1 00:00:00,001 --> 00:00:03,688 - I tidligere afsnit ... - Porschen, Asher! 2 00:00:05,215 --> 00:00:09,944 Jeg ved, du ikke har nogen penge. Jeg kender en, der kan lave den. 3 00:00:10,011 --> 00:00:15,783 Det var en fejl. Jeg mistede Leila og må leve med skylden. 4 00:00:15,850 --> 00:00:20,038 Jeg er lesbisk, mor. Det kan ingen bønner ændre på. 5 00:00:20,104 --> 00:00:25,293 - Adlyder du os ikke, må du flytte. - Så bor jeg her ikke længere. 6 00:00:26,152 --> 00:00:28,296 Jeg har ingen steder at tage hen. 7 00:00:28,363 --> 00:00:32,967 - Din far kan måske... - Jeg har ingen far mere. 8 00:00:33,034 --> 00:00:35,928 Corey forlod os for nogle år siden. 9 00:00:35,995 --> 00:00:40,642 Han skulle træne et hold i Nevada og har været væk lige siden. 10 00:00:40,708 --> 00:00:47,607 Jeg tror, Spencer er vores bror. Vores far og hans mor datede. 11 00:00:47,674 --> 00:00:52,278 Jeg hedder Laura Baker og vil vide mere om en bankoverførsel. 12 00:00:59,394 --> 00:01:02,080 BASERET PÅ EN SAND HISTORIE 13 00:01:11,489 --> 00:01:13,758 Selvfølgelig ringer du først. 14 00:01:13,825 --> 00:01:17,679 Jeg arbejder sent i aften, og Dylan sover ude. 15 00:01:17,745 --> 00:01:23,810 Der er rester i køleskabet, du kan varme, når du kommer hjem. 16 00:01:23,877 --> 00:01:28,147 Er der noget galt? Kun en ting til... 17 00:01:28,214 --> 00:01:32,777 Tillykke! 18 00:01:42,437 --> 00:01:47,125 - Vi er hjemme i aften. - Sig, at det var min idé. 19 00:01:47,192 --> 00:01:53,381 Det var Dylans idé. Det bliver en familiemiddag, som du vil have det. 20 00:01:54,032 --> 00:02:00,221 Lige, hvad jeg vil have. Men gid jeg havde dine fødselsdagsmuffins. 21 00:02:00,955 --> 00:02:04,851 - Se i din taske. - Hvad? 22 00:02:09,589 --> 00:02:15,194 - Hvordan gjorde du det? - Jeg elsker dig uendeligt meget. 23 00:02:15,261 --> 00:02:17,905 Vi ses i aften. 24 00:02:29,609 --> 00:02:32,211 - Godmorgen. - Hvad? 25 00:02:32,278 --> 00:02:36,883 - Jeg sagde bare hej. - Hej. 26 00:02:36,950 --> 00:02:40,845 - Er alt i orden? - Hvorfor? Har Jordan sagt noget? 27 00:02:40,912 --> 00:02:46,017 - Om hvad? - Ingenting. Du krummer på gulvet. 28 00:02:48,628 --> 00:02:50,730 Undskyld. 29 00:02:51,756 --> 00:02:54,901 - Er der noget galt med Olivia? - Hvad har hun sagt? 30 00:02:54,968 --> 00:02:59,238 Hun opfører sig bare underligt og ser på mig, som... 31 00:03:01,015 --> 00:03:04,452 - ...som du ser på mig nu. - Godmorgen. 32 00:03:04,519 --> 00:03:08,831 - Har du fået pandekager? - Jeg har spist min mors muffins. 33 00:03:08,898 --> 00:03:14,754 - Må jeg smage? - Hun laver dem én gang om året. 34 00:03:15,488 --> 00:03:18,466 - Jeg kan ikke give dem væk. - Er i dag ...? 35 00:03:18,533 --> 00:03:23,262 - Det er ikke noget særligt. - Vi må fejre det. 36 00:03:23,329 --> 00:03:26,724 - Spencer har fødselsdag i dag. - Vidste du det? 37 00:03:26,791 --> 00:03:31,271 Ja. Jeg klarede hans overflytning. Tillykke med fødselsdagen. 38 00:03:31,337 --> 00:03:34,816 Tillykke med fødselsdagen. Hvem skal vi invitere? 39 00:03:34,883 --> 00:03:39,404 Tak, men jeg spiser middag hjemme i aften. 40 00:03:39,470 --> 00:03:42,490 - Vi gør det i morgen. - Jeg har ikke brug for en fest. 41 00:03:42,557 --> 00:03:48,371 Ingen fest. Det bliver en frokost for en håndfuld mennesker. 42 00:03:48,438 --> 00:03:53,626 - Han vil jo ikke fejre det. - Det nytter ikke at gøre modstand. 43 00:04:04,913 --> 00:04:08,558 - Jeg har hørt et rygte. - Jeg har bare fødselsdag. 44 00:04:08,625 --> 00:04:13,563 Det var ikke det. Du ordner vist ting, der skal repareres. 45 00:04:14,464 --> 00:04:21,112 Tak, fordi du hjalp Asher med bilen, når han ikke tog så godt imod dig. 46 00:04:21,179 --> 00:04:24,282 - Vi har det fint nu. - Det er jeg glad for. 47 00:04:24,349 --> 00:04:28,453 Han fortalte, at hans far har mistet alle pengene. 48 00:04:29,938 --> 00:04:35,293 - Er alt godt mellem jer? - Penge er lige meget for mig. 49 00:04:36,444 --> 00:04:40,089 - Vi kommer i morgen. - I morgen? 