1 00:00:00,051 --> 00:00:01,169 Tidligere... 2 00:00:01,194 --> 00:00:05,215 Spencer James? Billy Baker, træner på Beverly High. 3 00:00:05,240 --> 00:00:08,802 Jeg vil have, du spiller for mig. 4 00:00:08,827 --> 00:00:12,764 Jeg kan tilbyde dig en bedre uddannelse og en udvej. 5 00:00:12,789 --> 00:00:19,312 Jeg hørte om skyderiet og slagsmålet. Der er kun problemer på den skole. 6 00:00:19,337 --> 00:00:23,817 Tænk på Dillon og din mor. Du kan give dem et bedre liv. 7 00:00:23,842 --> 00:00:29,239 - Vil du med i en bande nu? - Jeg har styr på det. 8 00:00:29,264 --> 00:00:33,785 Shawn skal lade dig være i fred. Du sagde, du havde styr på det. 9 00:00:33,810 --> 00:00:37,455 - Vi skal være på samme side. - Der er intet "vi". 10 00:00:37,480 --> 00:00:41,126 Det var en enkelt fejl, som stofferne førte os ud i - 11 00:00:41,151 --> 00:00:44,796 - og jeg mistede min bedste ven undervejs. 12 00:00:44,821 --> 00:00:48,967 - Jeg kan spille to pladser. - Du presser dig selv uden for banen. 13 00:00:48,992 --> 00:00:52,804 - Du må ikke også gøre det på banen. - Han er skadet. 14 00:00:52,829 --> 00:00:56,082 - Bare ram receiverne. - Jeg rammer alle, der kan spilbogen. 15 00:01:26,362 --> 00:01:28,114 Kom så! 16 00:01:32,327 --> 00:01:36,473 Hold ikke igen! I gør det kun værre for jer selv. 17 00:01:36,498 --> 00:01:40,602 Vi fortsætter med at træne to gange om dagen, indtil I viser - 18 00:01:40,627 --> 00:01:46,274 - at I kan samarbejde som et hold. Jeg kan ikke mærke det endnu. 19 00:01:46,299 --> 00:01:50,261 Kom så! Byt! 20 00:01:52,097 --> 00:01:56,743 Slap af. Min far træner os altid hårdt, når vi har tabt. 21 00:01:56,768 --> 00:02:00,914 Vi tabte ikke kampen. Det gjorde han. 22 00:02:00,939 --> 00:02:05,877 Jeg har ikke sovet hele ugen, fordi han ikke holdt fast på bolden. 23 00:02:05,902 --> 00:02:10,156 Der var andre end ham, der begik en fejl i sidste uge. 24 00:02:11,866 --> 00:02:17,097 - Vi vinder og taber som et hold. - Det ved vi! 25 00:02:17,122 --> 00:02:22,669 Men vi er ikke et hold, på grund af en fyr, der ikke er en af os. 26 00:02:58,830 --> 00:03:04,394 Det var ret godt. I ydmyger mig ikke på søndag. Gå bare med jer. 27 00:03:04,419 --> 00:03:08,673 - Farvel. - Farvel. Tak. 28 00:03:10,383 --> 00:03:16,389 - Hvordan går det, mor? - Hej, skat. Giv mig et kys. 29 00:03:17,891 --> 00:03:20,910 Hvornår tager du og far afsted? 30 00:03:20,935 --> 00:03:25,415 - Hvorfor? Vil du holde fest? - Jeg ville lige vente en time. 31 00:03:25,440 --> 00:03:31,755 Du må ikke ødelægge mine ting. Vi er taget afsted, når du får fri. 32 00:03:31,780 --> 00:03:36,968 - Apropos, kom ikke for sent. - Elsker dig. Mor jer ikke for meget. 33 00:03:36,993 --> 00:03:39,262 Tamia. 34 00:03:39,287 --> 00:03:42,248 Ingen drenge i huset, når vi er kørt. 35 00:03:44,125 --> 00:03:47,796 - Vi skal i hvert fald ikke vide det. - Okay. 36 00:03:56,054 --> 00:03:59,307 Det er Spencer. 37 00:04:09,234 --> 00:04:12,404 Hej, hvordan går det? Må jeg se på din mobil? 38 00:04:13,571 --> 00:04:16,758 - Den her? - Ja. 39 00:04:16,783 --> 00:04:22,055 Jeg har ikke lavet den. Andre i chatten delte den. 40 00:04:22,080 --> 00:04:25,083 Du ved, hvordan ting kan gå viralt. 41 00:04:37,554 --> 00:04:40,865 Et slagsmål, og rektor smider dig ud. 42 00:04:40,890 --> 00:04:47,205 De har svinet mig til hele ugen. Skal jeg vende den anden kind til? 43 00:04:47,230 --> 00:04:52,710 De gør det, hver gang nogen laver en fejl. Tag det ikke personligt. 44 00:04:52,736 --> 00:04:57,006 Ikke personligt? I deres meme fumbler jeg en flaske ghetto-whisky. 45 00:04:57,031 --> 00:05:01,119 Er det ikke personligt? Nej, det synes du vel ikke. 46 00:05:02,328 --> 00:05:05,749 - Det er dit folk. - Spencer... 47 00:05:11,713 --> 00:05:14,632 44! 48 00:05:15,800 --> 00:05:18,011 80! 49 00:05:19,721 --> 00:05:21,723 10! 50 00:05:25,226 --> 00:05:29,330 Kom nu! Spencer, det er din tur. 51 00:05:29,355 --> 00:05:33,251 24! 