1 00:00:00,051 --> 00:00:01,169 Tidligere... 2 00:00:01,194 --> 00:00:05,173 Spencer James? Billy Baker, trener på Beverly High. 3 00:00:05,198 --> 00:00:08,802 Jeg vil at du spiller for meg. 4 00:00:08,827 --> 00:00:12,764 Jeg tilbyr deg bedre utdannelse og en utvei. 5 00:00:12,789 --> 00:00:19,270 Jeg hørte om skytingen og slagsmålet. Her finnes det bare problemer. 6 00:00:19,295 --> 00:00:23,675 Tenk på Dillon og mora di. Du kan gi dem et bedre liv. 7 00:00:24,092 --> 00:00:29,239 Henger du med gjengen nå? Da må du tenke deg om. 8 00:00:29,264 --> 00:00:33,785 Shawn må la deg være i fred. Du sa at du hadde kontroll. 9 00:00:33,810 --> 00:00:37,455 - Vi må være på samme side. - Det finnes ikke noe "vi". 10 00:00:37,480 --> 00:00:41,126 Det var en doppåvirket feil da vi ga etter for lidenskapen, - 11 00:00:41,151 --> 00:00:44,796 - og jeg mistet min beste venn etterpå. 12 00:00:44,821 --> 00:00:48,967 - Jeg kan spille i begge lagdeler. - Du brenner deg ut utenfor banen. 13 00:00:48,992 --> 00:00:52,804 - Du får ikke gjøre det på banen. - Han har smerter. 14 00:00:52,829 --> 00:00:56,082 - Pass på mottakerne. - Jeg passer på dem som kan taktikken. 15 00:01:26,488 --> 00:01:28,114 Kom igjen! 16 00:01:32,327 --> 00:01:36,473 Ikke heng etter! Det blir bare verre for dere. 17 00:01:36,498 --> 00:01:40,602 Vi vil trene to ganger om dagen inntil dere viser - 18 00:01:40,627 --> 00:01:46,274 - at dere kan samarbeide som et lag. Jeg føler ikke det ennå. 19 00:01:46,299 --> 00:01:50,261 Start! Bytt! 20 00:01:52,097 --> 00:01:56,743 Ro ned. Faren min straffer oss alltid når vi taper. 21 00:01:56,768 --> 00:02:00,914 Vi tapte ikke kampen. Han gjorde det. 22 00:02:00,939 --> 00:02:05,877 Jeg har ikke sovet hele uka siden han ikke kan ta imot ballen. 23 00:02:05,902 --> 00:02:10,156 Det var flere som gjorde feil i forrige uke. 24 00:02:11,950 --> 00:02:17,097 - Vi vinner og taper som et... - Vi vet det! 25 00:02:17,122 --> 00:02:22,669 Men vi er ikke noe lag lenger, på grunn av en utenforstående fyr. 26 00:02:58,830 --> 00:03:04,394 Det var ganske bra. Dere vil ikke skjemme meg ut på søndag. Gå nå. 27 00:03:04,419 --> 00:03:08,673 - Ha det. - Ha det. Takk. 28 00:03:10,383 --> 00:03:16,389 - Hva skjer, mamma? - Hei, jenta mi. Gi meg et kyss. 29 00:03:17,891 --> 00:03:20,910 Når drar du og pappa? 30 00:03:20,935 --> 00:03:25,415 - Hvordan det? Skal du ha fest? - Jeg ville vente i en time. 31 00:03:25,440 --> 00:03:31,755 Ikke ødelegg tingene mine. Vi har dratt når skolen er ferdig. 32 00:03:31,780 --> 00:03:36,968 - Apropos det, ikke kom for sent. - Elsker deg. Ikke ha det altfor gøy. 33 00:03:36,993 --> 00:03:39,120 Tamia. 34 00:03:39,746 --> 00:03:42,248 Ingen gutter i huset uten oss. 35 00:03:44,125 --> 00:03:47,796 - Vi må iallfall ikke få høre om det. - Greit. 36 00:03:56,054 --> 00:03:59,307 Det er Spencer. 37 00:04:09,234 --> 00:04:12,404 Hei, står til? Får jeg se på mobilen din? 38 00:04:13,571 --> 00:04:16,758 - Denne? - Ja. 39 00:04:16,783 --> 00:04:22,055 Jeg har ikke lagd den. Alle delte den på chatten. 40 00:04:22,080 --> 00:04:25,083 Du vet hvordan ting går viralt. 41 00:04:37,554 --> 00:04:40,865 Et slagsmål, og rektoren kaster deg ut. 42 00:04:40,890 --> 00:04:47,205 De har snakket dritt hele uka. Skal jeg bare la det skje? 43 00:04:47,230 --> 00:04:52,710 Sånn er de mot alle som misser. Ikke ta det personlig. 44 00:04:52,736 --> 00:04:57,006 Ikke personlig? De spiller på at jeg er fra gettoen. 45 00:04:57,031 --> 00:05:01,119 Men det er ikke personlig. Jeg forstår at du mener det. 46 00:05:02,328 --> 00:05:05,749 - Det er folket ditt. - Spencer... 47 00:05:11,713 --> 00:05:14,632 44! 48 00:05:15,800 --> 00:05:18,011 80! 49 00:05:19,721 --> 00:05:21,723 10! 50 00:05:25,226 --> 00:05:29,330 Kom igjen! Spencer, det er din tur. 51 00:05:29,355 --> 00:05:33,251 24! 52 00:05:33,276 --> 00:05:35,403 7! 