1 00:00:02,337 --> 00:00:05,423 INSPIRERT AV EN SANN HISTORIE 2 00:00:12,639 --> 00:00:14,949 Fjerde periode. Årets første kamp. 3 00:00:14,974 --> 00:00:17,952 Det er uavgjort mellom South Crenshaw og Slauson. 4 00:00:17,977 --> 00:00:21,064 Tredje forsøk, ti yards, på Crenshaws 40-yardlinje. 5 00:00:22,273 --> 00:00:25,735 Fantastisk mottak av Spencer James! 6 00:00:38,164 --> 00:00:40,600 Tjue spenn på at han kjører nieren. 7 00:00:40,625 --> 00:00:44,729 Nå fikser vi seieren. Vi tar nieren. På én. 8 00:00:44,754 --> 00:00:47,148 De har dekket opp for det. 9 00:00:47,173 --> 00:00:50,343 - Treneren sa det, Spencer. - Han tar feil. 10 00:00:50,552 --> 00:00:53,988 De vil storme oss. Når jeg gir signal... 11 00:00:54,013 --> 00:00:57,450 - ...gir du meg ballen. - Scorer du ikke, er vi ferdige. 12 00:00:57,475 --> 00:00:59,410 Vi ses i målsonen. 13 00:00:59,435 --> 00:01:01,120 Bryt! 14 00:01:01,145 --> 00:01:03,540 Ballen er på 45-yardlinjen. 15 00:01:03,565 --> 00:01:06,209 Chargers må score nå. 16 00:01:06,234 --> 00:01:08,403 Hei, 56 er tilbake! 17 00:01:21,666 --> 00:01:24,836 Ta dem! 18 00:01:27,922 --> 00:01:30,300 De byttet plutselig strategi. 19 00:01:32,177 --> 00:01:35,597 Klar, kjør! 20 00:01:40,101 --> 00:01:42,687 Han går tilbake og kaster den langt. 21 00:01:45,273 --> 00:01:47,567 Bra gjort av Spencer James! 22 00:01:50,403 --> 00:01:53,214 Touchdown! 23 00:01:53,239 --> 00:01:55,992 Chargers vinner! 24 00:02:26,606 --> 00:02:29,542 Spencer James? 25 00:02:29,567 --> 00:02:33,171 Beklager om jeg overrasket deg. 26 00:02:33,196 --> 00:02:38,092 Tidligere i kveld scoret du, og så... 27 00:02:38,117 --> 00:02:40,912 - En vanlig dag i nabolaget. - Ja. 28 00:02:42,163 --> 00:02:45,517 Billy Baker, trener på Beverly High. 29 00:02:45,542 --> 00:02:47,227 Beverly Hills? 30 00:02:47,252 --> 00:02:49,812 Jeg har fulgt med på deg, Spencer. 31 00:02:49,838 --> 00:02:53,608 Du har sterke hender og er god mot enkel dekning. 32 00:02:53,633 --> 00:02:57,987 Jeg så videoen av dine fire touchdowns mot Fairfax i fjor. 33 00:02:58,012 --> 00:03:00,098 Du må spille for meg. 34 00:03:01,599 --> 00:03:05,537 Spille for deg? Men du får ikke hente noen nå. 35 00:03:05,562 --> 00:03:10,041 Sånn er det under sesongen. Lagbytte gir tre måneder på benken. 36 00:03:10,066 --> 00:03:15,446 Nei, jeg fikser det. Du vil bli proff, ikke sant? 37 00:03:15,655 --> 00:03:17,574 - Ja, sir. - Jeg hjelper deg. 38 00:03:17,866 --> 00:03:21,845 South Crenshaw har et bra lag. 39 00:03:21,870 --> 00:03:25,014 Beverly Hills har slitt, men det blir bra i år. 40 00:03:25,039 --> 00:03:28,476 - Og vi har noe Crenshaw ikke har. - Ja vel? 41 00:03:28,501 --> 00:03:32,981 Bedre utdanning på en trygg skole. Jeg kan få deg ut herfra. 42 00:03:33,006 --> 00:03:36,442 Jeg spilte et par år i NFL før jeg ødela kneet. 43 00:03:36,467 --> 00:03:40,905 Jeg har fortsatt kontakter og kan realisere NFL-drømmen din. 44 00:03:40,930 --> 00:03:46,936 Hør her, alle er en skade unna å trenge en plan B. 45 00:03:47,353 --> 00:03:50,440 Takk for tilbudet, men... 46 00:03:51,816 --> 00:03:55,862 ...jeg trenger ingen plan B. Jeg hører hjemme her. 47 00:03:56,237 --> 00:03:59,174 Ok. Ta vare på deg selv. 48 00:03:59,199 --> 00:04:02,493 - Hei, Spencer. - Hva skjer? 49 00:04:23,473 --> 00:04:25,016 Spencer James slår rekord 50 00:04:33,316 --> 00:04:36,778 Familieregler: Snakk sant, le, ha store drømmer 51 00:04:38,613 --> 00:04:41,591 Dusørjeger, men også edderkopp. 52 00:04:41,616 --> 00:04:45,011 Hun har åtte bein, mange øyne og er veldig fin. 53 00:04:45,036 --> 00:04:49,015 - Hva snakker du om? - Saga. Hører du ikke etter? 54 00:04:49,040 --> 00:04:53,102 Man har dem som leser Saga, og dem som ikke gjør det. 55 00:04:53,127 --> 00:04:56,856 - Du vil ikke være sistnevnte. - Jeg skal huske på det, Dillon. 56 00:04:56,881 --> 00:04:59,817 Se hvem som har våknet. 57 00:04:59,843 --> 00:05:02,695 Jeg er våken nå. Ikke noe varmtvann? 58 00:05:02,720 --> 00:05:04,906 Jeg fikk ikke tatt gassregningen. 59 00:05:04,931 --> 00:05:08,493 Men jeg får lønn denne uka. Og en kald... 60 00:05:08,518 --> 00:05:12,021 En kald dusj er godt for sjelen. 61 00:05:13,022 --> 00:05:14,399 Frekkaser. 