1
00:00:00,051 --> 00:00:01,169
Tidligere...
2
00:00:01,194 --> 00:00:05,215
Spencer James?
Billy Baker, træner på Beverly High.
3
00:00:05,240 --> 00:00:08,802
Jeg vil have, du spiller for mig.
4
00:00:08,827 --> 00:00:12,764
Jeg kan tilbyde dig
en bedre uddannelse og en udvej.
5
00:00:12,789 --> 00:00:19,312
Jeg hørte om skyderiet og slagsmålet.
Der er kun problemer på den skole.
6
00:00:19,337 --> 00:00:23,817
Tænk på Dillon og din mor.
Du kan give dem et bedre liv.
7
00:00:23,842 --> 00:00:29,239
- Vil du med i en bande nu?
- Jeg har styr på det.
8
00:00:29,264 --> 00:00:33,785
Shawn skal lade dig være i fred.
Du sagde, du havde styr på det.
9
00:00:33,810 --> 00:00:37,455
- Vi skal være på samme side.
- Der er intet "vi".
10
00:00:37,480 --> 00:00:41,126
Det var en enkelt fejl,
som stofferne førte os ud i -
11
00:00:41,151 --> 00:00:44,796
- og jeg mistede
min bedste ven undervejs.
12
00:00:44,821 --> 00:00:48,967
- Jeg kan spille to pladser.
- Du presser dig selv uden for banen.
13
00:00:48,992 --> 00:00:52,804
- Du må ikke også gøre det på banen.
- Han er skadet.
14
00:00:52,829 --> 00:00:56,082
- Bare ram receiverne.
- Jeg rammer alle, der kan spilbogen.
15
00:01:26,362 --> 00:01:28,114
Kom så!
16
00:01:32,327 --> 00:01:36,473
Hold ikke igen!
I gør det kun værre for jer selv.
17
00:01:36,498 --> 00:01:40,602
Vi fortsætter med at træne
to gange om dagen, indtil I viser -
18
00:01:40,627 --> 00:01:46,274
- at I kan samarbejde som et hold.
Jeg kan ikke mærke det endnu.
19
00:01:46,299 --> 00:01:50,261
Kom så! Byt!
20
00:01:52,097 --> 00:01:56,743
Slap af. Min far træner os
altid hårdt, når vi har tabt.
21
00:01:56,768 --> 00:02:00,914
Vi tabte ikke kampen.
Det gjorde han.
22
00:02:00,939 --> 00:02:05,877
Jeg har ikke sovet hele ugen,
fordi han ikke holdt fast på bolden.
23
00:02:05,902 --> 00:02:10,156
Der var andre end ham,
der begik en fejl i sidste uge.
24
00:02:11,866 --> 00:02:17,097
- Vi vinder og taber som et hold.
- Det ved vi!
25
00:02:17,122 --> 00:02:22,669
Men vi er ikke et hold, på grund af
en fyr, der ikke er en af os.
26
00:02:58,830 --> 00:03:04,394
Det var ret godt. I ydmyger mig ikke
på søndag. Gå bare med jer.
27
00:03:04,419 --> 00:03:08,673
- Farvel.
- Farvel. Tak.
28
00:03:10,383 --> 00:03:16,389
- Hvordan går det, mor?
- Hej, skat. Giv mig et kys.
29
00:03:17,891 --> 00:03:20,910
Hvornår tager du og far afsted?
30
00:03:20,935 --> 00:03:25,415
- Hvorfor? Vil du holde fest?
- Jeg ville lige vente en time.
31
00:03:25,440 --> 00:03:31,755
Du må ikke ødelægge mine ting.
Vi er taget afsted, når du får fri.
32
00:03:31,780 --> 00:03:36,968
- Apropos, kom ikke for sent.
- Elsker dig. Mor jer ikke for meget.
33
00:03:36,993 --> 00:03:39,262
Tamia.
34
00:03:39,287 --> 00:03:42,248
Ingen drenge i huset, når vi er kørt.
35
00:03:44,125 --> 00:03:47,796
- Vi skal i hvert fald ikke vide det.
- Okay.
36
00:03:56,054 --> 00:03:59,307
Det er Spencer.
37
00:04:09,234 --> 00:04:12,404
Hej, hvordan går det?
Må jeg se på din mobil?
38
00:04:13,571 --> 00:04:16,758
- Den her?
- Ja.
39
00:04:16,783 --> 00:04:22,055
Jeg har ikke lavet den.
Andre i chatten delte den.
40
00:04:22,080 --> 00:04:25,083
Du ved,
hvordan ting kan gå viralt.
41
00:04:37,554 --> 00:04:40,865
Et slagsmål,
og rektor smider dig ud.
42
00:04:40,890 --> 00:04:47,205
De har svinet mig til hele ugen.
Skal jeg vende den anden kind til?
43
00:04:47,230 --> 00:04:52,710
De gør det, hver gang nogen laver
en fejl. Tag det ikke personligt.
44
00:04:52,736 --> 00:04:57,006
Ikke personligt? I deres meme
fumbler jeg en flaske ghetto-whisky.
45
00:04:57,031 --> 00:05:01,119
Er det ikke personligt?
Nej, det synes du vel ikke.
46
00:05:02,328 --> 00:05:05,749
- Det er dit folk.
- Spencer...
47
00:05:11,713 --> 00:05:14,632
44!
48
00:05:15,800 --> 00:05:18,011
80!
49
00:05:19,721 --> 00:05:21,723
10!
50
00:05:25,226 --> 00:05:29,330
Kom nu! Spencer, det er din tur.