53 00:05:40,700 --> 00:05:44,704 Forlat banen! Jeg sa ikke nummeret ditt! 54 00:05:44,996 --> 00:05:47,807 Du gikk for langt. 55 00:05:47,832 --> 00:05:50,668 Alvorlig talt? For hans skyld?! 56 00:05:56,216 --> 00:06:00,178 Dere skal være et lag! En familie! 57 00:06:01,346 --> 00:06:04,491 Nå er dere bare pinlige! 58 00:06:04,516 --> 00:06:08,536 Vil dere ofre denne sesongen? Er dere klare for det? Ikke jeg! 59 00:06:08,561 --> 00:06:12,582 Jeg lar dere ikke ødelegge fremtiden deres! 60 00:06:12,607 --> 00:06:19,572 Løs det fort. Om dere ikke holder sammen på mandag... 61 00:06:19,781 --> 00:06:25,036 ...så kommer ukas straff til å ha vært som en ferie. 62 00:06:27,288 --> 00:06:29,582 Skammelig. 63 00:06:33,711 --> 00:06:37,065 Pappa har rett. Vi oppfører oss ikke sånn. 64 00:06:37,090 --> 00:06:41,845 I morgen: Obligatorisk møte og en tur til Zuma. 65 00:06:42,262 --> 00:06:45,657 Vi trener sammen og ordner opp i dritten sammen. 66 00:06:45,682 --> 00:06:50,395 Da sola går ned, drar vi hjem sammen. Hvor skal du? 67 00:06:50,645 --> 00:06:55,608 Bussen venter. Jeg drar hjem til Crenshaw hver fredag. 68 00:06:56,025 --> 00:07:02,298 Vent! Vender du oss ryggen? Stiller du ikke opp for laget? 69 00:07:02,323 --> 00:07:07,720 Jeg har stilt opp hver kamp, hver trening og hver stranddag. 70 00:07:07,746 --> 00:07:12,142 Jeg vil at du skal ville være her og ville inngå i laget. 71 00:07:12,167 --> 00:07:15,170 Det kreves mer enn bare kamper og treninger. 72 00:07:15,503 --> 00:07:21,109 - Jeg slåss med min bestevenn for deg. - Jeg ba deg ikke om å forsvare meg. 73 00:07:21,134 --> 00:07:26,890 Helgene er de eneste gangene jeg får treffe familien. Det vet du. 74 00:07:27,974 --> 00:07:31,745 Dere klarer dere uten meg. 75 00:07:31,770 --> 00:07:36,065 Jeg er jo ikke en av dere, eller hva? 76 00:08:03,786 --> 00:08:07,623 - Som i gode, gamle dager. - Ja. 77 00:08:09,041 --> 00:08:13,104 Hvorfor paret miss Bensch oss til dette prosjektet? 78 00:08:13,129 --> 00:08:17,984 Da jeg prøvde å spørre henne, sa hun at alt var spikret. 79 00:08:18,009 --> 00:08:22,571 - Så heldige vi er. - Vi må gjøre det beste ut av dette. 80 00:08:22,596 --> 00:08:25,641 Det er lekser, men vi kan ha det gøy allikevel. 81 00:08:27,435 --> 00:08:31,414 Hvorfor er det så vanskelig å finne ut hvem Shakespeare var? 82 00:08:31,439 --> 00:08:35,710 Det finnes hundre konspirasjonsteorier rundt det. 83 00:08:35,735 --> 00:08:42,199 Hvem han var vises i hans verker, så jeg prøver å fokusere på det. 84 00:08:42,491 --> 00:08:46,078 - Hei, jenter. - Hei, vennen. 85 00:08:46,871 --> 00:08:51,225 - Hva gjør dere her? - JJ og jeg jobber også sammen. 86 00:08:51,250 --> 00:08:56,480 - Fire hjerner er bedre enn to. - Det er nok tre hjerner. 87 00:08:56,505 --> 00:09:02,011 Shakespeare er ikke min greie, men jeg byr på maten. 88 00:09:05,222 --> 00:09:10,645 - Var det ingen erting før? - Det er mer enn som så. 89 00:09:11,062 --> 00:09:15,333 - De aksepterer meg ikke. - Det går begge veier. 90 00:09:15,358 --> 00:09:20,363 - Du har ikke hatt åpne armer. - Ok, "Iyanla". 91 00:09:20,738 --> 00:09:26,302 - Du skal ikke si noe om ærlighet. - Hva mener du? 92 00:09:26,327 --> 00:09:29,680 Har du fortalt foreldrene dine at du er homofil? 93 00:09:29,705 --> 00:09:35,478 Har de ikke truffet meg? Hvordan kan jeg være noe annet? 94 00:09:35,503 --> 00:09:40,274 Jeg kan ikke for at de er blinde. Men vi er ikke ferdige med deg. 95 00:09:40,299 --> 00:09:44,320 - Har du alltid vært så pratsom? - Det jeg vil si er... 96 00:09:44,345 --> 00:09:47,948 ...fysisk sett så spiller du for Beverly. 97 00:09:47,974 --> 00:09:51,686 Men i hjertet spiller du for et helt annet lag. 98 00:09:52,895 --> 00:09:57,750 Tror du ikke at de ser at du fortsatt har Crenshaw-ringen? 99 00:09:57,775 --> 00:10:03,589 Hvis Iyanla hadde vært her, ville hun ha sagt: "Hør her, gutt..." 100 00:10:03,614 --> 00:10:06,133 Ikke prøv deg. 101 00:10:06,158 --> 00:10:11,347 - Null aksept før du går videre. - Jeg vil bare treffe vennene mine. 102 00:10:11,372 --> 00:10:15,226 Og se på din erstatter. 