52 00:05:33,276 --> 00:05:35,403 7! 53 00:05:40,700 --> 00:05:44,846 Ash! Ud af banen! Jeg sagde ikke dit nummer! 54 00:05:44,871 --> 00:05:47,807 Du gik for vidt. 55 00:05:47,832 --> 00:05:50,668 Seriøst? For hans skyld? 56 00:05:56,216 --> 00:06:00,178 I skal være et hold! En familie! 57 00:06:01,346 --> 00:06:04,491 Lige nu er I bare pinlige! 58 00:06:04,516 --> 00:06:08,536 Vil I ofre sæsonen? Er I klar til det? Det er jeg ikke! 59 00:06:08,561 --> 00:06:12,582 Jeg vil ikke lade jer smide jeres fremtid væk! 60 00:06:12,607 --> 00:06:19,756 Løs det hurtigt, for hvis I ikke er et hold på mandag - 61 00:06:19,781 --> 00:06:25,036 - vil denne uges træning have virket som en ferie. 62 00:06:27,288 --> 00:06:29,582 Jeg væmmes over jer. 63 00:06:33,711 --> 00:06:37,065 Min far har ret. Vi opfører os ikke sådan her. 64 00:06:37,090 --> 00:06:41,986 I morgen, obligatorisk møde og en tur til Zuma. 65 00:06:42,011 --> 00:06:45,657 Vi træner sammen og snakker tingene igennem. 66 00:06:45,682 --> 00:06:50,537 Når solen går ned, kommer vi hjem sammen. Hvor skal du hen? 67 00:06:50,562 --> 00:06:55,750 Bussen venter. Jeg skal hjem til Crenshaw hver fredag. 68 00:06:55,775 --> 00:07:02,298 Vent! Vender du os ryggen? Er du der ikke for dit hold? 69 00:07:02,323 --> 00:07:07,720 Jeg er mødt op til alle kampe, træninger og stranddage. 70 00:07:07,746 --> 00:07:12,142 Du skal ville være her og ville være en del af holdet. 71 00:07:12,167 --> 00:07:15,311 Det kræver mere end kampe og træning. 72 00:07:15,336 --> 00:07:21,109 - Jeg sloges med min ven for dig. - Det bad jeg dig ikke om. 73 00:07:21,134 --> 00:07:26,890 Weekenden er den eneste tid, jeg kan se min familie. Det ved du. 74 00:07:27,974 --> 00:07:31,745 I må køre jeres holdhalløj uden mig. 75 00:07:31,770 --> 00:07:36,065 Jeg er jo alligevel ikke en af jer, vel? 76 00:08:03,786 --> 00:08:07,623 - Det er som i de gode gamle dage. - Ja. 77 00:08:09,041 --> 00:08:13,104 Hvorfor satte ms Bensch os sammen til den her opgave? 78 00:08:13,129 --> 00:08:17,984 Da jeg spurgte hende, sagde hun bare, at det ikke kunne ændres. 79 00:08:18,009 --> 00:08:22,571 - Hvor er vi heldige. - Vi må få det bedste ud af det. 80 00:08:22,596 --> 00:08:25,641 Det er lektier, men det kan stadig være sjovt. 81 00:08:27,435 --> 00:08:31,414 Hvorfor er det svært at svare på, hvem Shakespeare var? 82 00:08:31,439 --> 00:08:35,710 Der er hundrede forskellige teorier om det. 83 00:08:35,735 --> 00:08:42,341 Man kan se, hvem han var, i hans værker. Det fokuserer jeg på. 84 00:08:42,366 --> 00:08:46,220 - Hej, piger. - Hej, skat. 85 00:08:46,245 --> 00:08:51,225 - Hvad laver I her? - JJ og jeg skal også arbejde. 86 00:08:51,250 --> 00:08:56,480 - Fire hjerner er bedre end to. - Det er snarere tre hjerner. 87 00:08:56,505 --> 00:09:02,011 Shakespeare er ikke lige mig. Men jeg giver noget at spise. 88 00:09:05,222 --> 00:09:10,786 - Drillede I aldrig hinanden her? - Det er ikke kun det, at de driller. 89 00:09:10,811 --> 00:09:15,333 - De accepterer mig ikke. - Accept går i to retninger. 90 00:09:15,358 --> 00:09:20,504 - Du har ikke ligefrem åbnet armene. - Okay, "Iyanla". 91 00:09:20,529 --> 00:09:26,302 - Du skal ikke sige noget om accept. - Hvad mener du? 92 00:09:26,327 --> 00:09:29,680 Har du fortalt dine forældre, at du er lesbisk? 93 00:09:29,705 --> 00:09:35,478 Har de ikke mødt mig? Hvordan kan jeg være andet? 94 00:09:35,503 --> 00:09:40,274 Det er deres skyld, at de er blinde. Men vi var ikke færdige med dig. 95 00:09:40,299 --> 00:09:44,320 - Har du altid været så snakkesalig? - Jeg siger bare... 96 00:09:44,345 --> 00:09:47,948 ...at fysisk spiller du for Beverly. 97 00:09:47,974 --> 00:09:51,686 Men i hjertet spiller du for et helt andet hold. 98 00:09:52,895 --> 00:09:57,750 Tror du ikke, de kan se, at du har Crenshaw-ringen på? 99 00:09:57,775 --> 00:10:03,589 Helt ærligt. Hvis Iyanla var her, ville hun sige: "Hør her, knægt ..." 