62 00:05:20,363 --> 00:05:22,674 - Beverly Hills? - Sprøtt, hva? 63 00:05:22,699 --> 00:05:26,052 - Sagt noe til mora di? - Nei, du vet hvordan hun er. 64 00:05:26,077 --> 00:05:32,725 Hun kødder ikke. Får Grace vite det, blir det smørbrød med majones. 65 00:05:32,750 --> 00:05:35,712 - Hva er det med hvite og majones? - Vet ikke. 66 00:05:38,631 --> 00:05:41,843 Fin rumpe, Shasta. 67 00:05:43,803 --> 00:05:49,701 - De henger med Shawn. Og du er sånn? - Den svake jævelen kan ikke røre meg. 68 00:05:49,726 --> 00:05:52,704 - Og jeg har deg som støtte. - Hold kjeft. 69 00:05:52,729 --> 00:05:57,317 - Ikke ta på meg. - Hva vil du gjøre med det? 70 00:06:11,372 --> 00:06:13,516 Du snakket med jenta mi, Coop. 71 00:06:13,541 --> 00:06:15,435 Hun er ikke det. 72 00:06:15,460 --> 00:06:17,645 - Bare når hun er med deg. - Som nå. 73 00:06:17,670 --> 00:06:19,814 - Hva vil du gjøre med det? - Bare se. 74 00:06:19,839 --> 00:06:21,524 Skjer? 75 00:06:21,549 --> 00:06:23,218 Hei! 76 00:06:23,426 --> 00:06:26,988 Banker du opp jenter nå, Shawn? 77 00:06:27,013 --> 00:06:29,265 Særlig. Hun er som en mann. 78 00:06:30,391 --> 00:06:31,976 Nå? 79 00:06:47,867 --> 00:06:50,303 - Jeg kan forklare det. - Nei. 80 00:06:50,328 --> 00:06:52,664 Trener Baker har forklart alt. 81 00:06:53,581 --> 00:06:55,391 Hvordan går det? 82 00:06:55,416 --> 00:06:59,879 Hvorfor sa du ikke noe? Ikke prøv deg. 83 00:07:00,088 --> 00:07:02,774 Så du gikk bak ryggen på meg? 84 00:07:02,799 --> 00:07:05,985 - Jeg ville bare hjelpe deg. - Jeg trives her. 85 00:07:06,010 --> 00:07:11,157 Trives? Jeg hørte om skytingen i Crenshaw. 86 00:07:11,182 --> 00:07:13,326 De ringte etter slåsskampen. 87 00:07:13,351 --> 00:07:16,145 Det har vært mye tull på skolen. 88 00:07:16,729 --> 00:07:20,567 Jeg jobber på tinghuset og ser sånt hele tiden. 89 00:07:21,150 --> 00:07:25,129 Skikkelige unger som blir dratt med i gjengen. 90 00:07:25,154 --> 00:07:28,424 Vet du at finnes over 450 gjenger i L.A.? 91 00:07:28,449 --> 00:07:32,846 - Det hjelper ikke. - Jeg gikk på Crenshaw. 92 00:07:32,871 --> 00:07:37,016 Men noen ga meg sjansen til å finne en utvei. 93 00:07:37,041 --> 00:07:39,185 Jeg kan gjøre det for deg. 94 00:07:39,210 --> 00:07:42,063 Ungene mine går på Beverly. 95 00:07:42,088 --> 00:07:44,899 Om faren din... 96 00:07:44,924 --> 00:07:48,928 Jeg har ingen far. Ikke nå lenger. 97 00:07:49,554 --> 00:07:52,031 Corey forlot oss for noen år siden. 98 00:07:52,056 --> 00:07:57,270 Han ble trener i Nevada. Vi har ikke... sett ham siden. 99 00:07:58,646 --> 00:08:03,376 Jeg er lei for det. Det var synd. 100 00:08:03,401 --> 00:08:07,906 Du tar lett på Crenshaw og studerer knapt. 101 00:08:08,323 --> 00:08:12,844 Du er intelligent og kan få til noe mer enn bare football. 102 00:08:12,869 --> 00:08:16,681 Football er drømmen min, og jeg tror på den. 103 00:08:16,706 --> 00:08:20,043 Jeg vet hvorfor du sier nei. 104 00:08:22,378 --> 00:08:24,631 Du vil ikke være som faren din. 105 00:08:26,132 --> 00:08:29,277 Du er en god mann, og stolt. 106 00:08:29,302 --> 00:08:33,031 Og jeg er stolt av deg. 107 00:08:33,056 --> 00:08:35,808 Du aner ikke. 108 00:08:37,435 --> 00:08:41,231 Å velge bort denne muligheten... 109 00:08:42,315 --> 00:08:46,819 Hør her... Det er ikke noe valg. 110 00:08:49,531 --> 00:08:51,616 Tar jeg feil? 111 00:08:54,661 --> 00:08:58,122 Er ikke det å gå på Beverly det beste for deg? 112 00:09:20,019 --> 00:09:21,688 TILGIVELSE 113 00:09:47,297 --> 00:09:49,591 Velkommen til Beverly Hills. 114 00:09:53,479 --> 00:09:56,666 Du har kommet hit på en akademisk plass. 115 00:09:56,691 --> 00:09:59,835 Den trekkes tilbake om du ikke holder karaktersnittet. 116 00:09:59,860 --> 00:10:02,254 Men det burde gå greit. 117 00:10:02,279 --> 00:10:05,800 Høyt karaktersnitt og gode tester. 118 00:10:05,825 --> 00:10:09,303 Du går ikke glipp av noen kamper. 119 00:10:09,328 --> 00:10:12,098 Ingen slåssing, ellers er det over. 120 00:10:12,123 --> 00:10:16,127 - Jeg gjorde det som var nødvendig. - Ja. Vi ses på trening. 121 00:10:18,879 --> 00:10:22,858 Gjør et søk på kromosomenes DNA - 122 00:10:22,883 --> 00:10:26,721 - og koble det sammen med forrige ukes oppgave om proteiner. 123 00:10:31,517 --> 00:10:33,160 Spencer? 124 00:10:33,185 --> 00:10:36,163 Om du ikke har en PC, så jobb med en klassekamerat. 