1 00:03:28,382 --> 00:03:29,731 Bogat! 2 00:03:30,775 --> 00:03:34,388 Fix! Fix! 3 00:03:47,401 --> 00:03:49,053 Și iată-mă, treaz. 4 00:03:49,054 --> 00:03:50,620 Și asta este, atunci, pentru noapte. 5 00:03:50,621 --> 00:03:53,623 Ce e aia? Cinci ore și sunt atât de obosit. 6 00:03:53,624 --> 00:03:55,451 Nu avem suficiente prăjituri de bambus pentru masa săracă. 7 00:03:55,452 --> 00:03:57,018 Mai ai ceva? 8 00:03:57,019 --> 00:03:59,629 Biata masa are nevoie de curatenie. 9 00:03:59,630 --> 00:04:02,371 Sarah, crezi că Thomas mi-ar da o binecuvântare, Sarah? 10 00:04:02,372 --> 00:04:04,808 Întotdeauna mă ajută foarte mult cu somnul. 11 00:04:04,809 --> 00:04:06,506 Ai putea să-l întrebi pentru mine? Desigur. 12 00:04:06,507 --> 00:04:07,855 Desigur, Edith. Îl voi întreba imediat ce îl voi vedea. 13 00:04:07,856 --> 00:04:09,422 Mulțumesc. 14 00:04:09,423 --> 00:04:10,684 Oh, Janet, poți scoate mielul din cuptor 15 00:04:10,685 --> 00:04:12,555 pentru masa bogată? Lasă-l să se odihnească. 16 00:04:12,556 --> 00:04:14,644 Dar ține-o în folie, bine? 17 00:04:14,645 --> 00:04:16,299 Du-te să pună masa săraca, repede/ 18 00:04:18,214 --> 00:04:20,520 Leah, ți-am făcut o prăjitură. 19 00:04:20,521 --> 00:04:22,043 Aici. 20 00:04:22,044 --> 00:04:24,437 Acum, iată-ne. 21 00:04:24,438 --> 00:04:28,092 Acum, du-l acasă. Nu lăsa parohia să-l înghită. 22 00:04:28,093 --> 00:04:30,357 Haide. O voi ascunde. 23 00:04:33,838 --> 00:04:35,883 Îți vei aminti să-l întrebi pe părintele Thomas, Sarah? 24 00:04:35,884 --> 00:04:38,668 Doar că nu vreau să -l deranjez la prânz. 25 00:04:38,669 --> 00:04:40,322 O voi face, Edith. Nu-ți face griji. 26 00:04:40,323 --> 00:04:42,106 Îl voi întreba în seara asta. Poți să-mi dai orezul? 27 00:04:42,107 --> 00:04:44,153 O da. 28 00:05:22,713 --> 00:05:23,975 Aah! 29 00:05:28,110 --> 00:05:29,284 Poftim. 30 00:05:29,285 --> 00:05:30,851 Acum. 31 00:05:30,852 --> 00:05:32,375 Continua. 32 00:05:36,684 --> 00:05:38,728 Hei, Leah. 33 00:05:38,729 --> 00:05:40,382 Spune-i lui Brian cum se numește iepurele tău. 34 00:05:40,383 --> 00:05:42,689 - Nu. - Da, spune-mi. 35 00:05:42,690 --> 00:05:45,605 Sunt Mary și de ce, Leah? 36 00:05:45,606 --> 00:05:47,389 Știi de ce. 37 00:05:47,390 --> 00:05:49,957 Deci, Maria a fost vizitată de un înger, 38 00:05:49,958 --> 00:05:52,351 iar acum este însărcinată. 39 00:05:52,352 --> 00:05:54,657 Haide, Leah. Spune-i. 40 00:05:54,658 --> 00:05:57,094 Da, spune-mi. 41 00:05:57,095 --> 00:05:58,706 Hei, unde mergi? 42 00:06:00,882 --> 00:06:03,188 Bex, vino să te joci cu mine. 43 00:06:11,980 --> 00:06:14,111 Hei, Leah. 44 00:06:14,112 --> 00:06:16,636 Două adevăruri, o minciună. 45 00:06:16,637 --> 00:06:19,029 Astmul tău este totul în capul tău. 46 00:06:19,030 --> 00:06:20,901 Dumnezeu te iubește. 47 00:06:20,902 --> 00:06:23,165 Iar tu ești un băiat care caută atenția . 48 00:06:28,518 --> 00:06:31,651 Îmi pare rău pentru tine că ești atât de ură! 49 00:06:31,652 --> 00:06:33,871 Ah! 50 00:06:35,090 --> 00:06:37,178 Încetează! 51 00:06:37,179 --> 00:06:39,094 Fetelor! 52 00:06:42,271 --> 00:06:43,880 Ea ar trebui să... 53 00:06:43,881 --> 00:06:45,969 Ar trebui doar să mă ajute cu așa ceva, 54 00:06:45,970 --> 00:06:48,102 dar nu am mai văzut-o de săptămâni întregi, 55 00:06:48,103 --> 00:06:50,800 Sunt sigur că îl putem pe Thomas să dea niște telefoane. 56 00:06:50,801 --> 00:06:52,759 Vom rezolva totul, Janet. Iți promit. 57 00:06:52,760 --> 00:06:54,195 O să-i lase casa lui, 58 00:06:54,196 --> 00:06:55,544 și nu l-a văzut de cinci ani. 59 00:06:55,545 --> 00:06:57,720 Nu știi asta. 60 00:06:57,721 --> 00:06:59,722 De unde ai luat aia? 61 00:06:59,723 --> 00:07:01,332 Lillian a copt o prăjitură. 62 00:07:01,333 --> 00:07:04,205 Ei bine, nu poți lua prăjitură înainte de cină. 63 00:07:04,206 --> 00:07:06,643 Pune-l înapoi. Oh, Janet, vremuri grele? 64 00:07:08,384 --> 00:07:11,082 Du-te și fă-ți temele și spală-ți părul pentru mâine. 65 00:08:15,146 --> 00:08:17,583 Vrei să joci la Stanford? 66 00:08:17,584 --> 00:08:19,716 Trebuie să exersez. Poți să faci mâna dreaptă? 67 00:08:24,504 --> 00:08:26,680 Unu doi trei. 68 00:08:55,970 --> 00:08:58,711 Îmi pare rău. 69 00:08:58,712 --> 00:09:00,583 Este in regula. 70 00:09:02,977 --> 00:09:04,935 Ah. Timpul pentru cină. 71 00:09:18,514 --> 00:09:20,342 Haide, jos. 72 00:10:13,003 --> 00:10:14,830 Nu, nu! 73 00:10:14,831 --> 00:10:16,310 Nu, nu, nu! 74 00:10:16,311 --> 00:10:18,442 - Nu, nu! - Shhh! 75 00:10:18,443 --> 00:10:21,184 Shh. 76 00:10:21,185 --> 00:10:25,015 E in regula. Este doar un vis. 77 00:10:27,409 --> 00:10:28,758 Ești bine. 78 00:10:35,547 --> 00:10:38,898 Avem pe cineva care vine să stea cu noi în curând, 79 00:10:38,899 --> 00:10:41,335 cineva cu un băiețel. 80 00:10:41,336 --> 00:10:43,772 Poți găsi câteva dintre jucăriile tale cu care să se joace? 81 00:10:43,773 --> 00:10:46,254 - Bine. - Ți-am adus asta să-l porți. 82 00:10:51,955 --> 00:10:54,478 Nu te-ai spălat pe păr, nu? 83 00:10:54,479 --> 00:10:55,915 Nu. 84 00:10:55,916 --> 00:10:57,046 Ei bine, va trebui să mă așteptați. 85 00:10:57,047 --> 00:10:59,093 Mai întâi fac un duș. 86 00:12:11,339 --> 00:12:13,732 Leah, trebuie să -ți usuci părul. 87 00:12:13,733 --> 00:12:15,168 Nu am găsit o perie de păr. 88 00:12:15,169 --> 00:12:16,865 Este unul din dulapul meu. 89 00:12:16,866 --> 00:12:18,781 Haide, grăbește-te. 90 00:12:44,198 --> 00:12:46,373 Eh, te sun înapoi în câteva luni. 91 00:12:46,374 --> 00:12:48,984 Uita. Nu vom atinge niciodată ținta pentru acoperiș. 92 00:12:48,985 --> 00:12:51,508 Nimic din toate astea. 93 00:12:51,509 --> 00:12:53,641 Ah. 94 00:12:53,642 --> 00:12:55,599 Bishop a întârziat. 95 00:12:55,600 --> 00:12:58,428 Prerogativa episcopului. 