100 00:10:03,614 --> 00:10:06,133 Du kan lige vove... 101 00:10:06,158 --> 00:10:11,347 - Accepten kommer, når du giver slip. - Jeg vil bare hilse på mine venner. 102 00:10:11,372 --> 00:10:15,226 Og se på din afløser. 103 00:10:15,251 --> 00:10:19,021 - Måske. - Det ved jeg. 104 00:10:19,046 --> 00:10:23,401 - Du er luret. - Det kan du selv være. Så du det? 105 00:10:23,426 --> 00:10:27,154 Du er klar til at spille. 106 00:10:27,179 --> 00:10:32,994 - Se, hvem der besøger ghettoen! - Hvordan går det? Har I savnet mig? 107 00:10:33,019 --> 00:10:35,955 Hvordan går det? Kommer du til mors grillaften? 108 00:10:35,980 --> 00:10:40,459 Laver hun sin berømte pasta med ost, så kommer jeg. 109 00:10:40,484 --> 00:10:45,172 - Har Cameron Wilson erstattet mig? - Han er ikke flov over holdet. 110 00:10:45,197 --> 00:10:48,676 - Er det med den på? - Det er med den på. 111 00:10:48,701 --> 00:10:52,830 - Okay. - Jeg kommer forbi til grillfesten. 112 00:10:55,333 --> 00:11:00,730 Jeg vil tømme systemet og spise lidt mere. Hvem vil have mere mad? 113 00:11:00,755 --> 00:11:07,011 - Sig ikke, hvad du skal derude. - Jeg ordner maden, så ordner du det. 114 00:11:08,304 --> 00:11:11,699 - Vil I have noget? - Gerne noget at drikke. 115 00:11:11,724 --> 00:11:15,870 Iste med fersken og ingefær med to skvæt danskvand. 116 00:11:15,895 --> 00:11:19,690 Jeg kan godt huske det. Hvorfor skulle jeg glemme det? 117 00:11:25,029 --> 00:11:28,632 - Jeg ved, hvad du vil. - Undgå at dumpe i engelsk? 118 00:11:28,658 --> 00:11:32,887 Jeg sagde ja til at holde vores dumme sidespring hemmeligt. 119 00:11:32,912 --> 00:11:37,208 Du kan stadig fremstå som den perfekte kæreste. Er du så glad? 120 00:11:38,417 --> 00:11:44,231 Jeg vil ikke ødelægge livet for de tre personer, jeg holder mest af. 121 00:11:44,256 --> 00:11:47,777 Leila ville blive knust, og Jordan ville hade mig. 122 00:11:47,802 --> 00:11:52,948 - Og den tredje person er vel dig? - Det er faktisk dig. 123 00:11:52,974 --> 00:11:57,453 Du havde det hårdt sidste år og har prøvet at komme ovenpå igen. 124 00:11:57,478 --> 00:12:00,314 Jeg vil ikke ødelægge det for dig. 125 00:12:05,736 --> 00:12:08,990 Det er løgn. 126 00:12:12,994 --> 00:12:17,556 - Hvem er den fyr? - Jordan. 127 00:12:17,581 --> 00:12:20,810 - Hvad laver du her? - Der er I jo. 128 00:12:20,835 --> 00:12:24,689 Han slagter grøntsagerne. Er det din første gang i et køkken? 129 00:12:24,714 --> 00:12:28,901 Jordan tilbød at hjælpe mig, mens han ventede. 130 00:12:28,926 --> 00:12:34,281 - Jeg ved ikke, om det er en hjælp. - Hvor er I sjove. 131 00:12:34,307 --> 00:12:37,618 - Hvad laver du her? - Vi må tale om holdet. 132 00:12:37,643 --> 00:12:42,206 Vi har ikke en chance, hvis vi ikke arbejder sammen. 133 00:12:42,231 --> 00:12:46,752 Jeg spiller, træner og gør det, jeg skal på banen. 134 00:12:46,777 --> 00:12:51,882 Jeg kom for at spille football. Ikke for at få falske venner. 135 00:12:51,907 --> 00:12:57,263 - Falske venner? Du bor hos mig. - Ja, og du er god nok. 136 00:12:57,288 --> 00:13:02,059 Men du ved ingenting om mig, eller hvor jeg kommer fra. 137 00:13:02,084 --> 00:13:06,439 Ved du hvad? Jeg er her nu, så det kan vi rette op på. 138 00:13:06,464 --> 00:13:13,321 - Jeg har planer. Mine venner kommer. - Din mor sagde, jeg måtte blive. 139 00:13:13,346 --> 00:13:19,910 Der er vel ingen bedre måde at lære dig og Crenshaw at kende på. 140 00:13:19,935 --> 00:13:23,272 Jeg mener det. Jordan... 141 00:13:25,691 --> 00:13:29,779 Vil du fortælle mig, hvad det drejer sig om? 142 00:13:31,030 --> 00:13:34,450 Det bliver en lang dag. 143 00:14:03,148 --> 00:14:05,709 Ikke i dag. 144 00:14:05,734 --> 00:14:12,533 Jeg vil nyde den lækre mad og det lækre selskab. 145 00:14:13,951 --> 00:14:18,889 - Du kan skælde mig ud senere. - Jeg har ikke sagt noget. 146 00:14:18,914 --> 00:14:21,750 Hvad så, Beverly Hills? 147 00:14:24,169 --> 00:14:27,006 Bare rolig. Jeg skal nok tale med dig. 148 00:14:30,342 --> 00:14:35,406 - Hvilken fryd for øjet. Hej, Leila! - Hej, træner Baker. 