1 00:00:34,240 --> 00:00:37,920 Are you sure you want to do this, Mrouj? You're feeling well enough? 2 00:00:37,960 --> 00:00:41,360 Baba, yes, for the tenth and last time. Stop stressing. 3 00:00:44,360 --> 00:00:48,280 - Do you think that it will be over? - I hope not. 4 00:00:48,320 --> 00:00:51,840 Not until I've eaten, at least. 5 00:00:55,600 --> 00:00:58,520 It will solve nothing, Sawsan. 6 00:00:58,560 --> 00:01:00,520 It will mean change. 7 00:01:03,360 --> 00:01:05,840 Iraq needs to change. 8 00:01:14,686 --> 00:01:17,876 - How do I look? - You've really made an effort. 9 00:01:18,615 --> 00:01:20,460 Is that a clean uniform? 10 00:01:22,800 --> 00:01:26,480 ♪ Sana Helwa ya Gameel ♪ 11 00:01:27,640 --> 00:01:31,920 ♪ Sana Helwa ya Gameel ♪ 12 00:01:31,960 --> 00:01:37,600 ♪ Sana Helwa ya Sawsan ♪ 13 00:01:37,640 --> 00:01:43,000 ♪ Sana Helwa ya Gameel. ♪ 14 00:02:05,240 --> 00:02:09,640 Sawsan. Sawsan, enough of the dancing. Not in front of your uncle. 15 00:02:09,680 --> 00:02:11,160 Baba, it's my birthday. 16 00:02:11,200 --> 00:02:13,520 - That's no excuse. - Muhsin, I said that she could. 17 00:02:13,560 --> 00:02:16,280 And Aunt Maha is the boss. 18 00:02:16,320 --> 00:02:19,320 - Yes, I am the boss. - See what I have to deal with. 19 00:02:19,400 --> 00:02:20,760 Can you see this one move? 20 00:02:28,080 --> 00:02:29,200 Baba, that's rude. 21 00:02:29,240 --> 00:02:32,240 I've heard enough of "glorious Iraq", I'm sorry. 22 00:02:32,280 --> 00:02:35,400 - You think we are all stupid? - I will not have us talk war. 23 00:02:35,440 --> 00:02:37,720 I say let them come, the Americans. 24 00:02:37,760 --> 00:02:40,160 As long as you don't say it too loudly. 25 00:02:40,200 --> 00:02:44,320 It will mean an end to him. It will mean freedom, democracy. 26 00:02:53,880 --> 00:02:57,800 - Eat. Come on, all of us, let's eat. - Looks delicious, Maha. 27 00:02:57,840 --> 00:03:00,480 It tastes delicious too. 28 00:04:38,320 --> 00:04:40,440 You're supposed to be fasting. 29 00:04:40,480 --> 00:04:43,320 - I'll make just half a cup. - Morning, Baba. 30 00:04:44,000 --> 00:04:46,280 Good morning. Sleep well? 31 00:04:46,320 --> 00:04:49,560 Mmm, at times. I dreamt of yoghurt. 32 00:04:53,760 --> 00:04:57,089 The water is on. Should I fill the buckets and pans? 33 00:04:57,125 --> 00:04:59,469 - Done. - Good boy. 34 00:05:07,600 --> 00:05:12,000 Stay away from the balcony. They will see you with your tea. 35 00:05:13,160 --> 00:05:15,400 - The imam or the Americans? - God! 36 00:06:04,760 --> 00:06:06,720 - Yes? - Mrouj, it's Uncle Nidal. 37 00:06:06,760 --> 00:06:10,880 I need to speak to your father about Sawsan. 38 00:06:41,880 --> 00:06:44,880 Muhsin, I don't know what to say, I feel responsible. 39 00:06:51,360 --> 00:06:55,080 Sawsan's friends, they saw her last when? 40 00:06:55,120 --> 00:06:59,480 Her friends from the university say that she has not been attending. 41 00:06:59,520 --> 00:07:02,360 - You didn't know? You didn't notice? - What am I supposed to do, 42 00:07:02,400 --> 00:07:04,480 follow her each morning, question her each night? 43 00:07:04,520 --> 00:07:06,160 She spoke of her classes. 44 00:07:06,200 --> 00:07:07,800 I'm not her father. 45 00:07:07,840 --> 00:07:11,280 Nidal, I know you're not her father. I am her father. 46 00:07:20,960 --> 00:07:24,600 She should have been at home. She should have been with me. 47 00:07:28,320 --> 00:07:31,040 You have been good to her. And to me. 48 00:07:34,920 --> 00:07:37,400 Has she stayed out all night before? 