1
00:00:00,001 --> 00:00:03,688
- I tidligere afsnit ...
- Porschen, Asher!
2
00:00:05,215 --> 00:00:09,944
Jeg ved, du ikke har nogen penge.
Jeg kender en, der kan lave den.
3
00:00:10,011 --> 00:00:15,783
Det var en fejl. Jeg mistede Leila
og må leve med skylden.
4
00:00:15,850 --> 00:00:20,038
Jeg er lesbisk, mor.
Det kan ingen bønner ændre på.
5
00:00:20,104 --> 00:00:25,293
- Adlyder du os ikke, må du flytte.
- Så bor jeg her ikke længere.
6
00:00:26,152 --> 00:00:28,296
Jeg har ingen steder at tage hen.
7
00:00:28,363 --> 00:00:32,967
- Din far kan måske...
- Jeg har ingen far mere.
8
00:00:33,034 --> 00:00:35,928
Corey forlod os for nogle år siden.
9
00:00:35,995 --> 00:00:40,642
Han skulle træne et hold i Nevada
og har været væk lige siden.
10
00:00:40,708 --> 00:00:47,607
Jeg tror, Spencer er vores bror.
Vores far og hans mor datede.
11
00:00:47,674 --> 00:00:52,278
Jeg hedder Laura Baker og vil
vide mere om en bankoverførsel.
12
00:00:59,394 --> 00:01:02,080
BASERET PÅ EN SAND HISTORIE
13
00:01:11,489 --> 00:01:13,758
Selvfølgelig ringer du først.
14
00:01:13,825 --> 00:01:17,679
Jeg arbejder sent i aften,
og Dylan sover ude.
15
00:01:17,745 --> 00:01:23,810
Der er rester i køleskabet,
du kan varme, når du kommer hjem.
16
00:01:23,877 --> 00:01:28,147
Er der noget galt?
Kun en ting til...
17
00:01:28,214 --> 00:01:32,777
Tillykke!
18
00:01:42,437 --> 00:01:47,125
- Vi er hjemme i aften.
- Sig, at det var min idé.
19
00:01:47,192 --> 00:01:53,381
Det var Dylans idé. Det bliver en
familiemiddag, som du vil have det.
20
00:01:54,032 --> 00:02:00,221
Lige, hvad jeg vil have. Men gid
jeg havde dine fødselsdagsmuffins.
21
00:02:00,955 --> 00:02:04,851
- Se i din taske.
- Hvad?
22
00:02:09,589 --> 00:02:15,194
- Hvordan gjorde du det?
- Jeg elsker dig uendeligt meget.
23
00:02:15,261 --> 00:02:17,905
Vi ses i aften.
24
00:02:29,609 --> 00:02:32,211
- Godmorgen.
- Hvad?
25
00:02:32,278 --> 00:02:36,883
- Jeg sagde bare hej.
- Hej.
26
00:02:36,950 --> 00:02:40,845
- Er alt i orden?
- Hvorfor? Har Jordan sagt noget?
27
00:02:40,912 --> 00:02:46,017
- Om hvad?
- Ingenting. Du krummer på gulvet.
28
00:02:48,628 --> 00:02:50,730
Undskyld.
29
00:02:51,756 --> 00:02:54,901
- Er der noget galt med Olivia?
- Hvad har hun sagt?
30
00:02:54,968 --> 00:02:59,238
Hun opfører sig bare underligt
og ser på mig, som...
31
00:03:01,015 --> 00:03:04,452
- ...som du ser på mig nu.
- Godmorgen.
32
00:03:04,519 --> 00:03:08,831
- Har du fået pandekager?
- Jeg har spist min mors muffins.
33
00:03:08,898 --> 00:03:14,754
- Må jeg smage?
- Hun laver dem én gang om året.
34
00:03:15,488 --> 00:03:18,466
- Jeg kan ikke give dem væk.
- Er i dag ...?
35
00:03:18,533 --> 00:03:23,262
- Det er ikke noget særligt.
- Vi må fejre det.
36
00:03:23,329 --> 00:03:26,724
- Spencer har fødselsdag i dag.
- Vidste du det?
37
00:03:26,791 --> 00:03:31,271
Ja. Jeg klarede hans overflytning.
Tillykke med fødselsdagen.
38
00:03:31,337 --> 00:03:34,816
Tillykke med fødselsdagen.
Hvem skal vi invitere?
39
00:03:34,883 --> 00:03:39,404
Tak, men jeg spiser middag hjemme
i aften.
40
00:03:39,470 --> 00:03:42,490
- Vi gør det i morgen.
- Jeg har ikke brug for en fest.
41
00:03:42,557 --> 00:03:48,371
Ingen fest. Det bliver
en frokost for en håndfuld mennesker.
42
00:03:48,438 --> 00:03:53,626
- Han vil jo ikke fejre det.
- Det nytter ikke at gøre modstand.
43
00:04:04,913 --> 00:04:08,558
- Jeg har hørt et rygte.
- Jeg har bare fødselsdag.
44
00:04:08,625 --> 00:04:13,563
Det var ikke det. Du ordner
vist ting, der skal repareres.
45
00:04:14,464 --> 00:04:21,112
Tak, fordi du hjalp Asher med bilen,
når han ikke tog så godt imod dig.
46
00:04:21,179 --> 00:04:24,282
- Vi har det fint nu.
- Det er jeg glad for.
47
00:04:24,349 --> 00:04:28,453
Han fortalte, at hans far
har mistet alle pengene.
