- Hva mener du?
- Hun sier at hun vil hevne ham.
128
00:12:37,199 --> 00:12:41,637
- Coop er ikke sånn.
- Akkurat, men hun mener alvor.
129
00:12:41,662 --> 00:12:47,226
Hun ville ikke skyte noen,
men kan likevel bli innblandet.
130
00:12:47,251 --> 00:12:49,795
Kanskje hun hører på deg.
131
00:12:50,963 --> 00:12:52,589
Ok.
132
00:12:56,718 --> 00:13:00,697
- Ble Asher utvist igjen?
- Han er ute av laget.
133
00:13:00,722 --> 00:13:04,284
- Hvordan har han det?
- Han er ikke min venn lenger.
134
00:13:04,309 --> 00:13:07,955
- Kan vi snakke om mitt problem?
- Ingenting har skjedd ennå.
135
00:13:07,980 --> 00:13:12,918
Men når doptesten kommer,
så mister jeg sluttspillet.
136
00:13:12,943 --> 00:13:18,799
- Jeg blir skolens junkie.
- Det er min tittel. Ikke ta den.
137
00:13:18,824 --> 00:13:23,971
Du overlever, Jordan.
Jeg lever og er på vei til matten.
138
00:13:23,996 --> 00:13:27,933
- Jeg hater matte.
- Du tok ikke poenget.
139
00:13:27,958 --> 00:13:31,937
Nei, jeg skjønner,
men det er annerledes for meg.
140
00:13:31,962 --> 00:13:36,483
Ingen universiteter vil ha
en ruset quarterback.
141
00:13:36,508 --> 00:13:39,403
Det ødelegger sjansene
til å gå videre.
142
00:13:39,428 --> 00:13:42,990
Hvordan kunne Malibu-treneren
bestille en doptest?
143
00:13:43,015 --> 00:13:47,786
- Han leverte inn en klage.
- Hvordan visste han om røykingen din?
144
00:13:47,811 --> 00:13:52,483
Jeg vet ikke. Det var bare jeg
og Ripley som gjorde det.
145
00:13:52,900 --> 00:13:57,237
Hva for noe?
Du tror at det var Ripley, hva?
146
00:14:09,083 --> 00:14:13,061
Hvor er du, Spencer?
Treningskampen begynner snart.
147
00:14:13,087 --> 00:14:19,610
Beklager, jeg rekker den ikke.
Jeg har problemer på hjemmebane.
148
00:14:19,635 --> 00:14:22,054
- Spencer?
- Beklager.
149
00:14:24,640 --> 00:14:28,936
Trener Baker. Gordon Bauer,
sportsskribent for L.A. Tribune.
150
00:14:29,186 --> 00:14:32,664
- Takk for utmerkelsen.
- Du har fortjent den.
151
00:14:32,689 --> 00:14:36,235
Jeg ble lovet
15 minutter med Spencer James.
152
00:14:36,568 --> 00:14:42,174
Jeg er redd for
at vi må ta intervjuet senere.
153
00:14:42,199 --> 00:14:46,537
- Så synd.
- Virkelig. Jeg beklager.
154
00:14:47,371 --> 00:14:51,350
- Får jeg spørre hvorfor?
- Spencer kunne ikke komme i dag.
155
00:14:51,375 --> 00:14:56,563
Er han sånn?
Jo bedre spiller, desto større ego.
156
00:14:56,588 --> 00:15:00,359
- Det var en familiesak.
- Sikkert.
157
00:15:00,384 --> 00:15:06,223
- Han er min mest engasjerte spiller.
- Om du sier så.
158
00:15:09,893 --> 00:15:14,289
Nå sliter du. Du skal få se.
159
00:15:14,314 --> 00:15:16,875
Pang! Du er borte.
160
00:15:16,900 --> 00:15:21,547
- Hva driver vi med, Tyrone?
- Jeg gir disse idiotene bank.
161
00:15:21,572 --> 00:15:28,137
- Står du for tur?
- Tar vi ikke hånd om Shawns morder?
162
00:15:28,162 --> 00:15:33,142
- Du må slappe av, Coop.
- Shawn fortjente bedre.
163
00:15:33,167 --> 00:15:37,104
Vi skal ta hånd om Ray,
men må ligge lavt nå.
164
00:15:37,129 --> 00:15:40,799
- Og spille TV-spill?
