1
00:00:02,337 --> 00:00:05,423
INSPIRERT AV EN SANN HISTORIE
2
00:00:12,639 --> 00:00:14,949
Fjerde periode. Årets første kamp.
3
00:00:14,974 --> 00:00:17,952
Det er uavgjort mellom
South Crenshaw og Slauson.
4
00:00:17,977 --> 00:00:21,064
Tredje forsøk, ti yards,
på Crenshaws 40-yardlinje.
5
00:00:22,273 --> 00:00:25,735
Fantastisk mottak av Spencer James!
6
00:00:38,164 --> 00:00:40,600
Tjue spenn på at han kjører nieren.
7
00:00:40,625 --> 00:00:44,729
Nå fikser vi seieren.
Vi tar nieren. På én.
8
00:00:44,754 --> 00:00:47,148
De har dekket opp for det.
9
00:00:47,173 --> 00:00:50,343
- Treneren sa det, Spencer.
- Han tar feil.
10
00:00:50,552 --> 00:00:53,988
De vil storme oss.
Når jeg gir signal...
11
00:00:54,013 --> 00:00:57,450
- ...gir du meg ballen.
- Scorer du ikke, er vi ferdige.
12
00:00:57,475 --> 00:00:59,410
Vi ses i målsonen.
13
00:00:59,435 --> 00:01:01,120
Bryt!
14
00:01:01,145 --> 00:01:03,540
Ballen er på 45-yardlinjen.
15
00:01:03,565 --> 00:01:06,209
Chargers må score nå.
16
00:01:06,234 --> 00:01:08,403
Hei, 56 er tilbake!
17
00:01:21,666 --> 00:01:24,836
Ta dem!
18
00:01:27,922 --> 00:01:30,300
De byttet plutselig strategi.
19
00:01:32,177 --> 00:01:35,597
Klar, kjør!
20
00:01:40,101 --> 00:01:42,687
Han går tilbake og kaster den langt.
21
00:01:45,273 --> 00:01:47,567
Bra gjort av Spencer James!
22
00:01:50,403 --> 00:01:53,214
Touchdown!
23
00:01:53,239 --> 00:01:55,992
Chargers vinner!
24
00:02:26,606 --> 00:02:29,542
Spencer James?
25
00:02:29,567 --> 00:02:33,171
Beklager om jeg overrasket deg.
26
00:02:33,196 --> 00:02:38,092
Tidligere i kveld scoret du, og så...
27
00:02:38,117 --> 00:02:40,912
- En vanlig dag i nabolaget.
- Ja.
28
00:02:42,163 --> 00:02:45,517
Billy Baker, trener på Beverly High.
29
00:02:45,542 --> 00:02:47,227
Beverly Hills?
30
00:02:47,252 --> 00:02:49,812
Jeg har fulgt med på deg, Spencer.
31
00:02:49,838 --> 00:02:53,608
Du har sterke hender
og er god mot enkel dekning.
32
00:02:53,633 --> 00:02:57,987
Jeg så videoen av dine
fire touchdowns mot Fairfax i fjor.
33
00:02:58,012 --> 00:03:00,098
Du må spille for meg.
34
00:03:01,599 --> 00:03:05,537
Spille for deg?
Men du får ikke hente noen nå.
35
00:03:05,562 --> 00:03:10,041
Sånn er det under sesongen.
Lagbytte gir tre måneder på benken.
36
00:03:10,066 --> 00:03:15,446
Nei, jeg fikser det.
Du vil bli proff, ikke sant?
37
00:03:15,655 --> 00:03:17,574
- Ja, sir.
- Jeg hjelper deg.
38
00:03:17,866 --> 00:03:21,845
South Crenshaw har et bra lag.
39
00:03:21,870 --> 00:03:25,014
Beverly Hills har slitt,
men det blir bra i år.
40
00:03:25,039 --> 00:03:28,476
- Og vi har noe Crenshaw ikke har.
- Ja vel?
41
00:03:28,501 --> 00:03:32,981
Bedre utdanning på en trygg skole.
Jeg kan få deg ut herfra.
42
00:03:33,006 --> 00:03:36,442
Jeg spilte et par år i NFL
før jeg ødela kneet.
43
00:03:36,467 --> 00:03:40,905
Jeg har fortsatt kontakter
og kan realisere NFL-drømmen din.
44
00:03:40,930 --> 00:03:46,936
Hør her, alle er en skade unna
å trenge en plan B.
45
00:03:47,353 --> 00:03:50,440
Takk for tilbudet, men...
46
00:03:51,816 --> 00:03:55,862
...jeg trenger ingen plan B.
Jeg hører hjemme her.
47
00:03:56,237 --> 00:03:59,174
Ok. Ta vare på deg selv.
48
00:03:59,199 --> 00:04:02,493
- Hei, Spencer.
- Hva skjer?
49
00:04:23,473 --> 00:04:25,016
Spencer James slår rekord
50
00:04:33,316 --> 00:04:36,778
Familieregler:
Snakk sant, le, ha store drømmer
51
00:04:38,613 --> 00:04:41,591
Dusørjeger, men også edderkopp.
52
00:04:41,616 --> 00:04:45,011
Hun har åtte bein,
mange øyne og er veldig fin.
53
00:04:45,036 --> 00:04:49,015
- Hva snakker du om?
- Saga. Hører du ikke etter?
54
00:04:49,040 --> 00:04:53,102
Man har dem som leser Saga,
og dem som ikke gjør det.
55
00:04:53,127 --> 00:04:56,856
- Du vil ikke være sistnevnte.
- Jeg skal huske på det, Dillon.
56
00:04:56,881 --> 00:04:59,817
Se hvem som har våknet.
57
00:04:59,843 --> 00:05:02,695
Jeg er våken nå. Ikke noe varmtvann?
58
00:05:02,720 --> 00:05:04,906
Jeg fikk ikke tatt gassregningen.
59
00:05:04,931 --> 00:05:08,493
Men jeg får lønn denne uka.
Og en kald...
60
00:05:08,518 --> 00:05:12,021
En kald dusj er godt for sjelen.
61
00:05:13,022 --> 00:05:14,399
Frekkaser.
62
00:05:20,363 --> 00:05:22,674
- Beverly Hills?
- Sprøtt, hva?