96 00:12:58,429 --> 00:13:01,867 Nu-i spune mamei? Este doar o pufătură. 97 00:13:01,868 --> 00:13:04,521 Trei. În regulă. 98 00:13:04,522 --> 00:13:07,611 Haide. Unu doi trei. Ah! 99 00:13:07,612 --> 00:13:09,788 - Hei! - Ahhhh! 100 00:13:09,789 --> 00:13:12,443 Ajunge până! Whoo! 101 00:13:30,505 --> 00:13:34,029 Oh. părintele Toma. 102 00:13:34,030 --> 00:13:37,250 Eu... nu am dormit prea bine. 103 00:13:37,251 --> 00:13:39,078 Pot avea o binecuvântare? 104 00:13:39,079 --> 00:13:40,383 Desigur, Edith. 105 00:13:40,384 --> 00:13:42,777 Pe aici. Mulțumesc. 106 00:13:42,778 --> 00:13:44,824 - Imi pare rau sa aud asta. - Da. 107 00:14:19,597 --> 00:14:24,514 Confirmă, o, Doamne, robul Tău cu Duhul Tău Sfânt. 108 00:14:24,515 --> 00:14:26,866 Leah Elizabeth. 109 00:14:30,739 --> 00:14:33,045 Leah Elizabeth, 110 00:14:33,046 --> 00:14:37,615 Dumnezeu te-a chemat pe nume și te-a făcut al Său. 111 00:14:47,756 --> 00:14:51,978 Confirmă, o, Doamne, robul Tău cu Duhul Tău Sfânt. 112 00:14:58,027 --> 00:14:59,549 Sarah. 113 00:14:59,550 --> 00:15:01,551 medalionul meu. 114 00:15:01,552 --> 00:15:05,512 Leah a ales „Toate creaturile Dumnezeului și Regelui nostru” 115 00:15:05,513 --> 00:15:08,951 numărul 263 din cărțile tale de imnuri. 116 00:15:33,541 --> 00:15:35,542 Ei bine, toată lumea... uite, uite. 117 00:15:35,543 --> 00:15:37,457 Nu, nu, nu, îmi pare rău, 118 00:15:37,458 --> 00:15:38,675 Ar fi trebuit să spun asta. S-a dus. 119 00:15:38,676 --> 00:15:41,156 - O vom găsi. - Noi... cum? Cum? 120 00:15:41,157 --> 00:15:42,462 Cum o să-l găsim? 121 00:15:42,463 --> 00:15:44,290 Închiderea trebuie să se fi desprins. 122 00:15:44,291 --> 00:15:46,640 Cineva a luat-o. 123 00:15:46,641 --> 00:15:47,771 - Sarah. - Iti spun. 124 00:15:47,772 --> 00:15:49,948 Nimeni nu a luat-o. 125 00:15:49,949 --> 00:15:52,515 Uite, hai să încercăm să-l găsim. Unde l-ai văzut ultima dată? 126 00:15:52,516 --> 00:15:54,343 Nu mă întreba unde l-am văzut ultima oară. 127 00:15:54,344 --> 00:15:56,912 Trebuie să fie aici undeva. Trebuie să fi căzut pe podea. 128 00:17:37,491 --> 00:17:39,492 Sarah? 129 00:17:39,493 --> 00:17:41,015 Ce este? 130 00:17:41,016 --> 00:17:43,017 Este medalionul. 131 00:17:43,018 --> 00:17:45,585 E deschis. 132 00:17:45,586 --> 00:17:48,154 Ți-am spus, este închizătorul. 133 00:18:18,445 --> 00:18:20,142 Sarah? 134 00:18:21,012 --> 00:18:24,232 Ah. Ea doarme. Haide. 135 00:18:24,233 --> 00:18:26,279 Întoarce-te în pat, te rog. 136 00:18:45,776 --> 00:18:47,691 Fața ta a devenit violet. 137 00:18:53,958 --> 00:18:56,135 Vei leșina și vei cădea în cap. 138 00:18:57,832 --> 00:19:00,007 Haide. 139 00:19:00,008 --> 00:19:01,792 Haide, Millie. 140 00:19:14,370 --> 00:19:16,067 Vrei să mergi pe scurtătură? 141 00:19:18,331 --> 00:19:20,420 Haide, Millie. 142 00:19:25,990 --> 00:19:27,643 Nu mergem niciodată în acest fel. 143 00:19:27,644 --> 00:19:29,123 Nu te mai plângă. 144 00:19:29,124 --> 00:19:31,343 Dar nu știam că aceasta era scurtătura. 145 00:19:31,344 --> 00:19:33,563 Atunci cum de nu mergem niciodată pe aici ? 146 00:19:36,000 --> 00:19:38,263 Fantome. 147 00:19:38,264 --> 00:19:39,960 Îl cunoști pe Henry Viii? 148 00:19:39,961 --> 00:19:42,615 Și-a trimis soldații să jefuiască toate mănăstirile, 149 00:19:42,616 --> 00:19:45,835 și era o mănăstire chiar în josul drumului. 150 00:19:45,836 --> 00:19:48,577 Și toți călugării au luat tot ce au putut să ducă și au fugit, 151 00:19:48,578 --> 00:19:51,101 dar soldații, evident călare, 152 00:19:51,102 --> 00:19:53,843 tocmai i-am urmărit, ușor, 153 00:19:53,844 --> 00:19:56,151 și i-a tăiat în timp ce alergau. Czzzzzt! 154 00:20:04,725 --> 00:20:06,944 Mulți dintre ei au murit pe aici. 155 00:20:09,120 --> 00:20:13,776 Încă îi mai auzi noaptea, țipetele lor. 156 00:20:13,777 --> 00:20:15,822 Îi voi spune tatălui. 157 00:20:15,823 --> 00:20:17,302 Spune-i tatălui ce? 158 00:20:17,303 --> 00:20:18,999 Că încerci să mă sperii. 159 00:20:19,000 --> 00:20:21,610 Tu ai intrebat. Ti-am spus. 160 00:20:21,611 --> 00:20:23,830 N-am să te mulțumesc ca pe toți ceilalți. 161 00:20:23,831 --> 00:20:27,921 Nu, pur și simplu nu spui adevărul! 162 00:20:27,922 --> 00:20:29,793 Nu spun adevărul? 163 00:20:32,753 --> 00:20:34,275 Millie? 164 00:20:34,276 --> 00:20:37,018 Millie, drumul! 165 00:20:38,062 --> 00:20:39,411 Millie! 166 00:20:39,412 --> 00:20:41,109 Millie? 167 00:21:56,402 --> 00:21:58,099 Vă pot vedea. 168 00:22:01,755 --> 00:22:06,019 Panglica. E blocat într-un nod, 169 00:22:06,020 --> 00:22:07,761 am unghii. 170 00:22:10,720 --> 00:22:14,854 Poți veni la mine acasă, dacă vrei. 171 00:22:14,855 --> 00:22:17,509 Am un iepure. 172 00:22:17,510 --> 00:22:20,426 E însărcinată, dar nu a ieșit niciodată din fugă. 173 00:22:28,695 --> 00:22:31,175 Millie! 174 00:22:41,621 --> 00:22:43,796 Să nu îndrăznești să-i spui mamei despre asta! 175 00:22:43,797 --> 00:22:46,146 Promisiune! Iți promit! 176 00:22:46,147 --> 00:22:49,062 Oh! 177 00:22:49,063 --> 00:22:51,674 Ma ranesti! 178 00:24:14,017 --> 00:24:15,976 Ajutor. 179 00:24:52,882 --> 00:24:54,493 Aici. 180 00:24:58,105 --> 00:25:00,107 Ce s-a întâmplat? 181 00:25:03,153 --> 00:25:06,286 Spune-mi ceva. 182 00:25:06,287 --> 00:25:07,766 Ce? 183 00:25:07,767 --> 00:25:09,682 Spune-mi ceva care să mă înveselească. 184 00:25:15,818 --> 00:25:18,167 Ce este alb-negru și roșu peste tot? 185 00:25:18,168 --> 00:25:19,386 Nu știu. 186 00:25:19,387 --> 00:25:21,649 O călugăriță arsă de soare. 187 00:25:21,650 --> 00:25:23,609 Încă unul. 188 00:25:25,828 --> 00:25:28,395 - Cioc cioc. - Cine e acolo? 189 00:25:28,396 --> 00:25:30,528 - Vaca care întrerupe. - Intererul... 190 00:25:30,529 --> 00:25:32,008 Mooooo! 191 00:25:35,359 --> 00:25:38,319 Ce te-a făcut să plângi? 