149 00:14:35,431 --> 00:14:40,160 - Vær ikke pinlig. - Jeg har ikke set jer sammen længe. 150 00:14:40,185 --> 00:14:46,792 - Vi har en masse arbejde at lave. - Med hvad? Måske kan jeg hjælpe. 151 00:14:46,817 --> 00:14:50,254 Vi laver et symbolsk portræt af Shakespeare - 152 00:14:50,279 --> 00:14:54,842 - med maleri, collage og citater for at finde hans identitet. 153 00:14:54,867 --> 00:15:00,389 Okay. I min tid skrev vi bare stile. 154 00:15:00,414 --> 00:15:03,809 Har I set filmen Anonymous ? 155 00:15:03,834 --> 00:15:08,147 - Om Shakespeare skrev sine stykker? - Tag en pause og se den. 156 00:15:08,172 --> 00:15:13,444 I har altid elsket at se film. Jeg laver popcorn. 157 00:15:13,469 --> 00:15:15,471 Fedt. 158 00:15:21,602 --> 00:15:26,457 - Jeg ved ikke, hvordan man spiller. - Hvorfor gør vi det her? 159 00:15:26,482 --> 00:15:30,502 Jeg vil lære at spille. Vis mig det. 160 00:15:30,527 --> 00:15:33,572 Det her er skørt. Jeg fatter det ikke. 161 00:15:38,077 --> 00:15:41,805 Det er på tide, du gør os selskab, Babyface. 162 00:15:41,830 --> 00:15:45,225 - Jeg hedder Jordan. - "Jeg hedder Jordan." 163 00:15:45,250 --> 00:15:50,814 Sikke du forsvarer dig. Måske vil jeg kunne lide dig. 164 00:15:50,839 --> 00:15:53,817 - Hvor kommer du fra? - Beverly Hills. 165 00:15:53,842 --> 00:15:59,365 - Min familie kommer herfra. - Hvor bor din farmor? 166 00:15:59,390 --> 00:16:03,869 - Jeg kender ikke adressen. - Så er du ikke herfra. 167 00:16:03,894 --> 00:16:07,606 Dit tab. Der bor nogle gode mennesker her. 168 00:16:10,401 --> 00:16:14,213 - Hvordan går det? - Hvordan går det? 169 00:16:14,238 --> 00:16:18,968 - Du kender alle her, ikke? - Jeg håber, min ven Cam måtte komme. 170 00:16:18,993 --> 00:16:22,621 Hvordan går det? Hent noget stole og sid ned. 171 00:16:27,209 --> 00:16:30,354 - Hold op. - Græder du stadig efter alle film? 172 00:16:30,379 --> 00:16:33,357 - Nej, mine linser er tørre. - Helt sikkert. 173 00:16:33,382 --> 00:16:39,238 Ligesom da vi så Black Panther eller Step Up og Coco. 174 00:16:39,263 --> 00:16:42,825 Du græd også til Coco. 175 00:16:42,850 --> 00:16:47,538 Husker du sidste efterår på Angel's Point? 176 00:16:47,563 --> 00:16:52,334 - Sidste år er lidt tåget for mig. - Du kan godt huske det. 177 00:16:52,359 --> 00:16:56,864 - I parken... - Vi bør fortsætte med opgaven. 178 00:16:59,033 --> 00:17:02,803 - Seriøst? - Jeg kan ikke huske alle småting. 179 00:17:02,828 --> 00:17:08,834 Jeg var skæv dengang og prøver ikke at huske det dumme, jeg gjorde. 180 00:17:13,172 --> 00:17:17,943 - Jeg må hellere gå. - Hvorfor? 181 00:17:17,968 --> 00:17:22,698 Jeg skulle ikke have bedt ms Bensch om at sætte os sammen. 182 00:17:22,723 --> 00:17:27,995 Ja, det var mig. Jeg troede, at hvis vi var lidt mere sammen... 183 00:17:28,020 --> 00:17:33,901 Men jeg vil ikke tvinge dig ind i mit liv, hvis du ikke vil være der. 184 00:17:40,282 --> 00:17:45,137 - Hvad synes du om Nas? - Nas er elendig. 185 00:17:45,162 --> 00:17:49,224 - Nu tager du pis på os. - Han siger intet dybsindigt. 186 00:17:49,249 --> 00:17:51,685 - Hvem er nummer et? - Biggie. 187 00:17:51,710 --> 00:17:54,688 Så bor du på den forkerte kyst. 188 00:17:54,713 --> 00:17:57,983 - Pac var jo aktivist. - Men ikke en bedre rapper. 189 00:17:58,008 --> 00:18:03,113 - Hvem havde bedst flow? - Rakim. Han var et geni. 190 00:18:03,138 --> 00:18:09,787 Vild på mikrofonen. Helt ærligt. Intet måler sig med "Paid in Full". 191 00:18:09,812 --> 00:18:13,524 - Den bedste nogensinde. - Hvad? 192 00:18:14,400 --> 00:18:18,212 Er det dit alvor? 193 00:18:18,237 --> 00:18:21,590 Okay, Babyface. Sådan skal det lyde. 194 00:18:21,615 --> 00:18:27,972 - Sikke Carlton kan. - Giv ham en hånd! 195 00:18:27,997 --> 00:18:30,975 Forkert! Du ved, at det ikke er rigtigt. 196 00:18:31,000 --> 00:18:36,463 Svaret er et. Tre "For ever ever". OutKast, "Ms. Jackson", 2000. 