63
00:05:22,699 --> 00:05:26,052
- Sagt noe til mora di?
- Nei, du vet hvordan hun er.
64
00:05:26,077 --> 00:05:32,725
Hun kødder ikke. Får Grace vite det,
blir det smørbrød med majones.
65
00:05:32,750 --> 00:05:35,712
- Hva er det med hvite og majones?
- Vet ikke.
66
00:05:38,631 --> 00:05:41,843
Fin rumpe, Shasta.
67
00:05:43,803 --> 00:05:49,701
- De henger med Shawn. Og du er sånn?
- Den svake jævelen kan ikke røre meg.
68
00:05:49,726 --> 00:05:52,704
- Og jeg har deg som støtte.
- Hold kjeft.
69
00:05:52,729 --> 00:05:57,317
- Ikke ta på meg.
- Hva vil du gjøre med det?
70
00:06:11,372 --> 00:06:13,516
Du snakket med jenta mi, Coop.
71
00:06:13,541 --> 00:06:15,435
Hun er ikke det.
72
00:06:15,460 --> 00:06:17,645
- Bare når hun er med deg.
- Som nå.
73
00:06:17,670 --> 00:06:19,814
- Hva vil du gjøre med det?
- Bare se.
74
00:06:19,839 --> 00:06:21,524
Skjer?
75
00:06:21,549 --> 00:06:23,218
Hei!
76
00:06:23,426 --> 00:06:26,988
Banker du opp jenter nå, Shawn?
77
00:06:27,013 --> 00:06:29,265
Særlig. Hun er som en mann.
78
00:06:30,391 --> 00:06:31,976
Nå?
79
00:06:47,867 --> 00:06:50,303
- Jeg kan forklare det.
- Nei.
80
00:06:50,328 --> 00:06:52,664
Trener Baker har forklart alt.
81
00:06:53,581 --> 00:06:55,391
Hvordan går det?
82
00:06:55,416 --> 00:06:59,879
Hvorfor sa du ikke noe?
Ikke prøv deg.
83
00:07:00,088 --> 00:07:02,774
Så du gikk bak ryggen på meg?
84
00:07:02,799 --> 00:07:05,985
- Jeg ville bare hjelpe deg.
- Jeg trives her.
85
00:07:06,010 --> 00:07:11,157
Trives? Jeg hørte om
skytingen i Crenshaw.
86
00:07:11,182 --> 00:07:13,326
De ringte etter slåsskampen.
87
00:07:13,351 --> 00:07:16,145
Det har vært mye tull på skolen.
88
00:07:16,729 --> 00:07:20,567
Jeg jobber på tinghuset
og ser sånt hele tiden.
89
00:07:21,150 --> 00:07:25,129
Skikkelige unger
som blir dratt med i gjengen.
90
00:07:25,154 --> 00:07:28,424
Vet du at finnes
over 450 gjenger i L.A.?
91
00:07:28,449 --> 00:07:32,846
- Det hjelper ikke.
- Jeg gikk på Crenshaw.
92
00:07:32,871 --> 00:07:37,016
Men noen ga meg sjansen
til å finne en utvei.
93
00:07:37,041 --> 00:07:39,185
Jeg kan gjøre det for deg.
94
00:07:39,210 --> 00:07:42,063
Ungene mine går på Beverly.
95
00:07:42,088 --> 00:07:44,899
Om faren din...
96
00:07:44,924 --> 00:07:48,928
Jeg har ingen far. Ikke nå lenger.
97
00:07:49,554 --> 00:07:52,031
Corey forlot oss for noen år siden.
98
00:07:52,056 --> 00:07:57,270
Han ble trener i Nevada.
Vi har ikke... sett ham siden.
99
00:07:58,646 --> 00:08:03,376
Jeg er lei for det. Det var synd.
100
00:08:03,401 --> 00:08:07,906
Du tar lett på Crenshaw
og studerer knapt.
101
00:08:08,323 --> 00:08:12,844
Du er intelligent og kan få til
noe mer enn bare football.
102
00:08:12,869 --> 00:08:16,681
Football er drømmen min,
og jeg tror på den.
103
00:08:16,706 --> 00:08:20,043
Jeg vet hvorfor du sier nei.
104
00:08:22,378 --> 00:08:24,631
Du vil ikke være som faren din.
105
00:08:26,132 --> 00:08:29,277
Du er en god mann, og stolt.
106
00:08:29,302 --> 00:08:33,031
Og jeg er stolt av deg.
107
00:08:33,056 --> 00:08:35,808
Du aner ikke.
108
00:08:37,435 --> 00:08:41,231
Å velge bort denne muligheten...
109
00:08:42,315 --> 00:08:46,819
Hør her... Det er ikke noe valg.
110
00:08:49,531 --> 00:08:51,616
Tar jeg feil?
111
00:08:54,661 --> 00:08:58,122
Er ikke det å gå på Beverly
det beste for deg?
112
00:09:20,019 --> 00:09:21,688
TILGIVELSE
113
00:09:47,297 --> 00:09:49,591
Velkommen til Beverly Hills.
114
00:09:53,479 --> 00:09:56,666
Du har kommet hit
på en akademisk plass.
115
00:09:56,691 --> 00:09:59,835
Den trekkes tilbake
om du ikke holder karaktersnittet.
116
00:09:59,860 --> 00:10:02,254
Men det burde gå greit.
117
00:10:02,279 --> 00:10:05,800
Høyt karaktersnitt og gode tester.
118
00:10:05,825 --> 00:10:09,303
Du går ikke glipp av noen kamper.
119
00:10:09,328 --> 00:10:12,098
Ingen slåssing, ellers er det over.
120
00:10:12,123 --> 00:10:16,127
- Jeg gjorde det som var nødvendig.
- Ja. Vi ses på trening.
121
00:10:18,879 --> 00:10:22,858
Gjør et søk på kromosomenes DNA -
122
00:10:22,883 --> 00:10:26,721
- og koble det sammen med
forrige ukes oppgave om proteiner.
123
00:10:31,517 --> 00:10:33,160
Spencer?
124
00:10:33,185 --> 00:10:36,163
Om du ikke har en PC,
så jobb med en klassekamerat.
125
00:10:36,188 --> 00:10:38,190
Ok, takk.