- Jeg liker denne siden av deg.
165
00:15:41,467 --> 00:15:45,362
Jeg visste ikke
at du hadde det i deg.
166
00:15:45,387 --> 00:15:49,600
- Spencer James. Det var lenge siden.
- Dette er ingen gjenforening.
167
00:15:49,892 --> 00:15:53,145
Har du glemt hvor du er?
168
00:15:57,983 --> 00:16:02,588
Hva er planen?
Jeg vet at dere vil hevne Shawn.
169
00:16:02,613 --> 00:16:06,967
- Jeg trenger ingen barnevakt.
- Det virker som du gjør det.
170
00:16:06,992 --> 00:16:11,388
- Shawn pleide å hjelpe meg.
- Han er død og trenger ingen hjelp.
171
00:16:11,413 --> 00:16:15,476
- Hvorfor må du bry deg?
- Jeg går ingen steder.
172
00:16:15,501 --> 00:16:19,980
Jeg blir her til du lover
at du ikke vil gjøre noe dumt.
173
00:16:20,005 --> 00:16:24,068
Jeg gjør ikke den samme tabben
som jeg gjorde med Shawn!
174
00:16:24,093 --> 00:16:27,930
- Hva gjør du her, Spence?
- Jeg hørte om broren din.
175
00:16:29,848 --> 00:16:32,810
Han skulle nok gå bort nå.
176
00:16:38,273 --> 00:16:41,110
Jeg er lei for
det med Brandon, Shawn.
177
00:16:43,195 --> 00:16:47,508
- Jeg skal ta hånd om det.
- Hva mener du?
178
00:16:47,533 --> 00:16:52,346
Shawn! Nå stikker vi.
Skjer, Spence? Det var lenge siden.
179
00:16:52,371 --> 00:16:57,501
- Henger du med oss?
- Spence har et bedre sted å være.
180
00:16:58,085 --> 00:17:00,813
Du må ikke gjøre dette.
181
00:17:00,838 --> 00:17:03,590
Vi ses, Spence.
182
00:17:07,386 --> 00:17:11,907
Han ville hevne broren,
og jeg klarte ikke å stanse ham.
183
00:17:11,932 --> 00:17:15,661
Jeg lurer på
om jeg kunne ha stoppet ham...
184
00:17:15,686 --> 00:17:20,499
...og jeg vil stanse deg i
å følge i hans fotspor.
185
00:17:20,524 --> 00:17:24,169
Du er ikke skapt for dette livet.
186
00:17:24,194 --> 00:17:28,031
Ikke fordi du er svak,
men fordi du er sterk.
187
00:17:39,225 --> 00:17:42,019
Jeg vant. Skal vi spille igjen?
188
00:17:44,063 --> 00:17:47,066
Er det her du har gjemt deg?
189
00:17:48,109 --> 00:17:52,755
- Jeg gjemmer meg ikke.
- Er biljardsvindler den nye planen?
190
00:17:52,780 --> 00:17:56,784
- Kanskje det.
- Du er ikke flink nok i biljard.
191
00:17:57,076 --> 00:17:59,679
Takk for den.
192
00:17:59,704 --> 00:18:03,015
Jeg var flink nok i football,
men det funket ikke.
193
00:18:03,040 --> 00:18:08,271
- Syter du nå? Gå på skolen igjen.
- Hva er poenget med det?
194
00:18:08,296 --> 00:18:13,651
- Bortsett fra å få en utdannelse?
- De vil ikke ta meg tilbake.
195
00:18:13,676 --> 00:18:19,740
Det er ikke sant. Du har det vondt nå
og synes at du har mistet alt.
196
00:18:19,765 --> 00:18:24,145
Men jeg lover...
Det finnes alltid en vei tilbake.
197
00:18:34,655 --> 00:18:36,924
Hei.
198
00:18:36,949 --> 00:18:40,244
- Faren din slapp meg inn.
- Greit.
199
00:18:41,662 --> 00:18:47,476
Her er en mobillader. Jeg har ringt
og meldt hele dagen uten å få svar.
200
00:18:47,502 --> 00:18:51,355
- Så jeg tenkte at mobilen var død.
- Jeg er lei for det.
201
00:18:51,380 --> 00:18:56,469
Doptesten kommer i morgen,
og det blir slutten på livet mitt.
202
00:18:56,802 --> 00:19:01,240
- Det var veldig dramatisk.