103 00:10:15,251 --> 00:10:19,021 - Kanskje det. - Jeg vet at det er sånn. 104 00:10:19,046 --> 00:10:23,401 - Så sleip er du ikke. - Sleipere enn deg. Så du det der? 105 00:10:23,426 --> 00:10:27,154 Du er klar til å spille. 106 00:10:27,179 --> 00:10:32,994 - Se hvem som er i gettoen! - Står til? Har dere savnet meg? 107 00:10:33,019 --> 00:10:35,955 Står til? Kommer du på mors fest senere? 108 00:10:35,980 --> 00:10:40,459 Lager hun sin berømte makaroni, så kommer jeg. 109 00:10:40,484 --> 00:10:45,031 - Har Cameron Wilson erstattet meg? - Han skammer seg ikke over trøya. 110 00:10:45,364 --> 00:10:48,676 - Er det sånn du ser på det? - Sånn er det. 111 00:10:48,701 --> 00:10:52,830 - Ok. - Jeg kommer innom festen. 112 00:10:55,333 --> 00:11:00,730 Jeg skal tømme systemet og så spise litt mer. Hvem vil ha mer mat? 113 00:11:00,755 --> 00:11:07,011 - Ikke fortell meg hva du gjør på do. - Jeg tar maten, så ordner du det. 114 00:11:08,304 --> 00:11:11,699 - Vil dere ha noe? - Jeg tar noe å drikke. 115 00:11:11,724 --> 00:11:15,870 Iste med fersken og ingefær samt to skvetter mineralvann. 116 00:11:15,895 --> 00:11:19,690 Selvsagt husker jeg favoritten din. Hvorfor skulle jeg glemme det? 117 00:11:25,029 --> 00:11:28,632 - Jeg vet hva du vil. - Slippe å stryke i engelsk? 118 00:11:28,658 --> 00:11:32,887 Jeg har gått med på å holde vårt dumme feilskjær hemmelig. 119 00:11:32,912 --> 00:11:37,208 Du fortsetter å framstå som den perfekte kjæresten. Fornøyd nå? 120 00:11:38,417 --> 00:11:44,231 Jeg vil ikke ødelegge livet for de tre personene jeg bryr meg mest om. 121 00:11:44,256 --> 00:11:47,777 Leila ville bli knust, og Jordan skulle hate meg. 122 00:11:47,802 --> 00:11:52,948 - Og den tredje personen er vel deg? - Det er faktisk deg. 123 00:11:52,974 --> 00:11:57,453 Du hadde det tøft i fjor og har prøvd å komme deg på beina. 124 00:11:57,478 --> 00:12:00,314 Jeg vil ikke ødelegge for deg. 125 00:12:06,070 --> 00:12:08,990 Det er ikke sant. 126 00:12:12,994 --> 00:12:17,556 - Hvem er dette? - Jordan. 127 00:12:17,581 --> 00:12:20,810 - Hva gjør du her? - Der er dere jo. 128 00:12:20,835 --> 00:12:24,689 Han herjer med de grønnsakene. Første gang i et kjøkken? 129 00:12:24,714 --> 00:12:28,901 Jordan tilbød seg å hjelpe meg mens han ventet. 130 00:12:28,926 --> 00:12:34,140 - Jeg anser det ikke som å hjelpe. - Skal alle være morsomme? 131 00:12:34,432 --> 00:12:37,618 - Hva gjør du her? - Vi må snakke om laget. 132 00:12:37,643 --> 00:12:42,206 Vi har ikke en sjanse hvis vi ikke drar i samme retning. 133 00:12:42,231 --> 00:12:46,752 Jeg spiller, trener og gjør det jeg skal på banen. 134 00:12:46,777 --> 00:12:51,882 Jeg kom for å spille fotball. Ikke få falske venner som hater meg. 135 00:12:51,907 --> 00:12:57,263 - Falske venner? Du får bo hos meg. - Ingen diss, du er grei. 136 00:12:57,288 --> 00:13:02,059 Men du vet ingenting om meg eller hvor jeg kommer fra. 137 00:13:02,084 --> 00:13:06,439 Vet du hva? Siden jeg er her, så kan vi fikse det. 138 00:13:06,464 --> 00:13:13,321 - Jeg har planer og venner på gang. - Moren din sa at jeg får bli. 139 00:13:13,346 --> 00:13:19,910 Det er ingen bedre måte å bli kjent med deg og Crenshaw på. 140 00:13:19,935 --> 00:13:23,272 Jeg mener det. Jordan... 141 00:13:26,525 --> 00:13:29,779 Vil du si hva som står på? 142 00:13:31,030 --> 00:13:34,450 Det kommer til å bli en lang dag. 143 00:14:03,148 --> 00:14:05,709 Ikke i dag. 144 00:14:05,734 --> 00:14:12,533 Jeg vil nyte den gode maten og det gode selskapet. 145 00:14:13,951 --> 00:14:18,889 - Du kan kjefte på meg senere. - Jeg har ikke sagt noe. 146 00:14:18,914 --> 00:14:21,750 Skjer, Beverly Hills? 147 00:14:24,169 --> 00:14:27,006 Slapp av, jeg kan snakke med deg. 148 00:14:30,342 --> 00:14:35,406 - For en fryd for øyet. Hei, Leila. - Hei, trener Baker. 