49 00:07:37,440 --> 00:07:39,920 - No, never. - Only when it has been agreed, 50 00:07:39,960 --> 00:07:41,280 when it's family you can trust. 51 00:07:41,320 --> 00:07:43,436 What time did she leave the house yesterday? 52 00:07:43,472 --> 00:07:45,680 Her normal time, 7am. 53 00:07:45,720 --> 00:07:47,280 - So she has a routine? - Yes. 54 00:07:50,280 --> 00:07:52,723 So then she must be going somewhere, 55 00:07:52,759 --> 00:07:54,760 - if not to the university. - Yes. 56 00:07:54,800 --> 00:07:58,840 Did she seemed distracted, worried? 57 00:07:58,880 --> 00:08:02,280 - Was her behaviour normal? - Yes. 58 00:08:02,320 --> 00:08:03,800 Did you or Sawsan have any threats? 59 00:08:03,840 --> 00:08:08,400 - No. - Any arguments with other families? 60 00:08:08,440 --> 00:08:09,920 None, none. 61 00:08:13,640 --> 00:08:16,560 - Any debts? - Do you have any debt? 62 00:08:16,600 --> 00:08:18,680 Nidal, I need to ask these questions. 63 00:08:18,720 --> 00:08:22,240 Is there a chance she could have been abducted for ransom? 64 00:08:22,280 --> 00:08:24,360 I have no debts, I have no ransom, none. 65 00:08:46,120 --> 00:08:50,600 I need you to write down everything you have told me. Every detail. 66 00:08:50,640 --> 00:08:52,520 Her friends, her teachers, 67 00:08:52,560 --> 00:08:56,040 the addresses, phone numbers of her friends, anything. 68 00:08:56,080 --> 00:08:58,760 I need to see inside her room. 69 00:09:21,680 --> 00:09:23,720 Are you afraid, Baba? 70 00:10:14,840 --> 00:10:17,720 Sawsan did not return from university yesterday. 71 00:10:18,440 --> 00:10:22,800 She has not been attending university. She is missing. 72 00:10:31,840 --> 00:10:33,880 She has been working for the Coalition Authority, 73 00:10:33,920 --> 00:10:35,360 for the Americans. 74 00:10:37,360 --> 00:10:39,320 Which now is a very dangerous thing to be doing. 75 00:10:42,640 --> 00:10:45,000 Mrouj... 76 00:10:45,840 --> 00:10:48,320 Did you know? 77 00:10:51,240 --> 00:10:54,040 Yes. 78 00:10:57,960 --> 00:11:01,280 She said she was translating papers. 79 00:11:01,320 --> 00:11:03,160 She gave me dollars. 80 00:11:04,640 --> 00:11:05,720 I should have told you. 81 00:11:22,480 --> 00:11:24,400 Sisters have their secrets, it's normal. 82 00:11:26,640 --> 00:11:30,440 Did she ever tell you who gave her this work, who arranged it? 83 00:11:30,480 --> 00:11:34,160 - Did she say? - No. 84 00:11:34,200 --> 00:11:36,920 She mentioned no one, she gave no name? 85 00:11:39,760 --> 00:11:44,200 But her professor is Professor Rashid. A woman. 86 00:11:44,240 --> 00:11:47,880 - OK. - I know that she liked her. 87 00:11:47,920 --> 00:11:52,800 I want you to look at this list of names. 88 00:11:52,840 --> 00:11:55,296 - Not now, later. - OK. 89 00:11:55,590 --> 00:11:56,612 Think. 90 00:11:57,880 --> 00:12:01,760 Is there anyone she mentioned more than the others? 91 00:12:02,120 --> 00:12:04,960 - Are there any names missing? - OK. 92 00:12:06,120 --> 00:12:09,200 We will do everything we can to find her. 93 00:12:09,240 --> 00:12:10,800 You and me. 94 00:13:39,040 --> 00:13:40,960 Almost there, Mr Kibbert. 95 00:13:41,000 --> 00:13:44,480 - Not far. - Has this all been entirely necessary? 96 00:13:46,800 --> 00:13:50,440 You cannot be seen. Meetings like this do not happen in Iraq. 97 00:13:50,480 --> 00:13:51,480 I guess not. 98 00:13:55,120 --> 00:13:58,440 Sanaa, you know her father's dead? 99 00:13:58,480 --> 00:14:02,520 She has no brothers. I'm her elder cousin. 