50 00:04:40,156 --> 00:04:44,886 - Mrs Baker sendte en invitation. - Jeg ville ikke have nogen fest. 51 00:04:44,953 --> 00:04:49,557 Ifølge invitationen er det ikke en fest. Hvad det så end betyder. 52 00:04:49,624 --> 00:04:54,145 - Hun accepterer ikke et nej. - Hvornår må jeg give dig min gave? 53 00:04:54,212 --> 00:04:59,776 - Du skal ikke købe noget til mig. - Det var noget, jeg allerede havde. 54 00:04:59,843 --> 00:05:03,571 - Hvad med i aften? - Jeg skal spise middag hjemme. 55 00:05:03,638 --> 00:05:08,284 Bagefter? Jeg accepterer heller ikke et nej. 56 00:05:08,351 --> 00:05:10,662 - Vi ses i aften. - Okay. 57 00:05:15,108 --> 00:05:20,004 - Vær ikke jaloux på din bror. - Det er jeg ikke. Kald ham ikke det! 58 00:05:20,071 --> 00:05:24,217 Hvordan kan du benægte det? Det var dig, der ringede til banken. 59 00:05:24,284 --> 00:05:29,222 Far har lavet månedlige overførsler i 17 år, og hvad fylder Spencer i dag? 60 00:05:29,289 --> 00:05:32,016 Det beviser ikke noget. 61 00:05:32,083 --> 00:05:35,395 Så finder vi ud af, hvem pengene går til. 62 00:05:35,461 --> 00:05:42,277 Har du tænkt på, hvis det er sandt? Hvordan vil Spencer og mor reagere? 63 00:05:42,343 --> 00:05:46,739 Vores liv vil ændre sig, og vi kan ikke gøre det om. 64 00:05:46,806 --> 00:05:50,952 Du kan måske begrave problemer, men det kan jeg ikke. 65 00:05:54,314 --> 00:05:59,877 - Hvad vælger du? - Visse hemmeligheder bør bevares. 66 00:06:12,999 --> 00:06:17,103 - Jeg ville ringe til dig, Billy. - Om hvad? 67 00:06:17,170 --> 00:06:23,943 - Hej, Laura. Jeg troede, du var... - Min mand? Nej, det er bare mig. 68 00:06:24,010 --> 00:06:28,239 Jeg ville minde Billy om, at Spencer har fødselsdag i dag. 69 00:06:28,306 --> 00:06:31,034 Det er derfor, jeg ringer. 70 00:06:31,100 --> 00:06:37,749 Jeg vil invitere nogle i morgen, og jeg håber, du og Dylan vil komme. 71 00:06:37,815 --> 00:06:41,794 - Har Spencer sagt ja til det? - Han vil ikke have en fest. 72 00:06:41,861 --> 00:06:46,466 - Så hvad inviterer du os til? - Bare en lille sammenkomst. 73 00:06:46,533 --> 00:06:50,178 - Er det ikke en fest? - Det er en gråzone. 74 00:06:50,245 --> 00:06:54,223 Lov, at du og Dylan kommer i morgen. 75 00:06:54,290 --> 00:06:59,020 - Gik du med til det? - Hun sagde, at det ikke er en fest. 76 00:06:59,629 --> 00:07:04,692 - Forklar det. - Det er åbenbart en gråzone. 77 00:07:05,093 --> 00:07:09,072 Du burde være advokat. 78 00:07:11,432 --> 00:07:17,914 Vi har allerede sunget for ham. Du får en sang og et ønske. Pust. 79 00:07:36,374 --> 00:07:39,477 - Tak, Mor. - Velbekomme. 80 00:07:41,254 --> 00:07:44,148 Giv mig min kasket. 81 00:07:49,470 --> 00:07:53,908 Jeg har ikke sagt tak, fordi du hjalp Asher med bilen. 82 00:07:53,975 --> 00:07:57,245 Bare rolig. Jeg ringede bare. 83 00:07:57,312 --> 00:08:01,791 Jeg kan ikke lide ham, men Shawn hjalp virkelig. 84 00:08:01,858 --> 00:08:08,089 Måske tager han sig af dig, men han vil altid have noget ud af det. 85 00:08:18,124 --> 00:08:22,395 - Skal vi gå udenfor? - Jeg vil hellere lave det her. 86 00:08:22,462 --> 00:08:25,773 Hvorfor? Skammer du dig over mig? 87 00:08:25,840 --> 00:08:30,278 Jeg vil gå ud, men du hænger altid ud med Shawn i hverdagen. 88 00:08:30,345 --> 00:08:34,449 - Og med Spencer i weekenderne. - Han er min bedste ven. 89 00:08:34,516 --> 00:08:40,371 Og jeg er din kæreste. Eller er jeg ikke det? 90 00:08:40,438 --> 00:08:46,544 - Du er min kæreste. - Så kan vi vel gå ud i morgen? 91 00:08:46,611 --> 00:08:51,966 - Jeg har planer i morgen. - Med Shawn eller Spencer? 92 00:08:52,033 --> 00:08:56,679 - Jeg skal arbejde i frisørsalonen. - Hvornår har du tid? 93 00:08:56,746 --> 00:09:01,559 - Jeg har tid nu. - Men det har jeg ikke. 94 00:09:05,088 --> 00:09:08,107 Okay, jeg går. 95 00:09:11,177 --> 00:09:15,490 - Rose Bowl er UCLA Bruins' stadion. - Det her sted er... 96 00:09:15,557 --> 00:09:19,285 - Historisk. - Hvordan ordnede du det her? 97 00:09:19,352 --> 00:09:24,082 Far betalte for omklædningsrummet. Det har sine fordele. 