197 00:18:39,883 --> 00:18:43,237 En point mere til Carlton. 198 00:18:43,262 --> 00:18:46,532 Hvor længe varer en gudstjeneste i en sort kirke? 199 00:18:46,557 --> 00:18:49,910 Et: 30 minutter. To: En time. Eller tre... 200 00:18:49,935 --> 00:18:54,790 Det kan han ikke, hvis han ikke har set "Preachers of Los Angeles". 201 00:18:54,815 --> 00:18:57,626 - Slap af, Chris. - Svaret er tre. 202 00:18:57,651 --> 00:19:02,506 Når korlederen synes, hun er færdig. Hold op med at ødelægge spillet! 203 00:19:02,531 --> 00:19:06,218 - Nyt kort, din tur. - Okay, det handler om Blaxit. 204 00:19:06,243 --> 00:19:10,014 Hvis sorte lavede en Brexit og gik ud af USA, hvad tog vi så med? 205 00:19:10,039 --> 00:19:16,145 Vi tager Carlton og Eminem, så får de hvide Spencer og Stacey Dash. 206 00:19:16,170 --> 00:19:20,357 - Sviner du mig til i mit eget hjem? - Det var for sjov. 207 00:19:20,382 --> 00:19:23,260 Nej, du fører dig frem. 208 00:19:24,887 --> 00:19:30,326 Hvornår blev du så sart? Beverly Hills har gjort dig svag. 209 00:19:30,351 --> 00:19:35,748 Du og charmetrolden kan tage hjem, hvis I vil. 210 00:19:35,773 --> 00:19:39,168 Kom ud med det, hvis du har noget at sige. 211 00:19:39,193 --> 00:19:44,506 Du har ikke ret den Crenshaw-ring. Du hører ikke til her længere. 212 00:19:44,531 --> 00:19:48,744 Når du flyttede for at få succes, bør du holde dig væk. 213 00:19:50,204 --> 00:19:54,391 Vi har alligevel fået en opgradering. Ikke sandt, Cam? 214 00:19:54,416 --> 00:19:58,479 Jeg tror ikke, Cam kan røre Spencer på banen. 215 00:19:58,504 --> 00:20:01,757 Det var os, der fik opgraderingen. 216 00:20:02,925 --> 00:20:05,903 Vi ses i slutspillet. 217 00:20:05,928 --> 00:20:11,408 Nej, vent. Beverly Hills har jo ikke været i slutspillet i årevis. 218 00:20:11,433 --> 00:20:15,454 - Det kommer de i år med mig. - Hvorfor vente? 219 00:20:15,479 --> 00:20:20,401 Vores hold kan være her om tre kvarter. Vi kan afgøre det nu. 220 00:20:22,486 --> 00:20:26,465 Hør her. Hvis I vinder... 221 00:20:26,490 --> 00:20:30,035 ...kan I tage Crenshaw-ringen af min hånd. 222 00:20:48,305 --> 00:20:53,868 Du behøvede ikke at ringe til dem. Jeg havde styr på situationen. 223 00:20:53,893 --> 00:20:56,271 For sent. 224 00:21:02,360 --> 00:21:05,238 - Tak, fordi I kom. - Det gør vi altid. 225 00:21:09,409 --> 00:21:12,304 Tænk, at du kom. 226 00:21:12,329 --> 00:21:17,917 Selv om vi skændes, så bakker jeg dig op. 227 00:21:28,261 --> 00:21:32,532 Du skal holde en ting for mig. 228 00:21:32,557 --> 00:21:35,810 - Er du sikker på det her? - Det er for sent nu. 229 00:21:47,614 --> 00:21:52,327 Du er i mit hus nu! 230 00:22:12,222 --> 00:22:14,182 Touchdown! 231 00:22:21,963 --> 00:22:25,008 Tror I ikke, jeg ville opdage, at alle gik? 232 00:22:34,869 --> 00:22:40,767 - Nu må det være nok. - Nej, ms Grace. Med al respekt... 233 00:22:40,792 --> 00:22:45,547 Enten afgør de det ude på banen eller ude på gaderne. 234 00:22:54,180 --> 00:22:58,743 - Vi fører med syv. Det er let. - Vil du dække mig op? 235 00:22:58,768 --> 00:23:02,647 - Jeg har jo taget din plads. - Du bliver aldrig som mig. 236 00:23:16,494 --> 00:23:18,455 7-7! 237 00:23:27,380 --> 00:23:31,735 Vi er bagud 14-7. Du taber ringen, hvis du ikke bruger holdet. 238 00:23:31,760 --> 00:23:35,697 - Jeg klarer det her. - Har du ikke lært noget? 239 00:23:35,722 --> 00:23:40,185 Det handler ikke om jer. Det er mig mod dem. Jeg klarer det! 240 00:24:14,219 --> 00:24:16,513 Kom nu! 241 00:24:20,392 --> 00:24:21,977 Touchdown! 242 00:24:25,618 --> 00:24:30,873 Hvad laver I?! Hvad laver I?! 243 00:24:33,655 --> 00:24:36,199 Sluk banelyset. 244 00:24:37,367 --> 00:24:39,803 Chris? 245 00:24:39,828 --> 00:24:44,057 Spencer... Kom nu. I burde vide bedre. 246 00:24:44,082 --> 00:24:47,268 Tving mig ikke at ringe til politiet. 247 00:24:47,293 --> 00:24:52,632 Kom nu. Lad os lægge det bag os. 248 00:24:53,842 --> 00:24:56,469 Vi er familie. 