149 00:14:35,431 --> 00:14:40,160 - Ikke vær rar nå. - Lenge siden jeg så dere sammen. 150 00:14:40,185 --> 00:14:46,792 - Vi har mye å gjøre. - Med hva? Kanskje jeg kan hjelpe til. 151 00:14:46,817 --> 00:14:50,254 Vi lager et symbolsk portrett av William Shakespeare - 152 00:14:50,279 --> 00:14:54,842 - med maling, klipp og sitater for å finne identiteten hans. 153 00:14:54,867 --> 00:15:00,389 Ok... På min tid skrev vi bare oppgaver. 154 00:15:00,414 --> 00:15:03,667 Har dere sett filmen Anonymous? 155 00:15:03,917 --> 00:15:08,005 - Filmen om Shakespeare-bløffen? - Ta en pause og se på den. 156 00:15:08,255 --> 00:15:13,444 Dere pleide å elske å se på film. Jeg lager popkorn. 157 00:15:13,469 --> 00:15:15,471 Greit. 158 00:15:21,769 --> 00:15:26,315 - Jeg vet ikke hvordan man spiller. - Hvorfor gjør vi dette? 159 00:15:26,565 --> 00:15:30,502 Jeg vil lære meg å spille. Vis meg det. 160 00:15:30,527 --> 00:15:33,572 Dette er sprøtt. Jeg forstår det ikke. 161 00:15:38,077 --> 00:15:41,805 Det er på tide at du gir oss selskap, Babyface. 162 00:15:41,830 --> 00:15:45,225 - Jeg heter Jordan. - Jordan. 163 00:15:45,250 --> 00:15:50,814 Som du står opp for deg selv. Kanskje jeg kan like deg. 164 00:15:50,839 --> 00:15:53,676 - Hvor kommer du fra? - Beverly Hills hele veien. 165 00:15:53,884 --> 00:15:59,365 - Familien min kommer herfra. - Hvor bor bestemoren din? 166 00:15:59,390 --> 00:16:03,869 - Jeg vet ikke adressen. - Da er du ikke herfra. 167 00:16:03,894 --> 00:16:07,606 Surt for deg. Det bor noen fine mennesker her. 168 00:16:10,401 --> 00:16:14,213 - Hvordan går det? - Hvordan har du det? 169 00:16:14,238 --> 00:16:18,826 - Du kjenner vel alle sammen? - Håper kompisen min Cam fikk komme. 170 00:16:19,201 --> 00:16:22,621 Står til? Hent noen stoler og slå dere ned. 171 00:16:27,209 --> 00:16:30,354 - Gi deg. - Gråter du etter hver film? 172 00:16:30,379 --> 00:16:33,357 - Nei, linsene mine er tørre. - Sikkert. 173 00:16:33,382 --> 00:16:39,238 Som da vi så Black Panther, Step Up, Step Up 2 og Coco. 174 00:16:39,263 --> 00:16:42,825 Du gråt også etter Coco. 175 00:16:42,850 --> 00:16:47,538 Husker du forrige høst på Angel's Point? 176 00:16:47,563 --> 00:16:52,334 - I fjor er en tåke for meg. - Men du husker det. 177 00:16:52,359 --> 00:16:56,864 - I parken... - Vi burde fortsette med prosjektet. 178 00:16:59,033 --> 00:17:02,803 - Alvorlig talt? - Jeg husker ikke sånne småting. 179 00:17:02,828 --> 00:17:08,834 Jeg var rusa på den tiden og vil ikke huske alle dumhetene. 180 00:17:13,172 --> 00:17:17,943 - Jeg bør nok gå. - Hvorfor det? 181 00:17:17,968 --> 00:17:22,698 Jeg burde ikke ha bedt miss Bensch om å sette oss sammen. 182 00:17:22,723 --> 00:17:27,995 Ja, det var meg. Jeg trodde at hvis vi møttes oftere... 183 00:17:28,020 --> 00:17:33,901 Men jeg vil ikke tvinge deg inn i mitt liv om du ikke vil. 184 00:17:40,282 --> 00:17:45,137 - Hva synes du om Nas? - Nas er elendig. 185 00:17:45,162 --> 00:17:49,224 - Nå kødder du. - Han sier aldri noe dypt. 186 00:17:49,249 --> 00:17:51,685 - Hvem er nummer én? - Biggie. 187 00:17:51,710 --> 00:17:54,688 Da bor du på feil kyst. 188 00:17:54,713 --> 00:17:57,983 - Pac var jo aktivist. - Men ikke bedre rapper. 189 00:17:58,008 --> 00:18:03,113 - Hvem hadde best flyt? - Rakim. Han er et geni. 190 00:18:03,138 --> 00:18:09,645 Rå mikrofonteknikk. Kom igjen, ikke noe måler seg med Paid in Full. 191 00:18:09,979 --> 00:18:13,524 - Tidenes beste plate. - Hæ?! 192 00:18:14,400 --> 00:18:18,212 Mener du alvor?! 193 00:18:18,237 --> 00:18:21,590 Ok, Babyface. Sånn skal det låte. 194 00:18:21,615 --> 00:18:27,972 - Utrolig hva Carlton kan. - En applaus for ham! 195 00:18:27,997 --> 00:18:30,975 Feil! Du vet at det ikke er riktig. 196 00:18:31,000 --> 00:18:36,463 Svaret er én. Tre for evig. OutKast, Ms. Jackson, 2000. 197 00:18:39,883 --> 00:18:43,237 Enda et poeng til Carlton. 