125 00:10:36,188 --> 00:10:38,190 Ok, takk. 126 00:10:46,574 --> 00:10:50,094 Todd, du får bare se på Logan Paul. 127 00:10:50,119 --> 00:10:52,763 Dropp det, Olivia. 128 00:10:52,788 --> 00:10:55,833 - Du kan jobbe med meg. - Takk. 129 00:10:58,878 --> 00:11:04,150 Men jeg vet ingenting om kromosomer og DNA. 130 00:11:04,175 --> 00:11:06,177 Jeg kan hjelpe deg. 131 00:11:07,219 --> 00:11:12,074 Salatbar, kaffe og sushi på fredager. 132 00:11:12,099 --> 00:11:16,395 Sushi på fredager? Crenshaw har det på mandager. 133 00:11:16,604 --> 00:11:20,107 Smart og morsom. Jeg er imponert. 134 00:11:27,865 --> 00:11:32,011 Layla Keating, Beverly Hills’ yndling. 135 00:11:32,036 --> 00:11:34,221 Faren hennes er plateprodusent. 136 00:11:34,246 --> 00:11:36,932 De feirer thanksgiving med Obamas. 137 00:11:36,957 --> 00:11:40,645 Hun skal ha røyket gress med Malia i fjor. 138 00:11:40,670 --> 00:11:44,732 Er du Spencer? Jordan Baker, QB, lagkaptein. 139 00:11:44,757 --> 00:11:47,902 Baker? Så du er... 140 00:11:47,927 --> 00:11:51,097 Ja, treneren er faren min. Faren vår. 141 00:11:52,181 --> 00:11:56,494 Jeg overtar, Olivia. Du får hilse på laget. 142 00:11:56,519 --> 00:11:59,105 - Takk for omvisningen. - Ja. 143 00:12:00,189 --> 00:12:03,234 - Sushi på fredag? - Det er en date. 144 00:12:05,861 --> 00:12:08,614 "Det er en date"? 145 00:12:09,240 --> 00:12:12,635 Den nye gutten vil forandre på alt, Eddie. 146 00:12:12,660 --> 00:12:15,429 Laget vil ta flere poeng i år. 147 00:12:15,454 --> 00:12:20,768 Det bør dere. For støttespillerne finansierer idrettsprogrammet. 148 00:12:20,793 --> 00:12:25,439 Midlene stopper uten en tittel i år, og da... 149 00:12:25,464 --> 00:12:29,443 - Blir jeg arbeidsledig? - Vi snakker ikke om endringer ennå. 150 00:12:29,468 --> 00:12:31,971 - Men vi må snu skuta. - Ok. 151 00:12:34,056 --> 00:12:36,367 Hils på gjengen. 152 00:12:36,392 --> 00:12:40,037 Hadley, Layla, Lucy, JJ og Asher. 153 00:12:40,062 --> 00:12:42,331 - Hva skjer? Spence. - Hei. 154 00:12:42,356 --> 00:12:45,751 - Du og Ash har samme posisjon. - Receiver, hva? 155 00:12:45,776 --> 00:12:48,796 - Ny mottaksrekord i fjor. - Jeg også. 156 00:12:48,821 --> 00:12:52,049 - Hvordan er Beverly så langt? - Det er greit. 157 00:12:52,074 --> 00:12:55,803 Det virker som noe fra Rich Kids of Instagram... 158 00:12:55,828 --> 00:13:00,433 - ...men det er ikke så galt. - Jeg blir nok vant til det. 159 00:13:00,458 --> 00:13:03,686 Så hva er det? Crips eller Bloods? 160 00:13:03,711 --> 00:13:05,479 Hva? 161 00:13:05,504 --> 00:13:07,882 Jeg vil se Crip-dansen, ikke bare på YouTube. 162 00:13:08,090 --> 00:13:10,401 Han tuller, ikke tenk på det. 163 00:13:10,426 --> 00:13:12,570 Du aner ikke hva det er for noe. 164 00:13:12,595 --> 00:13:15,406 Det virket ikke som han tullet. 165 00:13:15,431 --> 00:13:18,476 - Ikke vær så følsom. - Følsom? 166 00:13:23,022 --> 00:13:25,024 Takk for velkomsten. 167 00:13:28,903 --> 00:13:31,589 - Asher... - Hva? 168 00:13:31,614 --> 00:13:34,784 - Jeg snakket bare. - Nei, du var en dust. 169 00:13:37,995 --> 00:13:42,224 Hei. Beklager det med Asher. 170 00:13:42,249 --> 00:13:46,729 - Han er egentlig ikke så ille. - Ikke det? 171 00:13:46,754 --> 00:13:51,025 Han er litt redd for deg, som resten av dem. 172 00:13:51,050 --> 00:13:55,404 Dem? Med Yeezys og herresmykker? 173 00:13:55,429 --> 00:13:59,950 De har lyktes. Jeg tok tre busser i dag. 174 00:13:59,976 --> 00:14:02,703 Jeg arvet skoene til min fetter Ray. 175 00:14:02,728 --> 00:14:07,500 Ray elsker polyester, men det er jo ikke noe særlig. 176 00:14:07,525 --> 00:14:11,253 Er ikke du utrolig god i football? 177 00:14:11,278 --> 00:14:14,073 Jeg er grei. Man må ha godt overblikk. 178 00:14:17,576 --> 00:14:21,414 Se der. Ustø, løst grep. Han kommer til å miste den. 179 00:14:24,208 --> 00:14:28,521 - Hvordan visste du det? - Det skjedde første gang jeg spilte. 180 00:14:28,546 --> 00:14:32,441 Det var skjelving i fingeren, et blikk, en rykning. 181 00:14:32,466 --> 00:14:35,152 Ta meg. 182 00:14:35,177 --> 00:14:38,864 Les meg, eller hva det heter. 183 00:14:38,889 --> 00:14:41,575 Du er som en forsvarsspiller. 184 00:14:41,600 --> 00:14:44,578 Forsvarsspiller? Takk for den. 185 00:14:44,603 --> 00:14:47,248 Du er selvsikker og smart. 186 00:14:47,273 --> 00:14:52,128 Du liker oppmerksomhet og å bestemme. Men noe annet er mer interessant. 