48
00:04:29,938 --> 00:04:35,293
- Er alt godt mellem jer?
- Penge er lige meget for mig.
49
00:04:36,444 --> 00:04:40,089
- Vi kommer i morgen.
- I morgen?
50
00:04:40,156 --> 00:04:44,886
- Mrs Baker sendte en invitation.
- Jeg ville ikke have nogen fest.
51
00:04:44,953 --> 00:04:49,557
Ifølge invitationen er det ikke
en fest. Hvad det så end betyder.
52
00:04:49,624 --> 00:04:54,145
- Hun accepterer ikke et nej.
- Hvornår må jeg give dig min gave?
53
00:04:54,212 --> 00:04:59,776
- Du skal ikke købe noget til mig.
- Det var noget, jeg allerede havde.
54
00:04:59,843 --> 00:05:03,571
- Hvad med i aften?
- Jeg skal spise middag hjemme.
55
00:05:03,638 --> 00:05:08,284
Bagefter?
Jeg accepterer heller ikke et nej.
56
00:05:08,351 --> 00:05:10,662
- Vi ses i aften.
- Okay.
57
00:05:15,108 --> 00:05:20,004
- Vær ikke jaloux på din bror.
- Det er jeg ikke. Kald ham ikke det!
58
00:05:20,071 --> 00:05:24,217
Hvordan kan du benægte det?
Det var dig, der ringede til banken.
59
00:05:24,284 --> 00:05:29,222
Far har lavet månedlige overførsler i
17 år, og hvad fylder Spencer i dag?
60
00:05:29,289 --> 00:05:32,016
Det beviser ikke noget.
61
00:05:32,083 --> 00:05:35,395
Så finder vi ud af,
hvem pengene går til.
62
00:05:35,461 --> 00:05:42,277
Har du tænkt på, hvis det er sandt?
Hvordan vil Spencer og mor reagere?
63
00:05:42,343 --> 00:05:46,739
Vores liv vil ændre sig,
og vi kan ikke gøre det om.
64
00:05:46,806 --> 00:05:50,952
Du kan måske begrave problemer,
men det kan jeg ikke.
65
00:05:54,314 --> 00:05:59,877
- Hvad vælger du?
- Visse hemmeligheder bør bevares.
66
00:06:12,999 --> 00:06:17,103
- Jeg ville ringe til dig, Billy.
- Om hvad?
67
00:06:17,170 --> 00:06:23,943
- Hej, Laura. Jeg troede, du var...
- Min mand? Nej, det er bare mig.
68
00:06:24,010 --> 00:06:28,239
Jeg ville minde Billy om,
at Spencer har fødselsdag i dag.
69
00:06:28,306 --> 00:06:31,034
Det er derfor, jeg ringer.
70
00:06:31,100 --> 00:06:37,749
Jeg vil invitere nogle i morgen,
og jeg håber, du og Dylan vil komme.
71
00:06:37,815 --> 00:06:41,794
- Har Spencer sagt ja til det?
- Han vil ikke have en fest.
72
00:06:41,861 --> 00:06:46,466
- Så hvad inviterer du os til?
- Bare en lille sammenkomst.
73
00:06:46,533 --> 00:06:50,178
- Er det ikke en fest?
- Det er en gråzone.
74
00:06:50,245 --> 00:06:54,223
Lov, at du og Dylan kommer i morgen.
75
00:06:54,290 --> 00:06:59,020
- Gik du med til det?
- Hun sagde, at det ikke er en fest.
76
00:06:59,629 --> 00:07:04,692
- Forklar det.
- Det er åbenbart en gråzone.
77
00:07:05,093 --> 00:07:09,072
Du burde være advokat.
78
00:07:11,432 --> 00:07:17,914
Vi har allerede sunget for ham.
Du får en sang og et ønske. Pust.
79
00:07:36,374 --> 00:07:39,477
- Tak, Mor.
- Velbekomme.
80
00:07:41,254 --> 00:07:44,148
Giv mig min kasket.
81
00:07:49,470 --> 00:07:53,908
Jeg har ikke sagt tak,
fordi du hjalp Asher med bilen.
82
00:07:53,975 --> 00:07:57,245
Bare rolig. Jeg ringede bare.
83
00:07:57,312 --> 00:08:01,791
Jeg kan ikke lide ham,
men Shawn hjalp virkelig.
84
00:08:01,858 --> 00:08:08,089
Måske tager han sig af dig, men han
vil altid have noget ud af det.
85
00:08:18,124 --> 00:08:22,395
- Skal vi gå udenfor?
- Jeg vil hellere lave det her.
86
00:08:22,462 --> 00:08:25,773
Hvorfor? Skammer du dig over mig?
87
00:08:25,840 --> 00:08:30,278
Jeg vil gå ud, men du hænger
altid ud med Shawn i hverdagen.
88
00:08:30,345 --> 00:08:34,449
- Og med Spencer i weekenderne.
- Han er min bedste ven.
89
00:08:34,516 --> 00:08:40,371
Og jeg er din kæreste.
Eller er jeg ikke det?
90
00:08:40,438 --> 00:08:46,544
- Du er min kæreste.
- Så kan vi vel gå ud i morgen?
91
00:08:46,611 --> 00:08:51,966
- Jeg har planer i morgen.
- Med Shawn eller Spencer?
92
00:08:52,033 --> 00:08:56,679
- Jeg skal arbejde i frisørsalonen.
- Hvornår har du tid?
93
00:08:56,746 --> 00:09:01,559
- Jeg har tid nu.
- Men det har jeg ikke.