198 00:18:43,262 --> 00:18:46,532 Hvor lenge varer en gudstjeneste i en svart kirke? 199 00:18:46,557 --> 00:18:49,910 Én: 30 minutter. To: Én time. Eller tre... 200 00:18:49,935 --> 00:18:54,790 Det kan han ikke, hvis han ikke har sett på Preacher of L.A. 201 00:18:54,815 --> 00:18:57,626 - Ro ned, Chris. - Svaret er: Tre. 202 00:18:57,651 --> 00:19:02,506 Når korlederen synes at det holder. Slutt å ødelegge leken! 203 00:19:02,531 --> 00:19:06,218 - Nytt kort, din tur. - Ok, det gjelder Blaxit. 204 00:19:06,243 --> 00:19:10,014 Om svarte valgte å forlate USA, hvem tar vi med oss? 205 00:19:10,039 --> 00:19:16,145 Vi tar Carlton og Eminem, så får de hvite Spencer og Stacey Dash. 206 00:19:16,170 --> 00:19:20,316 - Disser du meg i mitt eget hjem? - Jeg bare kødder. 207 00:19:20,341 --> 00:19:23,260 Nei, du tar det for langt. 208 00:19:24,887 --> 00:19:30,326 Når ble du så følsom? Beverly Hills har gjort deg svak. 209 00:19:30,351 --> 00:19:35,748 Du og kjekkasen kan dra hjem når dere vil. 210 00:19:35,773 --> 00:19:39,168 Kom med det, hvis du har noe å si. 211 00:19:39,193 --> 00:19:44,506 Du får ikke bruke Crenshaw-ringen og hører ikke hjemme her. 212 00:19:44,531 --> 00:19:48,744 Du måtte flytte for å lykkes, så du bør holde deg unna. 213 00:19:50,204 --> 00:19:54,391 Vi har oppgradert uansett. Eller hva, Cam? 214 00:19:54,416 --> 00:19:58,479 Jeg tror ikke at Cam kan ta Spencer på banen. 215 00:19:58,504 --> 00:20:01,757 Det var vi som fikk oppgraderingen. 216 00:20:02,925 --> 00:20:05,903 Vi ses i sluttspillet da. 217 00:20:05,928 --> 00:20:11,408 Nei, vent... Beverly Hills har jo ikke gått til sluttspill på flere år. 218 00:20:11,433 --> 00:20:15,454 - De gjør det i år med meg. - Hvorfor vente? 219 00:20:15,479 --> 00:20:20,401 Laget vårt er her om tre kvarter. Vi kan gjøre opp her og nå. 220 00:20:22,486 --> 00:20:26,465 Hør her. Hvis dere vinner... 221 00:20:26,490 --> 00:20:30,035 ...så får dere ta fra meg Crenshaw-ringen for godt. 222 00:20:48,305 --> 00:20:53,727 Du trengte ikke å ringe de andre. Jeg hadde kontroll på situasjonen. 223 00:20:54,060 --> 00:20:56,271 For sent. 224 00:21:02,610 --> 00:21:05,238 - Takk for at dere kom. - Det gjør vi alltid. 225 00:21:09,409 --> 00:21:12,304 Uventet at du kom. 226 00:21:12,329 --> 00:21:17,917 Selv om vi krangler, så støtter jeg deg alltid. 227 00:21:28,386 --> 00:21:32,390 Du må ta en ting for meg. 228 00:21:32,682 --> 00:21:35,810 - Er du sikker på dette? - Det er for sent nå. 229 00:21:47,614 --> 00:21:52,327 Du er hos meg nå! 230 00:22:12,222 --> 00:22:14,182 Touchdown! 231 00:22:22,440 --> 00:22:25,485 Skulle jeg ikke merke at alle forsvant? 232 00:22:34,869 --> 00:22:40,767 - Nå holder det. - Nei, miss Grace. Med all respekt... 233 00:22:40,792 --> 00:22:45,547 Enten gjør de opp på banen eller ute på gata. 234 00:22:54,180 --> 00:22:58,743 - Vi leder med sju. Dette er lett. - Vil du markere meg? 235 00:22:58,768 --> 00:23:02,647 - Jeg har allerede tatt plassen din. - Du blir aldri som meg. 236 00:23:16,619 --> 00:23:18,455 7-7! 237 00:23:27,380 --> 00:23:31,735 Vi ligger under. Du mister ringen om du ikke utnytter laget. 238 00:23:31,760 --> 00:23:35,697 - Jeg klarer dette. - Har du ikke lært deg noe? 239 00:23:35,722 --> 00:23:40,185 Det handler ikke om dere. Det er meg mot dem. Jeg klarer det! 240 00:24:14,219 --> 00:24:16,513 Kom igjen! 241 00:24:20,392 --> 00:24:21,977 Touchdown! 242 00:24:25,939 --> 00:24:31,194 Hva gjør dere?! Hva holder dere på med?! 243 00:24:33,655 --> 00:24:36,199 Slukk lyskasterne. 244 00:24:37,367 --> 00:24:39,803 Chris? 245 00:24:39,828 --> 00:24:43,915 Spencer... Kom igjen. Dere burde vite bedre. 246 00:24:44,207 --> 00:24:47,127 Ikke tving meg til å ringe politiet. 247 00:24:47,377 --> 00:24:52,632 Kom igjen. Nå begraver vi dette. 248 00:24:53,842 --> 00:24:56,469 Vi er én og samme familie. 