1
00:00:07,240 --> 00:00:09,134
Tidligere:
2
00:00:11,161 --> 00:00:16,433
Alt er gået galt, siden du fik den.
Den er forbandet.
3
00:00:17,501 --> 00:00:19,227
Din slipsenål!
4
00:00:19,294 --> 00:00:22,105
Du får den anden som minde.
5
00:00:22,172 --> 00:00:27,360
Bare en påmindelse om
dine visdomsord, Mo.
6
00:00:28,178 --> 00:00:32,657
- De kan alle sammen rende mig.
- Mo! Er det Tiff?
7
00:00:32,724 --> 00:00:34,618
Jaminski er lige død.
8
00:00:34,685 --> 00:00:37,579
- Algoritmen virker ikke!
- Jeg prøver!
9
00:00:37,646 --> 00:00:42,042
Din søn og din kæreste
ryger i fængsel.
10
00:00:42,109 --> 00:00:45,879
Blair elsker mig,
og jeg er også forelsket i ham.
11
00:00:45,946 --> 00:00:50,258
- Blair vil tage røven på os.
- Han kører selv finten.
12
00:00:50,325 --> 00:00:54,721
Nu har du taget
Kraftens mørke side til dig.
13
00:00:54,913 --> 00:00:58,642
1 DAG TIL BLACK MONDAY
14
00:00:59,584 --> 00:01:01,478
0 DAGE TIL BLACK MONDAY
15
00:01:33,952 --> 00:01:40,100
Jeg spolerede det næsten i går.
Blair kyssede og kælede for mig.
16
00:01:40,167 --> 00:01:41,935
- Han tog ...
- Ja, ja!
17
00:01:42,002 --> 00:01:46,314
Jeg lod, som om jeg mærkede
en knude for at komme væk.
18
00:01:46,381 --> 00:01:48,900
Du vidste ikke, han er bøsse!
19
00:01:48,967 --> 00:01:53,989
Du var kæreste med en i et år
uden at opdage, at hun var døv.
20
00:01:54,056 --> 00:01:58,618
Accenten lød tjekkisk.
Glem nu bare Blair.
21
00:01:58,685 --> 00:02:04,291
Han skal nok få som fortjent.
Vi sælger Georginas værdier fra -
22
00:02:04,358 --> 00:02:07,461
- så Jammer Group får alle pengene.
23
00:02:07,527 --> 00:02:13,300
- Blair ejer 6 % af Jammer.
- Derfor får Jammer samme tur.
24
00:02:13,367 --> 00:02:18,680
En klausul i min kontrakt har
sul nok på til at gøre en konsul ...
25
00:02:18,747 --> 00:02:21,975
Drop det lige,
til du har forklaret det.
26
00:02:22,042 --> 00:02:27,814
Har man majoriteten, kan man afholde
andre fra at hæve fortjenesten -
27
00:02:27,881 --> 00:02:31,193
- mens vi tømmer Jammer for værdier.
28
00:02:31,259 --> 00:02:35,781
Så tager vi klejnerne
og starter vores eget firma, MoCo.
29
00:02:35,847 --> 00:02:38,658
Okay. "Mo Experience".
30
00:02:40,018 --> 00:02:46,124
- Det er en klassisk punkt 69.
- Og hvorfor ikke "Punkt 22"?
31
00:02:46,191 --> 00:02:49,795
Han får os kun,
hvis han selv ryger med.
32
00:02:49,861 --> 00:02:55,300
Fokusér på det vigtige, som ikke
at få champagne på det nye kluns.
33
00:02:55,367 --> 00:02:58,762
Det bliver som
efter en mesterskabskamp!
34
00:02:58,829 --> 00:03:04,810
- Du giver alle Bijan-smokinger!
- Det svære var at skaffe jeres mål.
35
00:03:04,876 --> 00:03:07,395
- Nå ja ...
- Dawn ...
36
00:03:08,964 --> 00:03:15,237
Jeg var aldrig nået hertil uden dig.
Du er den rigtige at fejre det med.
37
00:03:17,514 --> 00:03:22,786
Sørg du bare for at dukke op
til din fødselsdag, modsat sidste år.
38
00:03:22,853 --> 00:03:27,290
Jessie Jackson gav Joe Piscopos
Joan Rivers-parodi!
39
00:03:27,357 --> 00:03:31,837
Jeg går glip af alt det gode.
Det bliver vildere i aften!
40
00:03:31,903 --> 00:03:34,631
Hvis jeg ikke kommer, er jeg død.
41
00:03:43,123 --> 00:03:47,519
- Undskyld.
- Du vælger at beskytte Mo.
42
00:03:47,586 --> 00:03:52,649
De sigter mig for værdipapirsvindel.
Jeg sad i en celle på 14 m2!
43
00:03:52,716 --> 00:03:58,822
Din lejlighed er faktisk mindre ...
Jeg troede, de bluffede.
44
00:03:58,889 --> 00:04:04,870
En mand lagde en arm, mens han holdt
øjenkontakt med mig. I et kvarter!
45
00:04:04,936 --> 00:04:09,040
- Der er ingen båse!
- Jeg skal nok løse det.
46
00:04:09,107 --> 00:04:14,379
- Stol på mig.
- Det er slut. Det kan du ikke løse.
