1 00:00:00,001 --> 00:00:04,022 - Detta har hänt... - Jag hämtar mina pengar. 2 00:00:04,047 --> 00:00:07,901 - Känner Alvin till det här? - Nej, för ingen rånar honom. 3 00:00:07,926 --> 00:00:12,680 Vi vill inte bli klippta men tänker göra ett klipp. 4 00:00:14,307 --> 00:00:19,829 Vi har snuten efter oss så du får ta över knarklangningen i kvarteret. 5 00:00:19,854 --> 00:00:25,627 Ingen fara. Tyrone får inte veta nåt. Jag lovade Shawn att fixa det här. 6 00:00:25,652 --> 00:00:29,088 Det är bäst att du och Shawn passar er! 7 00:00:29,113 --> 00:00:32,383 Jag är ledsen, men vi funkar inte ihop längre. 8 00:00:32,408 --> 00:00:36,763 Berätta för din bästis hur vi låg med varandra innan Spencer dök upp. 9 00:00:36,788 --> 00:00:42,810 - Du stängs av i två matcher. - Jag måste spela för talangscouterna! 10 00:00:42,836 --> 00:00:47,524 - Jag måste skynda mig hem. - Du borde spänna av. 11 00:00:47,549 --> 00:00:49,692 Måste du alltid vara duktig? 12 00:00:49,717 --> 00:00:52,987 Dina känslor för Asher försvinner inte så lätt. 13 00:00:53,012 --> 00:00:58,852 Jag vill vara med dig, men vill inte göra ditt liv mer komplicerat. 14 00:01:36,873 --> 00:01:39,000 Vilken flådig skjuts du fick. 15 00:01:40,794 --> 00:01:44,297 - Du är här. - Självklart är jag här. 16 00:01:48,051 --> 00:01:52,572 Grejen du skulle fixa för att få Shawn fri från gänget, då? 17 00:01:52,597 --> 00:01:56,226 En del saker går inte som planerat. 18 00:01:57,852 --> 00:02:01,915 - Hur gick det med den där tjejen? - Som du sa... 19 00:02:01,940 --> 00:02:04,943 En del saker går inte som planerat. 20 00:02:06,361 --> 00:02:12,300 Vilken jäkla kväll. Säkert att du mår bra? 21 00:02:12,325 --> 00:02:15,578 Så bra som jag kan må. 22 00:02:23,002 --> 00:02:26,648 Jag önskar dig nåt bättre. 23 00:02:26,673 --> 00:02:33,847 Du är som en i familjen och jag tänker aldrig överge dig. 24 00:02:35,265 --> 00:02:37,684 Oavsett vad som händer. 25 00:02:39,769 --> 00:02:42,772 Det vet jag att du inte gör. 26 00:02:53,742 --> 00:02:57,011 - Han är värsta vraket. - Jag vet. 27 00:02:57,036 --> 00:03:01,391 Berätta för din bästis hur vi låg med varandra innan Spencer dök upp. 28 00:03:01,416 --> 00:03:05,311 Hur många gånger ska ni titta på det där? Nu räcker det. 29 00:03:05,336 --> 00:03:08,923 Kom igen! Det är legendariskt. 30 00:03:12,469 --> 00:03:17,073 - Vad står på, hjärtat? - Det är mitt fel. 31 00:03:17,098 --> 00:03:18,783 Ditt fel? 32 00:03:18,808 --> 00:03:22,412 Om jag inte hade flyttat till Beverly Hills - 33 00:03:22,437 --> 00:03:25,749 - så skulle det här aldrig ha hänt. 34 00:03:25,774 --> 00:03:30,128 Jag kunde ha sett till att Coop inte började hänga med gängen. 35 00:03:30,153 --> 00:03:34,174 Jordan skulle förstå sin pappa och Asher skulle inte vara bänkad. 36 00:03:34,199 --> 00:03:37,969 - Och han skulle ha en flickvän. - Tack för inlägget. 37 00:03:37,994 --> 00:03:43,016 - Jag säger bara som det är. - Du rår inte för andras val. 38 00:03:43,041 --> 00:03:47,520 Jag har gjort många dumma val i livet men jag står för dem. 39 00:03:47,545 --> 00:03:54,110 De tillhör ingen annan. Ditt val att flytta till Beverly... 40 00:03:54,135 --> 00:04:01,351 Det var rätt beslut för din framtid. Den är det enda vi styr över. 41 00:04:02,519 --> 00:04:04,062 Okej, gubben? 42 00:04:07,065 --> 00:04:12,045 Eagles behöver Asher i kväll. Du får inte bänka honom. 43 00:04:12,070 --> 00:04:15,465 Jag vill inte spela utan min bästa mottagare. 44 00:04:15,490 --> 00:04:19,594 Det ger mig ett underläge jag inte har råd med - 45 00:04:19,619 --> 00:04:25,934 - men din son drack sprit på skolbalen och sånt får konsekvenser. 