94
00:09:05,088 --> 00:09:08,107
Okay, jeg går.
95
00:09:11,177 --> 00:09:15,490
- Rose Bowl er UCLA Bruins' stadion.
- Det her sted er...
96
00:09:15,557 --> 00:09:19,285
- Historisk.
- Hvordan ordnede du det her?
97
00:09:19,352 --> 00:09:24,082
Far betalte for omklædningsrummet.
Det har sine fordele.
98
00:09:25,608 --> 00:09:28,878
- Sikke mange pladser.
- 90.000.
99
00:09:32,407 --> 00:09:38,471
- Det føles ikke engang virkeligt.
- Tænk, når de hepper på dig en dag.
100
00:09:38,538 --> 00:09:42,475
Eller buh'er,
hvis du spiller for USC.
101
00:09:42,542 --> 00:09:46,020
Det er okay med mig.
102
00:09:46,087 --> 00:09:49,148
- Bare jeg må være her.
- Det kommer du til.
103
00:10:07,734 --> 00:10:14,048
- Det er den bedste gave nogensinde.
- Det er ikke gaven.
104
00:10:14,699 --> 00:10:19,053
- Hvad?
- VIP-billetter til kampen i morgen.
105
00:10:19,120 --> 00:10:23,266
Det er en aftenkamp, så du kan komme
efter festen hos Bakers.
106
00:10:23,333 --> 00:10:26,227
- Det er for meget, Leila.
- Slet ikke.
107
00:10:26,294 --> 00:10:30,648
De fulgte med omklædningsrummet,
så tillykke med fødselsdagen.
108
00:10:33,218 --> 00:10:36,946
- Hvem spiller de imod?
- Det ved jeg ikke.
109
00:10:38,139 --> 00:10:43,119
- Eastern Nevada.
- Er det en dårlig kamp?
110
00:10:43,186 --> 00:10:47,999
- Så kommer han her i morgen.
- Hvem?
111
00:10:48,066 --> 00:10:50,543
Min far.
112
00:10:52,904 --> 00:10:56,633
Han træner linebackers
for Eastern Nevada.
113
00:10:58,493 --> 00:11:01,596
Jeg har ikke set ham i seks år.
114
00:11:04,040 --> 00:11:08,019
Så er det måske på tide nu.
115
00:11:25,736 --> 00:11:32,217
Nåda! Der er forskel på at
træne med vilje og med vrede.
116
00:11:33,160 --> 00:11:37,639
- Er der noget, du vil snakke om?
- UCLA møder Eastern Nevada i aften.
117
00:11:42,002 --> 00:11:44,938
Din far er i byen.
118
00:11:46,674 --> 00:11:52,071
- Har han ringet?
- Nej, og han har været i byen før.
119
00:11:53,305 --> 00:11:58,619
Han ville satse på jobbet,
men man forlader ikke sin familie.
120
00:12:00,729 --> 00:12:06,251
Han plejede at sige, at jeg en dag
ville blive en footballspiller.
121
00:12:06,318 --> 00:12:10,047
Nu begynder min drøm
at gå i opfyldelse...
122
00:12:10,114 --> 00:12:12,633
...uden at han ved det.
123
00:12:14,827 --> 00:12:19,681
Jeg har billetter til kampen
og kan gå hen til ham -
124
00:12:19,748 --> 00:12:24,937
- og sige, at jeg er ved
at gøre drømmen til virkelighed.
125
00:12:27,548 --> 00:12:31,402
Jeg gør det, helt uden hans hjælp.
126
00:12:46,942 --> 00:12:51,422
Jeg har ikke talt
med min far i flere år.
127
00:12:51,488 --> 00:12:55,592
Han forlod mig aldrig...
128
00:12:55,659 --> 00:13:00,597
...men han besluttede at jeg ikke
var den søn, han ville have.
129
00:13:00,664 --> 00:13:03,434
De samme tanker, som du tænker nu.
130
00:13:03,500 --> 00:13:08,981
Få det, du har brug for,
fra dem, der faktisk støtter dig.
131
00:13:09,048 --> 00:13:12,568
Ikke fra dem, der har svigtet dig.
132
00:13:13,719 --> 00:13:17,239
Nogle brønde...
133
00:13:17,306 --> 00:13:20,117
...tørrer ganske enkelt bare ud.
134
00:13:37,910 --> 00:13:41,847
- Hvor mange vil du tage?
- Man ved det, når man ser det.
135
00:13:41,914 --> 00:13:44,767
Vi må gøre os klar.
136
00:13:44,833 --> 00:13:50,147
Hvad siger du
til Spencers fest i aften?
137
00:13:50,214 --> 00:13:53,609
Vi kunne blive her...
138
00:13:53,676 --> 00:13:56,904
...alene hele weekenden.
139
00:13:59,223 --> 00:14:06,330
Min far kommer hjem i morgen
og vil gerne være sammen med mig.
140
00:14:06,397 --> 00:14:11,210
Sådan har det været, siden mor døde.
Og for resten...
141
00:14:11,276 --> 00:14:15,798
Du må ikke gå glip af Spencers fest,
når han hjalp dig med bilen.
142
00:14:17,825 --> 00:14:22,554
- Hvor tit vil du tage det op?
- Det er jo lige sket.
143
00:14:25,124 --> 00:14:31,814
Det er sært at møde Spencer,
nu hvor han kender sandheden.
144
00:14:31,880 --> 00:14:36,151
- Er det sært at være sammen med mig?
- Ja, lidt.
145
00:14:36,218 --> 00:14:40,572
- Hvor længe vil du blive ved?