98 00:09:25,608 --> 00:09:28,878 - Sikke mange pladser. - 90.000. 99 00:09:32,407 --> 00:09:38,471 - Det føles ikke engang virkeligt. - Tænk, når de hepper på dig en dag. 100 00:09:38,538 --> 00:09:42,475 Eller buh'er, hvis du spiller for USC. 101 00:09:42,542 --> 00:09:46,020 Det er okay med mig. 102 00:09:46,087 --> 00:09:49,148 - Bare jeg må være her. - Det kommer du til. 103 00:10:07,734 --> 00:10:14,048 - Det er den bedste gave nogensinde. - Det er ikke gaven. 104 00:10:14,699 --> 00:10:19,053 - Hvad? - VIP-billetter til kampen i morgen. 105 00:10:19,120 --> 00:10:23,266 Det er en aftenkamp, så du kan komme efter festen hos Bakers. 106 00:10:23,333 --> 00:10:26,227 - Det er for meget, Leila. - Slet ikke. 107 00:10:26,294 --> 00:10:30,648 De fulgte med omklædningsrummet, så tillykke med fødselsdagen. 108 00:10:33,218 --> 00:10:36,946 - Hvem spiller de imod? - Det ved jeg ikke. 109 00:10:38,139 --> 00:10:43,119 - Eastern Nevada. - Er det en dårlig kamp? 110 00:10:43,186 --> 00:10:47,999 - Så kommer han her i morgen. - Hvem? 111 00:10:48,066 --> 00:10:50,543 Min far. 112 00:10:52,904 --> 00:10:56,633 Han træner linebackers for Eastern Nevada. 113 00:10:58,493 --> 00:11:01,596 Jeg har ikke set ham i seks år. 114 00:11:04,040 --> 00:11:08,019 Så er det måske på tide nu. 115 00:11:25,736 --> 00:11:32,217 Nåda! Der er forskel på at træne med vilje og med vrede. 116 00:11:33,160 --> 00:11:37,639 - Er der noget, du vil snakke om? - UCLA møder Eastern Nevada i aften. 117 00:11:42,002 --> 00:11:44,938 Din far er i byen. 118 00:11:46,674 --> 00:11:52,071 - Har han ringet? - Nej, og han har været i byen før. 119 00:11:53,305 --> 00:11:58,619 Han ville satse på jobbet, men man forlader ikke sin familie. 120 00:12:00,729 --> 00:12:06,251 Han plejede at sige, at jeg en dag ville blive en footballspiller. 121 00:12:06,318 --> 00:12:10,047 Nu begynder min drøm at gå i opfyldelse... 122 00:12:10,114 --> 00:12:12,633 ...uden at han ved det. 123 00:12:14,827 --> 00:12:19,681 Jeg har billetter til kampen og kan gå hen til ham - 124 00:12:19,748 --> 00:12:24,937 - og sige, at jeg er ved at gøre drømmen til virkelighed. 125 00:12:27,548 --> 00:12:31,402 Jeg gør det, helt uden hans hjælp. 126 00:12:46,942 --> 00:12:51,422 Jeg har ikke talt med min far i flere år. 127 00:12:51,488 --> 00:12:55,592 Han forlod mig aldrig... 128 00:12:55,659 --> 00:13:00,597 ...men han besluttede at jeg ikke var den søn, han ville have. 129 00:13:00,664 --> 00:13:03,434 De samme tanker, som du tænker nu. 130 00:13:03,500 --> 00:13:08,981 Få det, du har brug for, fra dem, der faktisk støtter dig. 131 00:13:09,048 --> 00:13:12,568 Ikke fra dem, der har svigtet dig. 132 00:13:13,719 --> 00:13:17,239 Nogle brønde... 133 00:13:17,306 --> 00:13:20,117 ...tørrer ganske enkelt bare ud. 134 00:13:37,910 --> 00:13:41,847 - Hvor mange vil du tage? - Man ved det, når man ser det. 135 00:13:41,914 --> 00:13:44,767 Vi må gøre os klar. 136 00:13:44,833 --> 00:13:50,147 Hvad siger du til Spencers fest i aften? 137 00:13:50,214 --> 00:13:53,609 Vi kunne blive her... 138 00:13:53,676 --> 00:13:56,904 ...alene hele weekenden. 139 00:13:59,223 --> 00:14:06,330 Min far kommer hjem i morgen og vil gerne være sammen med mig. 140 00:14:06,397 --> 00:14:11,210 Sådan har det været, siden mor døde. Og for resten... 141 00:14:11,276 --> 00:14:15,798 Du må ikke gå glip af Spencers fest, når han hjalp dig med bilen. 142 00:14:17,825 --> 00:14:22,554 - Hvor tit vil du tage det op? - Det er jo lige sket. 143 00:14:25,124 --> 00:14:31,814 Det er sært at møde Spencer, nu hvor han kender sandheden. 144 00:14:31,880 --> 00:14:36,151 - Er det sært at være sammen med mig? - Ja, lidt. 145 00:14:36,218 --> 00:14:40,572 - Hvor længe vil du blive ved? - Hvor længe jeg vil lyve? 146 00:14:40,639 --> 00:14:47,496 Jeg ved det ikke. Jeg har ikke sat en dato for at skulle bekende alt. 147 00:14:47,563 --> 00:14:50,833 Jeg vil ikke rodes ind i dine hvide løgne. 