249 00:25:01,266 --> 00:25:04,728 Du er en spøk. 250 00:25:24,122 --> 00:25:29,961 - Følger du etter meg? - Ganske lett med matbildene dine. 251 00:25:35,133 --> 00:25:40,238 Jeg har mange grunner til hvorfor jeg har vært så selvopptatt. 252 00:25:40,263 --> 00:25:45,535 Men vi kan gå rett på sak og slå fast at jeg er en idiot. 253 00:25:45,560 --> 00:25:50,857 Jeg måtte tenke meg om. I helgen er det to år siden moren din døde. 254 00:25:52,067 --> 00:25:55,670 Jeg er lei for det og skamfull. 255 00:25:55,695 --> 00:25:59,883 Selvfølgelig husker jeg minnestunden i Elysian Park. 256 00:25:59,908 --> 00:26:03,870 Fint at du husker det, men jeg trenger ikke din medlidenhet. 257 00:26:05,038 --> 00:26:08,541 Jeg klarer meg, så du slipper unna. 258 00:26:14,005 --> 00:26:17,400 Hvorfor har jeg aldri sett deg med noen jenter? 259 00:26:17,425 --> 00:26:22,405 Jeg har ikke villet vise meg fram. 260 00:26:22,430 --> 00:26:26,201 Når sa du "jeg er homofil" høyt for første gang? 261 00:26:26,226 --> 00:26:30,664 Jeg har aldri trengt å si det. Jeg bare er det. 262 00:26:30,689 --> 00:26:35,418 Det er bare ord. Det er jo åpenbart at jeg liker jenter. 263 00:26:35,443 --> 00:26:40,048 Jeg unnviker det ikke, og prøver ikke å skjule det. 264 00:26:40,073 --> 00:26:44,636 Jeg liker deg jo. 265 00:26:44,661 --> 00:26:49,541 Jeg føler på meg at du er full av overraskelser. 266 00:26:49,916 --> 00:26:52,602 Har du planer eller vil du henge? 267 00:26:52,627 --> 00:26:57,215 Du kan bli med inn og slappe av eller noe. 268 00:26:58,925 --> 00:27:03,638 Ja visst. Jeg er sugen på å henge... eller noe. 269 00:27:05,515 --> 00:27:07,517 Kom da. 270 00:27:13,690 --> 00:27:17,277 Jeg vet at det ble litt voldsomt, - 271 00:27:17,527 --> 00:27:23,008 - men laget stilte opp for deg trass i alle uenighetene. 272 00:27:23,033 --> 00:27:27,554 - De ville bare slå South Crenshaw. - Ville ikke du også det? 273 00:27:27,579 --> 00:27:32,434 Bare fordi du tvang det fram. Kampen burde aldri ha blitt spilt. 274 00:27:32,459 --> 00:27:36,604 Nå snakker ikke gutta med meg. Hvorfor måtte du komme hit? 275 00:27:36,629 --> 00:27:41,818 Vent. Så jeg dukket opp i din verden og snudde opp ned på alt? 276 00:27:41,843 --> 00:27:44,471 Virker ikke det kjent? 277 00:27:47,223 --> 00:27:48,892 Hva i helvete? 278 00:27:59,527 --> 00:28:02,881 - Er det noe galt? - Førerkort og vognkort. 279 00:28:02,906 --> 00:28:07,469 - Hvorfor? Jeg kjørte ikke for fort. - Du svingte mot rødt. 280 00:28:07,494 --> 00:28:11,848 - Førerkort og vognkort. - Hvor langt unna? Hvilken sving? 281 00:28:11,873 --> 00:28:15,251 Gi ham det han ber om. 282 00:28:21,758 --> 00:28:26,554 - Hva gjør dere her? - Seriøst? Vi har ikke gjort noe galt. 283 00:28:26,763 --> 00:28:31,660 Han trakasserer oss. Moren min er advokat. 284 00:28:31,685 --> 00:28:35,230 Slutt å gjøre motstand og kom ut av bilen. 285 00:28:35,689 --> 00:28:39,501 Ja visst. Jeg vet rettighetene mine. 286 00:28:39,526 --> 00:28:42,587 Gå til siden. 287 00:28:42,612 --> 00:28:47,325 Ufattelig... Bare vent til moren min får tak i deg. 288 00:28:47,993 --> 00:28:52,747 Du gjør som jeg sier! Jeg blåser i hvem moren din er. 289 00:28:54,207 --> 00:28:59,187 - Kom ut av bilen. - Jeg viser hendene og er ubevæpnet. 290 00:28:59,212 --> 00:29:05,510 Håndjern er unødvendig. Vi er medgjørlige. Ro deg ned! 291 00:29:05,719 --> 00:29:08,863 Har ikke jeg pågrepet deg før? 292 00:29:08,888 --> 00:29:12,767 Bare se på meg, ok? Se på meg. 293 00:29:15,639 --> 00:29:21,578 Jeg har skiltnummeret, men vil snakke med hans overordnede. 294 00:29:21,603 --> 00:29:26,708 Han kan snakke med meg nå, eller når jeg saksøker avdelingen! 295 00:29:26,733 --> 00:29:29,903 Går det bra med dere? 296 00:29:32,781 --> 00:29:37,177 Hvorfor ble du ikke sint på purken? Hvorfor hjalp du meg ikke? 297 00:29:37,202 --> 00:29:41,373 Jeg hjalp deg jo. Jeg fikk deg med hjem. 298 00:29:44,125 --> 00:29:49,814 Hvorfor kranglet du med betjenten? Hvorfor utsatte du deg for fare? 299 00:29:49,840 --> 00:29:54,636 Jeg gjorde som du har lært meg og sa bare ifra. 300 00:29:58,223 --> 00:30:00,225 Jeg snakker med ham. 301 00:30:08,024 --> 00:30:13,964 Et spørsmål. Hvorfor lærte du ikke Jordan hvordan man takler politiet? 