51
00:05:29,355 --> 00:05:33,251
24!
52
00:05:33,276 --> 00:05:35,403
7!
53
00:05:40,700 --> 00:05:44,846
Ash! Ud af banen!
Jeg sagde ikke dit nummer!
54
00:05:44,871 --> 00:05:47,807
Du gik for vidt.
55
00:05:47,832 --> 00:05:50,668
Seriøst? For hans skyld?
56
00:05:56,216 --> 00:06:00,178
I skal være et hold! En familie!
57
00:06:01,346 --> 00:06:04,491
Lige nu er I bare pinlige!
58
00:06:04,516 --> 00:06:08,536
Vil I ofre sæsonen?
Er I klar til det? Det er jeg ikke!
59
00:06:08,561 --> 00:06:12,582
Jeg vil ikke lade jer
smide jeres fremtid væk!
60
00:06:12,607 --> 00:06:19,756
Løs det hurtigt, for hvis I ikke
er et hold på mandag -
61
00:06:19,781 --> 00:06:25,036
- vil denne uges træning
have virket som en ferie.
62
00:06:27,288 --> 00:06:29,582
Jeg væmmes over jer.
63
00:06:33,711 --> 00:06:37,065
Min far har ret.
Vi opfører os ikke sådan her.
64
00:06:37,090 --> 00:06:41,986
I morgen, obligatorisk møde
og en tur til Zuma.
65
00:06:42,011 --> 00:06:45,657
Vi træner sammen
og snakker tingene igennem.
66
00:06:45,682 --> 00:06:50,537
Når solen går ned, kommer vi
hjem sammen. Hvor skal du hen?
67
00:06:50,562 --> 00:06:55,750
Bussen venter. Jeg skal hjem
til Crenshaw hver fredag.
68
00:06:55,775 --> 00:07:02,298
Vent! Vender du os ryggen?
Er du der ikke for dit hold?
69
00:07:02,323 --> 00:07:07,720
Jeg er mødt op til alle kampe,
træninger og stranddage.
70
00:07:07,746 --> 00:07:12,142
Du skal ville være her
og ville være en del af holdet.
71
00:07:12,167 --> 00:07:15,311
Det kræver mere end kampe og træning.
72
00:07:15,336 --> 00:07:21,109
- Jeg sloges med min ven for dig.
- Det bad jeg dig ikke om.
73
00:07:21,134 --> 00:07:26,890
Weekenden er den eneste tid,
jeg kan se min familie. Det ved du.
74
00:07:27,974 --> 00:07:31,745
I må køre jeres holdhalløj uden mig.
75
00:07:31,770 --> 00:07:36,065
Jeg er jo alligevel ikke en af jer,
vel?
76
00:08:03,786 --> 00:08:07,623
- Det er som i de gode gamle dage.
- Ja.
77
00:08:09,041 --> 00:08:13,104
Hvorfor satte ms Bensch os sammen
til den her opgave?
78
00:08:13,129 --> 00:08:17,984
Da jeg spurgte hende, sagde hun bare,
at det ikke kunne ændres.
79
00:08:18,009 --> 00:08:22,571
- Hvor er vi heldige.
- Vi må få det bedste ud af det.
80
00:08:22,596 --> 00:08:25,641
Det er lektier,
men det kan stadig være sjovt.
81
00:08:27,435 --> 00:08:31,414
Hvorfor er det svært at svare på,
hvem Shakespeare var?
82
00:08:31,439 --> 00:08:35,710
Der er hundrede forskellige
teorier om det.
83
00:08:35,735 --> 00:08:42,341
Man kan se, hvem han var,
i hans værker. Det fokuserer jeg på.
84
00:08:42,366 --> 00:08:46,220
- Hej, piger.
- Hej, skat.
85
00:08:46,245 --> 00:08:51,225
- Hvad laver I her?
- JJ og jeg skal også arbejde.
86
00:08:51,250 --> 00:08:56,480
- Fire hjerner er bedre end to.
- Det er snarere tre hjerner.
87
00:08:56,505 --> 00:09:02,011
Shakespeare er ikke lige mig.
Men jeg giver noget at spise.
88
00:09:05,222 --> 00:09:10,786
- Drillede I aldrig hinanden her?
- Det er ikke kun det, at de driller.
89
00:09:10,811 --> 00:09:15,333
- De accepterer mig ikke.
- Accept går i to retninger.
90
00:09:15,358 --> 00:09:20,504
- Du har ikke ligefrem åbnet armene.
- Okay, "Iyanla".
91
00:09:20,529 --> 00:09:26,302
- Du skal ikke sige noget om accept.
- Hvad mener du?
92
00:09:26,327 --> 00:09:29,680
Har du fortalt dine forældre,
at du er lesbisk?
93
00:09:29,705 --> 00:09:35,478
Har de ikke mødt mig?
Hvordan kan jeg være andet?
94
00:09:35,503 --> 00:09:40,274
Det er deres skyld, at de er blinde.
Men vi var ikke færdige med dig.
95
00:09:40,299 --> 00:09:44,320
- Har du altid været så snakkesalig?
- Jeg siger bare...
96
00:09:44,345 --> 00:09:47,948
...at fysisk spiller du for Beverly.
97
00:09:47,974 --> 00:09:51,686
Men i hjertet spiller du
for et helt andet hold.
98
00:09:52,895 --> 00:09:57,750
Tror du ikke, de kan se,
at du har Crenshaw-ringen på?
99
00:09:57,775 --> 00:10:03,589
Helt ærligt. Hvis Iyanla var her,
ville hun sige: "Hør her, knægt ..."