148 00:14:50,899 --> 00:14:54,545 Jeg vil ikke tvinge dig til at lyve. 149 00:14:54,611 --> 00:14:59,508 Det er mere end det. Du må finde ud af, hvad du vil blive. 150 00:14:59,575 --> 00:15:03,762 Jeg elsker dig for den, du er. Med eller uden penge. 151 00:15:03,829 --> 00:15:10,602 Hvis det skal fungere, skal du også selv gøre det. Kan du gøre det? 152 00:15:25,517 --> 00:15:27,578 Hej. 153 00:15:27,645 --> 00:15:32,040 Jeg vil gerne sige undskyld, fordi jeg opførte mig så underligt. 154 00:15:32,107 --> 00:15:34,209 Det er i orden. 155 00:15:34,985 --> 00:15:40,048 - Jeg har lidt travlt. - Nu opfører du dig underligt. 156 00:15:42,701 --> 00:15:49,141 Det er ikke din skyld. Leila gav mig billetter til kampen i aften. 157 00:15:50,209 --> 00:15:54,563 - Flot gave. - Jeg tager ikke med. 158 00:15:54,630 --> 00:15:59,651 - Min far træner Eastern Nevada. - Og du vil ikke tale med ham. 159 00:15:59,718 --> 00:16:03,238 - Han vil vist ikke tale med mig. - Det ved du ikke. 160 00:16:03,305 --> 00:16:07,659 - Han kan frygte din reaktion. - Din far havde ret. 161 00:16:07,726 --> 00:16:11,330 Han stak af. Jeg må fokusere på dem, der har støttet mig. 162 00:16:11,397 --> 00:16:16,126 - Sagde far, du ikke skulle tage med? - Han sagde jo sandheden. 163 00:16:28,706 --> 00:16:34,895 Jeg har Crenshaw-adressen, hvor pengene bliver overført til. 164 00:16:34,962 --> 00:16:41,568 - Er det Spencers adresse? - Nej, men vi kan få nogle svar. 165 00:17:03,282 --> 00:17:07,511 - Hvorfor har du slik med? - Som undskyldning for at banke på. 166 00:17:07,578 --> 00:17:11,098 Vil du foregive at være otte år gammel? 167 00:17:12,916 --> 00:17:17,229 - LeBron er den bedste Laker. - Kareem, Magic, Shaq, Kobe? 168 00:17:17,296 --> 00:17:20,441 - Kong James knuser dem alle. - Hejsa! 169 00:17:20,507 --> 00:17:26,071 Er du ikke for gammel til at sælge slik? Har du noget med peanuts? 170 00:17:26,138 --> 00:17:29,700 Det er blandet. 171 00:17:29,767 --> 00:17:33,287 - Bor du her? - Nej, det er Willys hus. 172 00:17:33,354 --> 00:17:37,958 - Hvor længe har du boet her? - Siden jeres far blev født. 173 00:17:40,361 --> 00:17:43,589 Kender du dem? 174 00:17:43,656 --> 00:17:46,550 Det er mine børnebørn. 175 00:17:48,327 --> 00:17:52,014 Får vi familierabat? 176 00:17:59,604 --> 00:18:04,041 - Jeg var vist ti år her. - Du gik fra fodbold til football. 177 00:18:04,108 --> 00:18:09,213 Jeg har styr på dine statistikker. Du er god i år. 178 00:18:10,406 --> 00:18:14,760 Hvor pinligt. Tænk, at mor viser det billede. 179 00:18:14,827 --> 00:18:18,514 - Danser du stadig? - Det er længe siden. 180 00:18:20,124 --> 00:18:22,226 Må jeg se? 181 00:18:23,753 --> 00:18:30,568 - Jeg havde glemt, at jeg dansede. - Hvorfor nu, efter alle disse år? 182 00:18:31,511 --> 00:18:36,532 - Jeg har boet her hele tiden. - Vi vidste ikke, du boede her. 183 00:18:36,599 --> 00:18:42,163 Så Billy har holdt sin far hemmelig? 184 00:18:42,230 --> 00:18:46,209 Så ved han ikke, at I er her. 185 00:18:46,275 --> 00:18:50,922 Han sagde, at du flyttede til Arizona. 186 00:18:50,988 --> 00:18:54,926 Men... hvorfor taler I ikke sammen længere? 187 00:18:56,786 --> 00:19:01,015 Penge forandrer alle, selv min søn. 188 00:19:01,082 --> 00:19:06,562 - En dag glemte han sine rødder. - Men du tager imod hans penge. 189 00:19:06,629 --> 00:19:10,358 Bare rolig, han har ret. 190 00:19:10,425 --> 00:19:16,531 Jeg pressede Billy at blive den bedste spiller, han kunne blive. 191 00:19:16,597 --> 00:19:21,118 Han indrømmer det ikke, men han kom i NFL takket være mig. 192 00:19:21,185 --> 00:19:25,206 Hvis han vil takke mig med en månedlig check, så indløser jeg den. 193 00:19:25,273 --> 00:19:31,879 Det forandrer ikke, at min søn drog hjemmefra og aldrig kom tilbage. 