- Jeg vil gå glipp av sluttspillet.
203
00:19:01,265 --> 00:19:04,285
Ikke sluttspillet!
204
00:19:04,310 --> 00:19:09,565
Ville det ha vært så fælt?
Det gir oss mer tid sammen.
205
00:19:13,945 --> 00:19:17,740
- Akkurat som du ville?
- Hva mener du?
206
00:19:18,032 --> 00:19:23,763
Fortalte du at vi røykte gress?
Hvordan visste Malibu-treneren det?
207
00:19:23,788 --> 00:19:28,559
Hvorfor skulle han ha visst noe?
De testet jo hele laget.
208
00:19:28,584 --> 00:19:33,523
Hvis han hadde visst det,
så ville han bare ha klaget på deg.
209
00:19:33,548 --> 00:19:38,110
Nå liker jeg deg ikke noe særlig.
Når jeg ikke svarer om du ringer, -
210
00:19:38,135 --> 00:19:41,138
- så kan du anta
at mobilen min er død.
211
00:19:47,186 --> 00:19:52,124
- Hei, miss Ruth.
- Jeg ville hente Mayas ting.
212
00:19:52,149 --> 00:19:55,503
Tyrone kunne hjelpe meg.
213
00:19:55,528 --> 00:19:59,907
Alt dette er ditt nå.
Du kan ta TV-spillene.
214
00:20:00,199 --> 00:20:05,596
Maya spiller ikke, og Shawn
spilte for mye. Du kan få dem.
215
00:20:05,621 --> 00:20:09,500
TV-spill er bortkastet tid.
216
00:20:10,501 --> 00:20:14,063
- Vi ses i morgen.
- Jeg kommer.
217
00:20:14,088 --> 00:20:18,551
Vi sees utenfor, miss Ruth.
Jeg har tenkt på saken.
218
00:20:19,135 --> 00:20:22,697
Jeg likte det jeg så i dag.
219
00:20:22,722 --> 00:20:27,785
Jeg har et tilbud til deg.
Shawn dro inn mye penger.
220
00:20:27,810 --> 00:20:32,081
- Jeg gir deg hans område.
- Det trengs ikke.
221
00:20:32,106 --> 00:20:36,419
- Det var ikke noe spørsmål.
- Jeg vil likevel takke nei.
222
00:20:36,444 --> 00:20:40,631
- Du er svak, Coop
- Nei, jeg er faktisk sterk.
223
00:20:40,656 --> 00:20:45,052
Hvis du må gjøre noe,
så får du gjøre det.
224
00:20:45,077 --> 00:20:50,458
Jeg glemmer det for Shawns skyld,
men ikke utfordre skjebnen.
225
00:20:52,418 --> 00:20:55,421
Jeg henter TV-spillene senere.
226
00:21:03,221 --> 00:21:05,223
Kom hit, Spencer.
227
00:21:10,978 --> 00:21:15,708
Hva skjedde i dag? Når skal du
begynne å tenke på deg selv?
228
00:21:15,733 --> 00:21:19,921
Det er din greie.
Hva sa du tidligere?
229
00:21:19,946 --> 00:21:25,009
At mine røtter er en byrde?
Det er de ikke... bare et ansvar.
230
00:21:25,034 --> 00:21:29,805
- Du har glemt hvor du kommer fra.
- Pass deg.
231
00:21:29,830 --> 00:21:33,059
- Jeg gir deg bare et godt råd.
- Jeg kan ikke stole på deg.
232
00:21:33,084 --> 00:21:39,815
- Du og pappa slåss om samme jobb.
- Tror du at jeg tok den fra ham?
233
00:21:39,841 --> 00:21:42,885
Nei, men jeg burde ha fått vite det.
234
00:21:45,054 --> 00:21:49,325
Ok. Greit.
235
00:21:49,350 --> 00:21:55,164
Du må stole på meg. Alt jeg gjør,
er å beskytte fremtiden din.
236
00:21:55,189 --> 00:21:58,025
Fremtiden min eller fremtiden din?
237
00:21:59,569 --> 00:22:03,114
Kom hit og se på dette.
238
00:22:06,284 --> 00:22:10,930
Gordon Bauer er
sportsjournalist i L.A. Tribune.
239
00:22:10,955 --> 00:22:17,353
Han skulle intervjue deg
og sutrer for de 98 000 følgerne.