- Hvor længe jeg vil lyve?
146
00:14:40,639 --> 00:14:47,496
Jeg ved det ikke. Jeg har ikke sat
en dato for at skulle bekende alt.
147
00:14:47,563 --> 00:14:50,833
Jeg vil ikke rodes ind
i dine hvide løgne.
148
00:14:50,899 --> 00:14:54,545
Jeg vil ikke tvinge dig til at lyve.
149
00:14:54,611 --> 00:14:59,508
Det er mere end det. Du må
finde ud af, hvad du vil blive.
150
00:14:59,575 --> 00:15:03,762
Jeg elsker dig for den, du er.
Med eller uden penge.
151
00:15:03,829 --> 00:15:10,602
Hvis det skal fungere, skal du også
selv gøre det. Kan du gøre det?
152
00:15:25,517 --> 00:15:27,578
Hej.
153
00:15:27,645 --> 00:15:32,040
Jeg vil gerne sige undskyld,
fordi jeg opførte mig så underligt.
154
00:15:32,107 --> 00:15:34,209
Det er i orden.
155
00:15:34,985 --> 00:15:40,048
- Jeg har lidt travlt.
- Nu opfører du dig underligt.
156
00:15:42,701 --> 00:15:49,141
Det er ikke din skyld. Leila gav mig
billetter til kampen i aften.
157
00:15:50,209 --> 00:15:54,563
- Flot gave.
- Jeg tager ikke med.
158
00:15:54,630 --> 00:15:59,651
- Min far træner Eastern Nevada.
- Og du vil ikke tale med ham.
159
00:15:59,718 --> 00:16:03,238
- Han vil vist ikke tale med mig.
- Det ved du ikke.
160
00:16:03,305 --> 00:16:07,659
- Han kan frygte din reaktion.
- Din far havde ret.
161
00:16:07,726 --> 00:16:11,330
Han stak af. Jeg må fokusere
på dem, der har støttet mig.
162
00:16:11,397 --> 00:16:16,126
- Sagde far, du ikke skulle tage med?
- Han sagde jo sandheden.
163
00:16:28,706 --> 00:16:34,895
Jeg har Crenshaw-adressen,
hvor pengene bliver overført til.
164
00:16:34,962 --> 00:16:41,568
- Er det Spencers adresse?
- Nej, men vi kan få nogle svar.
165
00:17:03,282 --> 00:17:07,511
- Hvorfor har du slik med?
- Som undskyldning for at banke på.
166
00:17:07,578 --> 00:17:11,098
Vil du foregive
at være otte år gammel?
167
00:17:12,916 --> 00:17:17,229
- LeBron er den bedste Laker.
- Kareem, Magic, Shaq, Kobe?
168
00:17:17,296 --> 00:17:20,441
- Kong James knuser dem alle.
- Hejsa!
169
00:17:20,507 --> 00:17:26,071
Er du ikke for gammel til at
sælge slik? Har du noget med peanuts?
170
00:17:26,138 --> 00:17:29,700
Det er blandet.
171
00:17:29,767 --> 00:17:33,287
- Bor du her?
- Nej, det er Willys hus.
172
00:17:33,354 --> 00:17:37,958
- Hvor længe har du boet her?
- Siden jeres far blev født.
173
00:17:40,361 --> 00:17:43,589
Kender du dem?
174
00:17:43,656 --> 00:17:46,550
Det er mine børnebørn.
175
00:17:48,327 --> 00:17:52,014
Får vi familierabat?
176
00:17:59,604 --> 00:18:04,041
- Jeg var vist ti år her.
- Du gik fra fodbold til football.
177
00:18:04,108 --> 00:18:09,213
Jeg har styr på dine statistikker.
Du er god i år.
178
00:18:10,406 --> 00:18:14,760
Hvor pinligt.
Tænk, at mor viser det billede.
179
00:18:14,827 --> 00:18:18,514
- Danser du stadig?
- Det er længe siden.
180
00:18:20,124 --> 00:18:22,226
Må jeg se?
181
00:18:23,753 --> 00:18:30,568
- Jeg havde glemt, at jeg dansede.
- Hvorfor nu, efter alle disse år?
182
00:18:31,511 --> 00:18:36,532
- Jeg har boet her hele tiden.
- Vi vidste ikke, du boede her.
183
00:18:36,599 --> 00:18:42,163
Så Billy har holdt sin far hemmelig?
184
00:18:42,230 --> 00:18:46,209
Så ved han ikke, at I er her.
185
00:18:46,275 --> 00:18:50,922
Han sagde,
at du flyttede til Arizona.
186
00:18:50,988 --> 00:18:54,926
Men... hvorfor taler I
ikke sammen længere?
187
00:18:56,786 --> 00:19:01,015
Penge forandrer alle, selv min søn.
188
00:19:01,082 --> 00:19:06,562
- En dag glemte han sine rødder.
- Men du tager imod hans penge.
189
00:19:06,629 --> 00:19:10,358
Bare rolig, han har ret.
190
00:19:10,425 --> 00:19:16,531
Jeg pressede Billy at blive
den bedste spiller, han kunne blive.
191
00:19:16,597 --> 00:19:21,118
Han indrømmer det ikke,
men han kom i NFL takket være mig.
192
00:19:21,185 --> 00:19:25,206
Hvis han vil takke mig med en
månedlig check, så indløser jeg den.
193
00:19:25,273 --> 00:19:31,879
Det forandrer ikke, at min søn
drog hjemmefra og aldrig kom tilbage.
