1 00:00:00,084 --> 00:00:04,022 - I tidligere afsnit... - Jeg henter mine penge. 2 00:00:04,047 --> 00:00:07,901 - Kender Alvin til det her? - Nej. Ingen plyndrer ham. 3 00:00:07,926 --> 00:00:12,680 Vi skal ikke klippes, men I sidder I saksen. 4 00:00:14,307 --> 00:00:19,829 Politiet overvåger os nu, så du må overtage for en af vores pushere. 5 00:00:19,854 --> 00:00:25,627 Tyrone behøver ikke at vide noget. Jeg lovede Shawn at ordne det. 6 00:00:25,652 --> 00:00:29,088 Du og Shawn skal kigge jer over skulderen! 7 00:00:29,113 --> 00:00:32,383 Jeg er ked af det, men det går ikke mellem os. 8 00:00:32,408 --> 00:00:36,763 Fortæl din veninde, at vi gik i seng sammen, før Spencer kom. 9 00:00:36,788 --> 00:00:42,810 - Du får karantæne i to kampe. - Men der kommer talentspejdere! 10 00:00:42,836 --> 00:00:47,524 - Jeg skal skynde mig hjem. - Du trænger til at slappe af. 11 00:00:47,549 --> 00:00:49,692 Skal du altid være så artig? 12 00:00:49,717 --> 00:00:52,987 Dine følelser for Asher forsvinder ikke så let. 13 00:00:53,012 --> 00:00:58,852 Jeg vil være sammen med dig, men vil ikke gøre dit liv mere kompliceret. 14 00:01:36,973 --> 00:01:39,100 Det var et fint lift, du fik. 15 00:01:40,894 --> 00:01:44,397 - Du er her. - Selvfølgelig er jeg her. 16 00:01:48,051 --> 00:01:52,572 Hvordan gik det med at hjælpe Shawn fri af banden? 17 00:01:52,597 --> 00:01:57,911 Nogle ting går bare ikke som planlagt. 18 00:01:57,936 --> 00:02:01,915 - Hvad skete der med pigen? - Som du sagde... 19 00:02:01,940 --> 00:02:04,943 Nogle ting går bare ikke som planlagt. 20 00:02:06,361 --> 00:02:11,241 Sikken aften. Er du sikker på, at du har det godt? 21 00:02:12,742 --> 00:02:15,578 Så godt som jeg kan få det. 22 00:02:23,002 --> 00:02:27,023 Jeg ønsker dig et bedre liv. 23 00:02:27,048 --> 00:02:33,847 Du er som min familie, og jeg vil aldrig forlade dig. 24 00:02:35,265 --> 00:02:37,684 Uanset hvad der sker. 25 00:02:39,769 --> 00:02:42,397 Det ved jeg, at du ikke gør. 26 00:02:53,825 --> 00:02:57,011 - Han er langt ude. - Det ved jeg. 27 00:02:57,036 --> 00:03:01,391 Fortæl din veninde, at vi gik i seng sammen, før Spencer kom. 28 00:03:01,416 --> 00:03:05,311 Hvor mange gange skal I se det der? Så er det nok. 29 00:03:05,336 --> 00:03:08,923 Kom nu! Det er legendarisk. 30 00:03:12,469 --> 00:03:17,240 - Hvad er der galt, skat? - Det er min skyld. 31 00:03:17,265 --> 00:03:18,783 Din skyld? 32 00:03:18,808 --> 00:03:25,749 Hvis jeg ikke var flyttet til Beverly, var det her aldrig sket. 33 00:03:25,774 --> 00:03:30,128 Jeg kunne have sørget for, at Coop ikke hang ud med banderne. 34 00:03:30,153 --> 00:03:34,174 Jordan ville forstå sin far, og Asher ville ikke have karantæne. 35 00:03:34,199 --> 00:03:37,969 - Og han ville have sin kæreste. - Tak for hjælpen. 36 00:03:37,994 --> 00:03:43,016 - Jeg siger bare sandheden. - Du kan ikke gøre for andres valg. 37 00:03:43,041 --> 00:03:47,520 Jeg har taget mange dumme valg, men jeg står ved dem. 38 00:03:47,545 --> 00:03:54,110 De tilhører ikke nogen anden. Dit valg at flytte til Beverly... 39 00:03:54,135 --> 00:04:00,558 Det var det rigtige for din fremtid. Det er det eneste, vi selv kan styre. 40 00:04:02,602 --> 00:04:05,146 Okay, skat? 41 00:04:07,148 --> 00:04:12,045 Eagles har brug for Asher i aften. Du må ikke tage ham ud. 42 00:04:12,070 --> 00:04:15,465 Jeg vil ikke spille uden min bedste receiver. 43 00:04:15,490 --> 00:04:19,594 Det giver mig et handicap, jeg ikke har råd til - 44 00:04:19,619 --> 00:04:25,934 - men din søn drak til skoleballet, og det får konsekvenser. 