192 00:25:40,756 --> 00:25:43,932 Uneori am doar lucruri rele în cap. 193 00:25:43,933 --> 00:25:46,892 Gânduri rele. 194 00:25:46,893 --> 00:25:49,764 Am și eu lucruri rele în cap. 195 00:25:49,765 --> 00:25:53,202 Tu? 196 00:25:53,203 --> 00:25:54,769 Eu sunt Leah. 197 00:25:54,770 --> 00:25:58,034 - Leah. - Care e numele tău? 198 00:26:00,036 --> 00:26:02,561 Ei bine, cum ar trebui să -ți spun, mizero? 199 00:26:05,912 --> 00:26:07,869 Esti pierdut? 200 00:26:07,870 --> 00:26:09,916 Pot să-i întreb pe mama și pe tata. 201 00:26:11,961 --> 00:26:13,788 De ce nu? 202 00:26:13,789 --> 00:26:15,660 Trebuie doar să mă încălzesc. 203 00:26:15,661 --> 00:26:17,097 Picioarele mele sunt reci. 204 00:26:19,969 --> 00:26:22,276 Shh. Culcă. 205 00:26:46,300 --> 00:26:47,475 Boo! 206 00:26:53,046 --> 00:26:55,569 Aah! Ah! 207 00:26:55,570 --> 00:26:58,877 Ah, îți îngheață picioarele! 208 00:26:58,878 --> 00:27:00,574 Vrei sa joci un joc? 209 00:27:00,575 --> 00:27:03,969 Se numește Două adevăruri, o minciună. 210 00:27:03,970 --> 00:27:06,754 Deci, bine, atunci când aveam 5 ani, 211 00:27:06,755 --> 00:27:08,315 Odată mi-am lovit profesorul în fund. 212 00:27:10,106 --> 00:27:13,935 Când eram cu adevărat mică, îmi sug degetul mare. 213 00:27:13,936 --> 00:27:17,112 Și anul trecut am avut o febră atât de mare 214 00:27:17,113 --> 00:27:21,377 că doctorul a spus că aproape am murit. 215 00:27:21,378 --> 00:27:23,466 Acum ghiciți. 216 00:27:23,467 --> 00:27:27,122 Cred că... 217 00:27:27,123 --> 00:27:29,559 Nu i-a lovit un profesor pe vagabon. 218 00:27:29,560 --> 00:27:30,735 Iar celelalte două sunt adevărate. 219 00:27:30,736 --> 00:27:32,214 Asta e corect! 220 00:27:32,215 --> 00:27:34,260 M-a lovit o dată în cap cu o carte. 221 00:27:34,261 --> 00:27:37,003 - Într-adevăr? - Pentru că te uiți pe fereastră. 222 00:27:38,918 --> 00:27:42,834 Bine, atunci voi mai face una. 223 00:27:42,835 --> 00:27:47,883 Pot să pun în gură cinci creme de cremă în același timp. 224 00:27:51,670 --> 00:27:56,108 Tatăl meu aproape s-a înecat când era mic. 225 00:27:56,109 --> 00:27:58,588 Dar el spune că își putea simți îngerul păzitor 226 00:27:58,589 --> 00:28:02,331 ridică-l în râu și ghidează-l spre mal. 227 00:28:02,332 --> 00:28:07,946 Și eu... am luat ceva cu adevărat important din greșeală. 228 00:28:07,947 --> 00:28:09,512 Și acum l-am pierdut. 229 00:28:09,513 --> 00:28:12,254 Ce-a fost asta? Ce ai furat? 230 00:28:12,255 --> 00:28:14,213 Nu l-am furat. 231 00:28:14,214 --> 00:28:16,258 Am luat-o. 232 00:28:16,259 --> 00:28:18,261 Voiam să-l dau înapoi. 233 00:28:20,263 --> 00:28:23,570 Ceva care aparține mamei mele. 234 00:28:23,571 --> 00:28:27,139 Și apoi avea să afle ea și am intrat în panică. 235 00:28:27,140 --> 00:28:31,491 Și acum... nu știu unde este. 236 00:28:31,492 --> 00:28:34,321 Știe ea că ai fost tu? 237 00:28:35,975 --> 00:28:39,281 Ar trebui să ghiciți minciuna. 238 00:28:39,282 --> 00:28:41,762 Cremele de cremă. 239 00:28:41,763 --> 00:28:44,156 Aș putea încăpea patru. 240 00:28:44,157 --> 00:28:46,159 Ce vei face acum? 241 00:28:53,644 --> 00:28:56,342 Randul meu. Deci, am cunoscut acest câine, 242 00:28:56,343 --> 00:28:57,691 și când era un cățel, 243 00:28:57,692 --> 00:28:59,911 a mâncat un tub întreg de pastă de dinți, 244 00:28:59,912 --> 00:29:02,130 și apoi a scos-o afară, tubul și tot. 245 00:29:02,131 --> 00:29:03,566 naiba! 246 00:29:03,567 --> 00:29:06,787 Și odată am mâncat un ou cu trei gălbenușuri. 247 00:29:06,788 --> 00:29:10,312 Și ce ai luat, ce ai pierdut, 248 00:29:10,313 --> 00:29:12,053 este în grădina din spate, 249 00:29:12,054 --> 00:29:15,362 sub pervaz, lângă tufa galbenă de trandafiri. 250 00:29:37,601 --> 00:29:40,255 Ce faci? 251 00:29:40,256 --> 00:29:41,867 Nimic. 252 00:29:50,136 --> 00:29:51,832 Du-te la culcare înainte ca mama să te audă. 253 00:29:51,833 --> 00:29:54,313 Înainte ca mama să te audă. 254 00:29:54,314 --> 00:29:57,230 - Ce ai spus? - Nimic. 255 00:30:15,422 --> 00:30:17,337 Du-te la culcare. 256 00:31:51,083 --> 00:31:53,214 Leah, ce faci? 257 00:31:53,215 --> 00:31:55,435 mi-era sete. 258 00:32:07,142 --> 00:32:09,710 Bine, haide. 259 00:32:09,884 --> 00:32:11,711 Acum, la culcare, bine? 260 00:32:11,712 --> 00:32:13,540 Nu vreau să te trezesc din nou. 261 00:32:22,941 --> 00:32:25,203 Buna ziua? 262 00:32:25,204 --> 00:32:26,945 E cineva acolo? 263 00:32:29,686 --> 00:32:31,819 Cine e acolo? 264 00:32:36,345 --> 00:32:38,172 Edith! 265 00:32:38,173 --> 00:32:40,696 Ce faci? 266 00:32:40,697 --> 00:32:43,221 Trebuie să vorbesc cu părintele Thomas, 267 00:32:43,222 --> 00:32:45,179 pentru a primi o binecuvântare. 268 00:32:45,180 --> 00:32:48,139 Ei bine, el... dă ultimele ritualuri mamei lui John Hart. 269 00:32:48,140 --> 00:32:50,837 Nu știu când se va întoarce. 270 00:32:50,838 --> 00:32:53,535 Cât timp ai fost acolo? 271 00:32:53,536 --> 00:32:55,711 Îl voi face să vină la tine dimineața la prima oră, 272 00:32:55,712 --> 00:32:57,627 Iți promit. Mulțumesc. 273 00:33:06,288 --> 00:33:10,074 Nu pot să cred că stătea în întuneric așa. 274 00:33:10,075 --> 00:33:12,250 Tata spune că trebuie să împărtășim ceea ce avem. 275 00:33:12,251 --> 00:33:14,904 Da, știu. 276 00:33:14,905 --> 00:33:17,907 Dar ea are propria ei casă. 277 00:33:17,908 --> 00:33:20,998 „Nu neglijați să arătați ospitalitate față de străini, 278 00:33:20,999 --> 00:33:22,651 căci făcând asta, 279 00:33:22,652 --> 00:33:25,394 unii oameni au arătat ospitalitate față de îngeri”. 280 00:33:44,283 --> 00:33:45,848 E in regula. 281 00:33:45,849 --> 00:33:48,026 Du-te la culcare. 282 00:35:20,074 --> 00:35:22,858 Ei bine, sunt sigur că Thomas le are în biroul lui sau așa ceva. eu... 283 00:35:22,859 --> 00:35:25,339 Nu vă pot rambursa facturile și combustibilul 284 00:35:25,340 --> 00:35:27,428 fără a prezenta chitanțe la consiliul parohial. 