240
00:22:17,378 --> 00:22:21,983
Jeg blåser i hva han skriver
og trenger ingen pris.
241
00:22:22,008 --> 00:22:24,844
Ikke gå din vei!
242
00:22:29,807 --> 00:22:34,996
Vil du bli best i ligaen?
Du har to fronter å hevde deg på.
243
00:22:35,021 --> 00:22:39,792
Den ene er ute på banen,
og den andre er her.
244
00:22:39,817 --> 00:22:44,964
Hvis du blåser i prisutdelingen,
så skaper det overskrifter.
245
00:22:44,989 --> 00:22:50,077
Universiteter liker ikke det.
Og uten universiteter, ikke noe NFL!
246
00:22:53,414 --> 00:22:57,960
Tro det eller ei,
men jeg verner om fremtiden din.
247
00:22:59,462 --> 00:23:01,464
Du kan gå.
248
00:23:19,631 --> 00:23:25,404
"Spencer James' talent unnskylder
ikke hans primadonnaoppførsel."
249
00:23:25,429 --> 00:23:28,615
- Han har mange følgere.
- Han kjenner deg ikke.
250
00:23:28,640 --> 00:23:33,620
"Spencer fører skam over sine
mindre talentfulle lagkamerater."
251
00:23:33,645 --> 00:23:38,500
- "Han er årets spiller når han vil."
- Du kan slutte å lese nå.
252
00:23:38,525 --> 00:23:42,212
Det spiller ingen rolle,
og jeg kan ikke gjøre noe.
253
00:23:42,237 --> 00:23:47,717
- Vis ditt egentlige jeg.
- Så jeg skal danse for journalistene?
254
00:23:47,743 --> 00:23:52,330
Ikke danse, bare være deg selv.
Det er umulig å ikke like deg.
255
00:23:53,874 --> 00:23:59,438
Jeg vant bare prisen fordi jeg
fikk sjansen til å forlate Crenshaw.
256
00:23:59,463 --> 00:24:04,134
Du vant fordi du er den beste
spilleren på banen, i hver kamp.
257
00:24:04,384 --> 00:24:07,763
Jeg er glad for
at du fikk denne sjansen.
258
00:24:08,013 --> 00:24:11,933
Ellers ville jeg ikke hatt
en hemmelig kjæreste nå.
259
00:24:16,772 --> 00:24:22,127
- Hei, pappa.
- Liker dere en vits først i taler?
260
00:24:22,152 --> 00:24:27,507
- Det spørs om taleren er morsom.
- Jeg er vel morsom?
261
00:24:27,532 --> 00:24:32,971
- Ikke begynn med noen vits.
- Hva var det du ville?
262
00:24:32,996 --> 00:24:39,019
- Jeg vil snakke om doptesten.
- Ikke tenk på den.
263
00:24:39,044 --> 00:24:42,856
- Du sier det hele tiden...
- Du klarte deg.
264
00:24:42,881 --> 00:24:47,069
Alle i laget klarte seg, du også.
265
00:24:47,094 --> 00:24:50,680
- Hvordan er det mulig?
- Du hadde flaks.
266
00:24:51,348 --> 00:24:53,934
Dopet må ha forlatt kroppen
før testen.
267
00:24:56,937 --> 00:25:01,333
Vent... Kan Malibu-treneren ha visst
at jeg hadde røykt gress?
268
00:25:01,358 --> 00:25:06,296
Tvilsomt. Da ville han ikke
ha klaget inn hele laget.
269
00:25:06,321 --> 00:25:09,157
Ok. Takk, pappa.
270
00:25:10,992 --> 00:25:15,722
- Så ingen vits?
- Du bør helst la være.
271
00:25:15,747 --> 00:25:20,602
- Jeg er morsom.
- Ja visst.
272
00:25:20,627 --> 00:25:25,482
Jeg trodde at det tok åtte dager
for marihuana å forlate kroppen.
273
00:25:25,507 --> 00:25:28,844
Som jeg sa, så han hadde flaks.
274
00:25:38,812 --> 00:25:43,333
Så stilig du er.
275
00:25:43,358 --> 00:25:48,839
Godt at ditt og Laylas forhold
er hemmelig. Da blir jeg daten din.
276
00:25:48,864 --> 00:25:52,075
Du er alltid daten min, mamma.