45 00:04:25,959 --> 00:04:29,045 - Gør det? - Det er jeg bange for. 46 00:04:31,506 --> 00:04:34,401 Jeg vil ikke acceptere det her. 47 00:04:34,426 --> 00:04:38,430 Mærk dig mine ord, du vil fortryde det. 48 00:04:41,433 --> 00:04:43,852 Din far er et røvhul! 49 00:04:47,814 --> 00:04:51,751 - Hvad handlede det om? - Hvor har du været? 50 00:04:51,776 --> 00:04:57,048 - Ude. - Er du skæv? 51 00:04:57,073 --> 00:05:02,011 Jeg ved, hvordan man ser ud, når man er skæv. Du har kamp i dag. 52 00:05:02,036 --> 00:05:05,306 - Slap af. - Jeg løj for din skyld. 53 00:05:05,331 --> 00:05:10,437 Jeg sagde, du var på dit værelse. Skynd dig op nu, inden... 54 00:05:10,462 --> 00:05:15,133 - Hvad sker der? - Hej, far. 55 00:05:16,843 --> 00:05:19,888 Hvorfor har du dit jakkesæt på, og hvor er dine sko? 56 00:05:22,682 --> 00:05:26,828 Sig ikke, at du kommer først hjem nu. 57 00:05:26,853 --> 00:05:32,459 Jeg har haft en vidunderlig nat. Jeg slog mig løs for en gangs skyld. 58 00:05:32,484 --> 00:05:36,004 - Hold op med at snakke. - Nej, jeg holder ikke op. 59 00:05:36,029 --> 00:05:42,135 Jeg prøver altid at behage dig, og nu har jeg gjort noget, jeg ville gøre. 60 00:05:42,160 --> 00:05:44,971 - Med heppekorslederen fra Malibu? - Ripley. 61 00:05:44,996 --> 00:05:49,309 Tror du, hun tager sig af, at du er distraheret under kampen? 62 00:05:49,334 --> 00:05:52,896 Eller at du spiller dårligt, fordi du var ude hele natten - 63 00:05:52,921 --> 00:05:56,816 - og kommer hjem nogle timer før kampen? 64 00:05:56,841 --> 00:06:01,613 - Hun er ikke en hemmelig agent. - Det skider jeg på. 65 00:06:01,638 --> 00:06:05,950 Du er anfører og skal lede de andre spillere. 66 00:06:05,975 --> 00:06:12,357 Du har et ansvar. Vil du ikke have det? Så er det bare at sige til. 67 00:06:13,900 --> 00:06:18,963 Du må finde ud af, hvad der er vigtigt for dig. 68 00:06:18,988 --> 00:06:23,760 Ikke for mig. Ikke for pigerne. 69 00:06:23,785 --> 00:06:27,122 Men måske for dig. Vær sød at finde ud af det. 70 00:06:34,212 --> 00:06:37,816 Vil du have røræg til morgenmad, skat? 71 00:06:37,841 --> 00:06:43,972 - Jeg vil gerne have spejlæg. - Jeg taler med Maya. Lav dine egne. 72 00:06:45,140 --> 00:06:51,704 Du dropper vel ikke jobbet hos J.P.? Du må ikke bare give op. 73 00:06:51,729 --> 00:06:56,501 Problemet med dig og Spencer er, at I tror, livet er et eventyr. 74 00:06:56,526 --> 00:07:01,172 At alle kan blive noget stort. Sådan er verden ikke for os andre. 75 00:07:01,197 --> 00:07:05,385 Det behøver ikke at være sådan. Opgiv ikke din drøm. 76 00:07:05,410 --> 00:07:11,374 - Drømme er ikke virkelige. - Sommetider er de alt, vi har. 77 00:07:16,254 --> 00:07:19,399 - Luk døren op. - Venter du besøg? 78 00:07:19,424 --> 00:07:23,219 - Nej. - Luk døren op. 79 00:07:34,314 --> 00:07:39,544 - Hvad så, Ty? Hvad laver du her? - Jeg hilser på. Er det et problem? 80 00:07:39,569 --> 00:07:44,966 Nej da. Mit hjem er dit hjem. Jeg laver æg. Vil du have? 81 00:07:44,991 --> 00:07:47,535 Nej tak. 82 00:07:50,615 --> 00:07:54,559 Hej, min pige. Jeg har noget til dig. 83 00:07:54,584 --> 00:08:00,507 Kan du lide killinger? Alle piger kan lide dem. 84 00:08:03,218 --> 00:08:09,324 Politiet stiller spørgsmål om ham, du skød uden for Alvin's. 85 00:08:09,349 --> 00:08:13,119 Indtil de er forsvundet, gør vi ingenting. Er du med? 86 00:08:13,144 --> 00:08:15,688 Jeg er med. 87 00:08:17,440 --> 00:08:21,528 Lav dine æg og tag dig af din datter, Shawn. 88 00:08:29,369 --> 00:08:34,432 Husk, hvad jeg sagde. Du og Shawn skal passe på. 89 00:08:34,457 --> 00:08:39,504 Hvis I ikke er med mig, kommer jeg efter jer. Dig og Shawn. 90 00:08:50,056 --> 00:08:53,410 Her er han. Tyrone Moore. 