194
00:19:31,946 --> 00:19:36,175
Måske fordi han ikke
følte sig velkommen.
195
00:19:36,242 --> 00:19:40,972
- Har han sagt det?
- Nej, men det er muligt.
196
00:19:43,374 --> 00:19:48,437
- Vi burde komme hjem.
- Vi har fødselsdagsfest derhjemme.
197
00:19:51,507 --> 00:19:55,403
Vi vil gerne se dig igen.
198
00:19:55,470 --> 00:19:59,866
Hvis I har lyst til at komme,
så er jeg her.
199
00:20:04,020 --> 00:20:09,041
Du kan komme til festen i dag
og prøve at tale med ham.
200
00:20:09,108 --> 00:20:14,589
Det er ikke en god idé,
men tak for tilbuddet.
201
00:20:17,283 --> 00:20:20,428
- Vi må afsted.
- Farvel.
202
00:20:45,144 --> 00:20:50,499
- En lille sammenkomst blev det ikke.
- Skal du bare åbne og lukke døren?
203
00:20:54,695 --> 00:20:58,591
Lov mig,
at I kommer for at redde mig.
204
00:20:58,658 --> 00:21:02,970
- Vi må holde ud sammen.
- Spencer er så heldig.
205
00:21:04,080 --> 00:21:07,642
Hvordan går det?
206
00:21:07,708 --> 00:21:12,021
- Hvor sover du?
- Ovenpå. Femte dør til højre.
207
00:21:12,088 --> 00:21:16,484
- Femte dør til højre?
- Det vænner man sig til med tiden.
208
00:21:16,551 --> 00:21:19,362
Jeg ville nødig vænne mig til det.
209
00:21:19,429 --> 00:21:23,783
- Sengen i Crenshaw er den bedste.
- Sådan skal det lyde.
210
00:21:26,227 --> 00:21:30,957
- Hvordan går det?
- Hvor stiller jeg min makaroni?
211
00:21:32,233 --> 00:21:35,378
Måske ved makaronibilen?
212
00:21:36,988 --> 00:21:41,717
- Helt ærligt!
- Du gik med til det her.
213
00:21:43,953 --> 00:21:45,429
Jeg spiser den.
214
00:21:47,081 --> 00:21:50,184
Hvem har sagt,
at du ikke må sidde ned?
215
00:21:50,251 --> 00:21:55,690
- Er du gået forkert?
- Den forstod jeg godt.
216
00:21:55,757 --> 00:22:00,820
- Sygt hus.
- Haven er det bedste.
217
00:22:00,887 --> 00:22:05,575
Jeg tager et kig, men kan du sige
til hende, at hun må sidde ned?
218
00:22:05,641 --> 00:22:08,035
Kom.
219
00:22:10,021 --> 00:22:14,542
- Hvad er der?
- Vil du sige noget om FW?
220
00:22:14,609 --> 00:22:20,298
- Farfar Willy.
- Han fortjener ikke en forkortelse.
221
00:22:20,364 --> 00:22:24,093
- Han ved alt om Spencer.
- Mener du det?
222
00:22:24,160 --> 00:22:31,267
Spencer er ikke vores bror.
Farfars adresse slår hul i din teori.
223
00:22:31,334 --> 00:22:36,230
Måske ikke. Far lyver om Gracie,
og vi skal finde ud af hvorfor.
224
00:22:36,297 --> 00:22:39,025
Nej. Det skal vi ikke.
225
00:22:42,303 --> 00:22:46,032
Asher sagde: "Nej, lad være!"
226
00:22:46,099 --> 00:22:50,036
- Nu overdriver du.
- Det var helt vildt.
227
00:22:50,103 --> 00:22:55,541
- Bilen rullede lige ud på gaden.
- Du glemte håndbremsen.
228
00:22:55,608 --> 00:23:00,087
Hvorfor taler vi overhovedet om det?
Problemet er løst.
229
00:23:00,154 --> 00:23:02,757
- Hvem lavede den?
- Jeg kender en.
230
00:23:02,824 --> 00:23:09,847
Kender du en, der kan lave
en Porsche fra 1959 på én dag?
231
00:23:09,914 --> 00:23:16,687
- På én dag?
- Penge løser alt.
232
00:23:16,754 --> 00:23:22,026
Jeg tog fars kreditkort frem,
og næste dag var bilen som ny.
233
00:23:29,308 --> 00:23:33,079
- Hvorfor tog du ikke kæresten med?
- Det ved jeg ikke.
234
00:23:34,355 --> 00:23:38,084
- Jo, du gør.
- Ved du alt, Beverly Hills-dreng?
235
00:23:38,151 --> 00:23:42,630
Du kan jo lide hende.
Vi ved, hvorfor du holder igen.
236
00:23:43,573 --> 00:23:47,844
Vi må holde op med at tænke
på vores forældre, der afviste os.
237
00:23:47,910 --> 00:23:54,058
Taler du om din far?
Du er ikke den eneste, der ved noget.
238
00:23:57,587 --> 00:24:01,357
- Jeg har billetter.
- Vil du med?
239
00:24:01,424 --> 00:24:05,736
Nej. Jeg har overvejet det, men...
240
00:24:05,803 --> 00:24:11,075
Man skal stole på dem,
der altid har støttet en.
241
00:24:21,444 --> 00:24:24,380
Hvad laver du her?
242
00:24:28,367 --> 00:24:31,470
Mine børnebørn inviterede mig.
243
00:24:34,373 --> 00:24:37,768
- Inviterede I ham?