46 00:04:25,959 --> 00:04:29,504 - Säger du det? - Jag är rädd för det. 47 00:04:31,506 --> 00:04:34,401 Jag tänker inte ta det här. 48 00:04:34,426 --> 00:04:39,389 Sanna mina ord, du kommer att ångra det. 49 00:04:41,433 --> 00:04:43,852 Din pappa är en sopa! 50 00:04:47,814 --> 00:04:51,751 - Vad var det om? - Var fasen har du varit? 51 00:04:51,776 --> 00:04:57,048 - Ute. - Är du hög? 52 00:04:57,073 --> 00:05:02,011 Jag vet hur man ser ut när man är stenad. Du har ju match i dag. 53 00:05:02,036 --> 00:05:05,306 - Spänn av. - Jag ljög för din skull. 54 00:05:05,331 --> 00:05:10,437 Jag sa att du var på ditt rum. Masa dig upp nu innan... 55 00:05:10,462 --> 00:05:15,133 - Vad är det frågan om? - Hej, pappa. 56 00:05:16,760 --> 00:05:19,888 Varför har du kostymen på dig och var har du skorna? 57 00:05:22,682 --> 00:05:26,828 Säg inte att du kommer hem först nu. 58 00:05:26,853 --> 00:05:32,459 Jag har haft en underbar natt. Jag släppte lös för en gångs skull. 59 00:05:32,484 --> 00:05:36,004 - Sluta prata. - Nej, jag tänker inte sluta. 60 00:05:36,029 --> 00:05:42,135 Jag försöker alltid behaga dig, men nu gjorde jag nåt jag ville göra. 61 00:05:42,160 --> 00:05:44,971 - Med hejaklacksledaren från Malibu? - Ripley. 62 00:05:44,996 --> 00:05:49,309 Tror du att hon bryr sig om du är distraherad under matchen? 63 00:05:49,334 --> 00:05:52,896 Eller att du spelar dåligt för att du var ute hela natten - 64 00:05:52,921 --> 00:05:56,816 - och kommer hem bara några timmar före avspark? 65 00:05:56,841 --> 00:06:01,613 - Hon är ingen hemlig agent. - Det skiter jag i. 66 00:06:01,638 --> 00:06:05,950 Du är lagledare och ska leda de andra spelarna. 67 00:06:05,975 --> 00:06:12,357 Du har ansvar. Vill du inte ha det? Då är det bara att säga till. 68 00:06:13,900 --> 00:06:18,963 Du måste ta reda på vad som är viktigt för dig. 69 00:06:18,988 --> 00:06:23,760 Inte för mig. Inte för några tjejer. 70 00:06:23,785 --> 00:06:27,497 Men kanske för dig. Snälla, ta reda på det. 71 00:06:34,212 --> 00:06:37,816 Vill du ha äggröra till frukost, gumman? 72 00:06:37,841 --> 00:06:44,823 - Jag vill ha vändstekt och rinnigt. - Jag pratar med Maya. Stek dina egna. 73 00:06:44,848 --> 00:06:51,704 Du skippar väl inte jobbet hos J.P? Du får inte bara ge upp. 74 00:06:51,729 --> 00:06:56,501 Problemet med dig och Spencer är att ni tror att livet är en saga. 75 00:06:56,526 --> 00:07:01,172 Att alla kan bli nåt större. Så funkar inte världen för oss andra. 76 00:07:01,197 --> 00:07:05,385 Det behöver inte vara så. Du får inte sluta drömma. 77 00:07:05,410 --> 00:07:11,374 - Drömmar är ändå inte verkliga. - Ibland är drömmar allt vi har. 78 00:07:16,254 --> 00:07:19,399 - Öppna dörren. - Väntar du besök? 79 00:07:19,424 --> 00:07:23,219 - Nej. - Öppna dörren. 80 00:07:24,763 --> 00:07:27,849 Gå och lek. 81 00:07:34,314 --> 00:07:39,544 - Läget, Ty? Vad gör du här? - Jag tittar bara förbi. Var det dumt? 82 00:07:39,569 --> 00:07:44,966 Nej då. Min lya är din lya. Jag steker ägg. Vill du ha? 83 00:07:44,991 --> 00:07:47,535 Nej, det är bra. 84 00:07:49,996 --> 00:07:54,559 Hej, tjejen. Jag har nåt till dig. 85 00:07:54,584 --> 00:08:00,507 Tycker du om kattungar? Alla flickor tycker om dem. 86 00:08:03,218 --> 00:08:09,324 Polisen ställer frågor om snubben du sköt utanför Alvin's. 87 00:08:09,349 --> 00:08:13,119 Tills de har försvunnit ligger vi lågt. Fattar du? 88 00:08:13,144 --> 00:08:15,688 Jag fattar. 89 00:08:17,440 --> 00:08:21,528 Stek ägg och ta hand om din dotter, Shawn. 90 00:08:29,369 --> 00:08:34,432 Kom ihåg vad jag sa. Du och Shawn får passa er. 91 00:08:34,457 --> 00:08:39,504 Om ni inte hänger med mig så ger jag mig på er. Dig och Shawn. 92 00:08:50,056 --> 00:08:53,410 Här har vi honom. Tyrone Moore. 