91 00:08:53,435 --> 00:08:57,914 Han har forbindelser til en af de farligste bander i det sydlige L.A. 92 00:08:57,939 --> 00:09:02,085 - Hvad har du med ham at gøre? - Det er en lang historie. 93 00:09:02,110 --> 00:09:08,258 Coop og Shawn har problemer. Fyre som Tyrone er farlige. 94 00:09:08,283 --> 00:09:12,637 - Du er den eneste, der kan hjælpe. - Det var godt, I kom. 95 00:09:12,662 --> 00:09:16,975 Jeg kan nok hjælpe jer. Jeg skal ringe lidt rundt - 96 00:09:17,000 --> 00:09:21,396 - men anklageren har jaget Tyrone i længere tid. 97 00:09:21,421 --> 00:09:27,986 Hvis du har information, kan vi nok nå indgå en aftale. 98 00:09:28,011 --> 00:09:32,949 - Jeg ved ingenting om Tyrone. - Men det gør Shawn. 99 00:09:32,974 --> 00:09:37,287 - Han går ikke med til det. - Det er forsøget værd. 100 00:09:37,312 --> 00:09:42,083 Hvis I kan overbevise Shawn om at samarbejde - 101 00:09:42,108 --> 00:09:48,073 - så kan jeg skaffe den hjælp, I har brug for. Det lover jeg jer. 102 00:10:21,147 --> 00:10:26,795 Vi sagde nogle vrede ting i går, og jeg er stadig vred på dig. 103 00:10:26,820 --> 00:10:30,632 Jeg er ked af, at jeg gik i seng med Asher. 104 00:10:30,657 --> 00:10:35,845 Jeg forstår. Du var skæv. Jeg er ikke kun såret over det med Asher. 105 00:10:35,870 --> 00:10:40,892 Jeg er vred, fordi du fik mig til at tro, du ikke ville være min ven. 106 00:10:40,917 --> 00:10:45,814 Du lod mig være sammen med en fyr, der var mig utro med min bedste ven. 107 00:10:45,839 --> 00:10:51,653 Det var forkert. Jeg overbeviste mig selv om, at jeg beskyttede dig - 108 00:10:51,678 --> 00:10:55,740 - men faktisk beskyttede jeg bare mig selv. 109 00:10:55,765 --> 00:10:59,269 Alt, du sagde i går, var sandt. 110 00:11:00,937 --> 00:11:06,943 Hvis jeg skal være helt ærlig, så tog du heller ikke fejl. 111 00:11:08,403 --> 00:11:11,589 Jeg vidste, du kunne lide Spencer. 112 00:11:11,614 --> 00:11:17,178 Jeg ville ikke indrømme, at jeg også kunne lide ham. 113 00:11:17,203 --> 00:11:22,642 Du behøver ikke sige undskyld til mig. 114 00:11:22,667 --> 00:11:26,146 Ikke efter det jeg gjorde. 115 00:11:26,171 --> 00:11:31,317 Ja, jeg kunne lide Spencer, men jeg er kommet videre. 116 00:11:31,342 --> 00:11:34,821 Spencer bliver en god kæreste for dig. 117 00:11:34,846 --> 00:11:39,826 En god fyr, der vil gøre mit liv mindre kompliceret - 118 00:11:39,851 --> 00:11:45,498 - ved bare at være venner lige nu. Det er nok bedst sådan. 119 00:11:45,523 --> 00:11:50,503 - Er det? - Det ved jeg ikke. 120 00:11:50,528 --> 00:11:54,199 Men hvad med os? Jeg vil ikke miste min bedste ven igen. 121 00:11:55,742 --> 00:11:58,178 Ærlig talt... 122 00:11:58,203 --> 00:12:03,249 ...så ved jeg ikke, hvad der sker. Det vil tage tid. 123 00:12:05,168 --> 00:12:09,439 Harold Adams har kontaktet bestyrelsen og investorerne. 124 00:12:09,464 --> 00:12:14,402 Jeg siger det, jeg sagde til ham. Vores ansvar er ikke bare at vinde - 125 00:12:14,427 --> 00:12:18,865 - men at lære drengene, hvordan de bliver bedre mennesker. 126 00:12:18,890 --> 00:12:25,538 Hvis jeg lader Asher spille i aften, hvilken lærestreg får han så? 127 00:12:25,563 --> 00:12:32,337 Jeg er enig med dig, men hvis du bænker Asher og taber i aften... 128 00:12:32,362 --> 00:12:38,093 - Så bliver jeg fyret næste sæson. - Det vil jeg ikke se ske. 129 00:12:38,118 --> 00:12:45,016 Hvis jeg adlyder forældre som ham og sætter sejre over drengenes bedste - 130 00:12:45,041 --> 00:12:48,461 - hvilken slags træner er jeg så? 131 00:12:49,254 --> 00:12:54,442 - Er du blevet skør? - Tyrone er ude efter os. 132 00:12:54,467 --> 00:12:58,905 - Hun sagde, hun kan beskytte os. - Jeg har ikke brug for beskyttelse. 133 00:12:58,930 --> 00:13:04,452 Det handler ikke kun om dig. Kvarteret ville slippe for Tyrone. 