187 00:14:52,153 --> 00:14:54,613 Jeg merket det da jeg så deg i sted. 188 00:14:56,282 --> 00:14:58,676 Du er ensom. 189 00:14:58,701 --> 00:15:03,247 Forsvarsspillere er på en øy, alltid for seg selv. 190 00:15:06,042 --> 00:15:11,439 Jeg håpet på å få en superkraft, men det var ikke i nærheten. 191 00:15:11,464 --> 00:15:15,901 - Jeg har ikke alltid rett. - Jeg må gå til timen. 192 00:15:15,926 --> 00:15:18,596 Jeg er glad du kom til Beverly. 193 00:15:20,056 --> 00:15:21,641 Jeg også. 194 00:15:30,691 --> 00:15:34,378 Ok, vis meg hva dere kan. 195 00:15:34,403 --> 00:15:35,863 Pass dere nå. 196 00:15:38,908 --> 00:15:41,035 Sett i gang. 197 00:15:44,914 --> 00:15:47,291 - Jøss. - Men han tok den. 198 00:15:56,425 --> 00:15:58,778 - Hva faen? - Ro deg ned. 199 00:15:58,803 --> 00:16:00,805 Du har feil taktikk. 200 00:16:01,097 --> 00:16:03,449 Om alle tar feil, så har vi rett. 201 00:16:03,474 --> 00:16:08,329 - Nei, det er ikke sånn her. - Kanskje det burde være det. 202 00:16:08,354 --> 00:16:12,608 Ok, nå blir det noen forandringer. 203 00:16:12,900 --> 00:16:16,362 - Spence, har du spilt safety? - Nei. 204 00:16:16,862 --> 00:16:20,908 - Jeg spiller ikke i forsvar. - Du spiller der jeg sier. 205 00:16:22,576 --> 00:16:27,974 Gir du meg bare en ny posisjon? Jeg kom for å sette touchdowns. 206 00:16:27,999 --> 00:16:31,352 Du kom for å spille football, en lagidrett. 207 00:16:31,377 --> 00:16:34,146 Stemmer ikke det? 208 00:16:34,171 --> 00:16:37,358 Takk. Du har to valgmuligheter. 209 00:16:37,383 --> 00:16:41,821 Du kan stå på denne siden av linjen, eller den der. 210 00:16:41,846 --> 00:16:45,766 Ditt valg. Hva blir det til? 211 00:16:48,477 --> 00:16:50,646 Klar, gå! 212 00:16:54,525 --> 00:16:58,754 - Nydelig. - Bra jobba. 213 00:16:58,779 --> 00:17:01,465 Bra saker. Sånn spiller man football. 214 00:17:01,490 --> 00:17:04,618 Venn deg til å sitte der. 215 00:17:10,125 --> 00:17:12,477 Jeg spiller ikke på et motvillig lag... 216 00:17:12,502 --> 00:17:14,938 ...for en trener som setter meg i forsvar. 217 00:17:14,963 --> 00:17:19,484 Skal jeg bare spille med? Hjelpe dem med å ta tittelen? 218 00:17:19,509 --> 00:17:21,820 - Ikke gjør det. - Sabotere dem? 219 00:17:21,845 --> 00:17:25,532 Nei, gjør suksess. Du finner en løsning. 220 00:17:25,557 --> 00:17:29,578 - Ikke la en hvit trener... - Han er svart. 221 00:17:29,603 --> 00:17:32,789 Svart? Kanskje han har rett. 222 00:17:32,814 --> 00:17:34,958 Hold kjeft. 223 00:17:34,983 --> 00:17:39,296 Hør her. Svart, hvit eller fargerik, det betyr ikke noe. 224 00:17:39,321 --> 00:17:43,216 Vær deg selv. Du leverer både på og utenfor banen. 225 00:17:43,241 --> 00:17:45,886 Jeg har visst det siden vi møttes her. 226 00:17:45,911 --> 00:17:48,430 Jeg vet ikke, Coop. 227 00:17:48,455 --> 00:17:51,558 Det stedet passer meg ikke. Det er ikke meg. 228 00:17:51,583 --> 00:17:54,936 Men det er dette? 229 00:17:54,961 --> 00:17:58,440 Du bestemmer hvem du er. Nå overreagerer du. 230 00:17:58,465 --> 00:18:02,152 Men fortell meg om jentene i Beverly Hills. 231 00:18:02,177 --> 00:18:04,988 De er tynne. 232 00:18:05,013 --> 00:18:07,557 - Tynne? - Tynne. 233 00:18:07,975 --> 00:18:11,728 Jeg kan ikke... Pokker. 234 00:18:15,649 --> 00:18:18,293 Trenger du hjelp, Mr. Beverly Hills? 235 00:18:18,318 --> 00:18:20,337 Bli her. 236 00:18:20,362 --> 00:18:23,782 - La henne være, Shawn. - Ellers? 237 00:18:23,991 --> 00:18:26,802 Ellers minner jeg deg på prylen du fikk. 238 00:18:26,827 --> 00:18:31,206 - Du kan prøve og se hva som skjer. - Kanskje jeg gjør det. 239 00:18:38,422 --> 00:18:40,424 Du bør passe deg, Beverly. 240 00:18:45,262 --> 00:18:48,473 - Hei. - Hei, pappa. 241 00:18:52,269 --> 00:18:54,705 Hei. 242 00:18:54,730 --> 00:18:58,750 Det gikk ikke så bra i dag. 243 00:18:58,775 --> 00:19:01,253 Den nye fyren var ingen lagspiller. 244 00:19:01,278 --> 00:19:04,089 Det ordner seg nok. 245 00:19:04,114 --> 00:19:10,178 Kan du gjøre meg en tjeneste og ta hånd om Spencer? 246 00:19:10,203 --> 00:19:12,889 Skap kontakt mellom ham og de andre. 247 00:19:12,914 --> 00:19:15,792 - Få ham inn i gjengen. - Greit. 248 00:19:17,210 --> 00:19:21,189 Hva er det med dere, pappa? Hvorfor bryr du deg sånn? 249 00:19:21,214 --> 00:19:23,483 Takket være Herren... 