126
00:10:46,574 --> 00:10:50,094
Todd, du får bare se på Logan Paul.
127
00:10:50,119 --> 00:10:52,763
Dropp det, Olivia.
128
00:10:52,788 --> 00:10:55,833
- Du kan jobbe med meg.
- Takk.
129
00:10:58,878 --> 00:11:04,150
Men jeg vet ingenting
om kromosomer og DNA.
130
00:11:04,175 --> 00:11:06,177
Jeg kan hjelpe deg.
131
00:11:07,219 --> 00:11:12,074
Salatbar, kaffe
og sushi på fredager.
132
00:11:12,099 --> 00:11:16,395
Sushi på fredager?
Crenshaw har det på mandager.
133
00:11:16,604 --> 00:11:20,107
Smart og morsom. Jeg er imponert.
134
00:11:27,865 --> 00:11:32,011
Layla Keating,
Beverly Hills’ yndling.
135
00:11:32,036 --> 00:11:34,221
Faren hennes er plateprodusent.
136
00:11:34,246 --> 00:11:36,932
De feirer thanksgiving med Obamas.
137
00:11:36,957 --> 00:11:40,645
Hun skal ha røyket gress
med Malia i fjor.
138
00:11:40,670 --> 00:11:44,732
Er du Spencer?
Jordan Baker, QB, lagkaptein.
139
00:11:44,757 --> 00:11:47,902
Baker? Så du er...
140
00:11:47,927 --> 00:11:51,097
Ja, treneren er faren min. Faren vår.
141
00:11:52,181 --> 00:11:56,494
Jeg overtar, Olivia.
Du får hilse på laget.
142
00:11:56,519 --> 00:11:59,105
- Takk for omvisningen.
- Ja.
143
00:12:00,189 --> 00:12:03,234
- Sushi på fredag?
- Det er en date.
144
00:12:05,861 --> 00:12:08,614
"Det er en date"?
145
00:12:09,240 --> 00:12:12,635
Den nye gutten
vil forandre på alt, Eddie.
146
00:12:12,660 --> 00:12:15,429
Laget vil ta flere poeng i år.
147
00:12:15,454 --> 00:12:20,768
Det bør dere. For støttespillerne
finansierer idrettsprogrammet.
148
00:12:20,793 --> 00:12:25,439
Midlene stopper
uten en tittel i år, og da...
149
00:12:25,464 --> 00:12:29,443
- Blir jeg arbeidsledig?
- Vi snakker ikke om endringer ennå.
150
00:12:29,468 --> 00:12:31,971
- Men vi må snu skuta.
- Ok.
151
00:12:34,056 --> 00:12:36,367
Hils på gjengen.
152
00:12:36,392 --> 00:12:40,037
Hadley, Layla, Lucy, JJ og Asher.
153
00:12:40,062 --> 00:12:42,331
- Hva skjer? Spence.
- Hei.
154
00:12:42,356 --> 00:12:45,751
- Du og Ash har samme posisjon.
- Receiver, hva?
155
00:12:45,776 --> 00:12:48,796
- Ny mottaksrekord i fjor.
- Jeg også.
156
00:12:48,821 --> 00:12:52,049
- Hvordan er Beverly så langt?
- Det er greit.
157
00:12:52,074 --> 00:12:55,803
Det virker som noe
fra Rich Kids of Instagram...
158
00:12:55,828 --> 00:13:00,433
- ...men det er ikke så galt.
- Jeg blir nok vant til det.
159
00:13:00,458 --> 00:13:03,686
Så hva er det? Crips eller Bloods?
160
00:13:03,711 --> 00:13:05,479
Hva?
161
00:13:05,504 --> 00:13:07,882
Jeg vil se Crip-dansen,
ikke bare på YouTube.
162
00:13:08,090 --> 00:13:10,401
Han tuller, ikke tenk på det.
163
00:13:10,426 --> 00:13:12,570
Du aner ikke hva det er for noe.
164
00:13:12,595 --> 00:13:15,406
Det virket ikke som han tullet.
165
00:13:15,431 --> 00:13:18,476
- Ikke vær så følsom.
- Følsom?
166
00:13:23,022 --> 00:13:25,024
Takk for velkomsten.
167
00:13:28,903 --> 00:13:31,589
- Asher...
- Hva?
168
00:13:31,614 --> 00:13:34,784
- Jeg snakket bare.
- Nei, du var en dust.
169
00:13:37,995 --> 00:13:42,224
Hei. Beklager det med Asher.
170
00:13:42,249 --> 00:13:46,729
- Han er egentlig ikke så ille.
- Ikke det?
171
00:13:46,754 --> 00:13:51,025
Han er litt redd for deg,
som resten av dem.
172
00:13:51,050 --> 00:13:55,404
Dem? Med Yeezys og herresmykker?
173
00:13:55,429 --> 00:13:59,950
De har lyktes.
Jeg tok tre busser i dag.
174
00:13:59,976 --> 00:14:02,703
Jeg arvet skoene til min fetter Ray.
175
00:14:02,728 --> 00:14:07,500
Ray elsker polyester,
men det er jo ikke noe særlig.
176
00:14:07,525 --> 00:14:11,253
Er ikke du utrolig god i football?
177
00:14:11,278 --> 00:14:14,073
Jeg er grei.
Man må ha godt overblikk.
178
00:14:17,576 --> 00:14:21,414
Se der. Ustø, løst grep.
Han kommer til å miste den.
179
00:14:24,208 --> 00:14:28,521
- Hvordan visste du det?
- Det skjedde første gang jeg spilte.
180
00:14:28,546 --> 00:14:32,441
Det var skjelving i fingeren,
et blikk, en rykning.
181
00:14:32,466 --> 00:14:35,152
Ta meg.
182
00:14:35,177 --> 00:14:38,864
Les meg, eller hva det heter.
183
00:14:38,889 --> 00:14:41,575
Du er som en forsvarsspiller.
184
00:14:41,600 --> 00:14:44,578
Forsvarsspiller? Takk for den.
185
00:14:44,603 --> 00:14:47,248
Du er selvsikker og smart.
186
00:14:47,273 --> 00:14:52,128
Du liker oppmerksomhet og å bestemme.
Men noe annet er mer interessant.