194 00:19:31,946 --> 00:19:36,175 Måske fordi han ikke følte sig velkommen. 195 00:19:36,242 --> 00:19:40,972 - Har han sagt det? - Nej, men det er muligt. 196 00:19:43,374 --> 00:19:48,437 - Vi burde komme hjem. - Vi har fødselsdagsfest derhjemme. 197 00:19:51,507 --> 00:19:55,403 Vi vil gerne se dig igen. 198 00:19:55,470 --> 00:19:59,866 Hvis I har lyst til at komme, så er jeg her. 199 00:20:04,020 --> 00:20:09,041 Du kan komme til festen i dag og prøve at tale med ham. 200 00:20:09,108 --> 00:20:14,589 Det er ikke en god idé, men tak for tilbuddet. 201 00:20:17,283 --> 00:20:20,428 - Vi må afsted. - Farvel. 202 00:20:45,144 --> 00:20:50,499 - En lille sammenkomst blev det ikke. - Skal du bare åbne og lukke døren? 203 00:20:54,695 --> 00:20:58,591 Lov mig, at I kommer for at redde mig. 204 00:20:58,658 --> 00:21:02,970 - Vi må holde ud sammen. - Spencer er så heldig. 205 00:21:04,080 --> 00:21:07,642 Hvordan går det? 206 00:21:07,708 --> 00:21:12,021 - Hvor sover du? - Ovenpå. Femte dør til højre. 207 00:21:12,088 --> 00:21:16,484 - Femte dør til højre? - Det vænner man sig til med tiden. 208 00:21:16,551 --> 00:21:19,362 Jeg ville nødig vænne mig til det. 209 00:21:19,429 --> 00:21:23,783 - Sengen i Crenshaw er den bedste. - Sådan skal det lyde. 210 00:21:26,227 --> 00:21:30,957 - Hvordan går det? - Hvor stiller jeg min makaroni? 211 00:21:32,233 --> 00:21:35,378 Måske ved makaronibilen? 212 00:21:36,988 --> 00:21:41,717 - Helt ærligt! - Du gik med til det her. 213 00:21:43,953 --> 00:21:45,429 Jeg spiser den. 214 00:21:47,081 --> 00:21:50,184 Hvem har sagt, at du ikke må sidde ned? 215 00:21:50,251 --> 00:21:55,690 - Er du gået forkert? - Den forstod jeg godt. 216 00:21:55,757 --> 00:22:00,820 - Sygt hus. - Haven er det bedste. 217 00:22:00,887 --> 00:22:05,575 Jeg tager et kig, men kan du sige til hende, at hun må sidde ned? 218 00:22:05,641 --> 00:22:08,035 Kom. 219 00:22:10,021 --> 00:22:14,542 - Hvad er der? - Vil du sige noget om FW? 220 00:22:14,609 --> 00:22:20,298 - Farfar Willy. - Han fortjener ikke en forkortelse. 221 00:22:20,364 --> 00:22:24,093 - Han ved alt om Spencer. - Mener du det? 222 00:22:24,160 --> 00:22:31,267 Spencer er ikke vores bror. Farfars adresse slår hul i din teori. 223 00:22:31,334 --> 00:22:36,230 Måske ikke. Far lyver om Gracie, og vi skal finde ud af hvorfor. 224 00:22:36,297 --> 00:22:39,025 Nej. Det skal vi ikke. 225 00:22:42,303 --> 00:22:46,032 Asher sagde: "Nej, lad være!" 226 00:22:46,099 --> 00:22:50,036 - Nu overdriver du. - Det var helt vildt. 227 00:22:50,103 --> 00:22:55,541 - Bilen rullede lige ud på gaden. - Du glemte håndbremsen. 228 00:22:55,608 --> 00:23:00,087 Hvorfor taler vi overhovedet om det? Problemet er løst. 229 00:23:00,154 --> 00:23:02,757 - Hvem lavede den? - Jeg kender en. 230 00:23:02,824 --> 00:23:09,847 Kender du en, der kan lave en Porsche fra 1959 på én dag? 231 00:23:09,914 --> 00:23:16,687 - På én dag? - Penge løser alt. 232 00:23:16,754 --> 00:23:22,026 Jeg tog fars kreditkort frem, og næste dag var bilen som ny. 233 00:23:29,308 --> 00:23:33,079 - Hvorfor tog du ikke kæresten med? - Det ved jeg ikke. 234 00:23:34,355 --> 00:23:38,084 - Jo, du gør. - Ved du alt, Beverly Hills-dreng? 235 00:23:38,151 --> 00:23:42,630 Du kan jo lide hende. Vi ved, hvorfor du holder igen. 236 00:23:43,573 --> 00:23:47,844 Vi må holde op med at tænke på vores forældre, der afviste os. 237 00:23:47,910 --> 00:23:54,058 Taler du om din far? Du er ikke den eneste, der ved noget. 238 00:23:57,587 --> 00:24:01,357 - Jeg har billetter. - Vil du med? 239 00:24:01,424 --> 00:24:05,736 Nej. Jeg har overvejet det, men... 240 00:24:05,803 --> 00:24:11,075 Man skal stole på dem, der altid har støttet en. 241 00:24:21,444 --> 00:24:24,380 Hvad laver du her? 242 00:24:28,367 --> 00:24:31,470 Mine børnebørn inviterede mig. 243 00:24:34,373 --> 00:24:37,768 - Inviterede I ham? - Hvordan kan du være vred? 244 00:24:37,835 --> 00:24:42,064 - Du har løjet om vores farfar. - Det er kompliceret. 