285 00:35:27,429 --> 00:35:28,908 Da, știu, Lillian. 286 00:35:28,909 --> 00:35:30,257 Am vrut să vorbesc cu tine despre cazan. 287 00:35:30,258 --> 00:35:32,216 Vreau să aranjez... Aaah! 288 00:35:32,217 --> 00:35:34,174 - Oh. Oh. - Ah! 289 00:35:34,175 --> 00:35:35,523 Asta e, asta e. 290 00:35:35,524 --> 00:35:37,438 Am o trusă de prim ajutor în mașină. 291 00:35:37,439 --> 00:35:40,485 De fapt, Lillian, te superi să-l găsești pe Thomas? 292 00:35:40,486 --> 00:35:41,921 El este la cântecul de dimineață. 293 00:35:41,922 --> 00:35:43,531 Sunt sigur că te poate ajuta cu acele chitanțe 294 00:35:43,532 --> 00:35:44,663 te uiti dupa. 295 00:35:44,664 --> 00:35:46,448 Bine făcut. 296 00:35:48,624 --> 00:35:50,409 Oh. 297 00:36:02,769 --> 00:36:05,337 Mulțumesc. 298 00:36:25,879 --> 00:36:28,751 Îți place această banană? 299 00:36:34,192 --> 00:36:36,018 Oh. 300 00:36:36,019 --> 00:36:38,587 Mm. 301 00:36:52,993 --> 00:36:55,603 Fiica risipitoare se întoarce. 302 00:36:55,604 --> 00:36:59,172 - Da, în regulă. - Ah. Fără îmbrățișări pentru tatăl tău? 303 00:36:59,173 --> 00:37:02,219 Nu vreau mic dejun. 304 00:37:02,220 --> 00:37:04,396 Sunt prea obosit. 305 00:37:18,366 --> 00:37:20,454 Ah. Cum sunt femeile din viața mea? 306 00:37:20,455 --> 00:37:22,239 Stai la coadă prin casă pentru a-ți sări în poală. 307 00:37:22,240 --> 00:37:24,284 Oh, repede, foarte repede. 308 00:37:24,285 --> 00:37:26,112 Ai totul gata pentru universitate? 309 00:37:26,113 --> 00:37:28,680 Uni? Uite, tată... încă încearcă să mă duc cu copiii. 310 00:37:28,681 --> 00:37:31,639 Ei bine, poate nu ar trebui să fac o călătorie dus-întors de 10 ore 311 00:37:31,640 --> 00:37:35,426 în ziua mea liberă să te duc acolo, atunci, dacă sunt atât de irelevant. 312 00:37:35,427 --> 00:37:37,123 Vă rog să nu o hrăniți 313 00:37:37,124 --> 00:37:39,038 la masă, ți-am spus, 314 00:37:39,039 --> 00:37:41,780 Millie are 91 de ani de câine. Este de așteptat, într-adevăr. 315 00:37:41,781 --> 00:37:43,477 Thomas, ce tocmai am spus? 316 00:37:43,478 --> 00:37:46,001 Oh, săraca Millie. Ooh. 317 00:37:46,002 --> 00:37:48,656 Haide, mănâncă-ți micul dejun. 318 00:37:48,657 --> 00:37:51,355 Sper la un gălbenuș triplu. 319 00:37:51,356 --> 00:37:53,618 Ați avut vreodată un gălbenuș triplu? 320 00:37:53,619 --> 00:37:55,272 Nici măcar nu am avut unul dublu. 321 00:37:55,273 --> 00:37:58,797 Mm. Are o constituție puternică, domnișoară Millie. 322 00:37:58,798 --> 00:38:02,409 Mm. Îți amintești când a mâncat toată acea ciocolată elvețiană? 323 00:38:02,410 --> 00:38:04,019 Da, ea a vărsat totul mai târziu, totuși, 324 00:38:04,020 --> 00:38:05,760 peste tot preșul. Bex, te rog. 325 00:38:05,761 --> 00:38:07,588 Luăm micul dejun. Și petrecerea aceea când a mâncat 326 00:38:07,589 --> 00:38:08,981 tot puiul de încoronare? Diaree. 327 00:38:08,982 --> 00:38:11,070 Bex! 328 00:38:11,071 --> 00:38:14,160 Am cunoscut odată acest câine, cățeluș, că un tub întreg de pastă de dinți 329 00:38:14,161 --> 00:38:16,859 și apoi a făcut caca afară, tub și tot. 330 00:38:20,254 --> 00:38:21,951 Îmi pare rău. 331 00:38:26,086 --> 00:38:27,392 Care ți-a spus că? 332 00:38:43,364 --> 00:38:45,757 Intra. 333 00:38:45,758 --> 00:38:47,280 Sarah a spus că e în regulă. 334 00:38:47,281 --> 00:38:48,977 Sper să nu fie prea multe probleme. 335 00:38:48,978 --> 00:38:50,631 Nu este deloc probleme. Camera e liberă. 336 00:38:50,632 --> 00:38:52,633 Stai cât ai nevoie. Mulțumesc. 337 00:38:52,634 --> 00:38:55,027 Pentru asta este casa asta. Este casa bisericii. 338 00:38:55,028 --> 00:38:57,551 La fel de mult al tău, cât este al nostru. 339 00:38:57,552 --> 00:38:59,641 Camera e chiar aici , în stânga. 340 00:39:00,947 --> 00:39:04,776 E o lovitură bună. 341 00:39:04,777 --> 00:39:05,995 Oh, scuze, asta... 342 00:39:11,697 --> 00:39:14,438 - Au! - Oh scuze! Îmi pare rău. 343 00:39:14,439 --> 00:39:17,092 Ai putea câștiga Wimbledon cu un asemenea swing. 344 00:39:17,093 --> 00:39:19,443 Da, dar nu pot face un revers. 345 00:39:19,444 --> 00:39:21,401 Trebuie să ții racheta dreaptă. 346 00:39:21,402 --> 00:39:24,579 Hei. 347 00:39:31,891 --> 00:39:34,371 Stop. 348 00:39:34,372 --> 00:39:35,982 Stop. 349 00:39:41,857 --> 00:39:44,512 - Rece! - Opreste opreste! 350 00:39:46,209 --> 00:39:48,690 Vino aici. 351 00:39:56,089 --> 00:39:57,872 ireconciliabil. 352 00:39:57,873 --> 00:39:59,918 - IRRE... - Uh-huh. 353 00:39:59,919 --> 00:40:02,529 - CON... - Da. 355 00:40:07,535 --> 00:40:09,101 — Etichetă. Eticheta. 356 00:40:09,102 --> 00:40:11,495 Oh. 357 00:40:11,496 --> 00:40:14,847 - ETICĂ. - Da! 358 00:40:15,891 --> 00:40:18,850 Mm. Vai! 359 00:40:18,851 --> 00:40:21,027 Asta a fost... A fost cel mai mare de până acum. 360 00:40:25,510 --> 00:40:27,119 Acela este ca... 361 00:40:27,120 --> 00:40:28,555 Este aceeași dimensiune ca și capul tău. 362 00:40:28,556 --> 00:40:32,429 Oh! Îmi pare rău. 363 00:40:32,430 --> 00:40:34,388 Bine. 364 00:40:37,130 --> 00:40:39,437 Aproape ai terminat? 365 00:40:40,525 --> 00:40:41,787 Timp de culcare? 366 00:42:13,008 --> 00:42:15,532 Care a fost. Minciuna ta? 367 00:42:15,533 --> 00:42:16,882 Care? 368 00:42:18,710 --> 00:42:23,496 Am găsit altceva sub trandafirii galbeni. 369 00:42:23,497 --> 00:42:25,325 Ce ai găsit? 370 00:42:28,328 --> 00:42:30,285 Ce s-a întâmplat? 371 00:42:30,286 --> 00:42:31,549 Un lucru. 372 00:42:41,471 --> 00:42:44,517 Randul tau. 373 00:42:44,518 --> 00:42:46,345 Îmi plac bezeaua. 374 00:42:46,346 --> 00:42:49,261 Tuturor le plac bezeaua. 375 00:42:49,262 --> 00:42:51,437 Urăsc spaghetele. 376 00:42:51,438 --> 00:42:53,308 Nu vrei să te joci. 377 00:42:53,309 --> 00:42:56,964 Bine, mă gândesc. 