187
00:14:52,153 --> 00:14:54,613
Jeg merket det da jeg så deg i sted.
188
00:14:56,282 --> 00:14:58,676
Du er ensom.
189
00:14:58,701 --> 00:15:03,247
Forsvarsspillere er på en øy,
alltid for seg selv.
190
00:15:06,042 --> 00:15:11,439
Jeg håpet på å få en superkraft,
men det var ikke i nærheten.
191
00:15:11,464 --> 00:15:15,901
- Jeg har ikke alltid rett.
- Jeg må gå til timen.
192
00:15:15,926 --> 00:15:18,596
Jeg er glad du kom til Beverly.
193
00:15:20,056 --> 00:15:21,641
Jeg også.
194
00:15:30,691 --> 00:15:34,378
Ok, vis meg hva dere kan.
195
00:15:34,403 --> 00:15:35,863
Pass dere nå.
196
00:15:38,908 --> 00:15:41,035
Sett i gang.
197
00:15:44,914 --> 00:15:47,291
- Jøss.
- Men han tok den.
198
00:15:56,425 --> 00:15:58,778
- Hva faen?
- Ro deg ned.
199
00:15:58,803 --> 00:16:00,805
Du har feil taktikk.
200
00:16:01,097 --> 00:16:03,449
Om alle tar feil, så har vi rett.
201
00:16:03,474 --> 00:16:08,329
- Nei, det er ikke sånn her.
- Kanskje det burde være det.
202
00:16:08,354 --> 00:16:12,608
Ok, nå blir det noen forandringer.
203
00:16:12,900 --> 00:16:16,362
- Spence, har du spilt safety?
- Nei.
204
00:16:16,862 --> 00:16:20,908
- Jeg spiller ikke i forsvar.
- Du spiller der jeg sier.
205
00:16:22,576 --> 00:16:27,974
Gir du meg bare en ny posisjon?
Jeg kom for å sette touchdowns.
206
00:16:27,999 --> 00:16:31,352
Du kom for å spille football,
en lagidrett.
207
00:16:31,377 --> 00:16:34,146
Stemmer ikke det?
208
00:16:34,171 --> 00:16:37,358
Takk. Du har to valgmuligheter.
209
00:16:37,383 --> 00:16:41,821
Du kan stå på denne siden av linjen,
eller den der.
210
00:16:41,846 --> 00:16:45,766
Ditt valg. Hva blir det til?
211
00:16:48,477 --> 00:16:50,646
Klar, gå!
212
00:16:54,525 --> 00:16:58,754
- Nydelig.
- Bra jobba.
213
00:16:58,779 --> 00:17:01,465
Bra saker. Sånn spiller man football.
214
00:17:01,490 --> 00:17:04,618
Venn deg til å sitte der.
215
00:17:10,125 --> 00:17:12,477
Jeg spiller ikke
på et motvillig lag...
216
00:17:12,502 --> 00:17:14,938
...for en trener
som setter meg i forsvar.
217
00:17:14,963 --> 00:17:19,484
Skal jeg bare spille med?
Hjelpe dem med å ta tittelen?
218
00:17:19,509 --> 00:17:21,820
- Ikke gjør det.
- Sabotere dem?
219
00:17:21,845 --> 00:17:25,532
Nei, gjør suksess.
Du finner en løsning.
220
00:17:25,557 --> 00:17:29,578
- Ikke la en hvit trener...
- Han er svart.
221
00:17:29,603 --> 00:17:32,789
Svart? Kanskje han har rett.
222
00:17:32,814 --> 00:17:34,958
Hold kjeft.
223
00:17:34,983 --> 00:17:39,296
Hør her. Svart, hvit eller fargerik,
det betyr ikke noe.
224
00:17:39,321 --> 00:17:43,216
Vær deg selv.
Du leverer både på og utenfor banen.
225
00:17:43,241 --> 00:17:45,886
Jeg har visst det
siden vi møttes her.
226
00:17:45,911 --> 00:17:48,430
Jeg vet ikke, Coop.
227
00:17:48,455 --> 00:17:51,558
Det stedet passer meg ikke.
Det er ikke meg.
228
00:17:51,583 --> 00:17:54,936
Men det er dette?
229
00:17:54,961 --> 00:17:58,440
Du bestemmer hvem du er.
Nå overreagerer du.
230
00:17:58,465 --> 00:18:02,152
Men fortell meg om
jentene i Beverly Hills.
231
00:18:02,177 --> 00:18:04,988
De er tynne.
232
00:18:05,013 --> 00:18:07,557
- Tynne?
- Tynne.
233
00:18:07,975 --> 00:18:11,728
Jeg kan ikke... Pokker.
234
00:18:15,649 --> 00:18:18,293
Trenger du hjelp, Mr. Beverly Hills?
235
00:18:18,318 --> 00:18:20,337
Bli her.
236
00:18:20,362 --> 00:18:23,782
- La henne være, Shawn.
- Ellers?
237
00:18:23,991 --> 00:18:26,802
Ellers minner jeg deg
på prylen du fikk.
238
00:18:26,827 --> 00:18:31,206
- Du kan prøve og se hva som skjer.
- Kanskje jeg gjør det.
239
00:18:38,422 --> 00:18:40,424
Du bør passe deg, Beverly.
240
00:18:45,262 --> 00:18:48,473
- Hei.
- Hei, pappa.
241
00:18:52,269 --> 00:18:54,705
Hei.
242
00:18:54,730 --> 00:18:58,750
Det gikk ikke så bra i dag.
243
00:18:58,775 --> 00:19:01,253
Den nye fyren var ingen lagspiller.
244
00:19:01,278 --> 00:19:04,089
Det ordner seg nok.
245
00:19:04,114 --> 00:19:10,178
Kan du gjøre meg en tjeneste
og ta hånd om Spencer?
246
00:19:10,203 --> 00:19:12,889
Skap kontakt mellom ham og de andre.
247
00:19:12,914 --> 00:19:15,792
- Få ham inn i gjengen.
- Greit.
248
00:19:17,210 --> 00:19:21,189
Hva er det med dere, pappa?
Hvorfor bryr du deg sånn?
249
00:19:21,214 --> 00:19:23,483
Takket være Herren...
250
00:19:23,508 --> 00:19:27,362
Du har et godt liv, Jordan.