- Hvordan kan du være vred?
244
00:24:37,835 --> 00:24:42,064
- Du har løjet om vores farfar.
- Det er kompliceret.
245
00:24:42,131 --> 00:24:45,860
Hvorfor holdt du ham hemmelig for os?
246
00:24:45,927 --> 00:24:51,282
Det er sikkert forvirrende for jer.
Jeg gjorde det for familiens skyld.
247
00:24:51,349 --> 00:24:56,245
- Og det var den rette beslutning.
- Ifølge hvem?
248
00:24:56,312 --> 00:25:00,708
- Jeg beder ham om at gå.
- Er du bange for, hvad han siger?
249
00:25:00,775 --> 00:25:04,962
Hvad skal det betyde?
Tror I, jeg har hemmeligheder?
250
00:25:05,029 --> 00:25:10,092
- Det ved jeg, du har.
- Hvad laver I herinde?
251
00:25:10,159 --> 00:25:15,431
- Jeg ved ikke, hvad der sker...
- De har inviteret Willy.
252
00:25:15,498 --> 00:25:19,435
- Det var Olivias idé.
- Okay, Sherlock Holmes.
253
00:25:19,502 --> 00:25:25,233
- Det var din plan.
- Det er dig, der er lun på Spencer.
254
00:25:25,299 --> 00:25:31,822
Din skiderik! Det her handler kun
om dit faderkompleks.
255
00:25:31,889 --> 00:25:34,742
Nu er det nok!
256
00:25:34,809 --> 00:25:38,996
Kan nogen forklare,
hvad det drejer sig om?
257
00:25:39,063 --> 00:25:43,835
- Og hvorfor er din far her?
- Det ved jeg lige så lidt som du.
258
00:25:43,901 --> 00:25:49,715
- Spyt ud, ellers ...!
- Vil du vide det, må du spørge.
259
00:25:52,744 --> 00:25:55,680
Er Spencer vores bror?
260
00:26:03,904 --> 00:26:06,965
Tror I, at jeg er Spencers far?
261
00:26:07,032 --> 00:26:13,054
Ikke mig, men så troede jeg det,
og nu ved jeg hverken ud eller ind.
262
00:26:13,997 --> 00:26:18,935
- Det var Jordans teori.
- Fortæl os om den, Jordan.
263
00:26:19,002 --> 00:26:23,523
- Du lod Spencer flytte ind.
- Jeg havde intet andet valg.
264
00:26:23,590 --> 00:26:30,072
- Du ville stoppe hans overflytning.
- Du var kæreste med hans mor.
265
00:26:30,138 --> 00:26:34,951
- Undskyld, du hører det sådan her.
- I high school, det ved jeg.
266
00:26:35,018 --> 00:26:37,954
Er det dine beviser?
267
00:26:38,021 --> 00:26:42,959
Du havde overført penge i 17 år.
Vi troede, det var underholdsbidrag.
268
00:26:43,026 --> 00:26:49,132
- Men det var til farfars adresse.
- Netop, og han er her nu.
269
00:26:49,199 --> 00:26:54,262
Jeg er målløs.
I er verdens dårligste detektiver.
270
00:26:54,371 --> 00:26:59,226
- Vores undersøgelse endte lidt galt.
- Så du er ikke Spencers far?
271
00:26:59,292 --> 00:27:02,813
Nej, jeg er ikke Spencers far.
272
00:27:02,879 --> 00:27:06,691
Jeg sagde det jo.
273
00:27:06,758 --> 00:27:12,864
Vi lægger den her misforståelse
bag os og får lidt kage.
274
00:27:13,682 --> 00:27:18,662
Denne sag er åben,
indtil vi finder en passende straf.
275
00:27:18,729 --> 00:27:24,209
Men vi har gæster, så er det
for meget forlangt at smile?
276
00:27:33,618 --> 00:27:37,514
- Sikke en sær skare.
- Det ved jeg godt.
277
00:27:37,581 --> 00:27:40,851
- Spencer James?
- Ja. Kender jeg Dem?
278
00:27:40,917 --> 00:27:44,980
Nej, men alle i kvarteret
snakker om dig nu om dage.
279
00:27:45,047 --> 00:27:50,694
South Crenshaws stjernereceiver,
der kom til Beverly.
280
00:27:50,761 --> 00:27:55,866
Så du er en af Billys drenge nu?
Og du blev inviteret med til festen?
281
00:27:55,932 --> 00:28:00,120
Det er min fest, faktisk.
Jeg fylder år og bor her.
282
00:28:01,521 --> 00:28:05,417
Gør du det?
283
00:28:05,484 --> 00:28:11,548
- Jeg hørte ikke Deres navn.
- Willy Baker.
284
00:28:12,157 --> 00:28:15,552
Billys far.
285
00:28:15,619 --> 00:28:20,223
- I taler da ikke med hinanden?
- Vi har ikke gjort det længe.
286
00:28:20,290 --> 00:28:26,271
Ikke siden han giftede sig med Laura.
Han burde være blevet med din mor.
287
00:28:27,130 --> 00:28:32,903
- Min mor og coach Baker?
- De var som pot og pande.
288
00:28:32,970 --> 00:28:38,950
Jeg troede, det ville holde. Jeg har
aldrig set et så forelsket par.
289
00:28:43,981 --> 00:28:46,792
- Hej.
- Hej.
290
00:28:48,193 --> 00:28:52,380
- Har vi været her længe nok?
- Jeg tager ikke tid.
291
00:28:52,447 --> 00:28:57,761
- Jeg vil køre nu.