100
00:10:03,614 --> 00:10:06,133
Du kan lige vove...
101
00:10:06,158 --> 00:10:11,347
- Accepten kommer, når du giver slip.
- Jeg vil bare hilse på mine venner.
102
00:10:11,372 --> 00:10:15,226
Og se på din afløser.
103
00:10:15,251 --> 00:10:19,021
- Måske.
- Det ved jeg.
104
00:10:19,046 --> 00:10:23,401
- Du er luret.
- Det kan du selv være. Så du det?
105
00:10:23,426 --> 00:10:27,154
Du er klar til at spille.
106
00:10:27,179 --> 00:10:32,994
- Se, hvem der besøger ghettoen!
- Hvordan går det? Har I savnet mig?
107
00:10:33,019 --> 00:10:35,955
Hvordan går det?
Kommer du til mors grillaften?
108
00:10:35,980 --> 00:10:40,459
Laver hun sin berømte pasta med ost,
så kommer jeg.
109
00:10:40,484 --> 00:10:45,172
- Har Cameron Wilson erstattet mig?
- Han er ikke flov over holdet.
110
00:10:45,197 --> 00:10:48,676
- Er det med den på?
- Det er med den på.
111
00:10:48,701 --> 00:10:52,830
- Okay.
- Jeg kommer forbi til grillfesten.
112
00:10:55,333 --> 00:11:00,730
Jeg vil tømme systemet og spise
lidt mere. Hvem vil have mere mad?
113
00:11:00,755 --> 00:11:07,011
- Sig ikke, hvad du skal derude.
- Jeg ordner maden, så ordner du det.
114
00:11:08,304 --> 00:11:11,699
- Vil I have noget?
- Gerne noget at drikke.
115
00:11:11,724 --> 00:11:15,870
Iste med fersken og ingefær
med to skvæt danskvand.
116
00:11:15,895 --> 00:11:19,690
Jeg kan godt huske det.
Hvorfor skulle jeg glemme det?
117
00:11:25,029 --> 00:11:28,632
- Jeg ved, hvad du vil.
- Undgå at dumpe i engelsk?
118
00:11:28,658 --> 00:11:32,887
Jeg sagde ja til at holde
vores dumme sidespring hemmeligt.
119
00:11:32,912 --> 00:11:37,208
Du kan stadig fremstå som
den perfekte kæreste. Er du så glad?
120
00:11:38,417 --> 00:11:44,231
Jeg vil ikke ødelægge livet for de
tre personer, jeg holder mest af.
121
00:11:44,256 --> 00:11:47,777
Leila ville blive knust,
og Jordan ville hade mig.
122
00:11:47,802 --> 00:11:52,948
- Og den tredje person er vel dig?
- Det er faktisk dig.
123
00:11:52,974 --> 00:11:57,453
Du havde det hårdt sidste år
og har prøvet at komme ovenpå igen.
124
00:11:57,478 --> 00:12:00,314
Jeg vil ikke ødelægge det for dig.
125
00:12:05,736 --> 00:12:08,990
Det er løgn.
126
00:12:12,994 --> 00:12:17,556
- Hvem er den fyr?
- Jordan.
127
00:12:17,581 --> 00:12:20,810
- Hvad laver du her?
- Der er I jo.
128
00:12:20,835 --> 00:12:24,689
Han slagter grøntsagerne.
Er det din første gang i et køkken?
129
00:12:24,714 --> 00:12:28,901
Jordan tilbød at hjælpe mig,
mens han ventede.
130
00:12:28,926 --> 00:12:34,281
- Jeg ved ikke, om det er en hjælp.
- Hvor er I sjove.
131
00:12:34,307 --> 00:12:37,618
- Hvad laver du her?
- Vi må tale om holdet.
132
00:12:37,643 --> 00:12:42,206
Vi har ikke en chance,
hvis vi ikke arbejder sammen.
133
00:12:42,231 --> 00:12:46,752
Jeg spiller, træner og gør det,
jeg skal på banen.
134
00:12:46,777 --> 00:12:51,882
Jeg kom for at spille football.
Ikke for at få falske venner.
135
00:12:51,907 --> 00:12:57,263
- Falske venner? Du bor hos mig.
- Ja, og du er god nok.
136
00:12:57,288 --> 00:13:02,059
Men du ved ingenting om mig,
eller hvor jeg kommer fra.
137
00:13:02,084 --> 00:13:06,439
Ved du hvad? Jeg er her nu,
så det kan vi rette op på.
138
00:13:06,464 --> 00:13:13,321
- Jeg har planer. Mine venner kommer.
- Din mor sagde, jeg måtte blive.
139
00:13:13,346 --> 00:13:19,910
Der er vel ingen bedre måde
at lære dig og Crenshaw at kende på.
140
00:13:19,935 --> 00:13:23,272
Jeg mener det. Jordan...
141
00:13:25,691 --> 00:13:29,779
Vil du fortælle mig,
hvad det drejer sig om?
142
00:13:31,030 --> 00:13:34,450
Det bliver en lang dag.
143
00:14:03,148 --> 00:14:05,709
Ikke i dag.
144
00:14:05,734 --> 00:14:12,533
Jeg vil nyde den lækre mad
og det lækre selskab.
145
00:14:13,951 --> 00:14:18,889
- Du kan skælde mig ud senere.
- Jeg har ikke sagt noget.
146
00:14:18,914 --> 00:14:21,750
Hvad så, Beverly Hills?
147
00:14:24,169 --> 00:14:27,006
Bare rolig.
Jeg skal nok tale med dig.