251
00:19:27,387 --> 00:19:30,532
Men det er tøft
å komme fra Spencers nabolag.
252
00:19:30,557 --> 00:19:36,271
En million ting kan gå galt.
Du aner ikke hvordan det er.
253
00:19:37,773 --> 00:19:39,916
Det stemmer nok.
254
00:19:39,941 --> 00:19:45,172
Gutten fortjener en sjanse,
og du må gi ham en.
255
00:19:45,197 --> 00:19:48,800
- Gutter, jeg har laget middag!
- Du bestilte sushi.
256
00:19:48,825 --> 00:19:50,677
Samme greia.
257
00:19:50,702 --> 00:19:53,538
Greit?
258
00:20:10,472 --> 00:20:12,866
- Hva driver du med?
- Henter deg.
259
00:20:12,891 --> 00:20:15,702
I rød bil, med rød kaps?
260
00:20:15,727 --> 00:20:18,605
Som maskoten til Bloods.
De vil skyte deg.
261
00:20:21,525 --> 00:20:24,152
Jeg bare kødder.
262
00:20:25,612 --> 00:20:27,197
Skjerp deg.
263
00:20:28,532 --> 00:20:33,120
Skjer, Mike? Kjør nå.
264
00:20:43,672 --> 00:20:46,675
- Alt dette på trenerlønna?
- Mamma er advokat.
265
00:20:48,927 --> 00:20:52,347
Hei, gutter. Du er nok Spencer.
266
00:20:52,639 --> 00:20:55,058
Ja, ma’am.
267
00:20:55,475 --> 00:20:58,161
Endelig møtes vi.
268
00:20:58,186 --> 00:21:01,581
Billy snakker stadig om deg.
Ikke sant, unger?
269
00:21:01,606 --> 00:21:03,208
Ja.
270
00:21:03,233 --> 00:21:06,545
Et spørsmål, og du må være ærlig.
271
00:21:06,570 --> 00:21:08,213
Hun gråter lett.
272
00:21:08,238 --> 00:21:12,843
Jeg lager gazpacho i kveld,
og det er noe jeg må vite.
273
00:21:12,868 --> 00:21:16,638
Noen allergier? Melk? Gluten?
Følger du paleo-dietten?
274
00:21:16,663 --> 00:21:20,684
Nei. Når det gjelder mat,
har jeg bare god appetitt.
275
00:21:20,709 --> 00:21:22,936
Vi hiver oss rundt, mamma.
276
00:21:22,961 --> 00:21:28,050
Gjør det, hva nå det betyr.
277
00:22:05,045 --> 00:22:08,023
- Hei.
- Hva skjer?
278
00:22:08,048 --> 00:22:13,654
- Er du ofte her?
- Hver onsdag, etter klubben.
279
00:22:13,679 --> 00:22:17,115
- Har du et sted som dette?
- Det er ganske likt.
280
00:22:17,140 --> 00:22:18,867
Bor du i nærheten?
281
00:22:18,892 --> 00:22:21,161
- Ikke langt unna.
- Større?
282
00:22:21,186 --> 00:22:25,791
Jeg sammenligner ikke.
Det er ikke størrelsen som teller.
283
00:22:25,816 --> 00:22:30,587
Tror du jeg ville dra til Crenshaw?
At jeg gjorde det for å være snill?
284
00:22:30,612 --> 00:22:35,968
At jeg ordnet en utdanningsplass
for å forme et ungt sinn?
285
00:22:35,993 --> 00:22:39,388
Jeg ville ikke ha hentet ham inn -
286
00:22:39,413 --> 00:22:42,849
- om noen av de andre hadde
halvparten av talentet hans.
287
00:22:42,874 --> 00:22:46,311
Jeg forstår. Ta med
støttespillerne til lørdag, -
288
00:22:46,336 --> 00:22:49,106
- så kan han vise seg fram.
289
00:22:49,131 --> 00:22:51,274
Ja, sir.
290
00:22:51,299 --> 00:22:53,343
Spencer James vil føre oss til topps.
291
00:22:53,552 --> 00:22:55,696
Stol på meg. Ja, sir.
292
00:22:55,721 --> 00:22:58,348
Ha det bra.
293
00:23:01,977 --> 00:23:05,872
- Ser du det?
- Ja.
294
00:23:05,897 --> 00:23:08,317
Han må vekk herfra.
295
00:23:11,930 --> 00:23:15,408
- Hvordan var steroidegjengen?
- Mener du alvor?
296
00:23:15,433 --> 00:23:19,287
Nei. Jeg bare tuller med Jordan.
297
00:23:19,312 --> 00:23:22,498
Hva er greia med dere?
Dere står hverandre ikke nære.
298
00:23:22,523 --> 00:23:25,627
Vi gjorde det, før high school.
299
00:23:25,652 --> 00:23:29,881
Han ble idrettsstjerne,
og jeg ble dette.
300
00:23:29,906 --> 00:23:32,050
Den utstøtte på Beverly High.
301
00:23:32,075 --> 00:23:35,929
- Gi deg. Du er kul.
- Sier den nye fyren.
302
00:23:35,954 --> 00:23:41,768
Ingen vil henge med den edru jenta
etter rehabiliteringen.
303
00:23:41,793 --> 00:23:45,772
Rehabiliteringen? Fortell.
304
00:23:45,797 --> 00:23:50,193
Jeg var på feil vei
og løste det med piller.
305
00:23:50,218 --> 00:23:53,863
Foreldrene mine reagerte,
og her er jeg.
306
00:23:53,888 --> 00:23:57,267
Syttifem tusen og 90 dager senere
er jeg som ny.
307
00:23:58,768 --> 00:24:00,979
Det går bra nå.
308
00:24:02,355 --> 00:24:04,357
Gjør det virkelig det?
309
00:24:05,900 --> 00:24:09,028
Du er den første som spør om det.
310
00:24:11,072 --> 00:24:13,424
- Spencer?
- Hei. Hva skjer?
311
00:24:13,449 --> 00:24:16,094
Jeg har fest i kveld.
312
00:24:16,119 --> 00:24:19,639
En liten greie
for å feire sesongstarten.
313
00:24:19,664 --> 00:24:23,643
- Håper at du kommer.