245 00:24:42,131 --> 00:24:45,860 Hvorfor holdt du ham hemmelig for os? 246 00:24:45,927 --> 00:24:51,282 Det er sikkert forvirrende for jer. Jeg gjorde det for familiens skyld. 247 00:24:51,349 --> 00:24:56,245 - Og det var den rette beslutning. - Ifølge hvem? 248 00:24:56,312 --> 00:25:00,708 - Jeg beder ham om at gå. - Er du bange for, hvad han siger? 249 00:25:00,775 --> 00:25:04,962 Hvad skal det betyde? Tror I, jeg har hemmeligheder? 250 00:25:05,029 --> 00:25:10,092 - Det ved jeg, du har. - Hvad laver I herinde? 251 00:25:10,159 --> 00:25:15,431 - Jeg ved ikke, hvad der sker... - De har inviteret Willy. 252 00:25:15,498 --> 00:25:19,435 - Det var Olivias idé. - Okay, Sherlock Holmes. 253 00:25:19,502 --> 00:25:25,233 - Det var din plan. - Det er dig, der er lun på Spencer. 254 00:25:25,299 --> 00:25:31,822 Din skiderik! Det her handler kun om dit faderkompleks. 255 00:25:31,889 --> 00:25:34,742 Nu er det nok! 256 00:25:34,809 --> 00:25:38,996 Kan nogen forklare, hvad det drejer sig om? 257 00:25:39,063 --> 00:25:43,835 - Og hvorfor er din far her? - Det ved jeg lige så lidt som du. 258 00:25:43,901 --> 00:25:49,715 - Spyt ud, ellers ...! - Vil du vide det, må du spørge. 259 00:25:52,744 --> 00:25:55,680 Er Spencer vores bror? 260 00:26:03,904 --> 00:26:06,965 Tror I, at jeg er Spencers far? 261 00:26:07,032 --> 00:26:13,054 Ikke mig, men så troede jeg det, og nu ved jeg hverken ud eller ind. 262 00:26:13,997 --> 00:26:18,935 - Det var Jordans teori. - Fortæl os om den, Jordan. 263 00:26:19,002 --> 00:26:23,523 - Du lod Spencer flytte ind. - Jeg havde intet andet valg. 264 00:26:23,590 --> 00:26:30,072 - Du ville stoppe hans overflytning. - Du var kæreste med hans mor. 265 00:26:30,138 --> 00:26:34,951 - Undskyld, du hører det sådan her. - I high school, det ved jeg. 266 00:26:35,018 --> 00:26:37,954 Er det dine beviser? 267 00:26:38,021 --> 00:26:42,959 Du havde overført penge i 17 år. Vi troede, det var underholdsbidrag. 268 00:26:43,026 --> 00:26:49,132 - Men det var til farfars adresse. - Netop, og han er her nu. 269 00:26:49,199 --> 00:26:54,262 Jeg er målløs. I er verdens dårligste detektiver. 270 00:26:54,371 --> 00:26:59,226 - Vores undersøgelse endte lidt galt. - Så du er ikke Spencers far? 271 00:26:59,292 --> 00:27:02,813 Nej, jeg er ikke Spencers far. 272 00:27:02,879 --> 00:27:06,691 Jeg sagde det jo. 273 00:27:06,758 --> 00:27:12,864 Vi lægger den her misforståelse bag os og får lidt kage. 274 00:27:13,682 --> 00:27:18,662 Denne sag er åben, indtil vi finder en passende straf. 275 00:27:18,729 --> 00:27:24,209 Men vi har gæster, så er det for meget forlangt at smile? 276 00:27:33,618 --> 00:27:37,514 - Sikke en sær skare. - Det ved jeg godt. 277 00:27:37,581 --> 00:27:40,851 - Spencer James? - Ja. Kender jeg Dem? 278 00:27:40,917 --> 00:27:44,980 Nej, men alle i kvarteret snakker om dig nu om dage. 279 00:27:45,047 --> 00:27:50,694 South Crenshaws stjernereceiver, der kom til Beverly. 280 00:27:50,761 --> 00:27:55,866 Så du er en af Billys drenge nu? Og du blev inviteret med til festen? 281 00:27:55,932 --> 00:28:00,120 Det er min fest, faktisk. Jeg fylder år og bor her. 282 00:28:01,521 --> 00:28:05,417 Gør du det? 283 00:28:05,484 --> 00:28:11,548 - Jeg hørte ikke Deres navn. - Willy Baker. 284 00:28:12,157 --> 00:28:15,552 Billys far. 285 00:28:15,619 --> 00:28:20,223 - I taler da ikke med hinanden? - Vi har ikke gjort det længe. 286 00:28:20,290 --> 00:28:26,271 Ikke siden han giftede sig med Laura. Han burde være blevet med din mor. 287 00:28:27,130 --> 00:28:32,903 - Min mor og coach Baker? - De var som pot og pande. 