378 00:42:56,965 --> 00:42:59,184 Mama mea poartă acest cardigan 379 00:42:59,185 --> 00:43:02,709 cu butonul de sus lipsă. 380 00:43:02,710 --> 00:43:07,192 Și spune de fiecare dată când încearcă să coase un nasture nou, 381 00:43:07,193 --> 00:43:08,976 se desprinde. 382 00:43:08,977 --> 00:43:12,110 Așa că ea continuă să-l poarte fără butonul de sus. 383 00:43:12,111 --> 00:43:15,374 Spaghete, evident. 384 00:43:15,375 --> 00:43:16,854 Randul meu. 385 00:43:16,855 --> 00:43:19,073 Pot să cânt cântecul alfabetului înapoi. 386 00:43:19,074 --> 00:43:21,902 Obișnuiam să mănânc cuburi de jeleu, cuburi crude, 387 00:43:21,903 --> 00:43:24,035 cand am fost mic. 388 00:43:24,036 --> 00:43:27,560 Oh, nu ar trebui. Sunt făcute din oase. 389 00:43:27,561 --> 00:43:28,779 Oasele de vacă. 390 00:43:28,780 --> 00:43:30,519 Și ce ai pierdut... 391 00:43:30,520 --> 00:43:32,173 E lângă vechiul șopron, 392 00:43:32,174 --> 00:43:35,961 în spate, chiar sub fereastră. 393 00:46:14,336 --> 00:46:17,817 Vino. 394 00:46:17,818 --> 00:46:19,601 Lea? 395 00:46:19,602 --> 00:46:21,386 Unde te duci? 396 00:46:21,387 --> 00:46:23,040 Scot câinele, 397 00:46:23,041 --> 00:46:25,520 Ei bine, stai doar în biserica, bine? 398 00:46:25,521 --> 00:46:27,000 Din cauza fantomelor? 399 00:46:27,001 --> 00:46:28,872 Ce? 400 00:46:28,873 --> 00:46:30,613 spuse Bex. 401 00:46:33,007 --> 00:46:35,226 Este o barcă de tămâie, 402 00:46:35,227 --> 00:46:37,881 Zach Barnes a găsit-o cu detectorul său de metale. 403 00:46:37,882 --> 00:46:41,232 L-au scăpat monahii când au fugit? 404 00:46:41,233 --> 00:46:43,930 Nu știm. 405 00:46:43,931 --> 00:46:47,455 Dar oamenii nu își lasă sufletul în urmă când mor. 406 00:46:47,456 --> 00:46:50,242 Doar lucruri, doar amintiri. 407 00:46:51,504 --> 00:46:54,462 - Ei merg în Rai. - Mm. 408 00:46:54,463 --> 00:46:56,378 Dar Iadul? 409 00:47:00,208 --> 00:47:02,296 Nu este foc și pucioasă. 410 00:47:02,297 --> 00:47:04,429 Este... 411 00:47:04,430 --> 00:47:06,257 E întuneric. 412 00:47:06,258 --> 00:47:09,695 Este absența iubirii. 413 00:47:09,696 --> 00:47:12,437 Dragostea lui Dumnezeu este ca lumina soarelui, 414 00:47:12,438 --> 00:47:16,834 caută orice umbră, orice loc de întuneric. 415 00:47:20,228 --> 00:47:22,317 Dar dacă te ascunzi? 416 00:47:29,455 --> 00:47:33,675 Știi ce este muzica asta? 417 00:47:33,676 --> 00:47:37,331 Se numește „Nu pot muri, dar trăiesc”. 418 00:47:37,332 --> 00:47:38,985 Știi ce înseamnă asta? 419 00:47:38,986 --> 00:47:42,642 „Nu ar trebui să mor, ci să trăiesc”. 420 00:49:11,035 --> 00:49:12,426 Cioc cioc. 421 00:49:12,427 --> 00:49:14,298 Cine e acolo? 422 00:49:14,299 --> 00:49:15,952 Roșia care se întrerupe. 423 00:49:15,953 --> 00:49:18,172 - Interr... - Splat! 424 00:49:25,875 --> 00:49:27,964 Ai aflat? 425 00:49:27,965 --> 00:49:29,443 Ce? 426 00:49:29,444 --> 00:49:32,186 Care a fost minciuna. 427 00:49:45,025 --> 00:49:46,722 Vrei să mă duc? 428 00:49:48,550 --> 00:49:50,725 Credeam că ți-am ținut companie. 429 00:49:50,726 --> 00:49:52,510 Tu faci. Eu doar... 430 00:49:52,511 --> 00:49:53,991 Credeam că mă placi. 431 00:49:58,821 --> 00:50:02,520 Putem juca un singur joc, dacă vrei. 432 00:50:02,521 --> 00:50:04,523 Bine. 433 00:50:13,010 --> 00:50:16,099 Pari ca ai avea o infectie. 434 00:50:16,100 --> 00:50:19,276 Am infecții în piept. 435 00:50:19,277 --> 00:50:21,887 - De asta aproape ai murit? - Ce? 436 00:50:21,888 --> 00:50:23,715 Ai spus prima dată când ne- am jucat 437 00:50:23,716 --> 00:50:25,456 că când erai mic te îmbolnăveai atât de mult 438 00:50:25,457 --> 00:50:26,848 că aproape ai murit. 439 00:50:26,849 --> 00:50:29,808 M-am născut devreme. 440 00:50:29,809 --> 00:50:31,550 De ce te-ai născut devreme? 441 00:50:35,380 --> 00:50:37,034 Unii bebeluși sunt. 442 00:50:41,299 --> 00:50:42,821 Randul meu. 443 00:50:42,822 --> 00:50:44,344 Urăsc ananasul. 444 00:50:44,345 --> 00:50:46,652 Nu ți-a plăcut când am făcut spaghete. 445 00:50:48,523 --> 00:50:50,176 Și ce ai luat... 446 00:50:50,177 --> 00:50:52,178 Este pe raftul de sus al dulapului 447 00:50:52,179 --> 00:50:54,442 în bucătărie. 448 00:50:56,575 --> 00:50:58,271 Și acestea sunt doar aripile mele prefăcute 449 00:50:58,272 --> 00:51:01,013 până când a mea adevărată crește. 450 00:51:01,014 --> 00:51:03,755 Sunt mici cioturi pe spatele meu chiar acum. 451 00:51:03,756 --> 00:51:07,629 Sunt de fapt un înger. 452 00:51:14,288 --> 00:51:16,290 Shhh. 453 00:51:22,427 --> 00:51:26,169 Shh, shh, shh, shh. 454 00:51:26,170 --> 00:51:28,562 Shhhh. 455 00:51:28,563 --> 00:51:32,263 Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh. 456 00:51:47,234 --> 00:51:49,018 Ce se întâmplă? 457 00:51:52,718 --> 00:51:55,111 Nu te uita. 458 00:51:55,112 --> 00:51:56,983 Nu te uita! 459 00:52:22,878 --> 00:52:24,879 Apa calda care vine de la robinetul rece. 460 00:52:24,880 --> 00:52:26,359 - Mm. - E periculos. 461 00:52:26,360 --> 00:52:28,274 - În regulă. - Am nişte bani. 462 00:52:28,275 --> 00:52:30,015 Lasă-mă să-l sun. Bine. 463 00:52:30,016 --> 00:52:33,584 Spune-i lui Sarah că, um, hmm, biserica a aranjat-o. 464 00:52:33,585 --> 00:52:35,194 Gândiți-vă la el ca la un împrumut pe termen lung. 465 00:52:35,195 --> 00:52:36,935 eu sunt calea... 466 00:52:36,936 --> 00:52:39,285 Și ia casa din Devon. Toți aveți nevoie de vacanță. 467 00:52:39,286 --> 00:52:42,070 - Nu sunt sigur dacă Sarah... - Bună, Chris, salut. 468 00:52:42,071 --> 00:52:45,291 Da. Trebuie doar să cer o favoare. 469 00:52:45,292 --> 00:52:48,468 Apă fierbinte care vine de la robinetul rece din bucătărie. 470 00:52:48,469 --> 00:52:51,515 Da, joi e bine. 471 00:52:51,516 --> 00:52:54,648 Um, da, uh, ne vedem după-amiaza atunci. 472 00:52:54,649 --> 00:52:56,172 Da, mulțumesc, Chris. 