100 00:14:05,240 --> 00:14:08,600 - You're privileged, Mr Kibbert. - Understood. 101 00:14:11,480 --> 00:14:13,480 I am fond of Candy. 102 00:14:14,520 --> 00:14:15,720 Sanaa. 103 00:14:18,960 --> 00:14:22,680 My intentions are good, honourable. 104 00:14:22,720 --> 00:14:24,600 My cousin's very beautiful. 105 00:14:38,440 --> 00:14:40,080 Zahra? 106 00:14:44,440 --> 00:14:46,200 Sanaa? 107 00:14:46,240 --> 00:14:48,000 Sanaa, we're here. 108 00:14:50,360 --> 00:14:52,600 - Candy? - Maybe I should just leave. 109 00:14:52,640 --> 00:14:54,000 Sanaa? 110 00:14:58,920 --> 00:15:00,320 This way. 111 00:15:00,360 --> 00:15:02,000 Follow me, Mr Kibbert. 112 00:15:22,840 --> 00:15:25,600 You will tell me the names of the men who attacked my cousin, 113 00:15:25,640 --> 00:15:27,720 or I swear I will kill you. 114 00:17:44,760 --> 00:17:46,466 Tell them about the reward! 115 00:17:49,000 --> 00:17:51,320 No. No, I ever. 116 00:17:51,360 --> 00:17:52,720 You? 117 00:17:52,760 --> 00:17:55,480 No. Who is he? 118 00:17:55,520 --> 00:17:57,640 A US citizen. 119 00:18:11,120 --> 00:18:13,160 Move along. 120 00:20:31,800 --> 00:20:32,800 Good morning. 121 00:20:32,840 --> 00:20:34,240 I'm Zubeida Rashid. 122 00:20:38,880 --> 00:20:41,840 The young woman you spoke to just now, she is your student? 123 00:20:41,880 --> 00:20:43,320 Do you know her? 124 00:20:43,360 --> 00:20:45,760 No, but I know the look on her face. Worry. 125 00:20:45,800 --> 00:20:47,240 At the very least. 126 00:20:47,280 --> 00:20:50,280 Several weeks ago, she received a death threat. 127 00:20:50,320 --> 00:20:51,760 From who? 128 00:20:51,800 --> 00:20:55,040 Could be any one of the 20 groups, righteous or criminal. 129 00:20:55,080 --> 00:20:58,880 Her crime that she is a woman, with her own ideology. 130 00:21:00,240 --> 00:21:02,680 - It is a concern. - Very much so. 131 00:21:02,720 --> 00:21:07,000 My daughter. Sawsan. She worked within your department. 132 00:21:07,040 --> 00:21:09,280 She is missing. 133 00:21:09,320 --> 00:21:12,560 She has not been home for two nights. Tonight will be the third. 134 00:21:14,840 --> 00:21:17,520 I'm truly sorry she's missing. 135 00:21:17,560 --> 00:21:20,320 She has been earning dollars. 136 00:21:20,360 --> 00:21:22,720 I have seen them. 137 00:21:24,440 --> 00:21:27,240 Have you seen an identification pass like this before? 138 00:21:27,280 --> 00:21:28,720 I'm sorry. 139 00:21:28,760 --> 00:21:30,760 I have nothing more to say. 140 00:21:30,800 --> 00:21:32,440 My daughter is missing. 141 00:21:32,480 --> 00:21:34,560 There's a chance she may have been kidnapped. 142 00:21:34,600 --> 00:21:36,960 There is the possibility that she has already been killed. 143 00:21:37,000 --> 00:21:38,520 I think you should leave now. 144 00:21:38,560 --> 00:21:40,880 Is it possible she had also been given a note? A threat? 145 00:21:40,920 --> 00:21:44,440 Yes. She is an intelligent, patriotic woman. 146 00:21:44,480 --> 00:21:46,800 Patriotic? 147 00:21:49,560 --> 00:21:54,040 Sawsan, like many, believe in a secular and free Iraq. 148 00:21:55,120 --> 00:21:57,760 But as her father, you will know that. 149 00:21:57,800 --> 00:21:59,720 She is young and impressionable. 150 00:22:01,240 --> 00:22:04,040 Where is this free Iraq? Show me. 151 00:22:04,080 --> 00:22:05,520 Look inside yourself. 