288 00:28:32,970 --> 00:28:38,950 Jeg troede, det ville holde. Jeg har aldrig set et så forelsket par. 289 00:28:43,981 --> 00:28:46,792 - Hej. - Hej. 290 00:28:48,193 --> 00:28:52,380 - Har vi været her længe nok? - Jeg tager ikke tid. 291 00:28:52,447 --> 00:28:57,761 - Jeg vil køre nu. - Ikke alle har hørt, hvor rig du er. 292 00:28:57,828 --> 00:29:03,975 - Jeg sagde, at jeg ikke vil lyve. - Det behøver du ikke gøre. 293 00:29:04,042 --> 00:29:09,231 Når du lyver foran mig, roder du mig ind i løgnen. 294 00:29:09,297 --> 00:29:12,943 - Det er pinligt. - Du skammer dig over mit liv. 295 00:29:13,010 --> 00:29:16,530 - Det var ikke det, jeg sagde. - Gør, hvad du vil. 296 00:29:22,644 --> 00:29:27,916 Laura. Jeg håber, det er okay, at jeg dukker uanmeldt op. 297 00:29:27,983 --> 00:29:32,504 - Du er en del af familien. - I har købt et nyt hus. 298 00:29:32,571 --> 00:29:35,549 Vi har boet her i lang tid. 299 00:29:36,116 --> 00:29:41,054 Hvad var der i vejen med det gamle? Ikke stort nok? 300 00:29:41,121 --> 00:29:45,600 - Jeg glæder mig til at se det næste. - Din far beundrer huset. 301 00:29:45,667 --> 00:29:51,273 Ja. Imponerende. Du lever OJ-livet nu. 302 00:29:58,472 --> 00:30:05,078 Du kan bare ikke lade være. Jeg vil have, du går nu. 303 00:30:05,145 --> 00:30:08,123 - Jeg er jo lige kommet. - Kom nu. 304 00:30:13,070 --> 00:30:16,965 - Så familien er ikke velkommen? - Det er en privat fest. 305 00:30:17,032 --> 00:30:20,969 Hvorfor smider du ham ud? Det er længe siden, du har set ham. 306 00:30:21,036 --> 00:30:26,391 - Du kender ikke vores historie. - Eller historien om dig og min mor? 307 00:30:27,793 --> 00:30:31,980 - Det var længe siden. - Hvorfor sagde du ikke noget? 308 00:30:37,552 --> 00:30:43,450 Flytningen måtte ikke være min idé. Hvis du kendte til vores fortid... 309 00:30:43,517 --> 00:30:46,661 Så du løj for mig? 310 00:30:51,233 --> 00:30:56,838 Jeg måtte ikke kontakte min far, for han ville have afsløret jer. 311 00:30:57,698 --> 00:31:01,343 Han ville fortælle sandheden. Ikke sandt? 312 00:31:09,042 --> 00:31:12,562 Hvorfor virker ingen overraskede? 313 00:31:17,301 --> 00:31:20,654 - Jeg er skredet... - Hvor skal du hen? 314 00:31:20,721 --> 00:31:25,951 Far skred måske, men han løj ikke på denne måde. 315 00:31:29,438 --> 00:31:32,707 Jeg har billetter til en footballkamp. 316 00:32:05,281 --> 00:32:09,510 - Jeg leder efter Corey James. - Hvem er du? 317 00:32:11,912 --> 00:32:15,015 Hans søn. 318 00:32:41,025 --> 00:32:47,715 Du behøver ikke at stoppe mig. Han arbejder ikke for holdet længere. 319 00:32:47,782 --> 00:32:53,387 Træneren sagde, at han flyttede til L.A. Han vil stadig ikke se mig. 320 00:32:53,454 --> 00:32:57,933 Du... det er jeg ked af. 321 00:32:58,751 --> 00:33:01,687 Du er ikke den eneste. 322 00:33:02,963 --> 00:33:05,149 Vent, Spencer! 323 00:33:15,768 --> 00:33:18,621 Hvordan gik det på arbejdet? 324 00:33:22,566 --> 00:33:29,173 Jeg arbejdede ikke. Jeg var til Spencers fødselsdagsfest. 325 00:33:29,240 --> 00:33:34,136 - Undskyld, at jeg løj. - Hvorfor gjorde du det? 326 00:33:34,203 --> 00:33:37,473 Jeg var bange for, at du ville gerne med. 327 00:33:39,458 --> 00:33:43,771 Ikke fordi jeg skammer mig over dig, men fordi jeg skammer mig over mig. 328 00:33:45,589 --> 00:33:50,194 Mor smed mig ud, fordi jeg er, som jeg er. 329 00:33:50,261 --> 00:33:57,117 Inderst inde føler jeg, at hun har ret om mig. 330 00:33:57,184 --> 00:34:03,499 Men jeg har indset, at du har støttet mig, som andre ikke har. 331 00:34:05,693 --> 00:34:09,922 Jeg vil ikke miste dig, Patience. 332 00:34:11,741 --> 00:34:14,260 Jeg har lige fundet dig. 333 00:34:16,704 --> 00:34:22,810 Jeg vil ikke skjule det længere. Tror du, du kan hjælpe mig? 334 00:34:26,046 --> 00:34:30,442 Det kan jeg vist godt hjælpe dig med. 335 00:34:36,974 --> 00:34:39,910 Ved du, hvorfor jeg ville komme? 336 00:34:42,730 --> 00:34:46,292 Jeg ville give slip på min far. 337 00:34:46,358 --> 00:34:50,588 Jeg ville sige, at jeg ikke behøver at vide, hvorfor han stak af. 338 00:34:53,449 --> 00:34:58,137 Jeg ville fortælle ham, hvad jeg har præsteret. 