- Jeg kan stikke innom.
314
00:24:23,668 --> 00:24:25,270
- Supert.
- Kult.
315
00:24:25,295 --> 00:24:29,215
- Kult. Ha det, Olivia.
- Ha det.
316
00:24:35,179 --> 00:24:38,032
- Hva?
- A: Hun er opptatt.
317
00:24:38,057 --> 00:24:41,369
Hun er kjæresten til Asher.
B: De festene?
318
00:24:41,394 --> 00:24:43,396
Hold deg unna.
319
00:25:04,751 --> 00:25:07,020
Spence, hva driver du med?
320
00:25:07,045 --> 00:25:09,672
Hva skjer? Det går bra.
321
00:25:10,506 --> 00:25:12,717
Ja.
322
00:25:15,637 --> 00:25:17,780
Hei.
323
00:25:17,805 --> 00:25:19,807
Hva skjer?
324
00:25:21,017 --> 00:25:24,270
- Litt av et opplegg.
- Hjem, kjære hjem.
325
00:25:24,562 --> 00:25:28,149
Koser du deg?
326
00:25:28,358 --> 00:25:30,376
Hils på folk.
327
00:25:30,401 --> 00:25:32,545
De fisefine folka i Beverly Hills?
328
00:25:32,570 --> 00:25:36,466
Selfies, shots, Snapchat, gjenta?
Jeg står over.
329
00:25:36,491 --> 00:25:40,245
- Nå er du fordomsfull.
- Er jeg det?
330
00:25:41,287 --> 00:25:42,805
Ok.
331
00:25:42,830 --> 00:25:45,600
Adderall Diaries
vil ikke ta livet av meg.
332
00:25:45,625 --> 00:25:49,354
Alle er ikke så enkle som du tror.
333
00:25:49,379 --> 00:25:54,342
Du kan holde deg for deg selv,
eller iallfall prøve.
334
00:25:55,885 --> 00:25:58,680
Det er opp til deg.
335
00:26:04,519 --> 00:26:07,080
Rolig, hvor skal du?
336
00:26:07,105 --> 00:26:08,856
Jeg må stikke...
337
00:26:09,065 --> 00:26:12,919
Laglederne vil treffe deg.
338
00:26:12,944 --> 00:26:16,072
Slapp av. Kom igjen.
339
00:26:19,784 --> 00:26:21,703
Som bestilt...
340
00:26:21,911 --> 00:26:24,556
- Det er trening i morgen.
- Lørdagstrening.
341
00:26:24,581 --> 00:26:27,625
Bare noen få øvelser. Stol på meg.
342
00:26:29,043 --> 00:26:30,753
Skål.
343
00:26:47,520 --> 00:26:51,666
- Takk for skyssen i går.
- Hva?
344
00:26:51,691 --> 00:26:55,612
- Kjørte du meg ikke hjem?
- Nei, kompis.
345
00:26:57,572 --> 00:27:00,717
Fokuser, Buttercup.
De følger med fra tribunen.
346
00:27:00,742 --> 00:27:04,971
- Hvem da?
- Støttespillerne skal se på deg.
347
00:27:04,996 --> 00:27:08,541
- Er det ikke vanlige øvelser?
- Nei, vi skal spille mot hverandre.
348
00:27:08,791 --> 00:27:11,461
Kom igjen.
349
00:27:16,424 --> 00:27:18,134
Klar, gå!
350
00:27:37,862 --> 00:27:42,550
Skjerp deg. Det stinker fest av deg.
351
00:27:42,575 --> 00:27:44,577
Mest tequila og anger.
352
00:27:47,080 --> 00:27:50,725
Lurte dere meg? Jeg trodde...
353
00:27:50,750 --> 00:27:53,186
At vi er på lag? Venner?
354
00:27:53,211 --> 00:27:56,356
Du var bare på festen
fordi Layla skulle få deg dit.
355
00:27:56,381 --> 00:28:02,445
For å plage ferskingen?
Få meg til å drite meg ut?
356
00:28:02,470 --> 00:28:04,697
Nå tar du feil av meg.
357
00:28:04,722 --> 00:28:07,951
- Dra tilbake til Crenshaw.
- Hva sa du?
358
00:28:07,976 --> 00:28:11,496
Gjenta det. Hva?!
359
00:28:11,521 --> 00:28:14,123
Du får ikke ødelegge dette.
360
00:28:14,148 --> 00:28:17,068
Én slåsskamp, og du er ferdig.
361
00:28:17,318 --> 00:28:20,922
- Du burde vite bedre.
- Ikke skyld på meg, pappa.
362
00:28:20,947 --> 00:28:23,091
Du står bak dette.
363
00:28:23,116 --> 00:28:28,471
Alt var løgn, selv fyrens skoleplass.
En løgn for å redde deg selv.
364
00:28:28,496 --> 00:28:31,641
Tror du at han bryr seg?
Han vil bare beholde jobben.
365
00:28:31,666 --> 00:28:35,687
- Ok? Det er alt som betyr noe.
- Gi deg!
366
00:28:35,712 --> 00:28:37,755
Gi deg, Jordan.
367
00:28:39,465 --> 00:28:40,967
Gi deg.
368
00:28:42,677 --> 00:28:44,846
Fortsett nå.
369
00:28:48,266 --> 00:28:53,037
- Spencer!
- Jeg gir meg.
370
00:28:53,062 --> 00:28:56,416
Fordi jeg trenger hjelp med tittelen?
Jobben min er å vinne.
371
00:28:56,441 --> 00:28:58,459
Du skulle ha sagt det.
372
00:28:58,484 --> 00:29:03,172
Jeg trengte ikke talen din,
og jeg hører ikke hjemme her.
373
00:29:03,197 --> 00:29:08,136
Du må vinne kamper for meg,
men du trenger meg mer.
374
00:29:08,161 --> 00:29:10,972
- Det er greit.
- Dette er din store sjanse.
375
00:29:10,997 --> 00:29:13,141
Din utvei. Jeg prøver å hjelpe deg.
376
00:29:13,166 --> 00:29:18,296
Jeg ba deg ikke om hjelp,
eller noen utvei.
377
00:29:19,505 --> 00:29:22,609
Jeg banket ikke på hos Beverly.