302 00:30:13,989 --> 00:30:17,425 Da jeg var åtte, hadde mamma gitt meg klar beskjed. 303 00:30:17,450 --> 00:30:22,848 Sånne politifolk ser hudfargen min som et våpen, så man snakker sakte. 304 00:30:22,873 --> 00:30:27,627 Man gjør som de sier, holder hendene synlige og løper aldri. 305 00:30:28,295 --> 00:30:31,898 Hvorfor har du aldri lært ham det? 306 00:30:31,923 --> 00:30:35,427 Jeg trodde nok at det var tid til det. 307 00:30:35,677 --> 00:30:41,933 Jeg kjempet for å forlate slummen og trodde at med alt dette... 308 00:30:43,310 --> 00:30:50,000 ...så hadde jeg gitt Jordan litt mer tid... 309 00:30:50,025 --> 00:30:57,032 ...før han måtte møte den fæle siden av å være en svart mann i USA. 310 00:30:59,826 --> 00:31:02,704 Ingen kan beskytte sin sønn mot det. 311 00:31:23,225 --> 00:31:28,872 Hvorfor kaster du bort livet i South Crenshaws korridorer - 312 00:31:28,897 --> 00:31:32,209 - når du kan gi Drake hard konkurranse? 313 00:31:32,234 --> 00:31:35,378 - Jeg vet ikke. - Rødmer du? 314 00:31:35,403 --> 00:31:41,051 - Rødmer Tamia Cooper nå? - Kutt ut. Svarte rødmer ikke. 315 00:31:41,076 --> 00:31:44,913 Du kan gjøre det selv om det ikke synes. 316 00:31:48,250 --> 00:31:52,838 Definitivt varm. Definitiv rødming. 317 00:32:10,230 --> 00:32:13,233 Vil du spille en låt til for meg? 318 00:32:15,360 --> 00:32:17,195 Ja da. 319 00:32:33,837 --> 00:32:36,982 Patience... Du må våkne. 320 00:32:37,007 --> 00:32:40,719 - Et øyeblikk. - Du får ikke det. 321 00:32:43,805 --> 00:32:47,492 - Hei, Patience. - Hei. 322 00:32:47,517 --> 00:32:51,204 Skynd deg hjem før moren din blir redd for deg. 323 00:32:51,229 --> 00:32:54,816 God morgen, Tamia. Frokost om ti minutter. 324 00:33:03,491 --> 00:33:06,745 Kan du si hvorfor alle skulle komme? 325 00:33:09,873 --> 00:33:16,021 Beklager det i går. Det var først da vi lå på fortauet som jeg innså - 326 00:33:16,046 --> 00:33:20,775 - at vi er ganske like, og at det er dumt å støte dere bort. 327 00:33:20,800 --> 00:33:26,515 - Hva er dette for et møte? - Spencer har noe å si. 328 00:33:26,765 --> 00:33:31,369 Takk for at dere kom. Her og nå, men også i går. 329 00:33:31,394 --> 00:33:36,625 Det gamle laget var en familie. Jeg trodde ikke at dere var sånn. 330 00:33:36,650 --> 00:33:40,862 I går viste dere hvordan dere er, og jeg vil være med på det laget. 331 00:33:41,238 --> 00:33:47,594 Crenshaw er en del av meg, men nå blir jeg en Beverly Eagle. 332 00:33:47,619 --> 00:33:50,889 - Jeg var skyld i tapet sist. - Det var du ikke. 333 00:33:50,914 --> 00:33:55,018 Jeg mistet ballen i tredje kvarter. Du tapte ikke på egen hånd. 334 00:33:55,043 --> 00:33:59,814 - Bommet på en takling, andre kvarter. - Mislykket pasning, fjerde kvarter. 335 00:33:59,840 --> 00:34:05,445 Manglende dømmekraft og unødvendig voldsbruk. 336 00:34:05,470 --> 00:34:09,950 - Du spilte ikke i forrige uke. - Det holdt meg ute. 337 00:34:09,975 --> 00:34:13,562 Jeg tapte kampen for oss før dere gikk på banen. 338 00:34:15,188 --> 00:34:17,983 Dann klynge, gutter. 339 00:34:20,110 --> 00:34:24,030 Eagles etter tre. Én... to... tre... Eagles! 340 00:34:34,624 --> 00:34:40,063 Dillon vant i domino igjen. Du skulle ha sett Mr. Roundtree. 341 00:34:40,088 --> 00:34:44,442 Du får ikke omgås med Patience lenger. 342 00:34:44,467 --> 00:34:48,972 Det går rykter i kirken. Hun skaper problemer. 343 00:34:53,977 --> 00:35:00,358 Synes du at Patience lager problemer fordi hun er lesbisk? 344 00:35:02,027 --> 00:35:05,864 For da ville jeg også lage problemer... 345 00:35:09,117 --> 00:35:12,137 ...siden jeg også er homofil. 346 00:35:12,162 --> 00:35:15,932 Du er ikke homofil. Du er rådvill. 