277
00:25:57,247 --> 00:26:01,893
- Har du det bra?
- Jeg vet ikke.
278
00:26:01,918 --> 00:26:08,175
Jeg har søkt svaret på et spørsmål
som du kanskje kan hjelpe meg med.
279
00:26:08,425 --> 00:26:13,071
- Jeg kan prøve.
- Hvorfor meg?
280
00:26:13,096 --> 00:26:17,851
Hvorfor fikk jeg flytte til Beverly,
mens Shawn aldri fikk noen sjanse?
281
00:26:18,143 --> 00:26:22,898
Jeg har jo sagt
at du skapte din egen vei.
282
00:26:23,190 --> 00:26:26,752
- Og Shawn skapte sin vei.
- Det gjorde han ikke.
283
00:26:26,777 --> 00:26:32,240
Jeg og Shawn var helt like.
Broren hans dro ham ned i dritten.
284
00:26:34,785 --> 00:26:41,683
Sånn er livet i Crenshaw. Vi jobber
dobbelt så hardt som alle andre.
285
00:26:41,708 --> 00:26:45,604
De fleste av oss får ingen sjanse
før det er over.
286
00:26:45,629 --> 00:26:50,567
Du fikk sjansen til å begynne i tide,
men det er ingen fordel, Spencer.
287
00:26:50,592 --> 00:26:54,362
Det er en jevngod sjanse
til å lykkes.
288
00:26:54,387 --> 00:26:58,391
Vinn konkurransen for oss andre.
289
00:26:59,643 --> 00:27:02,370
Og husk...
290
00:27:02,395 --> 00:27:07,526
Det er det du gjør med
din suksess som teller.
291
00:27:08,819 --> 00:27:11,279
Kom hit.
292
00:27:13,990 --> 00:27:16,410
Jeg er stolt av deg.
293
00:27:20,455 --> 00:27:24,810
- Håper du har gått deg vill.
- Jeg vil bare snakke.
294
00:27:24,835 --> 00:27:29,673
Det er ingen som er ute etter deg.
Det er over.
295
00:27:31,716 --> 00:27:36,488
Det er Shawns bag.
Har Tyrone gitt deg den?
296
00:27:36,513 --> 00:27:40,951
- Ikke bry deg.
- Tyrone gir ikke bort pengene sine.
297
00:27:40,976 --> 00:27:43,645
Nei, det gjør han ikke.
298
00:27:46,022 --> 00:27:50,585
- Har Tyrone bedt deg...?
- Glem det. Ikke spør om noe.
299
00:27:50,610 --> 00:27:57,033
Kameraten din kommer aldri tilbake.
Ikke gjør noe som får deg drept.
300
00:28:12,898 --> 00:28:18,963
Jeg må innrømme en ting.
Barna mine hjalp meg med talen.
301
00:28:18,988 --> 00:28:23,409
Jeg ville innlede med
det jeg mente var en god vits, -
302
00:28:23,617 --> 00:28:27,288
- men jeg er visst ikke så morsom.
303
00:28:28,873 --> 00:28:33,269
Jeg vil takke min vakre kone
som ikke kunne komme.
304
00:28:33,294 --> 00:28:37,147
Uten henne ville dette vært umulig.
305
00:28:37,173 --> 00:28:41,318
Jeg vil takke investorene
som tror på det vi prøver å oppnå.
306
00:28:41,343 --> 00:28:47,116
Sist men ikke minst, laget mitt.
Guttene mine.
307
00:28:47,141 --> 00:28:53,247
Hver gang vi møtte motgang i år,
så vokste de seg sterkere.
308
00:28:53,272 --> 00:28:58,360
De har representert programmet vårt
med integritet og ansvarlighet.
309
00:28:59,570 --> 00:29:03,549
Det gjenstår en del arbeid, -
310
00:29:03,574 --> 00:29:09,455
- men jeg er stolt av å være trener
på Beverly. Takk for denne æren.
311
00:29:19,048 --> 00:29:24,445
- Jeg er her hvis du trenger noe.
- Jeg har deg.
312
00:29:24,470 --> 00:29:28,641
- Shawn var en fin fyr.
- Det var han.
313
00:29:34,563 --> 00:29:40,461
Kveldens siste pris gis til
divisjonens beste spiller i år.
314
00:29:40,486 --> 00:29:44,073
Også fra Beverly Hills:
Spencer James!