152 00:22:08,160 --> 00:22:11,360 I would like a list of names of all the people Sawsan has worked with. 153 00:22:11,400 --> 00:22:13,457 I'm sorry, you're not an inspector any more. 154 00:22:13,493 --> 00:22:15,367 - I'm a father. - You have no authority. 155 00:22:15,403 --> 00:22:19,604 - You will soon be a trespasser. - She is missing. Did you not hear? 156 00:22:19,640 --> 00:22:21,080 I have another appointment. 157 00:22:22,440 --> 00:22:25,720 Why do you not appear surprised she has disappeared? 158 00:22:27,920 --> 00:22:30,440 Because women in today's Iraq... 159 00:22:30,480 --> 00:22:33,280 ...have a habit of disappearing. 160 00:22:36,200 --> 00:22:38,440 I will pray she is safe. 161 00:23:17,360 --> 00:23:21,200 The pomegranates are supposed to be good for you. Your kidneys. 162 00:23:21,240 --> 00:23:22,960 They taste good. 163 00:23:24,920 --> 00:23:26,160 Pop? 164 00:23:27,600 --> 00:23:28,960 Do you believe she is alive? 165 00:23:30,800 --> 00:23:32,520 Yes. 166 00:23:32,560 --> 00:23:35,000 The professor knows more than she is saying. 167 00:23:37,240 --> 00:23:40,720 In the beginning, Sawsan was in favour of the Americans. 168 00:23:41,960 --> 00:23:44,160 But not any more. 169 00:23:44,200 --> 00:23:47,400 - She was earning dollars. - I don't believe she would help them. 170 00:23:47,440 --> 00:23:49,280 Not simply for money. 171 00:23:49,320 --> 00:23:52,960 Why risk herself working for people she did not like or trust? 172 00:23:53,000 --> 00:23:54,440 She wouldn't. 173 00:23:58,160 --> 00:23:59,720 I looked at the list you gave me. 174 00:24:01,000 --> 00:24:04,560 I don't remember her talking about any of these people. 175 00:24:04,600 --> 00:24:05,960 Not recently. 176 00:24:08,120 --> 00:24:13,640 She sometimes spoke of friends she called Candy and Laura. As a joke. 177 00:24:16,560 --> 00:24:20,240 - Candy and Laura? - Yes. 178 00:24:20,280 --> 00:24:22,120 Western names like Susie? 179 00:24:42,360 --> 00:24:45,600 Why can't the Americans repair the electricity? 180 00:24:46,920 --> 00:24:48,960 Because they are only good at war. 181 00:25:01,960 --> 00:25:03,800 Want me to read you poetry tonight? 182 00:25:03,840 --> 00:25:05,800 No. Thank you. 183 00:25:06,760 --> 00:25:08,600 I'm ready to sleep. 184 00:25:13,200 --> 00:25:14,240 You're brave. 185 00:25:15,560 --> 00:25:17,320 Like your mother. 186 00:26:15,400 --> 00:26:18,960 It's not a toy, it's a responsibility. 187 00:26:20,520 --> 00:26:23,749 - You're getting older now. - I want one. 188 00:26:23,785 --> 00:26:25,963 When you're old enough, Sawsan. 189 00:26:26,480 --> 00:26:28,800 We'll see, when you're old enough. 190 00:26:28,840 --> 00:26:30,640 I want one. 191 00:27:20,560 --> 00:27:22,760 Papa! 192 00:27:28,040 --> 00:27:30,520 Yes! 193 00:27:30,560 --> 00:27:33,000 Yes! All you had to do was ask. 194 00:27:33,040 --> 00:27:34,240 Papa! 195 00:27:34,280 --> 00:27:36,720 Make the fucker compliant. 196 00:27:36,760 --> 00:27:39,720 We've got him, sir. Confirmed three of diamonds. 197 00:27:57,160 --> 00:27:59,920 Yes, yes! I am Mr Kadr al-Khafaji. 198 00:27:59,960 --> 00:28:02,920 Good, we're getting somewhere. Now will he confirm that he served 199 00:28:02,960 --> 00:28:06,280 as party chairman and commander in the militia? 200 00:28:07,840 --> 00:28:11,640 No. No, fucking no. I am police. 201 00:28:11,680 --> 00:28:13,320 - Not militia. - Ask him in Arabic. 