473 00:52:56,173 --> 00:52:58,913 Bună, Becca. 474 00:52:58,914 --> 00:53:02,526 Um, deci cum te descurci cu chitanțele de combustibil? 475 00:53:02,527 --> 00:53:04,745 Consiliul parohial trebuie să facă plata în această lună. 476 00:53:04,746 --> 00:53:07,880 - Scuze. Am vrut să verific... - Cum e joia? 477 00:53:09,273 --> 00:53:12,927 Am salutat, Rebecca. 478 00:53:12,928 --> 00:53:14,234 - Leah. - Aah! 479 00:53:17,672 --> 00:53:20,021 Unu... 480 00:53:20,022 --> 00:53:22,199 Aici. 481 00:53:23,896 --> 00:53:26,376 Ce sunt ei? 482 00:53:26,377 --> 00:53:28,116 Dintii? 483 00:53:28,117 --> 00:53:29,944 Dintii de lapte. 484 00:53:29,945 --> 00:53:33,079 Fetele'. Uitasem că erau acolo. 485 00:53:50,575 --> 00:53:52,271 Îi face dinții. 486 00:53:52,272 --> 00:53:54,186 Nu a dormit bine. 487 00:53:54,187 --> 00:53:57,016 Prinde tot ce poate mesteca. 488 00:54:19,821 --> 00:54:21,605 Unde l-ai găsit? 489 00:54:21,606 --> 00:54:24,956 În grădină, în spatele șopronului. 490 00:54:24,957 --> 00:54:28,089 Ce făceai acolo? 491 00:54:28,090 --> 00:54:30,223 Explorând. 492 00:54:35,924 --> 00:54:38,013 Atat de mult timp. 493 00:54:40,015 --> 00:54:42,278 A dispărut. 494 00:54:42,279 --> 00:54:44,846 De aceea l-am cusut înapoi. 495 00:54:47,371 --> 00:54:50,242 Firul este foarte roz. 496 00:54:50,243 --> 00:54:52,071 Îmi place, totuși. 497 00:54:54,203 --> 00:54:56,858 E puțin slăbit, dar îl pot strânge mai bine. 498 00:55:01,385 --> 00:55:04,605 Ce faci zdrăngănind atât de mult prin casă? 499 00:55:07,913 --> 00:55:10,567 Vei citi cu mine? 500 00:55:10,568 --> 00:55:12,744 Oh, nu am terminat vasele. 501 00:55:15,094 --> 00:55:17,922 Va trebui să fie rapid, 10 minute. 504 00:55:23,102 --> 00:55:25,191 Bine, 10. 505 00:55:36,158 --> 00:55:39,291 „Dar Dumnezeu știe cum să facă povestea să se termine cum trebuie 506 00:55:39,292 --> 00:55:42,120 în modul care este cel mai bine pentru noi. 507 00:55:42,121 --> 00:55:46,342 — Chiar crezi asta, mamă? întrebă Peter încet. 508 00:55:46,343 --> 00:55:50,302 „Da”, a spus ea, „cred aproape întotdeauna, 509 00:55:50,303 --> 00:55:53,306 cu excepția cazului în care sunt atât de trist încât nu-mi vine să cred nimic.” 510 00:56:02,446 --> 00:56:04,926 mama? Mmhmm. 511 00:56:06,493 --> 00:56:09,148 eu... 512 00:56:14,458 --> 00:56:16,372 Se sufocă! 513 00:56:16,373 --> 00:56:18,983 Se sufocă! 514 00:56:18,984 --> 00:56:21,595 E bine, e bine, e bine. 515 00:56:25,207 --> 00:56:26,644 E in regula. E in regula. 516 00:56:33,477 --> 00:56:34,826 E in regula. 517 00:57:45,244 --> 00:57:48,420 Care este problema cu tine? 518 00:57:48,421 --> 00:57:51,205 Mi-e frig. 519 00:57:51,206 --> 00:57:53,425 Totul doare. 520 00:57:53,426 --> 00:57:55,427 Poate... 521 00:57:55,428 --> 00:57:58,474 poate ar trebui să plec și... voi fi bine! 522 00:57:58,475 --> 00:58:00,215 Trebuie doar să mă încălzesc. 523 00:58:16,057 --> 00:58:18,233 Suntem prieteni, nu-i așa? 524 00:58:25,371 --> 00:58:28,199 Sunt aici să te ajut. 525 00:58:28,200 --> 00:58:31,637 Inger pazitor. 526 00:58:31,638 --> 00:58:34,161 Deci, hai să ne jucăm. 527 00:58:34,162 --> 00:58:35,947 Nu vreau. 528 00:58:50,135 --> 00:58:53,485 A face, a face, a face. 529 00:58:53,486 --> 00:58:56,880 Ultima dată am spus că trebuia să fie 530 00:58:56,881 --> 00:58:59,447 două adevăruri, o minciună, 531 00:58:59,448 --> 00:59:03,974 dar ai spus... Ai spus că ai aripi de înger, 532 00:59:03,975 --> 00:59:05,453 cele reale în creștere. 533 00:59:05,454 --> 00:59:08,195 Vrei sa vezi? 534 00:59:08,196 --> 00:59:10,068 Haide, uite. 535 00:59:34,658 --> 00:59:37,486 Ce este? 536 00:59:43,405 --> 00:59:47,496 Vezi? În curând voi avea aripi adevărate. 537 00:59:49,107 --> 00:59:50,368 Joaca? 538 00:59:50,369 --> 00:59:52,936 Te rog pleaca. Nu vreau! 539 00:59:52,937 --> 00:59:55,678 Bine atunci. Randul meu. 540 00:59:55,679 --> 01:00:00,030 În Biblie, Iacov nu voia să se căsătorească cu Lea. 541 01:00:00,031 --> 01:00:01,946 A fost păcălit. 542 01:00:04,383 --> 01:00:06,776 Mama ta nu te va ierta niciodată 543 01:00:06,777 --> 01:00:09,388 dacă nu găsești ce ai furat. 544 01:00:12,957 --> 01:00:16,307 Și ce ai luat, ce ai pierdut, 545 01:00:16,308 --> 01:00:18,614 este într-o gaură deasupra primei ramuri 546 01:00:18,615 --> 01:00:19,963 de tisa din gradina. 547 01:00:19,964 --> 01:00:21,617 Te rog pleaca! 548 01:00:21,618 --> 01:00:23,140 Sunt îngerul tău păzitor, nu-i așa? 549 01:00:23,141 --> 01:00:25,055 Merge! 550 01:00:25,056 --> 01:00:26,404 Nu te vreau aici! 551 01:00:26,405 --> 01:00:27,840 Vino afara! 552 01:00:27,841 --> 01:00:31,627 Afară! Vino afara. Vino afara! 553 01:00:31,628 --> 01:00:33,672 Afară! Afară! Afară! 554 01:00:33,673 --> 01:00:37,676 Lea? Leah, shh. 555 01:00:37,677 --> 01:00:40,287 E in regula. E in regula. Este doar un vis. 556 01:00:40,288 --> 01:00:42,812 E in regula. Shhh. 557 01:00:42,813 --> 01:00:44,552 E in regula. A fost doar un vis. 558 01:00:44,553 --> 01:00:46,598 A fost doar un vis. Ești bine. 559 01:00:46,599 --> 01:00:49,907 Shhh. Hai să te bagăm în pat. 560 01:02:35,795 --> 01:02:38,666 Este vina mea. 561 01:02:38,667 --> 01:02:42,235 Știam... Știam că... 562 01:02:42,236 --> 01:02:44,585 ea nu cususe nasturele bine, 563 01:02:44,586 --> 01:02:46,979 și trebuia să-l coasem. 564 01:02:46,980 --> 01:02:48,676 Uite, trebuie să fi căzut. 565 01:02:48,677 --> 01:02:51,157 A fost un accident. El e bine. Nimeni nu este rănit. 566 01:02:51,158 --> 01:02:52,507 Nu, este... 567 01:02:54,683 --> 01:02:56,467 Lea? 568 01:02:56,468 --> 01:02:58,818 Ce s-a întâmplat? 569 01:03:13,137 --> 01:03:14,878 Lea? 570 01:03:18,795 --> 01:03:22,275 Deci, ce făceai? 571 01:03:22,276 --> 01:03:25,062 Am vrut doar să mă urc în copac. 572 01:03:28,456 --> 01:03:31,241 Mă întrebam... 