249 00:25:01,266 --> 00:25:04,728 Du er til grin. 250 00:25:24,122 --> 00:25:29,961 - Følger du efter mig? - Du lagde avocadomaden på Instagram. 251 00:25:35,133 --> 00:25:40,238 Jeg har mange grunde til, at jeg har været så selvoptaget. 252 00:25:40,263 --> 00:25:45,535 Men vi kan gå lige til sagen og fastslå, at jeg er en idiot. 253 00:25:45,560 --> 00:25:50,857 Jeg skulle lige huske det. Det er to år, siden din mor døde. 254 00:25:52,067 --> 00:25:55,670 Jeg er frygtelig ked af det og skammer mig. 255 00:25:55,695 --> 00:25:59,883 Selvfølgelig husker jeg mindehøjtideligheden i Elysian Park. 256 00:25:59,908 --> 00:26:03,870 Godt, du husker det, men jeg har ikke brug for din medlidenhed. 257 00:26:05,038 --> 00:26:08,541 Jeg klarer mig, så du slipper. 258 00:26:14,005 --> 00:26:17,400 Hvorfor har jeg aldrig set dig med en pige? 259 00:26:17,425 --> 00:26:22,405 Jeg har ikke villet skilte med mit privatliv. 260 00:26:22,430 --> 00:26:26,201 Hvornår sagde du: "Jeg er lesbisk" for første gang? 261 00:26:26,226 --> 00:26:30,664 Jeg har aldrig behøvet at sige det. Jeg er det bare. 262 00:26:30,689 --> 00:26:35,418 Det er bare ord. Det er jo tydeligt, at jeg kan lide piger. 263 00:26:35,443 --> 00:26:40,048 Jeg prøver ikke at skjule det. 264 00:26:40,073 --> 00:26:44,636 Jeg kan godt lide dig. 265 00:26:44,661 --> 00:26:49,683 Jeg har på fornemmelsen, at du er fuld af overraskelser. 266 00:26:49,708 --> 00:26:52,602 Har du planer, eller vil du hænge lidt ud? 267 00:26:52,627 --> 00:26:57,215 Du kan komme med ind og slappe af eller noget. 268 00:26:58,925 --> 00:27:03,638 Ja. Jeg har lyst til at hænge ud ...eller noget. 269 00:27:05,515 --> 00:27:07,517 Så kom. 270 00:27:13,690 --> 00:27:17,419 Jeg ved, det blev lidt hårdt - 271 00:27:17,444 --> 00:27:23,008 - men holdet kom for din skyld trods alle interne stridigheder. 272 00:27:23,033 --> 00:27:27,554 - De ville bare banke South Crenshaw. - Ville du ikke også det? 273 00:27:27,579 --> 00:27:32,434 Kun fordi du fremtvang det. Vi skulle aldrig have spillet. 274 00:27:32,459 --> 00:27:36,563 Nu taler mine venner ikke med mig. Hvorfor skulle du komme? 275 00:27:36,588 --> 00:27:41,818 Vent. Så jeg dukkede op i din verden og vendte op og ned på alt? 276 00:27:41,843 --> 00:27:44,471 Lyder det ikke bekendt? 277 00:27:47,223 --> 00:27:48,892 Hvad fanden? 278 00:27:59,527 --> 00:28:02,881 - Er der noget galt? - Kørekort og registreringsbevis. 279 00:28:02,906 --> 00:28:07,469 - Hvorfor? Jeg kørte ikke hurtigt. - Du kørte over for rødt. 280 00:28:07,494 --> 00:28:11,848 - Kørekort og registreringsattest. - Hvorhenne? I hvilket kryds? 281 00:28:11,873 --> 00:28:15,251 Giv ham det, han beder om. 282 00:28:21,758 --> 00:28:26,696 - Hvad laver I her? - Seriøst? Vi har ikke gjort noget. 283 00:28:26,721 --> 00:28:31,660 Han chikanerer os. Min mor er advokat. 284 00:28:31,685 --> 00:28:35,372 Hold op med at gøre modstand og kom ud af bilen. 285 00:28:35,397 --> 00:28:39,501 Okay. Jeg kender mine rettigheder. 286 00:28:39,526 --> 00:28:42,587 Gå ind til siden. 287 00:28:42,612 --> 00:28:47,325 Utroligt... Bare vent, til min mor får fat i dig. 288 00:28:47,993 --> 00:28:52,747 Du gør, som jeg siger! Jeg vil skide på, hvem din mor er. 289 00:28:54,207 --> 00:28:59,187 - Stig ud af bilen. - Jeg viser hænderne og er ubevæbnet. 290 00:28:59,212 --> 00:29:05,652 Håndjern er unødvendige. Vi gør, hvad I siger. Tag det roligt! 291 00:29:05,677 --> 00:29:08,863 Har jeg ikke arresteret dig før? 292 00:29:08,888 --> 00:29:12,767 Bare kig på mig, okay? Kig på mig. 293 00:29:15,639 --> 00:29:21,578 Jeg har allerede hans nummer. Jeg vil tale med hans overordnede. 294 00:29:21,603 --> 00:29:26,708 Han kan tale med mig nu, eller når jeg sagsøger hele hans afdeling! 295 00:29:26,733 --> 00:29:29,903 Er I okay? 296 00:29:32,739 --> 00:29:37,177 Hvorfor råbte du ikke ad strisseren? Hvorfor hjalp du mig ikke? 297 00:29:37,202 --> 00:29:41,373 Jeg hjalp dig jo. Jeg fik dig med hjem. 298 00:29:44,125 --> 00:29:49,814 Hvorfor skændtes du med politiet? Hvorfor udsatte du dig for den slags? 