134 00:13:04,477 --> 00:13:10,959 Jeg sladrer ikke. Du har vist glemt, hvordan tingene fungerer heromkring. 135 00:13:10,984 --> 00:13:14,754 - At sladre er livsfarligt. - Er det her liv ikke det? 136 00:13:14,779 --> 00:13:18,425 Du har påstået, at du ikke har mit talent - 137 00:13:18,450 --> 00:13:22,429 - men du valgte at følge med folk som Tyrone. 138 00:13:22,454 --> 00:13:26,850 - Hvorfor betyder det noget for dig? - Det gør det ikke. 139 00:13:26,875 --> 00:13:31,020 Men det gør Coop, og hun synes, du fortjener noget mere - 140 00:13:31,045 --> 00:13:35,925 - så du kan få hjælp af mig eller lade være. Det afgør du selv. 141 00:13:42,307 --> 00:13:46,244 - Jeg kan finde min egen løsning. - Shawn. 142 00:13:46,269 --> 00:13:49,731 - Shawn! - Jeg klarer det. 143 00:13:57,864 --> 00:14:02,010 Vær ikke for hård mod dig selv. Du forsøgte i det mindste. 144 00:14:02,035 --> 00:14:07,557 Shawn tog sit valg som barn og gjorde det igen i dag. 145 00:14:07,582 --> 00:14:12,145 Hvor tit har du ikke sagt til mig, at jeg ikke kan redde verden? 146 00:14:12,170 --> 00:14:17,275 Jeg må redde mig selv først. Du sagde, jeg skulle tage chancen. 147 00:14:17,300 --> 00:14:21,946 - Jeg havde ret. - Du fortjener også en chance. 148 00:14:21,971 --> 00:14:25,909 Du kan være mere end det her. Hvorfor kan du ikke se det? 149 00:14:25,934 --> 00:14:31,706 - Det er lettere at se det i andre. - Jeg kan se det i dig. 150 00:14:31,731 --> 00:14:34,859 Du må begynde at se det i dig selv nu. 151 00:14:43,451 --> 00:14:47,305 - Blev din far vred? - Ja. 152 00:14:47,330 --> 00:14:52,852 - Han tager sporten alvorligt. - Havde han spillet i NFL? 153 00:14:52,877 --> 00:14:57,607 Indtil knæet røg. Nu må hans spillere leve op til hans ambition. 154 00:14:57,632 --> 00:15:01,778 Det er problemet med sportsfolk. Min bror gør det samme. 155 00:15:01,803 --> 00:15:07,575 I satser alt på en eneste kamp og får et smadret knæ for det. 156 00:15:07,600 --> 00:15:12,397 Nej, tak. For mig er livet mere end football. 157 00:15:18,194 --> 00:15:21,740 Apropos, så er der en, jeg skal snakke med. 158 00:15:27,996 --> 00:15:31,141 Jeg ved det. Jeg ved det... 159 00:15:31,166 --> 00:15:34,352 Du udskammede min søster og gjorde dig selv til grin. 160 00:15:34,377 --> 00:15:37,856 Jeg var blevet droppet og var fuld. 161 00:15:37,881 --> 00:15:44,237 - Og du må ikke spille i aften. - Netop. Mit liv er ødelagt. 162 00:15:44,262 --> 00:15:48,700 - Men jeg fik, hvad jeg fortjente. - Ødelagt? 163 00:15:48,725 --> 00:15:55,415 - Livet er mere end football. - Ikke for mig. Det er slut. 164 00:15:55,440 --> 00:15:59,944 Og uden mig kan I ikke vinde i aften. 165 00:16:06,576 --> 00:16:10,889 - Er du faret vild? - Det plejede jo at være mit kontor. 166 00:16:10,914 --> 00:16:15,852 Men nu er det mit. Kommer du ikke for tidligt til mødet med dommerne? 167 00:16:15,877 --> 00:16:18,813 Jeg kommer lige i rette tid. 168 00:16:18,838 --> 00:16:23,068 Mine herrer. 169 00:16:23,093 --> 00:16:26,905 Du har ikke sat nye mesterskabersvimpler op. 170 00:16:26,930 --> 00:16:31,034 I burde uddele trøstpræmier. De fleste af dem der er mine. 171 00:16:31,059 --> 00:16:37,207 Lad os få det overstået. Det handler om reglen om at ramme i hovedet. 172 00:16:37,232 --> 00:16:43,296 - Jeg mener, den er unødvendige. - Jeg mener, den beskytter spillerne. 173 00:16:43,321 --> 00:16:47,092 Mit hold kender reglerne, så vi har ingen spørgsmål. 174 00:16:47,117 --> 00:16:51,763 - Okay, så er vi vist færdige her. - Tak skal I have. 175 00:16:51,788 --> 00:16:56,101 Jeg hørte, at du bænker jeres stjerne-receiver i aften. 