315
00:29:56,252 --> 00:30:01,298
Takk. Jeg har en liste med navn
over dem jeg vil takke.
316
00:30:03,509 --> 00:30:09,949
Jeg vil takke trener Baker, laget,
quarterbacken Jordan Baker, -
317
00:30:09,974 --> 00:30:14,436
- moren min, broren min Dillon.
318
00:30:32,788 --> 00:30:37,543
Når jeg ser på navnene,
så tenker jeg på en annen liste.
319
00:30:38,627 --> 00:30:44,483
Quintell Dennis,
Marcus Heard, Tyson Glover...
320
00:30:44,508 --> 00:30:48,153
...Jamerrell Maxwell...
321
00:30:48,179 --> 00:30:50,514
...og Shawn Scott.
322
00:30:51,765 --> 00:30:57,980
Dere har ikke hørt om dem,
for de fikk ikke vunnet noen priser.
323
00:30:59,732 --> 00:31:02,735
Samtlige døde i år.
324
00:31:05,988 --> 00:31:12,887
Når gjengmedlemmer dør, tenker alle
at de valgte å leve sånn.
325
00:31:12,912 --> 00:31:19,126
Men skjebnen deres var forutbestemt.
De fikk ikke samme sjanser som oss.
326
00:31:22,087 --> 00:31:27,885
Vi må slutte å dra på skuldrene,
og jeg skal begynne å vinne for dem.
327
00:31:29,053 --> 00:31:32,848
Det handler om mer enn
stipender eller å nå NFL.
328
00:31:33,140 --> 00:31:38,245
Jeg vil verne om mine røtter
så godt jeg kan.
329
00:31:38,270 --> 00:31:43,025
Jeg vil gi dem flere sjanser,
så de kan velge sine egne skjebner.
330
00:31:47,029 --> 00:31:49,073
Takk.
331
00:32:01,961 --> 00:32:04,688
Vi må snakke sammen.
332
00:32:04,713 --> 00:32:09,068
- Har du pakket ned TV-spillene?
- Glem TV-spillene.
333
00:32:09,093 --> 00:32:12,738
Jeg vil være med.
Gi meg Shawns plass.
334
00:32:12,763 --> 00:32:17,618
Den er borte, så glem det.
Du takket nei.
335
00:32:17,643 --> 00:32:22,581
Nå står du utenfor og ser inn.
336
00:32:22,606 --> 00:32:26,026
Gå og gi Shawns mor et kyss.
337
00:32:27,486 --> 00:32:29,488
Gå.
338
00:32:35,953 --> 00:32:41,684
- Fin tale.
- Takk. Det jeg sa tidligere...
339
00:32:41,709 --> 00:32:47,565
Du må ikke be om unnskyldning.
Jeg respekterer deg og din mening.
340
00:32:47,590 --> 00:32:53,487
- Vi må ikke være enige bestandig.
- Greit.
341
00:32:53,512 --> 00:32:56,348
- Jeg må stikke.
- Jeg ville...
342
00:32:57,641 --> 00:33:03,330
Din far og jeg kjempet om
samme jobb som trener.
343
00:33:03,355 --> 00:33:07,293
Som 50 andre kandidater.
344
00:33:07,318 --> 00:33:11,839
Jeg hadde nådd bunnen, og...
345
00:33:11,864 --> 00:33:16,051
...å få jobben ble redningen for meg.
346
00:33:16,076 --> 00:33:21,223
Kanskje jeg fikk fordeler av
å ha spilt i NFL. Jeg vet ikke.
347
00:33:21,248 --> 00:33:26,754
Men jeg tok ikke jobben fra din far.
Jeg fortjente den.
348
00:33:27,004 --> 00:33:30,007
Hvorfor sier du dette først nå?
349
00:33:31,634 --> 00:33:35,221
Fordi jeg vil vinne tilbake
din fortrolighet.
350
00:34:29,692 --> 00:34:31,527
Årets spiller.
351
00:34:33,153 --> 00:34:37,007
- Shawn hadde rett om deg.
- Hvordan da?
352
00:34:37,032 --> 00:34:40,369
Han visste at du ville gjøre
alle i Crenshaw stolte.
353
00:34:42,204 --> 00:34:45,182
- Når sa han det?
- Hele tiden.