93 00:08:53,435 --> 00:08:57,914 Han har kopplingar till ett av de farligaste gängen i South L.A. 94 00:08:57,939 --> 00:09:02,085 Hur kan du ha nåt med honom att göra? 95 00:09:02,110 --> 00:09:08,258 Coop och Shawn behöver beskydd. För nån som Tyrone är det ingen lek. 96 00:09:08,283 --> 00:09:12,637 - Du är den enda som kan hjälpa. - Det var bra att ni kom till mig. 97 00:09:12,662 --> 00:09:16,975 Jag kan nog hjälpa er. Jag behöver ringa runt lite - 98 00:09:17,000 --> 00:09:21,396 - men åklagaren har jagat Tyrone en längre tid. 99 00:09:21,421 --> 00:09:27,986 Om du har nån information som hjälper så kan vi nog nå en överenskommelse. 100 00:09:28,011 --> 00:09:32,949 - Jag vet ingenting om Tyrone. - Men Shawn gör väl det? 101 00:09:32,974 --> 00:09:37,287 - Han går inte med på det. - Det är värt ett försök. 102 00:09:37,312 --> 00:09:42,083 Om ni kan övertyga Shawn att samarbeta - 103 00:09:42,108 --> 00:09:48,073 - så ordnar jag hjälpen ni behöver. Det lovar jag er. 104 00:10:21,147 --> 00:10:26,795 Vi sa rätt hemska saker i går och jag är fortfarande arg på dig. 105 00:10:26,820 --> 00:10:30,632 Jag är ledsen att jag låg med Asher. 106 00:10:30,657 --> 00:10:35,845 Jag fattar, du var hög. Jag är inte bara sårad för det där med Asher. 107 00:10:35,870 --> 00:10:40,892 Jag är arg för att du fick mig att tro att du inte ville vara min vän. 108 00:10:40,917 --> 00:10:45,814 Du lät mig vara med en kille som var otrogen mot mig med min bästis. 109 00:10:45,839 --> 00:10:51,653 Det var fel av mig. Jag intalade mig själv att jag skyddade dig - 110 00:10:51,678 --> 00:10:55,740 - men egentligen så skyddade jag bara mig själv. 111 00:10:55,765 --> 00:10:58,184 Allt du sa i går var sant. 112 00:11:00,937 --> 00:11:06,943 Om jag ska vara helt ärlig så hade du inte fel heller. 113 00:11:08,403 --> 00:11:11,589 Jag visste att du tyckte om Spencer. 114 00:11:11,614 --> 00:11:17,178 Jag försökte vara perfekt och medgav inte att jag också gillade honom. 115 00:11:17,203 --> 00:11:22,642 Du behöver inte be mig om ursäkt. 116 00:11:22,667 --> 00:11:26,146 Inte efter det jag gjorde. 117 00:11:26,171 --> 00:11:31,317 Visst, jag var kär i Spencer, men jag har gått vidare. 118 00:11:31,342 --> 00:11:34,821 Spencer blir en väldigt fin kille för dig. 119 00:11:34,846 --> 00:11:39,826 En fin kille som vill göra mitt liv mindre komplicerat - 120 00:11:39,851 --> 00:11:45,498 - genom att bara vara vänner just nu. Det är nog bäst så. 121 00:11:45,523 --> 00:11:50,503 - Är det? - Jag vet inte. 122 00:11:50,528 --> 00:11:54,199 Men vi, då? Jag vill inte förlora min bästa vän igen. 123 00:11:55,742 --> 00:11:58,178 Ärligt talat... 124 00:11:58,203 --> 00:12:03,249 ...så vet jag inte hur det blir. Det kommer att ta tid. 125 00:12:05,168 --> 00:12:09,439 Harold Adams har kontaktat styrelsen och investerarna. 126 00:12:09,464 --> 00:12:14,402 Jag säger som jag sa till honom. Vårt ansvar är inte bara att vinna - 127 00:12:14,427 --> 00:12:18,865 - utan att lära pojkarna hur de kan bli bättre människor. 128 00:12:18,890 --> 00:12:25,538 Om jag låter Asher spela i kväll, vad får han då lära sig för läxa? 129 00:12:25,563 --> 00:12:32,337 Jag håller med dig, men om du bänkar Asher och förlorar i kväll... 130 00:12:32,362 --> 00:12:38,093 - Så får jag sparken nästa säsong. - Jag vill inte att det ska bli så. 131 00:12:38,118 --> 00:12:45,016 Om jag viker mig för föräldrarna och låter segrar gå före pojkarnas bästa - 132 00:12:45,041 --> 00:12:48,603 - vilken sorts coach är jag då? 133 00:12:48,628 --> 00:12:54,442 - Har du blivit knäpp? - Tyrone är ute efter oss. 134 00:12:54,467 --> 00:12:58,905 - Hon sa att hon kan skydda oss. - Jag behöver inget beskydd. 135 00:12:58,930 --> 00:13:04,452 Det handlar inte bara om dig. Grannskapet skulle slippa Tyrone. 