176 00:16:56,126 --> 00:16:58,962 Du gør det for let for os. 177 00:17:10,140 --> 00:17:12,851 Shawn! 178 00:17:14,269 --> 00:17:19,082 - Tamia, gudskelov! - Hvad laver du her, ms Ruth? 179 00:17:19,107 --> 00:17:24,254 Shawn bad mig passe Maya og skulle være kommet hjem for en time siden. 180 00:17:24,279 --> 00:17:28,633 Jeg må købe mælk til Maya og tage på arbejde. 181 00:17:28,658 --> 00:17:32,078 Sig til min søn, at jeg ikke er glad. 182 00:18:12,952 --> 00:18:18,767 - Jeg vil ikke tilkaldes, Shawn. - Det her er alt, jeg har sparet op. 183 00:18:18,792 --> 00:18:22,879 - Har du stjålet fra mig? - Nej, det er min egen andel. 184 00:18:24,089 --> 00:18:27,192 Hvorfor giver du mig den? 185 00:18:27,217 --> 00:18:32,906 Jeg vil tage min datter væk og bo i Louisiana med min fætter. 186 00:18:32,931 --> 00:18:37,452 Jeg vil give hende et bedre liv og håber, det her kan købe det. 187 00:18:37,477 --> 00:18:40,105 Tror du, det er så let? 188 00:18:41,564 --> 00:18:43,566 Nej. 189 00:18:56,162 --> 00:18:58,164 Okay. 190 00:19:00,875 --> 00:19:05,271 Vi har en aftale, men du betaler alt for meget. 191 00:19:05,296 --> 00:19:10,318 Du er ikke så meget værd, Shawn Scott. Det har du aldrig været. 192 00:19:10,343 --> 00:19:14,155 Fandeme nej. 193 00:19:14,180 --> 00:19:17,016 Nyd krebsene i Louisiana. 194 00:19:42,292 --> 00:19:45,186 - Hej! - Hvordan går det? 195 00:19:45,211 --> 00:19:50,984 Godt. Jeg var her tidligere og glemte min taske. 196 00:19:51,009 --> 00:19:55,989 - Arbejder du inden kampen? - Jeg henter bare min løn. 197 00:19:56,014 --> 00:20:00,410 - Undgår vi hinanden igen? - Nej. 198 00:20:00,435 --> 00:20:06,791 Måske. Okay, ja. Efter i går er det bare så underligt. 199 00:20:06,816 --> 00:20:12,714 - Hvorfor det? - Fordi du afviste mig. 200 00:20:12,739 --> 00:20:16,843 Det var ikke sådan ment. 201 00:20:16,868 --> 00:20:19,996 Jeg ville aldrig afvise dig. Det ved du da? 202 00:20:27,504 --> 00:20:30,899 - Jeg må hellere gå. - Selvfølgelig, gør det. 203 00:20:30,924 --> 00:20:34,677 Det er en vigtig kamp i aften. Held og lykke. 204 00:20:47,607 --> 00:20:50,919 Jeg har lige parkeret. 205 00:20:50,944 --> 00:20:55,173 - Jeg nåede at blive bange. - Du har intet at frygte. 206 00:20:55,198 --> 00:21:00,720 Det viste sig, at du havde ret. Der er en udvej også for mig. 207 00:21:00,745 --> 00:21:06,726 Tyrone fik penge, og alt er okay. Jeg sagde jo, jeg skulle ordne det. 208 00:21:06,751 --> 00:21:10,980 Da du troede på mig, kunne jeg tro på mig selv. 209 00:21:11,005 --> 00:21:14,901 Du skylder mig ikke noget. 210 00:21:14,926 --> 00:21:18,613 - Ved du, hvad jeg vil gøre nu? - Nej, hvad? 211 00:21:18,638 --> 00:21:23,576 Jeg vil give Maya et nyt liv og begynde forfra. Du vil måske med? 212 00:21:23,601 --> 00:21:27,272 - Måske vil du også begynde forfra. - Du, Shawn! 213 00:21:28,690 --> 00:21:31,651 Det her er for Bonez. 214 00:22:05,310 --> 00:22:10,790 Jeg blev hos ham, indtil ms Ruth kom og så... 215 00:22:10,815 --> 00:22:16,905 Det er så uvirkeligt. Det ene øjeblik snakkede han som sædvanlig, og så... 216 00:22:23,369 --> 00:22:26,639 Jeg vil aldrig glemme den lyd. 217 00:22:26,664 --> 00:22:30,518 Eller hans mors udtryk, da hun så... 218 00:22:30,543 --> 00:22:36,941 For en time siden talte han om, at han ville slippe ud og ville... 219 00:22:36,966 --> 00:22:39,552 Det gør mig ondt, søde. 220 00:23:00,698 --> 00:23:02,700 Det gør mig ondt, Coop. 221 00:23:04,577 --> 00:23:09,057 Det ved jeg. Men du er ikke overrasket. 222 00:23:09,082 --> 00:23:11,559 Det gør det ikke lettere. 223 00:23:11,584 --> 00:23:17,065 Jeg og Shawn var uvenner af mange grunde. 