250 00:19:23,508 --> 00:19:27,362 Du har et godt liv, Jordan. 251 00:19:27,387 --> 00:19:30,532 Men det er tøft å komme fra Spencers nabolag. 252 00:19:30,557 --> 00:19:36,271 En million ting kan gå galt. Du aner ikke hvordan det er. 253 00:19:37,773 --> 00:19:39,916 Det stemmer nok. 254 00:19:39,941 --> 00:19:45,172 Gutten fortjener en sjanse, og du må gi ham en. 255 00:19:45,197 --> 00:19:48,800 - Gutter, jeg har laget middag! - Du bestilte sushi. 256 00:19:48,825 --> 00:19:50,677 Samme greia. 257 00:19:50,702 --> 00:19:53,538 Greit? 258 00:20:10,472 --> 00:20:12,866 - Hva driver du med? - Henter deg. 259 00:20:12,891 --> 00:20:15,702 I rød bil, med rød kaps? 260 00:20:15,727 --> 00:20:18,605 Som maskoten til Bloods. De vil skyte deg. 261 00:20:21,525 --> 00:20:24,152 Jeg bare kødder. 262 00:20:25,612 --> 00:20:27,197 Skjerp deg. 263 00:20:28,532 --> 00:20:33,120 Skjer, Mike? Kjør nå. 264 00:20:43,672 --> 00:20:46,675 - Alt dette på trenerlønna? - Mamma er advokat. 265 00:20:48,927 --> 00:20:52,347 Hei, gutter. Du er nok Spencer. 266 00:20:52,639 --> 00:20:55,058 Ja, ma’am. 267 00:20:55,475 --> 00:20:58,161 Endelig møtes vi. 268 00:20:58,186 --> 00:21:01,581 Billy snakker stadig om deg. Ikke sant, unger? 269 00:21:01,606 --> 00:21:03,208 Ja. 270 00:21:03,233 --> 00:21:06,545 Et spørsmål, og du må være ærlig. 271 00:21:06,570 --> 00:21:08,213 Hun gråter lett. 272 00:21:08,238 --> 00:21:12,843 Jeg lager gazpacho i kveld, og det er noe jeg må vite. 273 00:21:12,868 --> 00:21:16,638 Noen allergier? Melk? Gluten? Følger du paleo-dietten? 274 00:21:16,663 --> 00:21:20,684 Nei. Når det gjelder mat, har jeg bare god appetitt. 275 00:21:20,709 --> 00:21:22,936 Vi hiver oss rundt, mamma. 276 00:21:22,961 --> 00:21:28,050 Gjør det, hva nå det betyr. 277 00:22:05,045 --> 00:22:08,023 - Hei. - Hva skjer? 278 00:22:08,048 --> 00:22:13,654 - Er du ofte her? - Hver onsdag, etter klubben. 279 00:22:13,679 --> 00:22:17,115 - Har du et sted som dette? - Det er ganske likt. 280 00:22:17,140 --> 00:22:18,867 Bor du i nærheten? 281 00:22:18,892 --> 00:22:21,161 - Ikke langt unna. - Større? 282 00:22:21,186 --> 00:22:25,791 Jeg sammenligner ikke. Det er ikke størrelsen som teller. 283 00:22:25,816 --> 00:22:30,587 Tror du jeg ville dra til Crenshaw? At jeg gjorde det for å være snill? 284 00:22:30,612 --> 00:22:35,968 At jeg ordnet en utdanningsplass for å forme et ungt sinn? 285 00:22:35,993 --> 00:22:39,388 Jeg ville ikke ha hentet ham inn - 286 00:22:39,413 --> 00:22:42,849 - om noen av de andre hadde halvparten av talentet hans. 287 00:22:42,874 --> 00:22:46,311 Jeg forstår. Ta med støttespillerne til lørdag, - 288 00:22:46,336 --> 00:22:49,106 - så kan han vise seg fram. 289 00:22:49,131 --> 00:22:51,274 Ja, sir. 290 00:22:51,299 --> 00:22:53,343 Spencer James vil føre oss til topps. 291 00:22:53,552 --> 00:22:55,696 Stol på meg. Ja, sir. 292 00:22:55,721 --> 00:22:58,348 Ha det bra. 293 00:23:01,977 --> 00:23:05,872 - Ser du det? - Ja. 294 00:23:05,897 --> 00:23:08,317 Han må vekk herfra. 295 00:23:11,930 --> 00:23:15,408 - Hvordan var steroidegjengen? - Mener du alvor? 296 00:23:15,433 --> 00:23:19,287 Nei. Jeg bare tuller med Jordan. 297 00:23:19,312 --> 00:23:22,498 Hva er greia med dere? Dere står hverandre ikke nære. 298 00:23:22,523 --> 00:23:25,627 Vi gjorde det, før high school. 299 00:23:25,652 --> 00:23:29,881 Han ble idrettsstjerne, og jeg ble dette. 300 00:23:29,906 --> 00:23:32,050 Den utstøtte på Beverly High. 301 00:23:32,075 --> 00:23:35,929 - Gi deg. Du er kul. - Sier den nye fyren. 302 00:23:35,954 --> 00:23:41,768 Ingen vil henge med den edru jenta etter rehabiliteringen. 303 00:23:41,793 --> 00:23:45,772 Rehabiliteringen? Fortell. 304 00:23:45,797 --> 00:23:50,193 Jeg var på feil vei og løste det med piller. 305 00:23:50,218 --> 00:23:53,863 Foreldrene mine reagerte, og her er jeg. 306 00:23:53,888 --> 00:23:57,267 Syttifem tusen og 90 dager senere er jeg som ny. 307 00:23:58,768 --> 00:24:00,979 Det går bra nå. 308 00:24:02,355 --> 00:24:04,357 Gjør det virkelig det? 309 00:24:05,900 --> 00:24:09,028 Du er den første som spør om det. 310 00:24:11,072 --> 00:24:13,424 - Spencer? - Hei. Hva skjer? 311 00:24:13,449 --> 00:24:16,094 Jeg har fest i kveld. 312 00:24:16,119 --> 00:24:19,639 En liten greie for å feire sesongstarten. 