136 00:13:04,477 --> 00:13:10,959 Jag tjallar inte. Du verkar ha glömt hur saker och ting funkar häromkring. 137 00:13:10,984 --> 00:13:14,754 - Att tjalla är livsfarligt. - Men det här livet är inte det? 138 00:13:14,779 --> 00:13:18,425 Du har låtsats som att du inte har min talang - 139 00:13:18,450 --> 00:13:22,262 - men du valde att hänga med såna som Tyrone. 140 00:13:22,287 --> 00:13:26,850 - Varför bryr du dig? - Det gör jag inte. 141 00:13:26,875 --> 00:13:31,020 Men jag bryr mig om Coop och hon tycker att du förtjänar nåt mer - 142 00:13:31,045 --> 00:13:35,925 - så du kan ta hjälp av mig eller låta bli. Det avgör du själv. 143 00:13:42,015 --> 00:13:45,018 - Jag hittar en egen utväg. - Shawn. 144 00:13:46,478 --> 00:13:49,731 - Shawn... - Jag grejar det. 145 00:13:57,864 --> 00:14:02,010 Var inte för hård mot dig själv. Du försökte åtminstone. 146 00:14:02,035 --> 00:14:07,557 Shawn fattade samma beslut som liten som han gjorde i dag. 147 00:14:07,582 --> 00:14:12,145 Hur många gånger har du sagt åt mig att jag inte kan rädda världen? 148 00:14:12,170 --> 00:14:17,275 Jag måste rädda mig själv först. Du sa åt mig att ta alla chanser. 149 00:14:17,300 --> 00:14:21,946 - Jag hade rätt. - Du förtjänar egna chanser, du med. 150 00:14:21,971 --> 00:14:25,909 Du kan vara mer än det här. Varför kan du inte se det? 151 00:14:25,934 --> 00:14:31,706 - Det är lättare att se det i andra. - Jag ser det i dig. 152 00:14:31,731 --> 00:14:34,859 Du måste börja se det i dig själv nu. 153 00:14:43,451 --> 00:14:47,305 - Blev din pappa arg? - Ja. 154 00:14:47,330 --> 00:14:52,852 - Billy Baker tar sporten på allvar. - Hade han spelat i NFL? 155 00:14:52,877 --> 00:14:57,607 Tills knäet pajade. Nu får hans spelare leva upp till hans ambition. 156 00:14:57,632 --> 00:15:01,778 Det är problemet med idrottare. Min bror gör likadant. 157 00:15:01,803 --> 00:15:07,575 Ni satsar allt i en enda match och så slutar det med ett trasigt knä. 158 00:15:07,600 --> 00:15:12,397 Nej, tack. För mig är livet mer än football. 159 00:15:17,819 --> 00:15:20,655 Apropå det, så måste jag ta itu med en grej. 160 00:15:27,996 --> 00:15:31,141 Jag vet. Jag vet... 161 00:15:31,166 --> 00:15:34,352 Du förnedrade min syster och gjorde bort dig. 162 00:15:34,377 --> 00:15:37,856 Jag hade blivit dumpad och var full. 163 00:15:37,881 --> 00:15:44,237 - Och du får inte spela i kväll. - Precis. Mitt liv är förstört. 164 00:15:44,262 --> 00:15:48,700 - Men jag fick vad jag förtjänade. - Förstört? 165 00:15:48,725 --> 00:15:55,415 - Väx upp. Livet är mer än football. - Inte för mig. Det är över. 166 00:15:55,440 --> 00:15:59,944 Utan mig så kommer ni inte att vinna i kväll. 167 00:16:06,576 --> 00:16:10,889 - Har du gått vilse? - Det här var mitt kontor förut. 168 00:16:10,914 --> 00:16:15,852 Men nu är det mitt. Är du inte tidig för mötet med domarna? 169 00:16:15,877 --> 00:16:18,813 Jag kommer precis i rättan tid. 170 00:16:18,838 --> 00:16:21,132 Mina herrar. 171 00:16:23,093 --> 00:16:26,905 Du har inte satt upp några nya mästerskapsvimplar. 172 00:16:26,930 --> 00:16:31,034 Ni borde samla förlorarvimplar. De flesta där är mina. 173 00:16:31,059 --> 00:16:37,207 Nu får vi det här överstökat. Det gäller de nya markeringsreglerna. 174 00:16:37,232 --> 00:16:43,296 - Jag tycker att de är onödiga. - De ger bra skydd åt spelarna. 175 00:16:43,321 --> 00:16:47,092 Mitt lag känner till reglerna så det borde räcka. 176 00:16:47,117 --> 00:16:51,763 - Okej, då är vi klara här. - Tack ska ni ha. 177 00:16:51,788 --> 00:16:56,101 Jag fick höra att du bänkar er stjärnspelare i kväll. 178 00:16:56,126 --> 00:16:58,962 Du gör det för lätt för oss. 179 00:17:09,889 --> 00:17:11,766 Shawn! 