378
00:29:22,634 --> 00:29:26,362
Du kom for å hjelpe meg
med drømmen min.
379
00:29:26,387 --> 00:29:29,532
Nå gir du meg en ny posisjon.
Skal det hjelpe meg?
380
00:29:29,557 --> 00:29:35,914
Du ser banen, Spencer,
på en måte som få andre gjør.
381
00:29:35,939 --> 00:29:40,335
Jeg lovte deg noe.
Jeg skulle hjelpe deg til NFL.
382
00:29:40,360 --> 00:29:43,922
Men da må du se banen
fra alle vinkler.
383
00:29:43,947 --> 00:29:46,199
Når du gjør det...
384
00:29:47,325 --> 00:29:50,053
...så blir du ustoppelig.
385
00:29:50,078 --> 00:29:52,889
Jeg har nettopp blitt kjent med deg, -
386
00:29:52,914 --> 00:29:56,935
- men det er tydelig...
Du er på jakt etter bråk.
387
00:29:56,960 --> 00:29:59,771
Alle dårlige avgjørelser skyldes -
388
00:29:59,796 --> 00:30:03,550
- at faren din forlot deg. Hør på meg.
389
00:30:04,676 --> 00:30:09,180
Men veien videre er opp til deg.
390
00:30:17,548 --> 00:30:20,109
- Ser du dem?
- Ja, de er flinke.
391
00:30:20,134 --> 00:30:22,736
De var det. Nå sitter de fast.
392
00:30:22,761 --> 00:30:25,448
De grep ikke sjansen da de hadde den.
393
00:30:25,473 --> 00:30:28,742
Jeg kan ikke leve
i to verdener, Coop.
394
00:30:28,768 --> 00:30:32,121
- Jeg hører ikke hjemme i dem.
- Så glem det.
395
00:30:32,146 --> 00:30:34,440
Ta det beste fra hver av dem.
396
00:30:35,900 --> 00:30:39,153
- Jeg vet ikke om det går.
- Jo, det fikser du.
397
00:30:42,823 --> 00:30:45,468
- Hva med deg?
- Hva da?
398
00:30:45,493 --> 00:30:48,262
Shawn? Uten meg...
399
00:30:48,287 --> 00:30:50,998
Han har det bare i kjeften.
400
00:30:51,499 --> 00:30:54,351
- Coop.
- Han ga seg, jeg lover.
401
00:30:54,376 --> 00:30:58,606
Hadde jeg en tidel av talentet ditt, -
402
00:30:58,631 --> 00:31:02,510
- så hadde jeg stukket herfra.
Alle ville ha gjort det.
403
00:31:03,928 --> 00:31:06,697
Tenk på Dillon og mora di.
404
00:31:06,722 --> 00:31:09,742
Du kan gi dem et bedre liv.
405
00:31:09,767 --> 00:31:12,953
Du får ikke kaste bort dette.
406
00:31:12,978 --> 00:31:15,831
Etter at du har nådd toppen...
407
00:31:15,856 --> 00:31:20,252
...og feirer Super Bowl-seieren...
408
00:31:20,277 --> 00:31:23,839
...så husk
at Coop snakket deg til fornuft.
409
00:31:23,864 --> 00:31:28,160
Og hun vil gjerne ha en Ducati.
410
00:31:30,454 --> 00:31:34,458
- Dust.
- Jeg mener det.
411
00:31:56,188 --> 00:32:00,443
Du har besøk, kjære.
412
00:32:07,867 --> 00:32:10,119
Hva gjelder det, Spencer?
413
00:32:14,832 --> 00:32:17,460
Jeg vil spille i NFL.
414
00:32:18,794 --> 00:32:22,423
Jeg vil ha et bedre liv.
415
00:32:24,133 --> 00:32:26,777
Hør her.
416
00:32:26,802 --> 00:32:29,738
Spillet drives av raseriet mitt.
417
00:32:29,763 --> 00:32:32,433
Det ser du mellom de hvite linjene.
418
00:32:34,393 --> 00:32:36,937
Og du hadde rett om faren min.
419
00:32:39,231 --> 00:32:41,442
Jeg er sint for at han stakk av.
420
00:32:44,361 --> 00:32:48,199
Sint for at jeg må kjempe hele veien.
421
00:32:50,493 --> 00:32:52,870
Sint for at mamma er fattig.
422
00:32:56,373 --> 00:32:59,460
Jeg må lykkes for hennes skyld.
423
00:33:01,670 --> 00:33:03,397
For Dillon.
424
00:33:03,422 --> 00:33:08,235
Om Beverly hjelper meg med det,
football eller ei, så...
425
00:33:08,260 --> 00:33:11,847
Jeg vil spille
på hvilken posisjon som helst.
426
00:33:13,808 --> 00:33:17,561
Men først må jeg få vite hvorfor.
Hvorfor meg?
427
00:33:21,273 --> 00:33:25,044
Fordi jeg ville vinne, Spencer.
428
00:33:25,069 --> 00:33:27,029
Jeg...
429
00:33:29,907 --> 00:33:32,243
Jeg ville få tilbake...
430
00:33:33,452 --> 00:33:38,224
...litt av det jeg tapte...
431
00:33:38,249 --> 00:33:40,876
...da jeg ødela kneet.
432
00:33:42,503 --> 00:33:47,383
Men da jeg så deg på banen,
så minnet du om meg.
433
00:33:49,009 --> 00:33:51,987
Spiller du fordi du er sint?
434
00:33:52,012 --> 00:33:54,156
Jeg forstår det.
435
00:33:54,181 --> 00:33:56,475
Men om dette skal skje...
436
00:33:58,436 --> 00:34:00,980
...så må du spille for noe større.
437
00:34:07,778 --> 00:34:11,532
Dette er Beverly High Eagles!
438
00:34:21,000 --> 00:34:23,377
Det er broren min!
439
00:34:47,276 --> 00:34:50,337
Etter å ha vunnet ballen
scorer Chatsworth!
440
00:34:50,362 --> 00:34:52,531
Hjemme 0 - 14 Borte
441
00:35:01,248 --> 00:35:03,542
Spencer James kommer seg løs!
442
00:35:05,961 --> 00:35:08,506
Hjemme 20 - 24 Borte
443
00:35:18,098 --> 00:35:20,075
Et øyeblikk.