313 00:24:19,664 --> 00:24:23,643 - Håper at du kommer. - Jeg kan stikke innom. 314 00:24:23,668 --> 00:24:25,270 - Supert. - Kult. 315 00:24:25,295 --> 00:24:29,215 - Kult. Ha det, Olivia. - Ha det. 316 00:24:35,179 --> 00:24:38,032 - Hva? - A: Hun er opptatt. 317 00:24:38,057 --> 00:24:41,369 Hun er kjæresten til Asher. B: De festene? 318 00:24:41,394 --> 00:24:43,396 Hold deg unna. 319 00:25:04,751 --> 00:25:07,020 Spence, hva driver du med? 320 00:25:07,045 --> 00:25:09,672 Hva skjer? Det går bra. 321 00:25:10,506 --> 00:25:12,717 Ja. 322 00:25:15,637 --> 00:25:17,780 Hei. 323 00:25:17,805 --> 00:25:19,807 Hva skjer? 324 00:25:21,017 --> 00:25:24,270 - Litt av et opplegg. - Hjem, kjære hjem. 325 00:25:24,562 --> 00:25:28,149 Koser du deg? 326 00:25:28,358 --> 00:25:30,376 Hils på folk. 327 00:25:30,401 --> 00:25:32,545 De fisefine folka i Beverly Hills? 328 00:25:32,570 --> 00:25:36,466 Selfies, shots, Snapchat, gjenta? Jeg står over. 329 00:25:36,491 --> 00:25:40,245 - Nå er du fordomsfull. - Er jeg det? 330 00:25:41,287 --> 00:25:42,805 Ok. 331 00:25:42,830 --> 00:25:45,600 Adderall Diaries vil ikke ta livet av meg. 332 00:25:45,625 --> 00:25:49,354 Alle er ikke så enkle som du tror. 333 00:25:49,379 --> 00:25:54,342 Du kan holde deg for deg selv, eller iallfall prøve. 334 00:25:55,885 --> 00:25:58,680 Det er opp til deg. 335 00:26:04,519 --> 00:26:07,080 Rolig, hvor skal du? 336 00:26:07,105 --> 00:26:08,856 Jeg må stikke... 337 00:26:09,065 --> 00:26:12,919 Laglederne vil treffe deg. 338 00:26:12,944 --> 00:26:16,072 Slapp av. Kom igjen. 339 00:26:19,784 --> 00:26:21,703 Som bestilt... 340 00:26:21,911 --> 00:26:24,556 - Det er trening i morgen. - Lørdagstrening. 341 00:26:24,581 --> 00:26:27,625 Bare noen få øvelser. Stol på meg. 342 00:26:29,043 --> 00:26:30,753 Skål. 343 00:26:47,520 --> 00:26:51,666 - Takk for skyssen i går. - Hva? 344 00:26:51,691 --> 00:26:55,612 - Kjørte du meg ikke hjem? - Nei, kompis. 345 00:26:57,572 --> 00:27:00,717 Fokuser, Buttercup. De følger med fra tribunen. 346 00:27:00,742 --> 00:27:04,971 - Hvem da? - Støttespillerne skal se på deg. 347 00:27:04,996 --> 00:27:08,541 - Er det ikke vanlige øvelser? - Nei, vi skal spille mot hverandre. 348 00:27:08,791 --> 00:27:11,461 Kom igjen. 349 00:27:16,424 --> 00:27:18,134 Klar, gå! 350 00:27:37,862 --> 00:27:42,550 Skjerp deg. Det stinker fest av deg. 351 00:27:42,575 --> 00:27:44,577 Mest tequila og anger. 352 00:27:47,080 --> 00:27:50,725 Lurte dere meg? Jeg trodde... 353 00:27:50,750 --> 00:27:53,186 At vi er på lag? Venner? 354 00:27:53,211 --> 00:27:56,356 Du var bare på festen fordi Layla skulle få deg dit. 355 00:27:56,381 --> 00:28:02,445 For å plage ferskingen? Få meg til å drite meg ut? 356 00:28:02,470 --> 00:28:04,697 Nå tar du feil av meg. 357 00:28:04,722 --> 00:28:07,951 - Dra tilbake til Crenshaw. - Hva sa du? 358 00:28:07,976 --> 00:28:11,496 Gjenta det. Hva?! 359 00:28:11,521 --> 00:28:14,123 Du får ikke ødelegge dette. 360 00:28:14,148 --> 00:28:17,068 Én slåsskamp, og du er ferdig. 361 00:28:17,318 --> 00:28:20,922 - Du burde vite bedre. - Ikke skyld på meg, pappa. 362 00:28:20,947 --> 00:28:23,091 Du står bak dette. 363 00:28:23,116 --> 00:28:28,471 Alt var løgn, selv fyrens skoleplass. En løgn for å redde deg selv. 364 00:28:28,496 --> 00:28:31,641 Tror du at han bryr seg? Han vil bare beholde jobben. 365 00:28:31,666 --> 00:28:35,687 - Ok? Det er alt som betyr noe. - Gi deg! 366 00:28:35,712 --> 00:28:37,755 Gi deg, Jordan. 367 00:28:39,465 --> 00:28:40,967 Gi deg. 368 00:28:42,677 --> 00:28:44,846 Fortsett nå. 369 00:28:48,266 --> 00:28:53,037 - Spencer! - Jeg gir meg. 370 00:28:53,062 --> 00:28:56,416 Fordi jeg trenger hjelp med tittelen? Jobben min er å vinne. 371 00:28:56,441 --> 00:28:58,459 Du skulle ha sagt det. 372 00:28:58,484 --> 00:29:03,172 Jeg trengte ikke talen din, og jeg hører ikke hjemme her. 373 00:29:03,197 --> 00:29:08,136 Du må vinne kamper for meg, men du trenger meg mer. 374 00:29:08,161 --> 00:29:10,972 - Det er greit. - Dette er din store sjanse. 375 00:29:10,997 --> 00:29:13,141 Din utvei. Jeg prøver å hjelpe deg. 376 00:29:13,166 --> 00:29:18,296 Jeg ba deg ikke om hjelp, eller noen utvei. 377 00:29:19,505 --> 00:29:22,609 Jeg banket ikke på hos Beverly. 