180 00:17:13,977 --> 00:17:19,082 - Tamia, tack och lov! - Vad gör du här, ms Ruth? 181 00:17:19,107 --> 00:17:24,254 Shawn bad mig sitta barnvakt och skulle ha kommit för en timme sen. 182 00:17:24,279 --> 00:17:28,007 Jag måste köpa mjölk åt Maya och åka till jobbet. 183 00:17:28,032 --> 00:17:32,662 Hälsa min son att jag inte är glad. 184 00:18:12,702 --> 00:18:18,767 - Jag gillar inte att bli kallad. - Det här är allt jag har sparat. 185 00:18:18,792 --> 00:18:22,796 - Har du snott från mig? - Nej, det är min egen andel. 186 00:18:23,838 --> 00:18:25,256 Varför ger du mig den? 187 00:18:26,925 --> 00:18:32,906 Jag vill ta min dotter härifrån och bo i Louisiana med min kusin. 188 00:18:32,931 --> 00:18:37,452 Jag vill ge henne ett bättre liv och hoppas att det här räcker. 189 00:18:37,477 --> 00:18:39,813 Tror du att det är så lätt? 190 00:18:41,356 --> 00:18:44,234 Nej. 191 00:18:55,954 --> 00:18:58,164 Okej. 192 00:19:00,875 --> 00:19:05,271 Vi kan vara överens, men du betalar alldeles för mycket. 193 00:19:05,296 --> 00:19:10,318 Du är inte värd så här mycket, Shawn Scott. Det har du aldrig varit. 194 00:19:10,343 --> 00:19:13,738 I helvete heller. 195 00:19:13,763 --> 00:19:17,392 Njut av skaldjuren i Louisiana. 196 00:19:42,000 --> 00:19:45,186 - Hej! - Hur är läget? 197 00:19:45,211 --> 00:19:50,984 Bra. Jag var här tidigare och glömde min väska. 198 00:19:51,009 --> 00:19:55,989 - Jobbar du när du har match i kväll? - Jag hämtar bara ut lönen. 199 00:19:56,014 --> 00:20:00,410 - Undviker vi varandra igen? - Nej. 200 00:20:00,435 --> 00:20:06,791 Kanske. Okej, ja. Efter gårdagen känns det bara lite konstigt. 201 00:20:06,816 --> 00:20:12,714 - Varför då? - För att du gav mig nobben. 202 00:20:12,739 --> 00:20:16,843 Det var inte så jag menade. 203 00:20:16,868 --> 00:20:19,996 Jag skulle aldrig ge dig nobben. Det vet du väl? 204 00:20:27,504 --> 00:20:30,899 - Jag borde bege mig. - Självklart, gör det. 205 00:20:30,924 --> 00:20:34,677 Viktig match i kväll. Lycka till. 206 00:20:47,607 --> 00:20:50,919 Jag har precis parkerat. 207 00:20:50,944 --> 00:20:55,173 - Jag hann bli rädd. - Du har inget att vara rädd för. 208 00:20:55,198 --> 00:21:00,720 Det visade sig att du hade rätt. Det finns en utväg, även för mig. 209 00:21:00,745 --> 00:21:06,726 Tyrone fick stålar och allt är lugnt. Jag sa ju att jag skulle fixa det. 210 00:21:06,751 --> 00:21:10,980 När du trodde på mig så kunde jag tro på mig själv. 211 00:21:11,005 --> 00:21:14,901 Du är inte skyldig mig nåt. 212 00:21:14,926 --> 00:21:18,613 - Vet du vad jag ska göra nu? - Nej, vad då? 213 00:21:18,638 --> 00:21:23,576 Jag ska ge Maya ett nytt liv och börja om. Du kanske vill följa med? 214 00:21:23,601 --> 00:21:28,665 - Du kanske också vill börja om. - Du, Shawn! 215 00:21:28,690 --> 00:21:31,651 Det här är för Bonez. 216 00:22:05,310 --> 00:22:10,790 Jag stannade hos honom tills ms Ruth kom och sen... 217 00:22:10,815 --> 00:22:17,113 Det känns så overkligt. Ena stunden pratade han som vanligt, och sen... 218 00:22:22,744 --> 00:22:25,580 Jag kommer aldrig att glömma det där ljudet. 219 00:22:26,623 --> 00:22:30,518 Eller hans mammas min när hon såg. 220 00:22:30,543 --> 00:22:36,941 För en timme sen kunde han inte sluta prata om hur han ville ta sig ut. 221 00:22:36,966 --> 00:22:39,552 Jag är ledsen, gumman. 222 00:23:00,156 --> 00:23:01,699 Jag är ledsen, Coop. 223 00:23:04,577 --> 00:23:09,057 Jag vet. Men du är inte förvånad. 224 00:23:09,082 --> 00:23:11,559 Det gör inte saken lättare. 225 00:23:11,584 --> 00:23:17,065 Jag och Shawn var ovänner av många anledningar. 226 00:23:17,090 --> 00:23:21,302 Men vi tre växte upp tillsammans och han var en av oss. 227 00:23:23,054 --> 00:23:26,057 Jag ska hjälpa dig med det här. 228 00:23:36,860 --> 00:23:41,281 En applåd för Beverly High Eagles! 