148
00:14:30,342 --> 00:14:35,406
- Hvilken fryd for øjet. Hej, Leila!
- Hej, træner Baker.
149
00:14:35,431 --> 00:14:40,160
- Vær ikke pinlig.
- Jeg har ikke set jer sammen længe.
150
00:14:40,185 --> 00:14:46,792
- Vi har en masse arbejde at lave.
- Med hvad? Måske kan jeg hjælpe.
151
00:14:46,817 --> 00:14:50,254
Vi laver et symbolsk portræt
af Shakespeare -
152
00:14:50,279 --> 00:14:54,842
- med maleri, collage og citater
for at finde hans identitet.
153
00:14:54,867 --> 00:15:00,389
Okay. I min tid skrev vi bare stile.
154
00:15:00,414 --> 00:15:03,809
Har I set filmen Anonymous ?
155
00:15:03,834 --> 00:15:08,147
- Om Shakespeare skrev sine stykker?
- Tag en pause og se den.
156
00:15:08,172 --> 00:15:13,444
I har altid elsket at se film.
Jeg laver popcorn.
157
00:15:13,469 --> 00:15:15,471
Fedt.
158
00:15:21,602 --> 00:15:26,457
- Jeg ved ikke, hvordan man spiller.
- Hvorfor gør vi det her?
159
00:15:26,482 --> 00:15:30,502
Jeg vil lære at spille. Vis mig det.
160
00:15:30,527 --> 00:15:33,572
Det her er skørt.
Jeg fatter det ikke.
161
00:15:38,077 --> 00:15:41,805
Det er på tide,
du gør os selskab, Babyface.
162
00:15:41,830 --> 00:15:45,225
- Jeg hedder Jordan.
- "Jeg hedder Jordan."
163
00:15:45,250 --> 00:15:50,814
Sikke du forsvarer dig.
Måske vil jeg kunne lide dig.
164
00:15:50,839 --> 00:15:53,817
- Hvor kommer du fra?
- Beverly Hills.
165
00:15:53,842 --> 00:15:59,365
- Min familie kommer herfra.
- Hvor bor din farmor?
166
00:15:59,390 --> 00:16:03,869
- Jeg kender ikke adressen.
- Så er du ikke herfra.
167
00:16:03,894 --> 00:16:07,606
Dit tab.
Der bor nogle gode mennesker her.
168
00:16:10,401 --> 00:16:14,213
- Hvordan går det?
- Hvordan går det?
169
00:16:14,238 --> 00:16:18,968
- Du kender alle her, ikke?
- Jeg håber, min ven Cam måtte komme.
170
00:16:18,993 --> 00:16:22,621
Hvordan går det?
Hent noget stole og sid ned.
171
00:16:27,209 --> 00:16:30,354
- Hold op.
- Græder du stadig efter alle film?
172
00:16:30,379 --> 00:16:33,357
- Nej, mine linser er tørre.
- Helt sikkert.
173
00:16:33,382 --> 00:16:39,238
Ligesom da vi så Black Panther
eller Step Up og Coco.
174
00:16:39,263 --> 00:16:42,825
Du græd også til Coco.
175
00:16:42,850 --> 00:16:47,538
Husker du sidste efterår
på Angel's Point?
176
00:16:47,563 --> 00:16:52,334
- Sidste år er lidt tåget for mig.
- Du kan godt huske det.
177
00:16:52,359 --> 00:16:56,864
- I parken...
- Vi bør fortsætte med opgaven.
178
00:16:59,033 --> 00:17:02,803
- Seriøst?
- Jeg kan ikke huske alle småting.
179
00:17:02,828 --> 00:17:08,834
Jeg var skæv dengang og prøver
ikke at huske det dumme, jeg gjorde.
180
00:17:13,172 --> 00:17:17,943
- Jeg må hellere gå.
- Hvorfor?
181
00:17:17,968 --> 00:17:22,698
Jeg skulle ikke have bedt ms Bensch
om at sætte os sammen.
182
00:17:22,723 --> 00:17:27,995
Ja, det var mig. Jeg troede,
at hvis vi var lidt mere sammen...
183
00:17:28,020 --> 00:17:33,901
Men jeg vil ikke tvinge dig ind i
mit liv, hvis du ikke vil være der.
184
00:17:40,282 --> 00:17:45,137
- Hvad synes du om Nas?
- Nas er elendig.
185
00:17:45,162 --> 00:17:49,224
- Nu tager du pis på os.
- Han siger intet dybsindigt.
186
00:17:49,249 --> 00:17:51,685
- Hvem er nummer et?
- Biggie.
187
00:17:51,710 --> 00:17:54,688
Så bor du på den forkerte kyst.
188
00:17:54,713 --> 00:17:57,983
- Pac var jo aktivist.
- Men ikke en bedre rapper.
189
00:17:58,008 --> 00:18:03,113
- Hvem havde bedst flow?
- Rakim. Han var et geni.
190
00:18:03,138 --> 00:18:09,787
Vild på mikrofonen. Helt ærligt.
Intet måler sig med "Paid in Full".
191
00:18:09,812 --> 00:18:13,524
- Den bedste nogensinde.
- Hvad?
192
00:18:14,400 --> 00:18:18,212
Er det dit alvor?
193
00:18:18,237 --> 00:18:21,590
Okay, Babyface. Sådan skal det lyde.
194
00:18:21,615 --> 00:18:27,972
- Sikke Carlton kan.
- Giv ham en hånd!
195
00:18:27,997 --> 00:18:30,975
Forkert!
Du ved, at det ikke er rigtigt.