224 00:23:17,090 --> 00:23:21,302 Men vi tre voksede op sammen, og han var en af os. 225 00:23:23,054 --> 00:23:26,057 Jeg hjælper dig med det her. 226 00:23:36,860 --> 00:23:41,281 Giv en hånd til Beverly High Eagles! 227 00:23:56,921 --> 00:24:01,025 Velkommen til Homecoming-kampen 2018 - 228 00:24:01,050 --> 00:24:04,738 - mellem rivalerne Malibu og Beverly. 229 00:24:04,763 --> 00:24:10,118 Hvordan går det? Du må ikke være på sidelinjen, når du har karantæne. 230 00:24:10,143 --> 00:24:13,980 Det er ligaens regel, ikke min. Jeg er ked af det. 231 00:24:16,775 --> 00:24:21,362 Alle samles her! Kom her! 232 00:24:23,323 --> 00:24:25,800 Spencer har noget at sige. 233 00:24:25,825 --> 00:24:31,973 Okay, gutter. Den her kamp handler om mere end divisionstitlen. 234 00:24:31,998 --> 00:24:34,417 Jeg har brug for hjælp i aften. 235 00:24:38,880 --> 00:24:40,882 Det er okay. 236 00:24:42,550 --> 00:24:45,570 Vi hjælper dig. 237 00:24:45,595 --> 00:24:49,182 I aften spiller vi for noget større. Kom nu. 238 00:24:50,433 --> 00:24:54,521 - Beverly på tre. En - to - tre... - Beverly! 239 00:25:02,195 --> 00:25:06,758 - Kendte du Shawn? - Ikke som Spencer og Coop. 240 00:25:06,783 --> 00:25:10,929 - Men han var en af os. - Tror du Spencer kan spille? 241 00:25:10,954 --> 00:25:14,165 Jeg havde ikke kunnet det. 242 00:25:14,874 --> 00:25:18,812 Men det er den store kamp, Olivia. 243 00:25:18,837 --> 00:25:25,110 Nu skal vi more os. Ryst pomponerne, så hepper vi på Beverly High Eagles. 244 00:25:25,135 --> 00:25:27,429 Okay. 245 00:25:39,274 --> 00:25:43,711 Spencer James med en interception. Beverly står på Malibus 30-yardlinje. 246 00:25:43,737 --> 00:25:45,864 Sådan skal det være. 247 00:25:55,165 --> 00:26:00,712 Skakspillet fortsætter, og Dolphins stopper alle Eagles' forsøg. 248 00:26:17,812 --> 00:26:20,523 Sådan bliver det hele aftenen! 249 00:26:26,571 --> 00:26:30,241 Touchdown! Dolphins tager en tidlig føring. 250 00:26:34,329 --> 00:26:36,206 Kom nu! 251 00:26:45,173 --> 00:26:50,945 Et til! Dolphins fører allerede med to touchdowns. 252 00:26:50,970 --> 00:26:54,699 - Hvad sker der? - Det er ikke Spencers fejl. 253 00:26:54,724 --> 00:26:57,994 Malibus forsvar er virkelig godt. 254 00:26:58,019 --> 00:27:00,914 De følger os overalt. 255 00:27:00,939 --> 00:27:06,277 Det går ikke. Deres forsvar er i hovedet på mig hele tiden. 256 00:27:18,665 --> 00:27:22,477 Halvleg! Malibu fører med 14 - 0. 257 00:27:22,502 --> 00:27:27,649 Eagles skal lave om på noget, hvis de skal vende kampen. 258 00:27:27,674 --> 00:27:32,987 Det er ikke slut endnu. Op med humøret! 259 00:27:33,012 --> 00:27:37,784 Der er noget, der ikke stemmer. Det lyder måske skørt, men... 260 00:27:37,809 --> 00:27:40,812 De har set vores spilbog. 261 00:27:43,022 --> 00:27:45,650 De har set vores spilbog. 262 00:27:52,115 --> 00:27:55,093 - Hvad skal vi gøre? - Vi må justere. 263 00:27:55,118 --> 00:27:59,472 Vi fik én første down. Det må være det dårligste nogensinde. 264 00:27:59,497 --> 00:28:02,851 Tag det roligt, så finder vi ud af noget. 265 00:28:02,876 --> 00:28:07,814 De ved, hvornår vi løber og kaster. De er over os hele tiden. 266 00:28:07,839 --> 00:28:12,110 Spencer. Hvor godt kender du Crenshaws offensive spilbog? 267 00:28:12,135 --> 00:28:15,739 Jeg kan den udenad, men holdet har ikke tid til at lære den. 268 00:28:15,764 --> 00:28:20,618 Jeg har set jer spille, og du og quarterbacken var de vigtigste. 269 00:28:20,643 --> 00:28:26,566 - Vælg tre yndlingsspil og lær dem. - Jordan skal have en lyntime. 270 00:28:28,735 --> 00:28:32,046 Jeg har en idé. Kom. 271 00:28:32,072 --> 00:28:36,092 Må jeg låne den? Tak. 272 00:28:36,117 --> 00:28:43,141 Kig den vej, til Spence når midten, og så kaster du ud i hjørnet. 