202 00:28:14,920 --> 00:28:16,400 No! 203 00:28:16,440 --> 00:28:19,600 I am Inspector Muhsin Kadr al-Khafaji, 204 00:28:19,640 --> 00:28:23,360 with the Iraqi police service, Baghdad Central police station. 205 00:28:23,400 --> 00:28:25,320 I am not militia. 206 00:28:25,360 --> 00:28:29,280 I've never been, never. IPS, look at my files. 207 00:28:29,320 --> 00:28:31,000 You burnt your files. 208 00:28:31,040 --> 00:28:34,160 Not the archives, we never burn the archives. Look at my files. 209 00:28:36,040 --> 00:28:39,480 I respectfully suggest that you are looking for someone else. 210 00:29:01,600 --> 00:29:03,200 - Sir. - Sir. 211 00:29:21,880 --> 00:29:25,680 Mr Temple, I have an urgent request from Holding Facility Number Two. 212 00:29:25,720 --> 00:29:29,240 The Three of Diamonds is claiming not to be the Three of Diamonds. 213 00:29:33,400 --> 00:29:36,720 I know you can see me, Frank. I know you heard me. 214 00:29:36,760 --> 00:29:39,240 Just leave it right there, Parodi, I'll deal with it. 215 00:29:39,280 --> 00:29:42,520 Urgent was the operative word in that sentence. 216 00:29:42,560 --> 00:29:48,360 I'll wait for a file of one Inspector Muhsin Kadr al-Khafaji, 217 00:29:48,400 --> 00:29:51,320 IPS Baghdad. 218 00:29:51,360 --> 00:29:55,920 It'll need to be located and copied. No file leaves this office. 219 00:29:55,960 --> 00:29:58,840 I'll wait. I like the taste of your coffee. 220 00:29:58,880 --> 00:30:01,440 - I'll deal with this, sir. - Thank you, Megan. 221 00:30:10,000 --> 00:30:12,360 You know you're wasting your time, Frank, 222 00:30:12,400 --> 00:30:15,920 finding and retraining Iraqi police officers. They're not interested. 223 00:30:15,960 --> 00:30:17,520 True story? 224 00:30:17,560 --> 00:30:20,760 It's my boys that stand guard over Baghdad Central police station, 225 00:30:20,800 --> 00:30:24,080 and it's my boys who deal with all the shit that comes through the door. 226 00:30:24,120 --> 00:30:27,000 Iraqi police services do nothing but watch TV 227 00:30:27,040 --> 00:30:29,360 and polish their pistols. Fact. 228 00:30:29,400 --> 00:30:31,640 They flat out refuse to go out on the street. 229 00:30:31,680 --> 00:30:34,320 Have you found your missing American citizen yet, Captain? 230 00:30:34,360 --> 00:30:37,360 What's his name? Kibbert. 231 00:30:37,400 --> 00:30:39,640 - We will. - Dead or alive? 232 00:30:40,960 --> 00:30:43,320 The former, I would guess. 233 00:30:43,360 --> 00:30:45,000 You are military police. 234 00:30:45,040 --> 00:30:49,080 Your job is to prevent Chad kicking the shit out of Chuck, and that's it. 235 00:30:49,120 --> 00:30:51,200 - I know those guys! - You're not real actual police. 236 00:30:51,240 --> 00:30:54,640 Did they not tell you? And those recruits you're talking about 237 00:30:54,680 --> 00:30:58,080 that lack nothing except leadership, senior officers, 238 00:30:58,120 --> 00:31:01,480 the very men your president in his limited wisdom decided to dismiss. 239 00:31:01,520 --> 00:31:04,520 And you're the one to put it right. You wear a cape, not a coat. 240 00:31:06,160 --> 00:31:09,840 - Fuck off, Parodi. - Oh, that's fuck off, Captain Parodi. 241 00:31:09,880 --> 00:31:12,080 And a word to the wise, Frank. 242 00:31:12,124 --> 00:31:15,004 Do not diss the president, not here. 243 00:31:15,040 --> 00:31:16,394 Me, I couldn't care less, 244 00:31:16,430 --> 00:31:19,500 but it's still called the Republican Palace for a reason. 245 00:31:20,071 --> 00:31:22,071 Party members everywhere. 