196
00:18:31,000 --> 00:18:36,463
Svaret er et. Tre "For ever ever".
OutKast, "Ms. Jackson", 2000.
197
00:18:39,883 --> 00:18:43,237
En point mere til Carlton.
198
00:18:43,262 --> 00:18:46,532
Hvor længe varer en gudstjeneste
i en sort kirke?
199
00:18:46,557 --> 00:18:49,910
Et: 30 minutter.
To: En time. Eller tre...
200
00:18:49,935 --> 00:18:54,790
Det kan han ikke, hvis han ikke
har set "Preachers of Los Angeles".
201
00:18:54,815 --> 00:18:57,626
- Slap af, Chris.
- Svaret er tre.
202
00:18:57,651 --> 00:19:02,506
Når korlederen synes, hun er færdig.
Hold op med at ødelægge spillet!
203
00:19:02,531 --> 00:19:06,218
- Nyt kort, din tur.
- Okay, det handler om Blaxit.
204
00:19:06,243 --> 00:19:10,014
Hvis sorte lavede en Brexit og gik ud
af USA, hvad tog vi så med?
205
00:19:10,039 --> 00:19:16,145
Vi tager Carlton og Eminem, så får
de hvide Spencer og Stacey Dash.
206
00:19:16,170 --> 00:19:20,357
- Sviner du mig til i mit eget hjem?
- Det var for sjov.
207
00:19:20,382 --> 00:19:23,260
Nej, du fører dig frem.
208
00:19:24,887 --> 00:19:30,326
Hvornår blev du så sart?
Beverly Hills har gjort dig svag.
209
00:19:30,351 --> 00:19:35,748
Du og charmetrolden kan tage hjem,
hvis I vil.
210
00:19:35,773 --> 00:19:39,168
Kom ud med det,
hvis du har noget at sige.
211
00:19:39,193 --> 00:19:44,506
Du har ikke ret den Crenshaw-ring.
Du hører ikke til her længere.
212
00:19:44,531 --> 00:19:48,744
Når du flyttede for at få succes,
bør du holde dig væk.
213
00:19:50,204 --> 00:19:54,391
Vi har alligevel fået en opgradering.
Ikke sandt, Cam?
214
00:19:54,416 --> 00:19:58,479
Jeg tror ikke,
Cam kan røre Spencer på banen.
215
00:19:58,504 --> 00:20:01,757
Det var os, der fik opgraderingen.
216
00:20:02,925 --> 00:20:05,903
Vi ses i slutspillet.
217
00:20:05,928 --> 00:20:11,408
Nej, vent. Beverly Hills har jo ikke
været i slutspillet i årevis.
218
00:20:11,433 --> 00:20:15,454
- Det kommer de i år med mig.
- Hvorfor vente?
219
00:20:15,479 --> 00:20:20,401
Vores hold kan være her
om tre kvarter. Vi kan afgøre det nu.
220
00:20:22,486 --> 00:20:26,465
Hør her. Hvis I vinder...
221
00:20:26,490 --> 00:20:30,035
...kan I tage Crenshaw-ringen
af min hånd.
222
00:20:48,305 --> 00:20:53,868
Du behøvede ikke at ringe til dem.
Jeg havde styr på situationen.
223
00:20:53,893 --> 00:20:56,271
For sent.
224
00:21:02,360 --> 00:21:05,238
- Tak, fordi I kom.
- Det gør vi altid.
225
00:21:09,409 --> 00:21:12,304
Tænk, at du kom.
226
00:21:12,329 --> 00:21:17,917
Selv om vi skændes,
så bakker jeg dig op.
227
00:21:28,261 --> 00:21:32,532
Du skal holde en ting for mig.
228
00:21:32,557 --> 00:21:35,810
- Er du sikker på det her?
- Det er for sent nu.
229
00:21:47,614 --> 00:21:52,327
Du er i mit hus nu!
230
00:22:12,222 --> 00:22:14,182
Touchdown!
231
00:22:21,963 --> 00:22:25,008
Tror I ikke, jeg ville opdage,
at alle gik?
232
00:22:34,869 --> 00:22:40,767
- Nu må det være nok.
- Nej, ms Grace. Med al respekt...
233
00:22:40,792 --> 00:22:45,547
Enten afgør de det ude på banen
eller ude på gaderne.
234
00:22:54,180 --> 00:22:58,743
- Vi fører med syv. Det er let.
- Vil du dække mig op?
235
00:22:58,768 --> 00:23:02,647
- Jeg har jo taget din plads.
- Du bliver aldrig som mig.
236
00:23:16,494 --> 00:23:18,455
7-7!
237
00:23:27,380 --> 00:23:31,735
Vi er bagud 14-7. Du taber ringen,
hvis du ikke bruger holdet.
238
00:23:31,760 --> 00:23:35,697
- Jeg klarer det her.
- Har du ikke lært noget?
239
00:23:35,722 --> 00:23:40,185
Det handler ikke om jer.
Det er mig mod dem. Jeg klarer det!
240
00:24:14,219 --> 00:24:16,513
Kom nu!
241
00:24:20,392 --> 00:24:21,977
Touchdown!
242
00:24:25,618 --> 00:24:30,873
Hvad laver I?! Hvad laver I?!
243
00:24:33,655 --> 00:24:36,199
Sluk banelyset.
244
00:24:37,367 --> 00:24:39,803
Chris?
245
00:24:39,828 --> 00:24:44,057
Spencer... Kom nu.
I burde vide bedre.
246
00:24:44,082 --> 00:24:47,268
Tving mig ikke at ringe til politiet.