229 00:23:56,921 --> 00:24:01,025 Välkomna ska ni vara till hemvändarmatchen 2018 - 230 00:24:01,050 --> 00:24:04,738 - då rivalerna Malibu och Beverly ska mötas. 231 00:24:04,763 --> 00:24:10,118 Hur är läget? Du får inte vara på sidolinjen när du är avstängd. 232 00:24:10,143 --> 00:24:13,980 Det är ligans regel - inte min. Jag är ledsen. 233 00:24:16,775 --> 00:24:19,986 Alla samlas här! Samling! 234 00:24:23,323 --> 00:24:25,800 Spencer har nåt att säga. 235 00:24:25,825 --> 00:24:31,973 Okej, killar... Den här matchen handlar om mer än divisionstiteln. 236 00:24:31,998 --> 00:24:34,417 Jag behöver er hjälp i kväll. 237 00:24:38,880 --> 00:24:40,882 Okej. 238 00:24:42,550 --> 00:24:45,195 Vi hjälper dig. 239 00:24:45,220 --> 00:24:49,182 I kväll spelar vi för nåt större. Kom igen nu. 240 00:24:50,350 --> 00:24:54,521 - Beverly på tre. Ett, två, tre... - Beverly! 241 00:25:02,195 --> 00:25:06,758 - Kände du Shawn? - Inte som Spencer och Coop. 242 00:25:06,783 --> 00:25:09,886 - Men han var en av oss. - Orkar Spencer spela? 243 00:25:09,911 --> 00:25:12,247 Jag hade inte gjort det. 244 00:25:14,874 --> 00:25:18,812 Det här är hemvändarmatchen. 245 00:25:18,837 --> 00:25:25,110 Nu ska vi ha kul. Skaka på tofsarna så hejar vi på Beverly High Eagles. 246 00:25:25,135 --> 00:25:27,429 Visst. 247 00:25:39,274 --> 00:25:43,711 Spencer James ser till att Beverly når Malibus 30-yardlinje. 248 00:25:43,737 --> 00:25:45,864 Så ska det se ut. 249 00:25:57,000 --> 00:26:03,757 Matchen fortsätter och Dolphins stoppar Eagles alla försök. 250 00:26:17,729 --> 00:26:19,564 Så här blir det hela kvällen! 251 00:26:26,571 --> 00:26:30,241 Touchdown! Dolphins tar en tidig ledning. 252 00:26:34,245 --> 00:26:36,206 Kom igen! 253 00:26:45,173 --> 00:26:50,945 En till! Dolphins leder redan med två touchdowns. 254 00:26:50,970 --> 00:26:54,699 - Vad händer? - Det är inte Spencers fel. 255 00:26:54,724 --> 00:26:57,994 Malibus försvarare är helt overkliga. 256 00:26:58,019 --> 00:27:00,914 De växlar samtidigt som vi. 257 00:27:00,939 --> 00:27:06,277 Jag kan inte passa. Deras försvarare flyger på mig hela tiden. 258 00:27:18,581 --> 00:27:22,477 Halvtid! Malibu leder med 14 - 0. 259 00:27:22,502 --> 00:27:27,649 Eagles måste ändra på nåt om de ska vända på matchen. 260 00:27:27,674 --> 00:27:32,987 Det är inte över än. Upp med hakan! 261 00:27:33,012 --> 00:27:37,784 Det är nåt som inte stämmer. Det kanske låter galet, men... 262 00:27:37,809 --> 00:27:40,812 De kan våra spelvändningar. 263 00:27:43,022 --> 00:27:45,650 De kan våra spelvändningar. 264 00:27:52,115 --> 00:27:55,093 - Vad ska vi göra? - Vi får anpassa oss. 265 00:27:55,118 --> 00:27:59,472 Vi fick en down på en halvlek. Det kan vara ett rekord i sig. 266 00:27:59,497 --> 00:28:02,851 Ta det lugnt så kommer vi på nåt. 267 00:28:02,876 --> 00:28:07,814 De vet hur vi kommer att springa och passa. De är på oss hela tiden. 268 00:28:07,839 --> 00:28:12,110 Spencer. Hur väl kan du Crenshaws offensiva spelbok? 269 00:28:12,135 --> 00:28:15,739 Den är inpräntad i minnet, men laget hinner inte anpassa sig. 270 00:28:15,764 --> 00:28:20,618 Jag har sett dig spela då du får bollen av kvartsbacken. 271 00:28:20,643 --> 00:28:26,566 - Välj tre favoriter och lär er dem. - Jordan behöver en snabblektion. 272 00:28:28,735 --> 00:28:32,046 Jag har en idé. Kom. 273 00:28:32,072 --> 00:28:36,092 Får jag låna den där? Tack. 274 00:28:36,117 --> 00:28:43,141 Led bort dem så att Spence når mitten och sen passar du i hörnet. 275 00:28:43,166 --> 00:28:47,087 - Okej, Spence. Nu kastar vi lyra. - Få det gjort. 276 00:28:49,798 --> 00:28:53,735 - Jag står i tacksamhetsskuld. - Du är inte skyldig mig nåt. 277 00:28:53,760 --> 00:28:58,139 Som du sa. Vi hör till samma familj. 