246 00:31:28,320 --> 00:31:30,720 Megan, I'll have a copy of that file, please. 247 00:31:30,760 --> 00:31:33,840 - Translated. - Sure. 248 00:31:33,880 --> 00:31:35,120 Thank you. 249 00:31:37,680 --> 00:31:40,320 You think he's a dick too, right? 250 00:31:40,360 --> 00:31:42,080 No, sir. 251 00:31:44,280 --> 00:31:46,000 He's a dick. 252 00:32:09,600 --> 00:32:11,240 Argh! 253 00:32:18,920 --> 00:32:22,800 - Cigarette? - Of course he'll have a cigarette. 254 00:32:22,840 --> 00:32:25,760 Hates Americans but loves their tobacco, huh? 255 00:32:58,240 --> 00:33:01,880 Which one of you is Muhsin Kadr al-Khafajl? 256 00:33:38,840 --> 00:33:40,920 Can you bring us some tea, please? 257 00:33:40,960 --> 00:33:42,880 And we'll take a biscuit if you have it? 258 00:33:43,960 --> 00:33:45,840 A cookie. 259 00:33:52,720 --> 00:33:53,834 You'll be relieved to know 260 00:33:53,870 --> 00:33:56,124 we've determined you're not the Three of Diamonds after all. 261 00:34:01,327 --> 00:34:02,796 Then I can leave? 262 00:34:05,880 --> 00:34:08,320 One thing does not follow the other. 263 00:34:10,480 --> 00:34:12,440 These are not my clothes. 264 00:34:13,680 --> 00:34:17,400 I really don't care. Erm... 265 00:34:18,800 --> 00:34:21,720 My name's Temple, Frank Temple. 266 00:34:21,760 --> 00:34:24,160 Like you, I'm not military, never have been. 267 00:34:24,200 --> 00:34:26,200 Like you, I have a police background, 268 00:34:26,240 --> 00:34:29,040 Metropolitan Police, London, England. 269 00:34:29,080 --> 00:34:32,480 I left my second career in business to come to Iraq. I want to help. 270 00:34:32,520 --> 00:34:33,466 As much as I can. 271 00:34:33,502 --> 00:34:36,080 May I see my daughter, please, Mr Temple? 272 00:34:36,120 --> 00:34:37,390 She is sick. 273 00:34:38,480 --> 00:34:40,144 Yes, we'll talk about that. 274 00:34:45,040 --> 00:34:49,400 - You are an inspector in the IPS? - I was. 275 00:34:49,440 --> 00:34:50,440 Twice over. 276 00:34:52,160 --> 00:34:55,160 You were promoted then demoted. 277 00:34:55,200 --> 00:34:57,200 Then worked your way back up the ladder. 278 00:34:58,840 --> 00:35:00,320 What was the reason for your fall? 279 00:35:02,360 --> 00:35:04,960 It's in your file, but I'd prefer your own words. 280 00:35:06,800 --> 00:35:08,480 My son, Tariq. 281 00:35:09,560 --> 00:35:11,760 He was arrested as a dissident and executed. 282 00:35:13,080 --> 00:35:14,680 But you remained loyal to Saddam? 283 00:35:14,720 --> 00:35:16,920 I remained loyal to my wife and daughters. 284 00:35:19,600 --> 00:35:22,600 What happened to your wife? Your truth. 285 00:35:25,600 --> 00:35:27,120 She died. 286 00:35:27,160 --> 00:35:28,160 Cancer. 287 00:35:29,640 --> 00:35:30,960 And sanctions. 288 00:35:33,680 --> 00:35:34,840 Where is my daughter? 289 00:35:38,560 --> 00:35:39,880 Here. 290 00:35:51,880 --> 00:35:53,120 Please. 291 00:35:54,960 --> 00:35:57,960 I've been reading some of your memos and reports. 292 00:35:59,680 --> 00:36:01,200 I have access to the archive. 293 00:36:02,760 --> 00:36:06,880 As well as being a detective, you were an analyst, a strategist. 294 00:36:06,920 --> 00:36:08,400 Yes. 295 00:36:08,440 --> 00:36:10,600 I believe that men like you, Inspector... 296 00:36:13,760 --> 00:36:15,120 ...are Iraq's future. 297 00:36:16,880 --> 00:36:18,640 I'd like you to visit me tomorrow. 298 00:36:20,400 --> 00:36:23,320 Or we can talk a little longer right here. 299 00:36:24,440 --> 00:36:25,920 Visit you where? 