247
00:24:47,293 --> 00:24:52,632
Kom nu. Lad os lægge det bag os.
248
00:24:53,842 --> 00:24:56,469
Vi er familie.
249
00:25:01,266 --> 00:25:04,728
Du er til grin.
250
00:25:24,122 --> 00:25:29,961
- Følger du efter mig?
- Du lagde avocadomaden på Instagram.
251
00:25:35,133 --> 00:25:40,238
Jeg har mange grunde til,
at jeg har været så selvoptaget.
252
00:25:40,263 --> 00:25:45,535
Men vi kan gå lige til sagen
og fastslå, at jeg er en idiot.
253
00:25:45,560 --> 00:25:50,857
Jeg skulle lige huske det.
Det er to år, siden din mor døde.
254
00:25:52,067 --> 00:25:55,670
Jeg er frygtelig ked af det
og skammer mig.
255
00:25:55,695 --> 00:25:59,883
Selvfølgelig husker jeg
mindehøjtideligheden i Elysian Park.
256
00:25:59,908 --> 00:26:03,870
Godt, du husker det, men jeg har
ikke brug for din medlidenhed.
257
00:26:05,038 --> 00:26:08,541
Jeg klarer mig, så du slipper.
258
00:26:14,005 --> 00:26:17,400
Hvorfor har jeg aldrig set dig
med en pige?
259
00:26:17,425 --> 00:26:22,405
Jeg har ikke villet skilte
med mit privatliv.
260
00:26:22,430 --> 00:26:26,201
Hvornår sagde du:
"Jeg er lesbisk" for første gang?
261
00:26:26,226 --> 00:26:30,664
Jeg har aldrig behøvet at sige det.
Jeg er det bare.
262
00:26:30,689 --> 00:26:35,418
Det er bare ord. Det er jo tydeligt,
at jeg kan lide piger.
263
00:26:35,443 --> 00:26:40,048
Jeg prøver ikke at skjule det.
264
00:26:40,073 --> 00:26:44,636
Jeg kan godt lide dig.
265
00:26:44,661 --> 00:26:49,683
Jeg har på fornemmelsen,
at du er fuld af overraskelser.
266
00:26:49,708 --> 00:26:52,602
Har du planer,
eller vil du hænge lidt ud?
267
00:26:52,627 --> 00:26:57,215
Du kan komme med ind
og slappe af eller noget.
268
00:26:58,925 --> 00:27:03,638
Ja. Jeg har lyst til at hænge ud
...eller noget.
269
00:27:05,515 --> 00:27:07,517
Så kom.
270
00:27:13,690 --> 00:27:17,419
Jeg ved, det blev lidt hårdt -
271
00:27:17,444 --> 00:27:23,008
- men holdet kom for din skyld
trods alle interne stridigheder.
272
00:27:23,033 --> 00:27:27,554
- De ville bare banke South Crenshaw.
- Ville du ikke også det?
273
00:27:27,579 --> 00:27:32,434
Kun fordi du fremtvang det.
Vi skulle aldrig have spillet.
274
00:27:32,459 --> 00:27:36,563
Nu taler mine venner ikke med mig.
Hvorfor skulle du komme?
275
00:27:36,588 --> 00:27:41,818
Vent. Så jeg dukkede op i din verden
og vendte op og ned på alt?
276
00:27:41,843 --> 00:27:44,471
Lyder det ikke bekendt?
277
00:27:47,223 --> 00:27:48,892
Hvad fanden?
278
00:27:59,527 --> 00:28:02,881
- Er der noget galt?
- Kørekort og registreringsbevis.
279
00:28:02,906 --> 00:28:07,469
- Hvorfor? Jeg kørte ikke hurtigt.
- Du kørte over for rødt.
280
00:28:07,494 --> 00:28:11,848
- Kørekort og registreringsattest.
- Hvorhenne? I hvilket kryds?
281
00:28:11,873 --> 00:28:15,251
Giv ham det, han beder om.
282
00:28:21,758 --> 00:28:26,696
- Hvad laver I her?
- Seriøst? Vi har ikke gjort noget.
283
00:28:26,721 --> 00:28:31,660
Han chikanerer os.
Min mor er advokat.
284
00:28:31,685 --> 00:28:35,372
Hold op med at gøre modstand
og kom ud af bilen.
285
00:28:35,397 --> 00:28:39,501
Okay. Jeg kender mine rettigheder.
286
00:28:39,526 --> 00:28:42,587
Gå ind til siden.
287
00:28:42,612 --> 00:28:47,325
Utroligt...
Bare vent, til min mor får fat i dig.
288
00:28:47,993 --> 00:28:52,747
Du gør, som jeg siger!
Jeg vil skide på, hvem din mor er.
289
00:28:54,207 --> 00:28:59,187
- Stig ud af bilen.
- Jeg viser hænderne og er ubevæbnet.
290
00:28:59,212 --> 00:29:05,652
Håndjern er unødvendige.
Vi gør, hvad I siger. Tag det roligt!
291
00:29:05,677 --> 00:29:08,863
Har jeg ikke arresteret dig før?
292
00:29:08,888 --> 00:29:12,767
Bare kig på mig, okay? Kig på mig.
293
00:29:15,639 --> 00:29:21,578
Jeg har allerede hans nummer.
Jeg vil tale med hans overordnede.
294
00:29:21,603 --> 00:29:26,708
Han kan tale med mig nu, eller når
jeg sagsøger hele hans afdeling!
295
00:29:26,733 --> 00:29:29,903
Er I okay?
296
00:29:32,739 --> 00:29:37,177
Hvorfor råbte du ikke ad strisseren?