- Ikke alle har hørt, hvor rig du er.
292
00:28:57,828 --> 00:29:03,975
- Jeg sagde, at jeg ikke vil lyve.
- Det behøver du ikke gøre.
293
00:29:04,042 --> 00:29:09,231
Når du lyver foran mig,
roder du mig ind i løgnen.
294
00:29:09,297 --> 00:29:12,943
- Det er pinligt.
- Du skammer dig over mit liv.
295
00:29:13,010 --> 00:29:16,530
- Det var ikke det, jeg sagde.
- Gør, hvad du vil.
296
00:29:22,644 --> 00:29:27,916
Laura. Jeg håber, det er okay,
at jeg dukker uanmeldt op.
297
00:29:27,983 --> 00:29:32,504
- Du er en del af familien.
- I har købt et nyt hus.
298
00:29:32,571 --> 00:29:35,549
Vi har boet her i lang tid.
299
00:29:36,116 --> 00:29:41,054
Hvad var der i vejen med det gamle?
Ikke stort nok?
300
00:29:41,121 --> 00:29:45,600
- Jeg glæder mig til at se det næste.
- Din far beundrer huset.
301
00:29:45,667 --> 00:29:51,273
Ja. Imponerende.
Du lever OJ-livet nu.
302
00:29:58,472 --> 00:30:05,078
Du kan bare ikke lade være.
Jeg vil have, du går nu.
303
00:30:05,145 --> 00:30:08,123
- Jeg er jo lige kommet.
- Kom nu.
304
00:30:13,070 --> 00:30:16,965
- Så familien er ikke velkommen?
- Det er en privat fest.
305
00:30:17,032 --> 00:30:20,969
Hvorfor smider du ham ud?
Det er længe siden, du har set ham.
306
00:30:21,036 --> 00:30:26,391
- Du kender ikke vores historie.
- Eller historien om dig og min mor?
307
00:30:27,793 --> 00:30:31,980
- Det var længe siden.
- Hvorfor sagde du ikke noget?
308
00:30:37,552 --> 00:30:43,450
Flytningen måtte ikke være min idé.
Hvis du kendte til vores fortid...
309
00:30:43,517 --> 00:30:46,661
Så du løj for mig?
310
00:30:51,233 --> 00:30:56,838
Jeg måtte ikke kontakte min far,
for han ville have afsløret jer.
311
00:30:57,698 --> 00:31:01,343
Han ville fortælle sandheden.
Ikke sandt?
312
00:31:09,042 --> 00:31:12,562
Hvorfor virker ingen overraskede?
313
00:31:17,301 --> 00:31:20,654
- Jeg er skredet...
- Hvor skal du hen?
314
00:31:20,721 --> 00:31:25,951
Far skred måske,
men han løj ikke på denne måde.
315
00:31:29,438 --> 00:31:32,707
Jeg har billetter
til en footballkamp.
316
00:32:05,281 --> 00:32:09,510
- Jeg leder efter Corey James.
- Hvem er du?
317
00:32:11,912 --> 00:32:15,015
Hans søn.
318
00:32:41,025 --> 00:32:47,715
Du behøver ikke at stoppe mig.
Han arbejder ikke for holdet længere.
319
00:32:47,782 --> 00:32:53,387
Træneren sagde, at han flyttede
til L.A. Han vil stadig ikke se mig.
320
00:32:53,454 --> 00:32:57,933
Du... det er jeg ked af.
321
00:32:58,751 --> 00:33:01,687
Du er ikke den eneste.
322
00:33:02,963 --> 00:33:05,149
Vent, Spencer!
323
00:33:15,768 --> 00:33:18,621
Hvordan gik det på arbejdet?
324
00:33:22,566 --> 00:33:29,173
Jeg arbejdede ikke. Jeg var til
Spencers fødselsdagsfest.
325
00:33:29,240 --> 00:33:34,136
- Undskyld, at jeg løj.
- Hvorfor gjorde du det?
326
00:33:34,203 --> 00:33:37,473
Jeg var bange for,
at du ville gerne med.
327
00:33:39,458 --> 00:33:43,771
Ikke fordi jeg skammer mig over dig,
men fordi jeg skammer mig over mig.
328
00:33:45,589 --> 00:33:50,194
Mor smed mig ud,
fordi jeg er, som jeg er.
329
00:33:50,261 --> 00:33:57,117
Inderst inde føler jeg,
at hun har ret om mig.
330
00:33:57,184 --> 00:34:03,499
Men jeg har indset, at du har
støttet mig, som andre ikke har.
331
00:34:05,693 --> 00:34:09,922
Jeg vil ikke miste dig, Patience.
332
00:34:11,741 --> 00:34:14,260
Jeg har lige fundet dig.
333
00:34:16,704 --> 00:34:22,810
Jeg vil ikke skjule det længere.
Tror du, du kan hjælpe mig?
334
00:34:26,046 --> 00:34:30,442
Det kan jeg vist godt hjælpe dig med.
335
00:34:36,974 --> 00:34:39,910
Ved du, hvorfor jeg ville komme?
336
00:34:42,730 --> 00:34:46,292
Jeg ville give slip på min far.
337
00:34:46,358 --> 00:34:50,588
Jeg ville sige, at jeg ikke behøver
at vide, hvorfor han stak af.
338
00:34:53,449 --> 00:34:58,137
Jeg ville fortælle ham,
hvad jeg har præsteret.
339
00:35:00,081 --> 00:35:05,186
At jeg blev manden,
jeg er i dag, helt på egen hånd.