300 00:36:25,960 --> 00:36:28,080 The Green Zone. 301 00:36:28,120 --> 00:36:29,680 The Republican Palace no less. 302 00:36:31,720 --> 00:36:33,080 I will not work for you. 303 00:36:34,920 --> 00:36:38,160 Keep the appointment, that's all I ask for now. 304 00:36:38,200 --> 00:36:39,600 Bring your daughter. 305 00:36:39,640 --> 00:36:40,800 Bring Mrouj. 306 00:36:42,320 --> 00:36:44,720 If you wish, I can arrange for her to see a doctor. 307 00:36:45,960 --> 00:36:47,360 Get the dialysis she needs. 308 00:36:48,520 --> 00:36:50,600 A functioning society begins with law and order, 309 00:36:50,640 --> 00:36:51,800 Inspector. 310 00:36:51,840 --> 00:36:54,400 The entire criminal justice system's being rewritten. 311 00:36:54,440 --> 00:36:56,600 We've got experts working on it right now. 312 00:36:57,840 --> 00:36:59,480 Experts? 313 00:36:59,520 --> 00:37:03,240 But what we really need is people. 314 00:37:03,280 --> 00:37:04,880 People of integrity. 315 00:37:04,920 --> 00:37:07,560 You can help me identify those people. 316 00:37:07,600 --> 00:37:08,920 Men like you. 317 00:37:14,880 --> 00:37:17,440 This'll get the two of you through the gates. 318 00:37:17,480 --> 00:37:18,480 Checkpoint three. 319 00:37:20,480 --> 00:37:21,720 There. That's my pitch. 320 00:37:23,040 --> 00:37:24,160 Join me. 321 00:37:25,480 --> 00:37:26,760 I pay in dollars. 322 00:38:48,640 --> 00:38:49,640 Mrouj. 323 00:38:51,640 --> 00:38:52,840 Mrouj. 324 00:38:52,880 --> 00:38:54,080 It's Baba. 325 00:38:54,120 --> 00:38:55,320 She's sleeping. 326 00:38:59,000 --> 00:39:01,280 I called hoping you had news of Sawsan. 327 00:39:02,620 --> 00:39:04,140 Mrouj told me what had happened. 328 00:39:05,220 --> 00:39:06,620 And she sounded afraid. 329 00:39:39,020 --> 00:39:41,100 What happened to your moustache? 330 00:39:42,300 --> 00:39:43,420 It was confiscated. 331 00:39:44,740 --> 00:39:47,620 It will be sent to Washington as an example of Iraqi culture. 332 00:39:59,540 --> 00:40:01,500 Thank you for coming here. 333 00:40:03,340 --> 00:40:04,500 I couldn't not come. 334 00:40:09,900 --> 00:40:11,500 We should have left years ago. 335 00:40:13,820 --> 00:40:16,260 I would stay longer, but I can't. 336 00:40:16,300 --> 00:40:17,860 Of course. 337 00:40:17,900 --> 00:40:19,380 I will find you a taxi. 338 00:40:19,420 --> 00:40:21,700 That is not necessary. Omar will be waiting. 339 00:40:26,500 --> 00:40:29,020 Professor, I allowed myself to believe 340 00:40:29,060 --> 00:40:31,500 that you may have been responsible for my arrest. 341 00:40:32,660 --> 00:40:34,500 I apologise. 342 00:40:34,540 --> 00:40:37,820 You must do everything you can for Mrouj. 343 00:40:37,860 --> 00:40:39,220 Everything. 344 00:40:39,260 --> 00:40:40,660 She's your country now. 345 00:44:42,700 --> 00:44:44,180 Sanaa! 346 00:45:13,700 --> 00:45:18,060 ...be ready. Be prepared... 347 00:45:37,020 --> 00:45:39,900 I was about to say the exact same thing. 348 00:45:39,940 --> 00:45:41,860 Read the signs and be ready. 349 00:45:41,900 --> 00:45:46,380 Be prepared. That way, the line will move more quickly. 350 00:45:48,820 --> 00:45:49,980 Have a good day, sir. 351 00:45:53,380 --> 00:45:55,420 Read the signs and be ready. 352 00:45:55,460 --> 00:45:57,700 We can go back if you want to, Baba. 353 00:45:59,140 --> 00:46:02,340 No. We've come this far. 354 00:46:06,420 --> 00:46:07,700 We keep going.