Hvorfor hjalp du mig ikke?
297
00:29:37,202 --> 00:29:41,373
Jeg hjalp dig jo.
Jeg fik dig med hjem.
298
00:29:44,125 --> 00:29:49,814
Hvorfor skændtes du med politiet?
Hvorfor udsatte du dig for den slags?
299
00:29:49,840 --> 00:29:54,636
Jeg gjorde,
som du har lært mig, og sagde fra.
300
00:29:58,223 --> 00:30:00,225
Jeg taler med ham.
301
00:30:08,024 --> 00:30:13,964
Må jeg spørge om noget? Hvorfor lærte
du ikke Jordan at tackle politiet?
302
00:30:13,989 --> 00:30:17,425
Da jeg var otte,
havde mor forklaret mig det.
303
00:30:17,450 --> 00:30:22,848
Den slags betjente ser min hudfarve
som et våben, så man taler langsomt.
304
00:30:22,873 --> 00:30:27,769
Man gør, som de siger, viser dem
sine hænder og løber aldrig.
305
00:30:27,794 --> 00:30:31,898
Hvorfor har du aldrig lært ham det?
306
00:30:31,923 --> 00:30:35,569
Jeg troede nok,
at der var tid til det.
307
00:30:35,594 --> 00:30:41,933
Jeg kæmpede for at komme ud
af ghettoen og troede, at det her -
308
00:30:43,310 --> 00:30:50,000
- havde sikret Jordan lidt mere tid -
309
00:30:50,025 --> 00:30:57,032
- før han mødte den grimme side
af at være en sort mand i USA.
310
00:30:59,826 --> 00:31:02,704
Ingen kan beskytte deres søn fra det.
311
00:31:23,225 --> 00:31:28,872
Hvorfor spilder du livet
i gangene på South Crenshaw -
312
00:31:28,897 --> 00:31:32,209
- når du kan give Drake
hård konkurrence?
313
00:31:32,234 --> 00:31:35,378
- Det ved jeg ikke.
- Rødmer du?
314
00:31:35,403 --> 00:31:41,051
- Rødmer Tamia Cooper nu?
- Hold op. Sorte rødmer ikke.
315
00:31:41,076 --> 00:31:44,913
Det kan man godt,
selvom man ikke kan se det.
316
00:31:48,250 --> 00:31:52,838
Helt klart varm. Helt klart rødmen.
317
00:32:10,230 --> 00:32:13,233
Vil du spille en sang til for mig?
318
00:32:15,360 --> 00:32:17,195
Ja.
319
00:32:33,837 --> 00:32:36,982
Patience. Du skal op.
320
00:32:37,007 --> 00:32:40,719
- Et øjeblik.
- Du har ikke et øjeblik.
321
00:32:43,096 --> 00:32:47,492
- Hej, Patience.
- Hej.
322
00:32:47,517 --> 00:32:51,204
Skynd dig hjem,
inden din mor bliver bekymret.
323
00:32:51,229 --> 00:32:54,816
Godmorgen, Tamia.
Morgenmad om ti minutter.
324
00:33:03,491 --> 00:33:06,745
Kan du fortælle mig,
hvorfor alle skulle komme?
325
00:33:09,873 --> 00:33:16,021
Jeg er ked af i går. Det var først,
da vi lå på fortovet, at jeg indså -
326
00:33:16,046 --> 00:33:20,775
- at vi er ret ens,
og at det var dumt at skubbe jer væk.
327
00:33:20,800 --> 00:33:26,656
- Hvad er det for et møde?
- Spencer ville sige noget.
328
00:33:26,681 --> 00:33:31,369
Tak, fordi I kom.
Både nu og i går.
329
00:33:31,394 --> 00:33:36,625
Mit gamle hold var en familie,
og jeg troede ikke, I var sådan.
330
00:33:36,650 --> 00:33:41,004
I går viste I, hvilket hold I er,
og det vil jeg være en del af.
331
00:33:41,029 --> 00:33:47,594
Crenshaw er en del af mig, men jeg
er ved at blive en Beverly Eagle.
332
00:33:47,619 --> 00:33:50,889
- Jeg tabte vores sidste kamp.
- Nej.
333
00:33:50,914 --> 00:33:55,018
Jeg kastede en interception
i 3. quarter. Du tabte ikke alene.
334
00:33:55,043 --> 00:33:59,814
- Misset tackling, 2. quarter.
- Pass interference, 4. quarter.
335
00:33:59,840 --> 00:34:05,445
Ringe dømmekraft og en straf for
unnecessary roughness.
336
00:34:05,470 --> 00:34:09,950
- Du spillede ikke i sidste uge.
- Nej, og det var derfor.
337
00:34:09,975 --> 00:34:13,562
Jeg tabte kampen for os,
inden I trådte på banen.
338
00:34:15,188 --> 00:34:17,983
Kom her, gutter.
339
00:34:20,110 --> 00:34:24,030
Eagles på tre.
En, to, tre, Eagles!
340
00:34:34,624 --> 00:34:40,063
Dillon vandt i domino igen.
Du skulle have set mr Roundtree.
341
00:34:40,088 --> 00:34:44,442
Du må ikke omgås Patience længere.
342
00:34:44,467 --> 00:34:48,972
Der går rygter i kirken.
Hun skaber problemer.
343
00:34:53,977 --> 00:35:00,358
Synes du, Patience skaber problemer,
fordi hun er lesbisk?
344
00:35:02,027 --> 00:35:05,864
For så ville jeg også
skabe problemer...
345
00:35:09,117 --> 00:35:12,137
...for jeg er også lesbisk.