339 00:35:00,081 --> 00:35:05,186 At jeg blev manden, jeg er i dag, helt på egen hånd. 340 00:35:08,422 --> 00:35:11,066 Det troede jeg i det mindste. 341 00:35:11,133 --> 00:35:16,614 Du er blevet dig selv. Og du er blevet en god mand. 342 00:35:17,807 --> 00:35:20,743 Men du kan ikke gøre det hele på egen hånd. 343 00:35:22,812 --> 00:35:26,749 Du skal have et hold. 344 00:35:26,816 --> 00:35:29,335 En familie. 345 00:35:31,487 --> 00:35:35,424 Jeg håber, at du vælger at blive en del af min. 346 00:35:39,078 --> 00:35:41,972 For jeg har allerede valgt dig. 347 00:35:54,050 --> 00:35:56,444 - Hej. - Godmorgen. 348 00:36:00,473 --> 00:36:02,992 Hør, du... 349 00:36:04,978 --> 00:36:10,458 Du havde ret. Jeg burde have ladet det ligge. 350 00:36:11,693 --> 00:36:15,004 Det var faktisk dig, der havde ret. 351 00:36:17,824 --> 00:36:22,387 Sandheden kan være vanskelig, men det er den eneste vej fremad. 352 00:36:26,583 --> 00:36:30,061 Undskyld, at vi er gledet fra hinanden. 353 00:36:30,128 --> 00:36:33,940 - Det er min skyld. - Nej, det er min. 354 00:36:34,007 --> 00:36:38,528 Jeg lod dig tro det modsatte. Jeg lod andre og mig selv tro det - 355 00:36:38,595 --> 00:36:42,323 - men det var mig, der trak mig væk. 356 00:36:43,683 --> 00:36:45,159 Hvorfor? 357 00:36:49,731 --> 00:36:52,250 På grund af det, jeg gjorde. 358 00:36:52,317 --> 00:36:58,298 Jeg var bange for at miste alle over en fejltagelse, jeg knap kan huske. 359 00:37:02,952 --> 00:37:08,224 Jeg var skæv en gang sidste år og gjorde noget, jeg virkelig fortryder. 360 00:37:14,380 --> 00:37:17,775 Jeg gik i seng med Asher. 361 00:37:19,010 --> 00:37:22,822 - Den skiderik... - Nej, Jordan! 362 00:37:22,889 --> 00:37:27,243 Det var min skyld, ikke hans. Jordan! 363 00:37:27,310 --> 00:37:32,749 Lov mig, at du ikke siger noget. Leila må ikke vide det. 364 00:37:32,816 --> 00:37:39,631 - Kom nu, lov mig det. - Jeg lover ikke at sige noget. 365 00:37:47,247 --> 00:37:51,726 - Se på mig. - Jeg skammer mig! 366 00:37:55,588 --> 00:37:58,900 Det skal nok gå. 367 00:38:34,627 --> 00:38:38,273 - Jeg ville ikke såre dig. - Det ved jeg. 368 00:38:47,724 --> 00:38:50,618 Jeg er klar til at give slip på ham nu. 369 00:38:52,854 --> 00:38:55,957 Jeg har allerede alt, hvad jeg skal bruge. 370 00:39:09,454 --> 00:39:12,473 Far? Hej! 371 00:39:14,876 --> 00:39:17,687 - Hej! - Hvordan går det? 372 00:39:17,754 --> 00:39:22,066 Jeg ville ikke vække dig. Vi tog et tidligere fly. 373 00:39:22,133 --> 00:39:26,779 - "Vi"? - Jeg vil præsentere dig for en. 374 00:40:05,510 --> 00:40:09,405 - Jeg vil tale med dig. - Om hvad? 375 00:40:12,016 --> 00:40:16,788 Hvorfor dukkede du op hjemme hos mig efter alle disse år? 376 00:40:18,106 --> 00:40:22,252 Jeg ved det faktisk ikke. 377 00:40:22,318 --> 00:40:27,090 Da dine børn kom, troede jeg, at der var håb om forsoning. 378 00:40:27,157 --> 00:40:31,719 Håb? Hvordan kan der være håb, når du ikke accepterer min kone? 379 00:40:31,786 --> 00:40:36,307 Hun er ikke en af os. Jeg accepterer dig og børnebørnene. 380 00:40:36,374 --> 00:40:40,979 Jeg elsker Laura. Hun er min kone og mor til mine børn. 381 00:40:41,045 --> 00:40:46,192 Hvis du ikke kan acceptere hende, har vi ikke mere at tale om. 382 00:40:47,427 --> 00:40:50,738 - Så er vi vist færdige. - Det er vi vist. 383 00:40:51,848 --> 00:40:56,202 - Hvordan klarede knægten det? - Mener du Spencer? 384 00:40:56,269 --> 00:41:02,292 - Han tog det ret hårdt i går. - Han blev bare overrasket. 385 00:41:02,358 --> 00:41:06,546 Din gamle ven Corey James - 386 00:41:06,613 --> 00:41:10,842 - kom forbi, før han forlod byen for mange år siden. 387 00:41:11,701 --> 00:41:15,221 Han havde en del at sige. 388 00:41:20,752 --> 00:41:26,357 Hvis Spencer reagerede sådan på, at du datede Gracie i high school - 389 00:41:28,134 --> 00:41:33,907 - hvordan reagerer han så, når han hører, hvad der virkelig skete? 390 00:42:15,223 --> 00:42:18,284 Tekster: Bjørn Erik Niss www.sdimedia.com