573 01:03:31,242 --> 01:03:34,070 Nu am avut vacanță vara asta, 574 01:03:34,071 --> 01:03:36,812 Lillian ne-a oferit o săptămână la apartamentul ei din Devon, 575 01:03:36,813 --> 01:03:40,119 și am crezut că putem merge. 576 01:03:40,120 --> 01:03:43,079 Ar fi bine? 577 01:03:43,080 --> 01:03:44,908 Mama ar spune da? 578 01:03:52,611 --> 01:03:55,874 Lillian ne-a făcut o prăjitură. 579 01:03:55,875 --> 01:03:58,182 Mama a aruncat-o. 580 01:04:02,447 --> 01:04:04,318 Voi vorbi cu mama. 581 01:05:45,202 --> 01:05:46,899 Te doare? 582 01:06:05,048 --> 01:06:06,745 Știu că nu ești... 583 01:06:10,096 --> 01:06:11,837 ingerul meu. 584 01:06:14,318 --> 01:06:17,798 Mi-ar fi plăcut să fi fost. 585 01:06:17,799 --> 01:06:20,279 Noi suntem prieteni. 586 01:06:20,280 --> 01:06:21,978 Încă? 587 01:06:25,982 --> 01:06:28,635 Mă vei ajuta? 588 01:06:28,636 --> 01:06:30,898 Ai nevoie de ceva, 589 01:06:30,899 --> 01:06:32,944 si am nevoie de ceva. 590 01:06:32,945 --> 01:06:34,554 Numele meu. 591 01:06:34,555 --> 01:06:35,774 Și apoi? 592 01:06:38,037 --> 01:06:39,996 Și atunci va fi bine. 593 01:06:44,565 --> 01:06:47,960 Te vei... opri? 594 01:06:50,397 --> 01:06:52,094 O afacere? 595 01:06:52,095 --> 01:06:54,445 Numele meu pentru ceea ce ai pierdut? 596 01:06:59,145 --> 01:07:02,278 Să ne jucăm. 597 01:07:02,279 --> 01:07:04,149 E cineva... 598 01:07:04,150 --> 01:07:06,760 Pe altcineva mama ta nu o va ierta niciodată, 599 01:07:06,761 --> 01:07:10,634 pe cineva pe care îl urăște chiar mai mult decât tatăl tău, 600 01:07:10,635 --> 01:07:12,724 chiar mai mult decât tine. 601 01:07:23,517 --> 01:07:27,782 Data viitoare când voi veni aici va fi ultima dată. 602 01:07:33,310 --> 01:07:34,701 Nu este adevarat. 603 01:07:34,702 --> 01:07:37,835 Și ce ai luat, ce ai pierdut, 604 01:07:37,836 --> 01:07:40,272 ce ai furat... 605 01:07:40,273 --> 01:07:45,103 este ascuns în mărăcinile de lângă semnul rutier 606 01:07:45,104 --> 01:07:46,713 de Martyrs Lane. 607 01:07:46,714 --> 01:07:48,933 Ea nu-l urăște pe tatăl meu. 608 01:07:48,934 --> 01:07:50,543 Ea nu mă urăște. 609 01:07:50,544 --> 01:07:51,979 Își dorește să fi murit 610 01:07:51,980 --> 01:07:53,894 iar altcineva mai trăise. 611 01:07:53,895 --> 01:07:56,246 Nu! 612 01:08:31,977 --> 01:08:34,413 Sarah, poți obține aceste chitanțe 613 01:08:34,414 --> 01:08:36,415 lui Lillian azi dimineață? Îmi-mi pare atât de rău. 614 01:08:36,416 --> 01:08:38,679 Nu vom avea nicio cheltuială pentru vară. 615 01:08:41,378 --> 01:08:43,641 Mulțumiri. 616 01:08:55,740 --> 01:08:57,742 Oh. 617 01:09:08,709 --> 01:09:10,057 Lillian? 618 01:09:10,058 --> 01:09:12,148 - Buna ziua. - Buna ziua? 619 01:09:15,107 --> 01:09:16,804 Sarah. 620 01:09:19,329 --> 01:09:21,940 Oh. Ce bine ai venit. 621 01:09:24,943 --> 01:09:27,423 Ah. Oh, uh, chitanțele de combustibil. 622 01:09:27,424 --> 01:09:30,034 Perfect. Mulțumesc foarte mult. 623 01:09:30,035 --> 01:09:32,167 Cred că vor fi bune în vaza asta. 624 01:09:32,168 --> 01:09:36,475 Oh, aceasta este, um... Aceasta este Amy, nora mea. 625 01:09:36,476 --> 01:09:39,174 Nu sunt sigur... Nu sunt sigur că te-ai întâlnit. 626 01:09:39,175 --> 01:09:42,089 Amy, aceasta este Sarah. 627 01:09:42,090 --> 01:09:43,830 Buna ziua. 628 01:09:43,831 --> 01:09:46,442 Freddy, te superi să duci acele cazuri la etaj? 629 01:09:46,443 --> 01:09:48,140 Desigur. 630 01:09:54,277 --> 01:09:56,147 Pot... Pot să-ți aduc o... o ceașcă de ceai 631 01:09:56,148 --> 01:09:59,195 sau, um, un pahar cu apă sau... sau ceva? 632 01:10:00,718 --> 01:10:02,198 mama. 633 01:10:29,964 --> 01:10:31,836 Ma odihnesc acum. 634 01:10:33,881 --> 01:10:37,449 Lea. 635 01:10:37,450 --> 01:10:39,364 Nu-ți face griji. 636 01:10:39,365 --> 01:10:41,585 Totul va fi bine. 637 01:13:10,255 --> 01:13:12,691 Ce faci? Vino aici. 638 01:13:12,692 --> 01:13:14,390 Oh. 639 01:13:27,881 --> 01:13:29,316 Bine. Inspiră. 640 01:13:29,317 --> 01:13:31,449 Ține. 641 01:13:31,450 --> 01:13:34,060 Unu doi trei. 642 01:13:34,061 --> 01:13:35,671 Și expiră. Inspiră. 643 01:13:35,672 --> 01:13:37,803 Ține. 644 01:13:37,804 --> 01:13:40,763 Unu doi trei patru cinci, 645 01:13:40,764 --> 01:13:43,114 șase, șapte, opt, expiră. 646 01:13:46,596 --> 01:13:48,423 Cere-i să-i spună să nu vină niciodată. 647 01:13:48,424 --> 01:13:50,076 - Te rog să fii... - 10 ani, Sarah! 648 01:13:50,077 --> 01:13:52,470 L-ai iertat atât de ușor, atât de ușor. 649 01:13:52,471 --> 01:13:54,211 Nu știi ce am făcut sau ce nu am făcut. 650 01:13:54,212 --> 01:13:55,821 Nu, nu, pentru că nu îmi spui. 651 01:13:55,822 --> 01:13:57,432 Este între tine și Dumnezeul tău. 652 01:13:57,433 --> 01:13:59,956 El este fiul ei! Îndrăznim să mergem acolo acum? 653 01:13:59,957 --> 01:14:01,740 Îi cereți să-și părăsească casa? vreau sa faci ceva, 654 01:14:01,741 --> 01:14:03,439 simt ceva. 655 01:14:12,926 --> 01:14:15,406 Promiți-mi că nu o să spui? 656 01:14:15,407 --> 01:14:17,147 Nu. 657 01:14:17,148 --> 01:14:20,367 Atunci nu vă spun. 658 01:14:20,368 --> 01:14:22,936 Bine, nu voi spune. 659 01:14:54,098 --> 01:14:55,577 Unde ai gasit astea? 660 01:14:55,578 --> 01:14:57,841 - Pretutindeni. - Cum? 661 01:15:01,105 --> 01:15:04,586 Uite, mâine plec de aici. 662 01:15:04,587 --> 01:15:06,370 Te vreau, dimineața, 663 01:15:06,371 --> 01:15:08,503 a săpa o groapă și a îngropa toate astea, 664 01:15:08,504 --> 01:15:12,072 doar îngroapă-l adânc în pământ și nu te mai gândi niciodată la asta. 665 01:15:14,292 --> 01:15:16,860 Ai grijă doar de tine. 666 01:15:22,126 --> 01:15:24,997 - Bex? - Ce? 667 01:15:24,998 --> 01:15:26,565 Ai văzut-o? 668 01:15:31,048 --> 01:15:34,225 Nu. 669 01:15:36,227 --> 01:15:38,576 Ai auzit ce am spus? 670 01:15:38,577 --> 01:15:40,709 Renunță la asta. 671 01:15:40,710 --> 01:15:43,059 Nu mai mult, bine? 672 01:15:43,060 --> 01:15:46,237 Nu mai. Promite-mi. 673 01:15:47,281 --> 01:15:49,457 Promisiune! 