378 00:29:22,634 --> 00:29:26,362 Du kom for å hjelpe meg med drømmen min. 379 00:29:26,387 --> 00:29:29,532 Nå gir du meg en ny posisjon. Skal det hjelpe meg? 380 00:29:29,557 --> 00:29:35,914 Du ser banen, Spencer, på en måte som få andre gjør. 381 00:29:35,939 --> 00:29:40,335 Jeg lovte deg noe. Jeg skulle hjelpe deg til NFL. 382 00:29:40,360 --> 00:29:43,922 Men da må du se banen fra alle vinkler. 383 00:29:43,947 --> 00:29:46,199 Når du gjør det... 384 00:29:47,325 --> 00:29:50,053 ...så blir du ustoppelig. 385 00:29:50,078 --> 00:29:52,889 Jeg har nettopp blitt kjent med deg, - 386 00:29:52,914 --> 00:29:56,935 - men det er tydelig... Du er på jakt etter bråk. 387 00:29:56,960 --> 00:29:59,771 Alle dårlige avgjørelser skyldes - 388 00:29:59,796 --> 00:30:03,550 - at faren din forlot deg. Hør på meg. 389 00:30:04,676 --> 00:30:09,180 Men veien videre er opp til deg. 390 00:30:17,548 --> 00:30:20,109 - Ser du dem? - Ja, de er flinke. 391 00:30:20,134 --> 00:30:22,736 De var det. Nå sitter de fast. 392 00:30:22,761 --> 00:30:25,448 De grep ikke sjansen da de hadde den. 393 00:30:25,473 --> 00:30:28,742 Jeg kan ikke leve i to verdener, Coop. 394 00:30:28,768 --> 00:30:32,121 - Jeg hører ikke hjemme i dem. - Så glem det. 395 00:30:32,146 --> 00:30:34,440 Ta det beste fra hver av dem. 396 00:30:35,900 --> 00:30:39,153 - Jeg vet ikke om det går. - Jo, det fikser du. 397 00:30:42,823 --> 00:30:45,468 - Hva med deg? - Hva da? 398 00:30:45,493 --> 00:30:48,262 Shawn? Uten meg... 399 00:30:48,287 --> 00:30:50,998 Han har det bare i kjeften. 400 00:30:51,499 --> 00:30:54,351 - Coop. - Han ga seg, jeg lover. 401 00:30:54,376 --> 00:30:58,606 Hadde jeg en tidel av talentet ditt, - 402 00:30:58,631 --> 00:31:02,510 - så hadde jeg stukket herfra. Alle ville ha gjort det. 403 00:31:03,928 --> 00:31:06,697 Tenk på Dillon og mora di. 404 00:31:06,722 --> 00:31:09,742 Du kan gi dem et bedre liv. 405 00:31:09,767 --> 00:31:12,953 Du får ikke kaste bort dette. 406 00:31:12,978 --> 00:31:15,831 Etter at du har nådd toppen... 407 00:31:15,856 --> 00:31:20,252 ...og feirer Super Bowl-seieren... 408 00:31:20,277 --> 00:31:23,839 ...så husk at Coop snakket deg til fornuft. 409 00:31:23,864 --> 00:31:28,160 Og hun vil gjerne ha en Ducati. 410 00:31:30,454 --> 00:31:34,458 - Dust. - Jeg mener det. 411 00:31:56,188 --> 00:32:00,443 Du har besøk, kjære. 412 00:32:07,867 --> 00:32:10,119 Hva gjelder det, Spencer? 413 00:32:14,832 --> 00:32:17,460 Jeg vil spille i NFL. 414 00:32:18,794 --> 00:32:22,423 Jeg vil ha et bedre liv. 415 00:32:24,133 --> 00:32:26,777 Hør her. 416 00:32:26,802 --> 00:32:29,738 Spillet drives av raseriet mitt. 417 00:32:29,763 --> 00:32:32,433 Det ser du mellom de hvite linjene. 418 00:32:34,393 --> 00:32:36,937 Og du hadde rett om faren min. 419 00:32:39,231 --> 00:32:41,442 Jeg er sint for at han stakk av. 420 00:32:44,361 --> 00:32:48,199 Sint for at jeg må kjempe hele veien. 421 00:32:50,493 --> 00:32:52,870 Sint for at mamma er fattig. 422 00:32:56,373 --> 00:32:59,460 Jeg må lykkes for hennes skyld. 423 00:33:01,670 --> 00:33:03,397 For Dillon. 424 00:33:03,422 --> 00:33:08,235 Om Beverly hjelper meg med det, football eller ei, så... 425 00:33:08,260 --> 00:33:11,847 Jeg vil spille på hvilken posisjon som helst. 426 00:33:13,808 --> 00:33:17,561 Men først må jeg få vite hvorfor. Hvorfor meg? 427 00:33:21,273 --> 00:33:25,044 Fordi jeg ville vinne, Spencer. 428 00:33:25,069 --> 00:33:27,029 Jeg... 429 00:33:29,907 --> 00:33:32,243 Jeg ville få tilbake... 430 00:33:33,452 --> 00:33:38,224 ...litt av det jeg tapte... 431 00:33:38,249 --> 00:33:40,876 ...da jeg ødela kneet. 432 00:33:42,503 --> 00:33:47,383 Men da jeg så deg på banen, så minnet du om meg. 433 00:33:49,009 --> 00:33:51,987 Spiller du fordi du er sint? 434 00:33:52,012 --> 00:33:54,156 Jeg forstår det. 435 00:33:54,181 --> 00:33:56,475 Men om dette skal skje... 436 00:33:58,436 --> 00:34:00,980 ...så må du spille for noe større. 437 00:34:07,778 --> 00:34:11,532 Dette er Beverly High Eagles! 438 00:34:21,000 --> 00:34:23,377 Det er broren min! 439 00:34:47,276 --> 00:34:50,337 Etter å ha vunnet ballen scorer Chatsworth! 440 00:34:50,362 --> 00:34:52,531 Hjemme 0 - 14 Borte 441 00:35:01,248 --> 00:35:03,542 Spencer James kommer seg løs! 442 00:35:05,961 --> 00:35:08,506 Hjemme 20 - 24 Borte 443 00:35:18,098 --> 00:35:20,075 Et øyeblikk. 