278 00:29:00,350 --> 00:29:03,203 - Det här är för Shawn. - För Shawn. 279 00:29:03,228 --> 00:29:08,500 Nu gäller det. Om två kvartar vet vi vilka som vinner divisionen. 280 00:29:08,525 --> 00:29:13,088 Eagles är i knipa. De ligger under med 14. 281 00:29:13,113 --> 00:29:18,510 Få se om halvleksändringarna ger dem övertaget mot Dolphins. 282 00:29:18,535 --> 00:29:23,248 Baker är beredd och James håller sig rörlig. 283 00:29:25,166 --> 00:29:30,046 Red 60! Hut! 284 00:29:31,589 --> 00:29:34,217 Baker backar och söker nån längs planen. 285 00:29:41,891 --> 00:29:44,227 Jajamän! 286 00:29:59,951 --> 00:30:02,203 Nummer ett! 287 00:30:17,093 --> 00:30:20,138 Spencer James gör en till touchdown! 288 00:30:26,686 --> 00:30:28,730 Så där, ja! 289 00:30:47,123 --> 00:30:50,560 Domaren! Samling här! 290 00:30:50,585 --> 00:30:54,355 - Var är kickern? - Vi klarar inte 57 yards. 291 00:30:54,380 --> 00:30:59,986 - Spence! River Run. - Inglewood? 292 00:31:00,011 --> 00:31:04,265 Du kan väl fånga? Vi kör på det. Kolla in det här. 293 00:31:14,692 --> 00:31:20,006 Bara åtta sekunder kvar att avgöra vilka som vinner divisionen. 294 00:31:20,031 --> 00:31:23,910 Allt kommer att avgöras med det här försöket. 295 00:31:31,042 --> 00:31:34,295 Pass till Jordan Baker på sidolinjen! 296 00:31:36,631 --> 00:31:40,468 Han... får tag i bollen! 297 00:31:43,805 --> 00:31:48,643 Touchdown! Beverly vinner matchen! 298 00:32:00,321 --> 00:32:05,702 Beverly Eagles gör en dramatisk vändning och vinner divisionstiteln! 299 00:32:08,955 --> 00:32:14,461 Du är en stjärna. Jag är så stolt över dig. Jag älskar dig. 300 00:32:56,252 --> 00:32:58,254 Bra match. 301 00:33:00,924 --> 00:33:06,029 Snyggt fångat. Hoppas du inte tar min plats i slutspelet. 302 00:33:06,054 --> 00:33:08,348 Vi ses. 303 00:33:09,432 --> 00:33:14,062 - Var kom den spelvändningen ifrån? - Crenshaws spelbok. 304 00:33:15,522 --> 00:33:19,084 - Vi borde ha den i vår. - Bra idé. 305 00:33:19,109 --> 00:33:24,297 Vi måste skaffa en helt ny spelbok. Nån har ju gett Malibu vår gamla. 306 00:33:24,322 --> 00:33:27,550 Det är helt ofattbart. 307 00:33:27,575 --> 00:33:32,722 Lägg av, det var du. Jag såg blicken du gav Delgado. 308 00:33:32,747 --> 00:33:37,310 Du sa att vi inte kunde vinna. 309 00:33:37,335 --> 00:33:40,338 De genomskådade alla våra taktiker. 310 00:33:42,590 --> 00:33:46,361 Låt mig få förklara. Det var ett misstag, Jordan. 311 00:33:46,386 --> 00:33:50,615 - Livet rämnade och i en svag stund... - En till svag stund? 312 00:33:50,640 --> 00:33:54,519 Hur många gånger tänker du använda den värdelösa ursäkten? 313 00:33:57,021 --> 00:34:01,835 Din plats i slutspelet är borta. 314 00:34:01,860 --> 00:34:07,257 - Pappa kommer att peta dig ur laget. - Menar du allvar? 315 00:34:07,282 --> 00:34:12,512 För en match som ni ändå vann? Du sa att football bara är en sport. 316 00:34:12,537 --> 00:34:17,684 Nej, inte för mig. Om du hade spelat med oss i kväll - 317 00:34:17,709 --> 00:34:20,253 - så skulle du ha känt det. 318 00:34:29,179 --> 00:34:31,406 Hej. 319 00:34:31,431 --> 00:34:34,451 Bakers var på väg ut och släppte in mig. 320 00:34:34,476 --> 00:34:38,313 - Men om du vill vara ensam... - Nej då, kom in. 321 00:34:42,484 --> 00:34:44,794 Vad lyssnade du på? 322 00:34:44,819 --> 00:34:50,008 Inget. Jag sätter på mig dem för att stänga ute bruset. 323 00:34:50,033 --> 00:34:53,386 Jag hörde vad som hände och är hemskt ledsen. 324 00:34:53,411 --> 00:34:58,016 - Stod ni varandra nära? - Vi brukade göra det. 325 00:34:58,041 --> 00:35:03,313 Det var en komplicerad vänskap, men han försökte bättra sig. 326 00:35:03,338 --> 00:35:06,466 Han hade en dotter. Jag vet inte om hon har fått veta. 327 00:35:09,260 --> 00:35:16,701 Det spelar ingen roll hur man får veta. Det känns ändå bara overkligt. 