299 00:29:49,840 --> 00:29:54,636 Jeg gjorde, som du har lært mig, og sagde fra. 300 00:29:58,223 --> 00:30:00,225 Jeg taler med ham. 301 00:30:08,024 --> 00:30:13,964 Må jeg spørge om noget? Hvorfor lærte du ikke Jordan at tackle politiet? 302 00:30:13,989 --> 00:30:17,425 Da jeg var otte, havde mor forklaret mig det. 303 00:30:17,450 --> 00:30:22,848 Den slags betjente ser min hudfarve som et våben, så man taler langsomt. 304 00:30:22,873 --> 00:30:27,769 Man gør, som de siger, viser dem sine hænder og løber aldrig. 305 00:30:27,794 --> 00:30:31,898 Hvorfor har du aldrig lært ham det? 306 00:30:31,923 --> 00:30:35,569 Jeg troede nok, at der var tid til det. 307 00:30:35,594 --> 00:30:41,933 Jeg kæmpede for at komme ud af ghettoen og troede, at det her - 308 00:30:43,310 --> 00:30:50,000 - havde sikret Jordan lidt mere tid - 309 00:30:50,025 --> 00:30:57,032 - før han mødte den grimme side af at være en sort mand i USA. 310 00:30:59,826 --> 00:31:02,704 Ingen kan beskytte deres søn fra det. 311 00:31:23,225 --> 00:31:28,872 Hvorfor spilder du livet i gangene på South Crenshaw - 312 00:31:28,897 --> 00:31:32,209 - når du kan give Drake hård konkurrence? 313 00:31:32,234 --> 00:31:35,378 - Det ved jeg ikke. - Rødmer du? 314 00:31:35,403 --> 00:31:41,051 - Rødmer Tamia Cooper nu? - Hold op. Sorte rødmer ikke. 315 00:31:41,076 --> 00:31:44,913 Det kan man godt, selvom man ikke kan se det. 316 00:31:48,250 --> 00:31:52,838 Helt klart varm. Helt klart rødmen. 317 00:32:10,230 --> 00:32:13,233 Vil du spille en sang til for mig? 318 00:32:15,360 --> 00:32:17,195 Ja. 319 00:32:33,837 --> 00:32:36,982 Patience. Du skal op. 320 00:32:37,007 --> 00:32:40,719 - Et øjeblik. - Du har ikke et øjeblik. 321 00:32:43,096 --> 00:32:47,492 - Hej, Patience. - Hej. 322 00:32:47,517 --> 00:32:51,204 Skynd dig hjem, inden din mor bliver bekymret. 323 00:32:51,229 --> 00:32:54,816 Godmorgen, Tamia. Morgenmad om ti minutter. 324 00:33:03,491 --> 00:33:06,745 Kan du fortælle mig, hvorfor alle skulle komme? 325 00:33:09,873 --> 00:33:16,021 Jeg er ked af i går. Det var først, da vi lå på fortovet, at jeg indså - 326 00:33:16,046 --> 00:33:20,775 - at vi er ret ens, og at det var dumt at skubbe jer væk. 327 00:33:20,800 --> 00:33:26,656 - Hvad er det for et møde? - Spencer ville sige noget. 328 00:33:26,681 --> 00:33:31,369 Tak, fordi I kom. Både nu og i går. 329 00:33:31,394 --> 00:33:36,625 Mit gamle hold var en familie, og jeg troede ikke, I var sådan. 330 00:33:36,650 --> 00:33:41,004 I går viste I, hvilket hold I er, og det vil jeg være en del af. 331 00:33:41,029 --> 00:33:47,594 Crenshaw er en del af mig, men jeg er ved at blive en Beverly Eagle. 332 00:33:47,619 --> 00:33:50,889 - Jeg tabte vores sidste kamp. - Nej. 333 00:33:50,914 --> 00:33:55,018 Jeg kastede en interception i 3. quarter. Du tabte ikke alene. 334 00:33:55,043 --> 00:33:59,814 - Misset tackling, 2. quarter. - Pass interference, 4. quarter. 335 00:33:59,840 --> 00:34:05,445 Ringe dømmekraft og en straf for unnecessary roughness. 336 00:34:05,470 --> 00:34:09,950 - Du spillede ikke i sidste uge. - Nej, og det var derfor. 337 00:34:09,975 --> 00:34:13,562 Jeg tabte kampen for os, inden I trådte på banen. 338 00:34:15,188 --> 00:34:17,983 Kom her, gutter. 339 00:34:20,110 --> 00:34:24,030 Eagles på tre. En, to, tre, Eagles! 340 00:34:34,624 --> 00:34:40,063 Dillon vandt i domino igen. Du skulle have set mr Roundtree. 341 00:34:40,088 --> 00:34:44,442 Du må ikke omgås Patience længere. 342 00:34:44,467 --> 00:34:48,972 Der går rygter i kirken. Hun skaber problemer. 343 00:34:53,977 --> 00:35:00,358 Synes du, Patience skaber problemer, fordi hun er lesbisk? 344 00:35:02,027 --> 00:35:05,864 For så ville jeg også skabe problemer... 345 00:35:09,117 --> 00:35:12,137 ...for jeg er også lesbisk. 346 00:35:12,162 --> 00:35:15,932 Du er ikke lesbisk. Du er vildfaren. 