273 00:28:43,166 --> 00:28:47,087 - Okay, Spence. Lad os spille bold. - Lad os det. 274 00:28:49,798 --> 00:28:53,735 - Jeg skylder dig. - Du skylder mig ikke noget. 275 00:28:53,760 --> 00:28:58,139 Som du sagde, er vi familie. 276 00:29:00,350 --> 00:29:03,061 - Det her er for Shawn. - For Shawn. 277 00:29:04,687 --> 00:29:10,001 Nu gælder det. Om to quarters ved vi, hvem der vinder divisionen. 278 00:29:10,026 --> 00:29:13,963 Eagles skal indhente meget. De er bagud med 14. 279 00:29:13,988 --> 00:29:18,510 Kan deres justeringer i halvlegen give dem overtaget mod Dolphins? 280 00:29:18,535 --> 00:29:23,248 Baker kalder en audible, og James går i motion. 281 00:29:25,166 --> 00:29:30,046 Red 60! Hut. 282 00:29:31,589 --> 00:29:34,217 Baker vil kaste og kigger midt i banen. 283 00:29:41,891 --> 00:29:43,726 Ja! 284 00:29:59,951 --> 00:30:02,203 Nummer et! 285 00:30:26,686 --> 00:30:28,730 Sådan, ja! 286 00:30:47,123 --> 00:30:50,560 Dommer! Kom herover! 287 00:30:50,585 --> 00:30:54,355 - Hvor er kickeren? - Han kan ikke sparke 57 yards. 288 00:30:54,380 --> 00:30:59,986 - Spence! River Run. - Inglewood? 289 00:31:00,011 --> 00:31:04,265 Du kan gribe, ikke? Så tjek det her. 290 00:31:14,692 --> 00:31:20,006 Otte sekunder til at afgøre, hvem der vinder divisionen. 291 00:31:20,031 --> 00:31:23,910 Alt bliver afgjort på det her spil. 292 00:32:00,572 --> 00:32:05,702 Beverly Eagles kommer tilbage og vinder divisionstitlen! 293 00:32:08,955 --> 00:32:14,461 Du er en stjerne. Jeg er så stolt af dig. Jeg elsker dig. 294 00:32:56,252 --> 00:32:58,254 Godt spillet. 295 00:33:01,132 --> 00:33:06,029 Godt grebet. Jeg håber ikke, du tager min plads i slutspillet. 296 00:33:06,054 --> 00:33:08,348 Vi ses. 297 00:33:09,432 --> 00:33:15,497 - Hvor kom det trickspil fra? - Crenshaws spilbog. 298 00:33:15,522 --> 00:33:19,084 - Vi burde tilføje den til vores. - God idé. 299 00:33:19,109 --> 00:33:24,214 Vi må skaffe en helt ny spilbog, for nogen har givet Malibu vores. 300 00:33:24,239 --> 00:33:27,550 Ja, det er utroligt. 301 00:33:27,575 --> 00:33:32,722 Hold nu op. Det var dig. Jeg så det blik, du sendte Delgado. 302 00:33:32,747 --> 00:33:37,310 Du sagde, at vi ikke kunne vinde. 303 00:33:37,335 --> 00:33:40,338 De kendte alle vores spil. 304 00:33:42,590 --> 00:33:46,361 Lad mig forklare. Det var en fejl, Jordan. 305 00:33:46,386 --> 00:33:50,615 - I et svagt øjeblik... - Endnu et svagt øjeblik? 306 00:33:50,640 --> 00:33:55,603 Hvor mange gange vil du bruge den dårlige undskyldning? 307 00:33:57,230 --> 00:34:01,835 Din plads i slutspillet er væk. 308 00:34:01,860 --> 00:34:06,156 - Du ryger ud, når jeg siger det. - Mener du det? 309 00:34:07,282 --> 00:34:12,512 For en kamp, som I vandt? Du sagde, football bare er en sport. 310 00:34:12,537 --> 00:34:17,684 Nej, ikke for mig. Hvis du havde spillet med os i aften - 311 00:34:17,709 --> 00:34:20,253 - så ville du have følt det. 312 00:34:29,179 --> 00:34:31,406 Hej. 313 00:34:31,431 --> 00:34:34,451 Familien Baker var på vej ud og lukkede mig ind. 314 00:34:34,476 --> 00:34:39,397 - Men hvis du vil være alene... - Nej da, kom ind. 315 00:34:42,484 --> 00:34:44,794 Hvad lyttede du til? 316 00:34:44,819 --> 00:34:50,008 Ikke noget. Jeg tager dem på for at lukke støjen ude. 317 00:34:50,033 --> 00:34:53,386 Jeg hørte, hvad der skete, og det gør mig ondt. 318 00:34:53,411 --> 00:34:58,016 - Stod I hinanden nær? - Det var vi engang. 319 00:34:58,041 --> 00:35:03,688 Det var et kompliceret venskab, men han prøvede at forbedre sig. 320 00:35:03,713 --> 00:35:07,550 Han havde en datter. Jeg ved ikke, hvordan de sagde det. 321 00:35:09,344 --> 00:35:15,809 Det er ligegyldigt, hvordan man hører det. Det er stadig uvirkeligt. 