328 00:35:16,726 --> 00:35:22,665 Jag minns inte hur pappa berättade om mamma, men jag minns... 329 00:35:22,690 --> 00:35:25,902 ...hur tiden stod stilla. 330 00:35:28,571 --> 00:35:30,448 Som den gör nu? 331 00:36:22,709 --> 00:36:25,562 Nu har det hänt. 332 00:36:25,587 --> 00:36:29,107 - Leila... - Det är okej. 333 00:36:29,132 --> 00:36:33,803 - Vad då? - Jag förstår vad det var. 334 00:36:35,638 --> 00:36:41,119 - Vad var det? - Du blockerade bruset. 335 00:36:41,144 --> 00:36:48,042 Du har varit med om mycket, men jag vill inte förstöra vår vänskap. 336 00:36:48,068 --> 00:36:51,463 - Det vill jag. - Vill du inte vara vänner? 337 00:36:51,488 --> 00:36:58,136 Jag vill vara mer än vänner. Jag sa inte hur jag känner tidigare. 338 00:36:58,161 --> 00:37:02,457 Jag vill inte tvinga bort känslorna. Livet är för kort för det. 339 00:37:06,920 --> 00:37:10,106 Det är upp till dig. 340 00:37:10,131 --> 00:37:13,735 Vill du vara vänner? 341 00:37:13,760 --> 00:37:15,762 Nej. 342 00:37:45,708 --> 00:37:52,173 Det är jobbigt, men jag är glad att du slipper allt det här nu. 343 00:38:00,056 --> 00:38:01,724 Det är inte över. 344 00:38:05,478 --> 00:38:06,896 Vi beklagar. 345 00:38:19,659 --> 00:38:23,012 Du borde nog bo hos mamma ett tag. 346 00:38:23,037 --> 00:38:27,058 Du behöver inte bo här om du inte spelar i laget. 347 00:38:27,083 --> 00:38:29,502 Du vet att hon inte vill veta av mig. 348 00:38:30,670 --> 00:38:32,714 Det får du reda ut. 349 00:38:46,102 --> 00:38:50,774 Coach. Omklädningsrummet - genast. 350 00:39:01,951 --> 00:39:06,456 - Vad är det om? - Det får vi veta nu. 351 00:39:11,169 --> 00:39:13,354 Jag tänker hålla mig kort. 352 00:39:13,379 --> 00:39:20,528 Idrottskommittén har fått in ett anonymt tips att en av våra spelare - 353 00:39:20,553 --> 00:39:25,183 - har brutit mot vår drogpolicy så alla måste bli drogtestade i dag. 354 00:39:26,476 --> 00:39:30,455 Det är jobbigt, men ni har säkert inget att oroa er för. 355 00:39:30,480 --> 00:39:34,667 Rada upp er och få det här överstökat. Kom igen. 356 00:39:34,692 --> 00:39:37,612 Sätt fart, sätt fart! 357 00:39:40,865 --> 00:39:43,426 Vad händer om en spelare testas positiv? 358 00:39:43,451 --> 00:39:46,162 Han blir avstängd under slutspelet. 359 00:39:47,288 --> 00:39:49,499 Pappa... 360 00:39:50,750 --> 00:39:53,628 Jag kommer att torska. 361 00:40:22,198 --> 00:40:25,593 Vilken grym uppvisning i går. 362 00:40:25,618 --> 00:40:30,849 Du verkar inte minnas mig. Jag jobbade med din pappa. 363 00:40:30,874 --> 00:40:35,728 Jag rekommenderade Beverly att anställa honom när jag slutade - 364 00:40:35,754 --> 00:40:40,900 - men sen dök Billy Baker upp med sin NFL-historik - 365 00:40:40,925 --> 00:40:44,529 - och plötsligt var jobbet inte Coreys längre. 366 00:40:44,554 --> 00:40:48,950 Matchen är över och vi vann. Du kan sluta psyka mig. 367 00:40:48,975 --> 00:40:52,746 Det skulle jag inte göra. Jag har alltid gillat Corey. 368 00:40:52,771 --> 00:40:57,125 Han lät känslorna styra för mycket ibland, men han är en bra karl. 369 00:40:57,150 --> 00:41:02,881 - Som övergav sin familj. - Jag förstod aldrig varför. 370 00:41:02,906 --> 00:41:08,052 Jag vet bara att han brukade ha en bild på dig i plånboken - 371 00:41:08,078 --> 00:41:11,890 - och skröt om sin son. 372 00:41:11,915 --> 00:41:17,103 Den Corey jag minns skulle aldrig ge sig av utan anledning. 373 00:41:17,128 --> 00:41:21,174 Och Billy Baker? Den mannen? 374 00:41:22,217 --> 00:41:24,719 Han gör vad som helst för att få som han vill. 375 00:41:59,254 --> 00:42:03,758 Text: Magnus Öberg www.sdimedia.com