346
00:35:12,162 --> 00:35:15,932
Du er ikke lesbisk. Du er vildfaren.
347
00:35:15,957 --> 00:35:19,419
Det er piger som Patience,
som vildleder dig.
348
00:35:25,425 --> 00:35:29,804
Mor, se på mig. Jeg beder dig.
349
00:35:31,139 --> 00:35:34,367
Jeg er lesbisk.
350
00:35:34,392 --> 00:35:40,023
Det kan ingen bønner ændre på.
Tro mig, jeg har forsøgt.
351
00:35:43,193 --> 00:35:45,921
Jeg elsker dig, Tamia.
352
00:35:45,946 --> 00:35:49,950
Din far og jeg har knoklet
for at opdrage dig ordentligt.
353
00:35:51,535 --> 00:35:56,373
Jeg beklager,
men jeg kan ikke billige det her.
354
00:35:58,583 --> 00:36:03,755
Hvis du ikke kan følge vores regler,
kan du ikke bo i vores hus.
355
00:36:15,433 --> 00:36:20,146
Så bor jeg her ikke længere.
356
00:36:44,790 --> 00:36:48,477
Jeg sagde jo,
at du ikke er velkommen her længere.
357
00:36:48,502 --> 00:36:52,690
Din ven Cameron har hurtige fødder.
358
00:36:52,715 --> 00:36:56,610
Men han kigger den vej, han vil løbe,
på hvert eneste spil.
359
00:36:56,635 --> 00:37:00,472
Holder han op med det,
kan I nå i slutspillet.
360
00:37:01,974 --> 00:37:06,812
Vent. Hvorfor hjælper du os?
361
00:37:08,939 --> 00:37:13,752
Du kan sige, hvad du vil.
Det her er mit kvarter.
362
00:37:13,777 --> 00:37:17,882
Det her er min familie og den,
jeg er.
363
00:37:17,907 --> 00:37:23,704
At spille for Beverly ændrer intet.
Og vi hjælper hinanden i familien.
364
00:37:25,497 --> 00:37:29,376
Og jeg vil møde den bedste udgave
af jer i slutspillet.
365
00:37:34,131 --> 00:37:39,987
Du skal vide, at intet af det,
der skete i går, var din skyld.
366
00:37:40,012 --> 00:37:43,866
- I går sagde du...
- Jeg ved, hvad jeg sagde.
367
00:37:43,891 --> 00:37:47,620
Jeg var bange og vred og tog fejl.
368
00:37:47,645 --> 00:37:51,999
Din mor og jeg burde have talt
med dig for længe siden -
369
00:37:52,024 --> 00:37:57,338
- om at du kan møde politiet.
Det er helt og holdent min skyld.
370
00:37:57,363 --> 00:38:01,842
Det vil jeg ændre i dag,
for det allervigtigste for os -
371
00:38:01,867 --> 00:38:05,704
- er at holde dig
og din søster i live.
372
00:38:07,790 --> 00:38:12,044
Hvis jeg lignede Spencer,
havde du vel gjort det før?
373
00:38:13,128 --> 00:38:18,359
Sandsynligvis. Jo, det havde jeg nok.
374
00:38:18,384 --> 00:38:22,238
Hvorfor har vi ikke været i Crenshaw?
Vi bor 30 minutter væk -
375
00:38:22,263 --> 00:38:27,201
- fra hvor du voksede op,
men jeg var der først i går.
376
00:38:27,226 --> 00:38:32,039
- Er du flov over mig?
- Selvfølgelig er jeg ikke det.
377
00:38:32,064 --> 00:38:37,503
At jeg ikke tager til Crenshaw
skyldes min egen fortid.
378
00:38:37,528 --> 00:38:43,701
Men jeg burde ikke holde dig væk
fra noget, der er en del af dig.
379
00:38:44,910 --> 00:38:49,039
Jeg tror, jeg ved,
hvor vi kan begynde.
380
00:39:36,837 --> 00:39:39,673
Jeg har ingen steder at tage hen.
381
00:40:11,539 --> 00:40:17,144
Hendes barnebarn tog alle pengene.
Jeg prøvede at advare hende.
382
00:40:17,169 --> 00:40:20,673
Nogle er ikke til at hjælpe.
383
00:40:21,507 --> 00:40:25,236
- Værsgo.
- Du ser godt ud.
384
00:40:25,261 --> 00:40:31,700
Rigtig godt. Det er godt at se
din far igen. Det er længe siden.
385
00:40:31,725 --> 00:40:37,498
Han fik altid ballade.
Har han fortalt dig det?
386
00:40:37,523 --> 00:40:42,628
Han spillede football dengang
og var noget særligt.
387
00:40:42,653 --> 00:40:47,591
- Han var som en tasmansk djævel.
- Hvad ser I på?
388
00:40:47,616 --> 00:40:53,764
Så fandt han sammen med Grace James
eller Grace Harper, som hun hed.
389
00:40:53,789 --> 00:40:59,670
- Så faldt han til ro.
- Min far og Grace James?
390
00:41:02,006 --> 00:41:06,485
Der er de. De var sammen
gennem hele high school.
391
00:41:06,510 --> 00:41:10,698
Jeg troede, de skulle giftes,
men jeg tog fejl.
392
00:41:10,723 --> 00:41:15,728
Pudsigt, at det ender med,
at hendes søn bor hos jer.
393
00:41:17,021 --> 00:41:19,440
Tænk engang.
394
00:41:41,837 --> 00:41:45,841
Tekster: Bjørn Erik Niss
www.sdimedia.com