322 00:35:17,185 --> 00:35:22,665 Jeg husker ikke, hvordan far fortalte om min mor, men jeg husker... 323 00:35:22,690 --> 00:35:25,902 ...at tiden stod stille. 324 00:35:28,780 --> 00:35:31,533 Som den gør nu? 325 00:36:22,709 --> 00:36:25,562 Nå, så skete det lige... 326 00:36:25,587 --> 00:36:29,107 - Layla... - Det er okay. 327 00:36:29,132 --> 00:36:33,303 - Hvad? - Jeg forstår, hvad det var. 328 00:36:35,638 --> 00:36:41,119 - Hvad var det? - Du lukkede støjen ude. 329 00:36:41,144 --> 00:36:48,042 Du har oplevet meget, og jeg vil ikke ødelægge vores venskab. 330 00:36:48,068 --> 00:36:51,463 - Det vil jeg. - Vil du ikke være venner? 331 00:36:51,488 --> 00:36:58,136 Jeg vil være mere end venner. Jeg ved, hvad jeg føler. 332 00:36:58,161 --> 00:37:02,457 Jeg vil ikke lukke følelserne ude. Det er livet for kort til. 333 00:37:06,920 --> 00:37:10,106 Det er op til dig. 334 00:37:10,131 --> 00:37:13,735 Vil du være venner? 335 00:37:13,760 --> 00:37:15,762 Nej. 336 00:37:45,708 --> 00:37:51,756 Det er hårdt, men jeg er glad for, at du er ude af alt det her nu. 337 00:38:00,306 --> 00:38:02,809 Det er ikke slut. 338 00:38:05,562 --> 00:38:07,564 Vi har dig. 339 00:38:20,034 --> 00:38:23,012 Du må hellere bo hos din mor et stykke tid. 340 00:38:23,037 --> 00:38:27,350 Du behøver ikke bo her, hvis du ikke spiller på holdet. 341 00:38:27,375 --> 00:38:30,979 Du ved, at hun ikke vil vide af mig. 342 00:38:31,004 --> 00:38:33,798 Det problem må du løse. 343 00:38:46,436 --> 00:38:50,398 Træner. Omklædningsrummet. Nu. 344 00:39:01,951 --> 00:39:06,456 - Hvad er der? - Det får vi at vide nu. 345 00:39:11,169 --> 00:39:14,731 Jeg vil fatte mig i korthed. 346 00:39:14,756 --> 00:39:20,528 Idrætskomiteen har fået et anonymt tip om, at en af vores spillere - 347 00:39:20,553 --> 00:39:26,451 - har brudt dopingreglerne, så alle skal testes for stoffer. 348 00:39:26,476 --> 00:39:30,455 Det er hårdt, men I har sikkert intet at bekymre jer om. 349 00:39:30,480 --> 00:39:34,667 Stil jer op og få det overstået. Kom nu. 350 00:39:34,692 --> 00:39:37,612 Kom så. Fart på! 351 00:39:40,156 --> 00:39:43,426 Hvad sker der, hvis en spiller testet positiv? 352 00:39:43,451 --> 00:39:46,162 Han bliver smidt ud af slutspillet. 353 00:39:47,455 --> 00:39:50,975 Far... 354 00:39:51,000 --> 00:39:53,628 Jeg bliver testet positiv. 355 00:40:22,198 --> 00:40:25,593 Flot spillet i går. 356 00:40:25,618 --> 00:40:30,849 Kan du ikke huske mig? Jeg plejede at træne med din far. 357 00:40:30,874 --> 00:40:35,728 Jeg anbefalede Beverly at ansætte ham, da jeg holdt op - 358 00:40:35,754 --> 00:40:40,900 - men så dukkede Billy Baker op med sin NFL-historie - 359 00:40:40,925 --> 00:40:44,529 - og pludselig var jobbet ikke Coreys længere. 360 00:40:44,554 --> 00:40:48,950 Kampen er forbi, og vi vandt. Du kan holde op med at psyke mig. 361 00:40:48,975 --> 00:40:52,746 Det ville jeg ikke gøre. Jeg har altid kunnet lide Corey. 362 00:40:52,771 --> 00:40:57,125 Han lod nogle gange følelserne få overhånd, men er en god mand. 363 00:40:57,150 --> 00:41:02,881 - Han forlod sin familie. - Jeg forstod ikke hvorfor. 364 00:41:02,906 --> 00:41:08,052 Jeg ved bare, at han plejede at have et billede af dig i tegnebogen - 365 00:41:08,078 --> 00:41:11,890 - og pralede af sin søn. 366 00:41:11,915 --> 00:41:17,645 Den Corey, jeg husker, ville aldrig tage afsted uden grund. 367 00:41:17,670 --> 00:41:21,257 Og Billy Baker? Den mand? 368 00:41:22,467 --> 00:41:26,471 - Han har ingen skrupler. - Hov, der er noget galt. 369 00:42:19,315 --> 00:42:22,193 Tekster: Bjørn Erik Niss www.sdimedia.com