674 01:16:07,214 --> 01:16:09,041 Ce faci? 675 01:16:09,042 --> 01:16:10,870 Dorm aici în seara asta. 676 01:16:12,306 --> 01:16:14,395 Închide-ți ochii. 677 01:16:23,535 --> 01:16:26,451 Încă nu pot să dormi cu Mini Mill. 678 01:16:29,367 --> 01:16:31,890 Oh! 679 01:16:31,891 --> 01:16:33,371 Du-te la culcare. 680 01:17:24,552 --> 01:17:28,381 Ah! Mă întorc târziu în seara asta. 681 01:17:28,382 --> 01:17:32,037 Ai grijă de mama ta, bine? Mwah. 682 01:17:32,038 --> 01:17:35,562 Ah, hedonism nestăpânit, iată-ne. 683 01:17:35,563 --> 01:17:37,260 Da, mă lași în afara campusului, tată. 684 01:17:37,261 --> 01:17:38,696 Știu, știu. 685 01:17:38,697 --> 01:17:40,089 Aștepta. Nu ai Mini Mill? 686 01:17:40,090 --> 01:17:41,351 - Nu. - O voi lua. 687 01:17:41,352 --> 01:17:44,354 - Leah, nu, eu... - Oh, haide. 688 01:17:44,355 --> 01:17:46,618 Ea va lupta cu toți iubiții tăi. 689 01:18:14,864 --> 01:18:16,778 Woof, woof. Grr! 690 01:18:16,779 --> 01:18:19,346 Lea. Grozav, mulțumesc. 691 01:18:48,636 --> 01:18:51,335 Ah! 692 01:21:32,626 --> 01:21:34,890 Rachel. 693 01:21:42,985 --> 01:21:44,769 Rachel. 694 01:21:48,251 --> 01:21:50,775 Numele ei. 695 01:21:53,256 --> 01:21:56,693 am luat-o... bucla. 696 01:21:56,694 --> 01:21:59,522 Am vrut doar să știu ce este. 697 01:21:59,523 --> 01:22:02,438 Bex mi-a spus că e mai bine să o țin departe. 698 01:22:02,439 --> 01:22:05,006 Dar cred că e mai bine să o lași să intre. 699 01:22:05,007 --> 01:22:08,139 Nu, Leah. 700 01:22:08,140 --> 01:22:11,360 Tocilar! Nu. 701 01:22:11,361 --> 01:22:12,971 Nu. 702 01:22:23,112 --> 01:22:24,852 Vedea? 703 01:22:29,466 --> 01:22:31,294 L-am gasit. 704 01:22:43,480 --> 01:22:48,223 În Biblie, Iacov o iubea pe Rahela, 705 01:22:48,224 --> 01:22:49,267 nu Leah. 706 01:22:49,268 --> 01:22:51,749 O, Leah, nu. 707 01:22:53,751 --> 01:22:55,753 Vrei să-mi spui? 708 01:23:07,330 --> 01:23:09,940 Noi nu am fost... 709 01:23:09,941 --> 01:23:12,900 Nu ne așteptam să mai avem un copil. 710 01:23:15,860 --> 01:23:19,776 Dar când am aflat că sunt însărcinată cu tine, 711 01:23:19,777 --> 01:23:23,650 Eram atât de emoționat, eram atât de fericit. 712 01:23:25,957 --> 01:23:27,654 Și apoi... 713 01:23:29,830 --> 01:23:32,094 Apoi s-a întâmplat ceva groaznic . 714 01:23:34,835 --> 01:23:37,621 A fost o zi atât de frumoasă. 715 01:23:40,276 --> 01:23:42,017 S-a întâmplat chiar așa. 716 01:23:44,280 --> 01:23:47,108 Asa repede. 717 01:23:47,109 --> 01:23:48,675 Ca o cretă. 718 01:23:51,548 --> 01:23:57,814 Și apoi... mi-au început contracțiile. 719 01:23:57,815 --> 01:24:02,297 Tu veneai. Prea devreme. 720 01:24:02,298 --> 01:24:07,215 Acest... lucru mic, 721 01:24:07,216 --> 01:24:12,655 plină de sânge în brațele mele și eram încă... 722 01:24:12,656 --> 01:24:15,223 încercând să înțeleg cum s-a schimbat totul, 723 01:24:15,224 --> 01:24:19,227 Cum... 724 01:24:19,228 --> 01:24:23,318 Parcă aș fi trecut printr-o oglindă 725 01:24:23,319 --> 01:24:26,451 intr-o lume in care... 726 01:24:26,452 --> 01:24:28,715 ea a plecat și tu aici. 727 01:24:31,892 --> 01:24:34,765 Și am simțit că sunt în locul greșit. 728 01:24:36,680 --> 01:24:40,814 Că trebuia să mă întorc cumva, dar nu puteam. 729 01:24:43,948 --> 01:24:46,558 Pur și simplu nu putea funcționa. 730 01:24:46,559 --> 01:24:48,170 Nu am putut face nimic. 731 01:24:51,825 --> 01:24:53,697 Te-am putut vedea. 732 01:24:56,221 --> 01:24:58,658 Văd cât de frumoasă ai fost. 733 01:25:00,660 --> 01:25:02,706 Dar nu simțeam nimic. 734 01:25:11,976 --> 01:25:14,717 Ea vrea să spui asta. 735 01:25:14,718 --> 01:25:16,415 Trebuie să-i spui numele. 736 01:25:17,547 --> 01:25:20,070 Te rog, mamă, spune-o. 737 01:25:20,071 --> 01:25:23,291 Te rog, mamă, doar spune-o! 738 01:25:23,292 --> 01:25:25,815 Trebuie să-i spui numele. 739 01:25:25,816 --> 01:25:28,514 Rachel. 740 01:25:31,387 --> 01:25:33,432 Îmi pare atât de, atât de rău. 741 01:25:59,154 --> 01:26:00,938 Îi vei spune tatălui? 742 01:26:04,376 --> 01:26:06,639 Nu cred că va înțelege. 743 01:26:12,471 --> 01:26:14,256 Poate ar trebui să ne mișcăm. 744 01:26:16,780 --> 01:26:19,173 Ar putea tata să obțină o altă slujbă? 745 01:26:19,174 --> 01:26:20,827 Așa cred. 746 01:26:23,482 --> 01:26:25,180 A făcut-o înainte. 747 01:26:27,443 --> 01:26:29,271 Dar am vrut să rămân. 748 01:26:34,624 --> 01:26:36,278 Du-te la culcare acum. 749 01:28:47,670 --> 01:28:49,454 mama? 750 01:28:58,985 --> 01:29:00,247 mama? 751 01:29:13,260 --> 01:29:14,652 mama? 752 01:29:14,653 --> 01:29:18,003 O, draga mea. 753 01:29:18,004 --> 01:29:19,788 Mi-e frig. 754 01:29:19,789 --> 01:29:21,268 Am nevoie de tine. 755 01:29:22,313 --> 01:29:25,097 Oh. 756 01:29:25,098 --> 01:29:27,578 Nu! 757 01:29:27,579 --> 01:29:28,710 Nu o poți avea. 758 01:29:28,711 --> 01:29:29,842 Ah! 759 01:29:31,017 --> 01:29:32,496 O poți face. 760 01:29:32,497 --> 01:29:33,802 Nu! 761 01:29:33,803 --> 01:29:35,760 Trebuie să o lași să plece. 762 01:29:35,761 --> 01:29:38,241 Te rog, mamă, vino cu mine. 763 01:29:38,242 --> 01:29:39,503 Te iubesc. 764 01:29:39,504 --> 01:29:42,767 mama. Mamă, vino aici. mama! 765 01:29:42,768 --> 01:29:46,206 Mamă, nu te uita la ea. Nu te uita la ea! 766 01:30:00,220 --> 01:30:01,351 mama! 767 01:30:01,352 --> 01:30:03,266 Nu! 768 01:30:03,267 --> 01:30:05,486 Trebuie să-i spui să plece! 769 01:30:05,487 --> 01:30:07,706 Aah! 770 01:30:09,273 --> 01:30:11,318 Mamă, fă-o să plece! 771 01:31:48,067 --> 01:31:51,201 Leah, e timpul să plec. 772 01:32:01,690 --> 01:32:04,561 Pianul rămâne deocamdată. 773 01:32:04,562 --> 01:32:09,436 Nu sunt sigur că vom avea loc pentru asta. 774 01:32:55,700 --> 01:32:57,267 mama?