347 00:35:15,957 --> 00:35:19,419 Det er jenter som Patience som villeder deg. 348 00:35:25,425 --> 00:35:29,804 Mamma, se på meg. Vær så snill... 349 00:35:31,139 --> 00:35:34,367 Jeg er homofil. 350 00:35:34,392 --> 00:35:40,023 Ingen bønner vil endre på det. Tro meg, jeg har prøvd. 351 00:35:43,193 --> 00:35:45,921 Jeg elsker deg, Tamia. 352 00:35:45,946 --> 00:35:49,950 Din far og jeg har slitt for å oppdra deg riktig. 353 00:35:51,535 --> 00:35:56,373 Jeg er lei for det, men jeg kan ikke tolerere dette. 354 00:35:58,583 --> 00:36:03,755 Om du ikke kan følge våre regler, så får du ikke bo i huset vårt. 355 00:36:15,433 --> 00:36:20,146 I så fall bor jeg ikke her lenger. 356 00:36:44,790 --> 00:36:48,477 Jeg sa jo at du ikke er velkommen her lenger. 357 00:36:48,502 --> 00:36:52,690 Kameraten din Cameron har raske føtter. 358 00:36:52,715 --> 00:36:56,610 Men han avslører hvilken retning han vil løpe med blikket. 359 00:36:56,635 --> 00:37:00,472 Slutter han å gjøre det, så går dere til sluttspillet. 360 00:37:01,974 --> 00:37:06,812 Vent. Hvorfor hjelper du oss? 361 00:37:08,939 --> 00:37:13,752 Du får si hva du vil. Dette er min bydel. 362 00:37:13,777 --> 00:37:17,882 Dette er familien min og den jeg er. 363 00:37:17,907 --> 00:37:23,704 Å spille for Beverly endrer ikke det. Og vi hjelper hverandre i familien. 364 00:37:25,497 --> 00:37:29,376 Jeg vil spille mot den beste versjonen av dere i sluttspillet. 365 00:37:34,131 --> 00:37:39,987 Jordan, ikke noe av det som skjedde i går var din feil. 366 00:37:40,012 --> 00:37:43,866 - I går sa du... - Jeg vet hva jeg sa. 367 00:37:43,891 --> 00:37:47,620 Jeg var redd, sint og tok feil. 368 00:37:47,645 --> 00:37:51,999 Moren din og jeg burde ha snakket med deg for lenge siden - 369 00:37:52,024 --> 00:37:57,338 - om det å møte politiet. Det var helt og holdent min feil. 370 00:37:57,363 --> 00:38:01,842 Jeg vil endre på det i dag, for det aller viktigste for oss er - 371 00:38:01,867 --> 00:38:05,704 - å holde deg og din søster i live. 372 00:38:07,790 --> 00:38:12,044 Om jeg så ut som Spencer, så hadde du vel gjort dette før? 373 00:38:13,128 --> 00:38:18,359 Trolig. Jo, det hadde jeg nok. 374 00:38:18,384 --> 00:38:22,238 Hvorfor har vi ikke vært i Crenshaw? Vi bor 30 minutter unna, - 375 00:38:22,263 --> 00:38:27,059 - men første gang jeg dro dit var i går. 376 00:38:27,434 --> 00:38:32,039 - Skammer du deg over meg? - Det er klart at jeg ikke skjemmes. 377 00:38:32,064 --> 00:38:37,503 At jeg ikke drar til Crenshaw handler mest om fortiden min. 378 00:38:37,528 --> 00:38:43,701 Jeg burde ikke holde deg borte fra noe som er en del av deg. 379 00:38:44,910 --> 00:38:49,039 Jeg tror jeg vet hvor vi kan begynne. 380 00:39:36,837 --> 00:39:39,673 Jeg har ingen steder å ta veien. 381 00:40:11,539 --> 00:40:17,144 Barnebarnet hennes tok alle pengene. Jeg prøvde å advare henne. 382 00:40:17,169 --> 00:40:20,673 Noen er helt håpløse. 383 00:40:21,507 --> 00:40:25,236 - Vær så god. - Det ble fint. 384 00:40:25,261 --> 00:40:31,700 Hyggelig å treffe faren din igjen. Det var lenge siden sist. 385 00:40:31,725 --> 00:40:37,498 Han havnet alltid i bråk. Har han sagt det til deg? 386 00:40:37,523 --> 00:40:42,486 Han spilte football på den tiden og var noe utenom det vanlige. 387 00:40:42,695 --> 00:40:47,591 - Han var som en tasmansk djevel. - Hva ser dere på? 388 00:40:47,616 --> 00:40:53,764 Så ble han sammen med Grace James, eller Grace Harper som hun het da. 389 00:40:53,789 --> 00:40:59,670 - Da begynte han å skjerpe seg. - Faren min og Grace James? 390 00:41:02,006 --> 00:41:06,485 Her har vi dem. De holdt sammen under hele high school. 391 00:41:06,510 --> 00:41:10,698 Jeg trodde at de skulle gifte seg, men jeg tok feil. 392 00:41:10,723 --> 00:41:15,728 Rart at alt har løst seg nå som hennes sønn bor hos dere. 393 00:41:17,021 --> 00:41:19,440 Tenk deg det. 394 00:42:04,860 --> 00:42:07,696 Tekst: Thomas Fagerlid www.sdimedia.com