354
00:34:45,207 --> 00:34:50,546
Vi måtte la deg være i fred
for du ville bli noe stort.
355
00:34:50,963 --> 00:34:55,609
Nei. Shawn var på meg hele tiden.
356
00:34:55,634 --> 00:35:00,197
Ja visst,
man han lot ingen andre være det.
357
00:35:00,222 --> 00:35:04,743
Han sa alltid: "Spencer har
et bedre sted å være."
358
00:35:04,768 --> 00:35:07,663
Hva skjer, Spence? Henger du med oss?
359
00:35:07,688 --> 00:35:12,334
Nei. Spencer har alltid
et bedre sted å være.
360
00:35:12,359 --> 00:35:15,404
Vi ses, Spence.
361
00:35:20,993 --> 00:35:24,038
Han var skytsengelen din.
362
00:36:13,211 --> 00:36:15,755
- Hei.
- Hei.
363
00:36:16,548 --> 00:36:20,885
- Hva er dette for noe?
- Jeg klatrer opp av hullet.
364
00:36:21,219 --> 00:36:25,532
- Kommer du tilbake til skolen?
- Ja.
365
00:36:25,557 --> 00:36:31,037
Jeg har tenkt på det du sa om
at det alltid finnes en vei tilbake.
366
00:36:31,062 --> 00:36:36,501
Jeg snakket om football.
Du har fortsatt en god fremtid.
367
00:36:36,526 --> 00:36:39,946
Jeg bryr meg bare om
min fremtid med deg.
368
00:36:41,281 --> 00:36:44,951
- Jeg elsker deg.
- Jeg er sammen med Spencer.
369
00:37:03,219 --> 00:37:08,116
- Fin tale.
- Hei, jenta mi. Takk.
370
00:37:08,141 --> 00:37:13,855
Jeg likte det du sa om
integritet og ansvarlighet.
371
00:37:19,110 --> 00:37:24,257
Pappa... Du hjalp vel ikke
Jordan med å klare doptesten?
372
00:37:24,282 --> 00:37:30,054
Jeg påstår ikke at du gjorde det.
Jeg skjønner, det er Jordans fremtid.
373
00:37:30,079 --> 00:37:34,225
Da jeg hadde det tøft, så husker jeg
hvor beskyttende du var.
374
00:37:34,250 --> 00:37:38,379
Du tar feil. Jeg har
ingenting med dette å gjøre.
375
00:37:41,674 --> 00:37:45,236
Det trodde jeg heller ikke.
God natt, pappa.
376
00:37:45,261 --> 00:37:47,180
God natt.
377
00:38:13,706 --> 00:38:17,852
- Du skal ikke være her, Coop.
- Jeg vil være med.
378
00:38:17,877 --> 00:38:21,356
- Du er for svak.
- Jeg står jo her.
379
00:38:21,381 --> 00:38:25,109
- Jeg kan ikke slippe deg inn.
- Gjør det du må gjøre.
380
00:38:25,134 --> 00:38:29,472
- Er du sikker på det?
- Få det overstått.
381
00:39:17,437 --> 00:39:19,689
- Hva skjer, Spence?
- Shawn.
382
00:39:42,253 --> 00:39:44,672
Brandon...
383
00:39:47,884 --> 00:39:50,303
Jeg savner deg, bror.
384
00:39:54,224 --> 00:39:57,994
Hvordan har moren din det?
385
00:39:58,019 --> 00:40:02,040
- Hun bekymrer seg for meg nå.
- Du er alt hun har igjen.
386
00:40:02,065 --> 00:40:05,543
Jeg klarer meg.
387
00:40:05,568 --> 00:40:10,048
Når skal dette ta slutt, Shawn?
388
00:40:10,073 --> 00:40:14,327
Gutter som Brandon
begraves altfor unge.
389
00:40:16,621 --> 00:40:19,666
Tror du ikke
at jeg vet hva du vil gjøre?
390
00:40:21,334 --> 00:40:26,397
Det må ikke være sånn.
Uansett hvem som drepte Brandon...
391
00:40:26,422 --> 00:40:31,761
Glem det. Du trenger ikke å ta hevn.
392
00:40:38,560 --> 00:40:41,187
For sent.
393
00:41:22,770 --> 00:41:25,690
Vi ses, Shawn.
394
00:41:42,498 --> 00:41:45,502
Tekst: Thomas Fagerlid
www.sdimedia.com