340
00:35:08,422 --> 00:35:11,066
Det troede jeg i det mindste.
341
00:35:11,133 --> 00:35:16,614
Du er blevet dig selv.
Og du er blevet en god mand.
342
00:35:17,807 --> 00:35:20,743
Men du kan ikke gøre det hele
på egen hånd.
343
00:35:22,812 --> 00:35:26,749
Du skal have et hold.
344
00:35:26,816 --> 00:35:29,335
En familie.
345
00:35:31,487 --> 00:35:35,424
Jeg håber,
at du vælger at blive en del af min.
346
00:35:39,078 --> 00:35:41,972
For jeg har allerede valgt dig.
347
00:35:54,050 --> 00:35:56,444
- Hej.
- Godmorgen.
348
00:36:00,473 --> 00:36:02,992
Hør, du...
349
00:36:04,978 --> 00:36:10,458
Du havde ret.
Jeg burde have ladet det ligge.
350
00:36:11,693 --> 00:36:15,004
Det var faktisk dig, der havde ret.
351
00:36:17,824 --> 00:36:22,387
Sandheden kan være vanskelig,
men det er den eneste vej fremad.
352
00:36:26,583 --> 00:36:30,061
Undskyld,
at vi er gledet fra hinanden.
353
00:36:30,128 --> 00:36:33,940
- Det er min skyld.
- Nej, det er min.
354
00:36:34,007 --> 00:36:38,528
Jeg lod dig tro det modsatte.
Jeg lod andre og mig selv tro det -
355
00:36:38,595 --> 00:36:42,323
- men det var mig, der trak mig væk.
356
00:36:43,683 --> 00:36:45,159
Hvorfor?
357
00:36:49,731 --> 00:36:52,250
På grund af det, jeg gjorde.
358
00:36:52,317 --> 00:36:58,298
Jeg var bange for at miste alle over
en fejltagelse, jeg knap kan huske.
359
00:37:02,952 --> 00:37:08,224
Jeg var skæv en gang sidste år og
gjorde noget, jeg virkelig fortryder.
360
00:37:14,380 --> 00:37:17,775
Jeg gik i seng med Asher.
361
00:37:19,010 --> 00:37:22,822
- Den skiderik...
- Nej, Jordan!
362
00:37:22,889 --> 00:37:27,243
Det var min skyld, ikke hans.
Jordan!
363
00:37:27,310 --> 00:37:32,749
Lov mig, at du ikke siger noget.
Leila må ikke vide det.
364
00:37:32,816 --> 00:37:39,631
- Kom nu, lov mig det.
- Jeg lover ikke at sige noget.
365
00:37:47,247 --> 00:37:51,726
- Se på mig.
- Jeg skammer mig!
366
00:37:55,588 --> 00:37:58,900
Det skal nok gå.
367
00:38:34,627 --> 00:38:38,273
- Jeg ville ikke såre dig.
- Det ved jeg.
368
00:38:47,724 --> 00:38:50,618
Jeg er klar til
at give slip på ham nu.
369
00:38:52,854 --> 00:38:55,957
Jeg har allerede alt,
hvad jeg skal bruge.
370
00:39:09,454 --> 00:39:12,473
Far? Hej!
371
00:39:14,876 --> 00:39:17,687
- Hej!
- Hvordan går det?
372
00:39:17,754 --> 00:39:22,066
Jeg ville ikke vække dig.
Vi tog et tidligere fly.
373
00:39:22,133 --> 00:39:26,779
- "Vi"?
- Jeg vil præsentere dig for en.
374
00:40:05,510 --> 00:40:09,405
- Jeg vil tale med dig.
- Om hvad?
375
00:40:12,016 --> 00:40:16,788
Hvorfor dukkede du op hjemme hos mig
efter alle disse år?
376
00:40:18,106 --> 00:40:22,252
Jeg ved det faktisk ikke.
377
00:40:22,318 --> 00:40:27,090
Da dine børn kom, troede jeg,
at der var håb om forsoning.
378
00:40:27,157 --> 00:40:31,719
Håb? Hvordan kan der være håb,
når du ikke accepterer min kone?
379
00:40:31,786 --> 00:40:36,307
Hun er ikke en af os.
Jeg accepterer dig og børnebørnene.
380
00:40:36,374 --> 00:40:40,979
Jeg elsker Laura. Hun er min kone
og mor til mine børn.
381
00:40:41,045 --> 00:40:46,192
Hvis du ikke kan acceptere hende,
har vi ikke mere at tale om.
382
00:40:47,427 --> 00:40:50,738
- Så er vi vist færdige.
- Det er vi vist.
383
00:40:51,848 --> 00:40:56,202
- Hvordan klarede knægten det?
- Mener du Spencer?
384
00:40:56,269 --> 00:41:02,292
- Han tog det ret hårdt i går.
- Han blev bare overrasket.
385
00:41:02,358 --> 00:41:06,546
Din gamle ven Corey James -
386
00:41:06,613 --> 00:41:10,842
- kom forbi, før han forlod byen
for mange år siden.
387
00:41:11,701 --> 00:41:15,221
Han havde en del at sige.
388
00:41:20,752 --> 00:41:26,357
Hvis Spencer reagerede sådan på,
at du datede Gracie i high school -
389
00:41:28,134 --> 00:41:33,907
- hvordan reagerer han så, når han
hører, hvad der virkelig skete?
390
00:42:15,223 --> 00:42:18,284
Tekster: Bjørn Erik Niss
www.sdimedia.com