444
00:35:20,101 --> 00:35:24,580
Nummer 52 er skadet.
Han tar seg stadig til låret.
445
00:35:24,605 --> 00:35:28,167
Om Asher fikser ham,
kan Jordan løpe inn seieren.
446
00:35:28,192 --> 00:35:31,654
- Klarer du å ta ham?
- Det er jeg sikker på.
447
00:35:33,155 --> 00:35:36,592
- Ash!
- Hva er det, trener?
448
00:35:36,617 --> 00:35:40,304
Spencer settes inn. Kom igjen.
449
00:35:40,329 --> 00:35:42,223
- Hva?
- Bra jobba.
450
00:35:42,248 --> 00:35:47,019
Interessant bytte.
Spencer James erstatter Asher Adams.
451
00:35:47,044 --> 00:35:50,106
Nå lykkes du, ikke sant?
452
00:35:50,131 --> 00:35:53,050
Skjerming. QB går til venstre.
453
00:35:54,301 --> 00:35:58,389
Beverly ligger fire poeng bak.
Det er 20 sekunder igjen.
454
00:36:00,724 --> 00:36:04,228
Kom igjen. Følg med på 52!
455
00:36:06,605 --> 00:36:10,693
Baker går tilbake og mot venstre.
James er ute på siden.
456
00:36:13,946 --> 00:36:16,115
For en blokkering av Spencer James!
457
00:36:16,323 --> 00:36:18,759
Målsonen ligger åpen!
458
00:36:18,784 --> 00:36:22,388
Han er på 20, 15, 10...
459
00:36:22,413 --> 00:36:25,057
- Touchdown!
- Ja!
460
00:36:25,082 --> 00:36:27,768
Beverly vinner!
461
00:36:27,793 --> 00:36:29,879
For en kamp!
462
00:36:31,464 --> 00:36:35,776
Ja! Ja!
463
00:36:35,801 --> 00:36:38,362
Pokker heller.
464
00:36:38,387 --> 00:36:40,681
Alt bra? Opp med deg.
465
00:36:42,308 --> 00:36:45,644
- Er alt i orden?
- Ja.
466
00:36:47,897 --> 00:36:50,875
Kanskje du bør spille i forsvar.
467
00:36:50,900 --> 00:36:53,794
Jeg er for kjekk for forsvaret.
468
00:36:53,819 --> 00:36:56,405
Stolt av deg, gutt.
469
00:37:00,201 --> 00:37:03,287
Kan vi prate litt?
470
00:37:07,666 --> 00:37:11,937
- Gratulerer.
- Takk.
471
00:37:11,962 --> 00:37:14,440
Beklager det med festen.
472
00:37:14,465 --> 00:37:17,359
Jeg visste ikke hva de ville gjøre.
473
00:37:17,384 --> 00:37:23,557
- Det er greit.
- Nei. Kan vi begynne på nytt?
474
00:37:24,767 --> 00:37:26,952
Venner?
475
00:37:26,977 --> 00:37:28,771
Ja, det er greit.
476
00:37:48,791 --> 00:37:50,793
Spencer.
477
00:37:54,255 --> 00:37:56,440
Vi har et problem.
478
00:37:56,465 --> 00:37:59,885
Chatsworth har klaget
på overgangen din.
479
00:38:04,324 --> 00:38:07,802
- Vi bestrider det.
- Var det ikke rekruttering?
480
00:38:07,827 --> 00:38:09,804
Han har toppkarakterer.
481
00:38:09,829 --> 00:38:13,850
Så treneren hentet ham fra Crenshaw
fordi han er smart?
482
00:38:13,875 --> 00:38:16,019
Styret går ikke på den.
483
00:38:16,044 --> 00:38:18,396
Hva om han flytter hit?
484
00:38:18,421 --> 00:38:20,899
Mamma har knapt råd til lunsjen min.
485
00:38:20,924 --> 00:38:23,193
Kan hun flytte til Beverly Hills?
486
00:38:23,218 --> 00:38:26,905
- Vi løser dette.
- Hvordan da?
487
00:38:26,930 --> 00:38:30,534
Det er over.
488
00:38:30,559 --> 00:38:32,727
Kanskje det finnes en annen løsning.
489
00:38:34,771 --> 00:38:37,916
- Er du sikker?
- Nei...
490
00:38:37,941 --> 00:38:40,026
...men bare sånn får jeg bli.
491
00:38:42,279 --> 00:38:44,881
- Ved å bo i Beverly Hills?
- Mandag til fredag.
492
00:38:44,906 --> 00:38:47,968
Da telles jeg med i distriktet.
493
00:38:47,993 --> 00:38:52,264
- Hos trener Baker?
- Baker og familien hans.
494
00:38:52,289 --> 00:38:57,269
Jeg vil være hos deg i helgene.
Hør her, mamma...
495
00:38:57,294 --> 00:39:01,565
Om du ikke vil, så flytter jeg ikke.
496
00:39:01,590 --> 00:39:04,234
Bare si ifra, så ringer jeg dem...
497
00:39:04,259 --> 00:39:09,698
Nei, du skulle ta sjansen til
å oppnå noe større.
498
00:39:09,723 --> 00:39:11,725
Og...
499
00:39:13,935 --> 00:39:16,605
...dette er den eneste muligheten.
500
00:39:25,196 --> 00:39:28,925
Du må dra.
Det er til ditt eget beste.
501
00:39:28,950 --> 00:39:31,912
Om du kan, så må du bli til noe.
502
00:39:34,706 --> 00:39:40,170
- Får jeg rommet ditt?
- Nei, absolutt ikke.
503
00:39:47,636 --> 00:39:49,721
Vi er her!
504
00:40:31,930 --> 00:40:34,140
Kom nå.
505
00:40:56,621 --> 00:40:58,790
Velkommen til Beverly Hills, Spencer.
506
00:41:16,725 --> 00:41:19,769
- Hei, Gracie.
- Hei.
507
00:41:21,146 --> 00:41:23,148
Vi må snakke sammen.
508
00:41:26,526 --> 00:41:28,653
Vi må si sannheten til Spencer.
509
00:42:10,111 --> 00:42:12,948
Tekst: Thomas Fagerlid
www.sdimedia.com