347 00:35:15,957 --> 00:35:19,419 Det er piger som Patience, som vildleder dig. 348 00:35:25,425 --> 00:35:29,804 Mor, se på mig. Jeg beder dig. 349 00:35:31,139 --> 00:35:34,367 Jeg er lesbisk. 350 00:35:34,392 --> 00:35:40,023 Det kan ingen bønner ændre på. Tro mig, jeg har forsøgt. 351 00:35:43,193 --> 00:35:45,921 Jeg elsker dig, Tamia. 352 00:35:45,946 --> 00:35:49,950 Din far og jeg har knoklet for at opdrage dig ordentligt. 353 00:35:51,535 --> 00:35:56,373 Jeg beklager, men jeg kan ikke billige det her. 354 00:35:58,583 --> 00:36:03,755 Hvis du ikke kan følge vores regler, kan du ikke bo i vores hus. 355 00:36:15,433 --> 00:36:20,146 Så bor jeg her ikke længere. 356 00:36:44,790 --> 00:36:48,477 Jeg sagde jo, at du ikke er velkommen her længere. 357 00:36:48,502 --> 00:36:52,690 Din ven Cameron har hurtige fødder. 358 00:36:52,715 --> 00:36:56,610 Men han kigger den vej, han vil løbe, på hvert eneste spil. 359 00:36:56,635 --> 00:37:00,472 Holder han op med det, kan I nå i slutspillet. 360 00:37:01,974 --> 00:37:06,812 Vent. Hvorfor hjælper du os? 361 00:37:08,939 --> 00:37:13,752 Du kan sige, hvad du vil. Det her er mit kvarter. 362 00:37:13,777 --> 00:37:17,882 Det her er min familie og den, jeg er. 363 00:37:17,907 --> 00:37:23,704 At spille for Beverly ændrer intet. Og vi hjælper hinanden i familien. 364 00:37:25,497 --> 00:37:29,376 Og jeg vil møde den bedste udgave af jer i slutspillet. 365 00:37:34,131 --> 00:37:39,987 Du skal vide, at intet af det, der skete i går, var din skyld. 366 00:37:40,012 --> 00:37:43,866 - I går sagde du... - Jeg ved, hvad jeg sagde. 367 00:37:43,891 --> 00:37:47,620 Jeg var bange og vred og tog fejl. 368 00:37:47,645 --> 00:37:51,999 Din mor og jeg burde have talt med dig for længe siden - 369 00:37:52,024 --> 00:37:57,338 - om at du kan møde politiet. Det er helt og holdent min skyld. 370 00:37:57,363 --> 00:38:01,842 Det vil jeg ændre i dag, for det allervigtigste for os - 371 00:38:01,867 --> 00:38:05,704 - er at holde dig og din søster i live. 372 00:38:07,790 --> 00:38:12,044 Hvis jeg lignede Spencer, havde du vel gjort det før? 373 00:38:13,128 --> 00:38:18,359 Sandsynligvis. Jo, det havde jeg nok. 374 00:38:18,384 --> 00:38:22,238 Hvorfor har vi ikke været i Crenshaw? Vi bor 30 minutter væk - 375 00:38:22,263 --> 00:38:27,201 - fra hvor du voksede op, men jeg var der først i går. 376 00:38:27,226 --> 00:38:32,039 - Er du flov over mig? - Selvfølgelig er jeg ikke det. 377 00:38:32,064 --> 00:38:37,503 At jeg ikke tager til Crenshaw skyldes min egen fortid. 378 00:38:37,528 --> 00:38:43,701 Men jeg burde ikke holde dig væk fra noget, der er en del af dig. 379 00:38:44,910 --> 00:38:49,039 Jeg tror, jeg ved, hvor vi kan begynde. 380 00:39:36,837 --> 00:39:39,673 Jeg har ingen steder at tage hen. 381 00:40:11,539 --> 00:40:17,144 Hendes barnebarn tog alle pengene. Jeg prøvede at advare hende. 382 00:40:17,169 --> 00:40:20,673 Nogle er ikke til at hjælpe. 383 00:40:21,507 --> 00:40:25,236 - Værsgo. - Du ser godt ud. 384 00:40:25,261 --> 00:40:31,700 Rigtig godt. Det er godt at se din far igen. Det er længe siden. 385 00:40:31,725 --> 00:40:37,498 Han fik altid ballade. Har han fortalt dig det? 386 00:40:37,523 --> 00:40:42,628 Han spillede football dengang og var noget særligt. 387 00:40:42,653 --> 00:40:47,591 - Han var som en tasmansk djævel. - Hvad ser I på? 388 00:40:47,616 --> 00:40:53,764 Så fandt han sammen med Grace James eller Grace Harper, som hun hed. 389 00:40:53,789 --> 00:40:59,670 - Så faldt han til ro. - Min far og Grace James? 390 00:41:02,006 --> 00:41:06,485 Der er de. De var sammen gennem hele high school. 391 00:41:06,510 --> 00:41:10,698 Jeg troede, de skulle giftes, men jeg tog fejl. 392 00:41:10,723 --> 00:41:15,728 Pudsigt, at det ender med, at hendes søn bor hos jer. 393 00:41:17,021 --> 00:41:19,440 Tænk engang. 394 00:41:41,837 --> 00:41:45,841 Tekster: Bjørn Erik Niss www.sdimedia.com