444 00:35:20,101 --> 00:35:24,580 Nummer 52 er skadet. Han tar seg stadig til låret. 445 00:35:24,605 --> 00:35:28,167 Om Asher fikser ham, kan Jordan løpe inn seieren. 446 00:35:28,192 --> 00:35:31,654 - Klarer du å ta ham? - Det er jeg sikker på. 447 00:35:33,155 --> 00:35:36,592 - Ash! - Hva er det, trener? 448 00:35:36,617 --> 00:35:40,304 Spencer settes inn. Kom igjen. 449 00:35:40,329 --> 00:35:42,223 - Hva? - Bra jobba. 450 00:35:42,248 --> 00:35:47,019 Interessant bytte. Spencer James erstatter Asher Adams. 451 00:35:47,044 --> 00:35:50,106 Nå lykkes du, ikke sant? 452 00:35:50,131 --> 00:35:53,050 Skjerming. QB går til venstre. 453 00:35:54,301 --> 00:35:58,389 Beverly ligger fire poeng bak. Det er 20 sekunder igjen. 454 00:36:00,724 --> 00:36:04,228 Kom igjen. Følg med på 52! 455 00:36:06,605 --> 00:36:10,693 Baker går tilbake og mot venstre. James er ute på siden. 456 00:36:13,946 --> 00:36:16,115 For en blokkering av Spencer James! 457 00:36:16,323 --> 00:36:18,759 Målsonen ligger åpen! 458 00:36:18,784 --> 00:36:22,388 Han er på 20, 15, 10... 459 00:36:22,413 --> 00:36:25,057 - Touchdown! - Ja! 460 00:36:25,082 --> 00:36:27,768 Beverly vinner! 461 00:36:27,793 --> 00:36:29,879 For en kamp! 462 00:36:31,464 --> 00:36:35,776 Ja! Ja! 463 00:36:35,801 --> 00:36:38,362 Pokker heller. 464 00:36:38,387 --> 00:36:40,681 Alt bra? Opp med deg. 465 00:36:42,308 --> 00:36:45,644 - Er alt i orden? - Ja. 466 00:36:47,897 --> 00:36:50,875 Kanskje du bør spille i forsvar. 467 00:36:50,900 --> 00:36:53,794 Jeg er for kjekk for forsvaret. 468 00:36:53,819 --> 00:36:56,405 Stolt av deg, gutt. 469 00:37:00,201 --> 00:37:03,287 Kan vi prate litt? 470 00:37:07,666 --> 00:37:11,937 - Gratulerer. - Takk. 471 00:37:11,962 --> 00:37:14,440 Beklager det med festen. 472 00:37:14,465 --> 00:37:17,359 Jeg visste ikke hva de ville gjøre. 473 00:37:17,384 --> 00:37:23,557 - Det er greit. - Nei. Kan vi begynne på nytt? 474 00:37:24,767 --> 00:37:26,952 Venner? 475 00:37:26,977 --> 00:37:28,771 Ja, det er greit. 476 00:37:48,791 --> 00:37:50,793 Spencer. 477 00:37:54,255 --> 00:37:56,440 Vi har et problem. 478 00:37:56,465 --> 00:37:59,885 Chatsworth har klaget på overgangen din. 479 00:38:04,324 --> 00:38:07,802 - Vi bestrider det. - Var det ikke rekruttering? 480 00:38:07,827 --> 00:38:09,804 Han har toppkarakterer. 481 00:38:09,829 --> 00:38:13,850 Så treneren hentet ham fra Crenshaw fordi han er smart? 482 00:38:13,875 --> 00:38:16,019 Styret går ikke på den. 483 00:38:16,044 --> 00:38:18,396 Hva om han flytter hit? 484 00:38:18,421 --> 00:38:20,899 Mamma har knapt råd til lunsjen min. 485 00:38:20,924 --> 00:38:23,193 Kan hun flytte til Beverly Hills? 486 00:38:23,218 --> 00:38:26,905 - Vi løser dette. - Hvordan da? 487 00:38:26,930 --> 00:38:30,534 Det er over. 488 00:38:30,559 --> 00:38:32,727 Kanskje det finnes en annen løsning. 489 00:38:34,771 --> 00:38:37,916 - Er du sikker? - Nei... 490 00:38:37,941 --> 00:38:40,026 ...men bare sånn får jeg bli. 491 00:38:42,279 --> 00:38:44,881 - Ved å bo i Beverly Hills? - Mandag til fredag. 492 00:38:44,906 --> 00:38:47,968 Da telles jeg med i distriktet. 493 00:38:47,993 --> 00:38:52,264 - Hos trener Baker? - Baker og familien hans. 494 00:38:52,289 --> 00:38:57,269 Jeg vil være hos deg i helgene. Hør her, mamma... 495 00:38:57,294 --> 00:39:01,565 Om du ikke vil, så flytter jeg ikke. 496 00:39:01,590 --> 00:39:04,234 Bare si ifra, så ringer jeg dem... 497 00:39:04,259 --> 00:39:09,698 Nei, du skulle ta sjansen til å oppnå noe større. 498 00:39:09,723 --> 00:39:11,725 Og... 499 00:39:13,935 --> 00:39:16,605 ...dette er den eneste muligheten. 500 00:39:25,196 --> 00:39:28,925 Du må dra. Det er til ditt eget beste. 501 00:39:28,950 --> 00:39:31,912 Om du kan, så må du bli til noe. 502 00:39:34,706 --> 00:39:40,170 - Får jeg rommet ditt? - Nei, absolutt ikke. 503 00:39:47,636 --> 00:39:49,721 Vi er her! 504 00:40:31,930 --> 00:40:34,140 Kom nå. 505 00:40:56,621 --> 00:40:58,790 Velkommen til Beverly Hills, Spencer. 506 00:41:16,725 --> 00:41:19,769 - Hei, Gracie. - Hei. 507 00:41:21,146 --> 00:41:23,148 Vi må snakke sammen. 508 00:41:26,526 --> 00:41:28,653 Vi må si sannheten til Spencer. 509 00:42:10,111 --> 00:42:12,948 Tekst: Thomas Fagerlid www.sdimedia.com