47
00:04:15,822 --> 00:04:20,302
Vi tales ved, Mike.
Du ville se, om vi bluffede.
48
00:04:20,369 --> 00:04:24,097
- Nu er det din familie.
- Giv os Mo.
49
00:04:24,164 --> 00:04:29,519
Det går ikke at ødelægge båndet,
for nu bruger vi ny teknologi.
50
00:04:29,586 --> 00:04:34,149
- Mo er min ven.
- Mo er en skiderik!
51
00:04:34,216 --> 00:04:38,695
Han er ikke din ven.
Hvad er din andel af Georgina-finten?
52
00:04:38,762 --> 00:04:44,785
- Intet! Hvad har han gjort for dig?
- Han gav mig et arbejde.
53
00:04:44,851 --> 00:04:49,456
Det er sandhedens time, Keith.
Snup den!
54
00:04:49,523 --> 00:04:52,626
Ellers snupper vi dine aktiver.
Og din røv.
55
00:04:52,693 --> 00:04:56,171
- Og vi snupper dig i retten.
- Nøjes med én!
56
00:04:57,322 --> 00:04:59,466
Vi snupper dig i retten!
57
00:05:15,257 --> 00:05:21,446
Hold lige kæft, alle sammen.
I har været igennem en masse ...
58
00:05:21,513 --> 00:05:25,575
... kokain!
Nej, vi har delt en masse.
59
00:05:25,642 --> 00:05:27,160
- Ludere!
- Herpes!
60
00:05:27,227 --> 00:05:33,583
- Det var en bums.
- Men vi har passet på hinanden.
61
00:05:33,650 --> 00:05:37,546
Om et minut og 34 sekunder
lønner det sig -
62
00:05:37,612 --> 00:05:41,299
- når vi splitter Georgina
fuldstændig ad!
63
00:05:41,366 --> 00:05:44,845
Flår tøjet af det
som Roxy fra Cheaters!
64
00:05:44,911 --> 00:05:49,266
Ligesom "Rocky" fik flået
al kunstnerisk værdi af -
65
00:05:49,333 --> 00:05:52,644
- med sine tre
mindre velmodtagne efterfølgere!
66
00:05:54,755 --> 00:06:01,236
Jeg har købere klar til lagrene,
NY's største ejendomshandel!
67
00:06:02,137 --> 00:06:07,701
Det var aldrig gået uden knægten,
som føles som min egen knægt.
68
00:06:07,768 --> 00:06:09,578
Det må jeg sige.
69
00:06:09,644 --> 00:06:14,916
Du har udviklet dig fra
en taberkælling til en kold skiderik!
70
00:06:14,983 --> 00:06:18,170
- Sig noget.
- Det har været ...
71
00:06:18,236 --> 00:06:22,883
Så er det nu.
Fem, fire, tre, to, en ...
72
00:06:22,949 --> 00:06:24,634
Ja!
73
00:06:33,543 --> 00:06:36,521
Happy birthday to you
74
00:06:37,923 --> 00:06:39,399
Mo!
75
00:06:42,928 --> 00:06:46,364
Vågn op, din skide letmatros.
76
00:06:46,431 --> 00:06:49,576
Hvordan kan du være her?
Du er jo død!
77
00:06:49,643 --> 00:06:55,373
Det er du også.
Velkommen til helvede!
78
00:06:55,440 --> 00:07:00,712
Jeg spredte din aske og græd for
første gang, siden Reagan overlevede.
79
00:07:00,779 --> 00:07:06,134
Det var gas, mand!
Urnen var fuld af kølerbøf -
80
00:07:06,201 --> 00:07:09,971
- og min ven Bobbys hunde.
Og måske et par koner.
81
00:07:10,038 --> 00:07:12,140
Det er fandeme ...
82
00:07:12,207 --> 00:07:17,104
... sejt! Overdrevet og for vildt!
83
00:07:17,170 --> 00:07:22,275
Jeg måtte sgu da overraske min knægt
på hans fødselsdag.
84
00:07:22,342 --> 00:07:26,571
Han tjener så meget,
at staten laver love mod ham.
85
00:07:26,638 --> 00:07:31,243
Min egen mr. Drummond,
Rod "Jammer" Jaminski!
86
00:07:32,853 --> 00:07:35,789
Derfor hedder det "Jammer Group".
87
00:07:35,856 --> 00:07:40,335
- Er det ikke svensk? "Hammer"?
- Hvorfor det?
88
00:07:40,402 --> 00:07:44,464
Nul knevren.
Jeg har været isoleret i månedsvis.
89
00:07:44,531 --> 00:07:47,175
Nu fester vi, til vi dør!
90
00:07:49,661 --> 00:07:54,057
- Det er min bedste fødselsdag!
- Kan vi tale sammen?
91
00:07:57,294 --> 00:07:59,521
Og så blev festen bedre.
92
00:08:00,547 --> 00:08:05,152
- Jeg skal også med.
- Jeg er med på de værste!
93
00:08:07,763 --> 00:08:12,242
- Vi må tale sammen.
- Vi må tale sammen. Mig først.
94
00:08:12,309 --> 00:08:15,996
Blair? Fuck dig.
Vi ved, hvad du prøver på.
95
00:08:16,063 --> 00:08:19,040
- Det tror jeg ikke.
- Jo, vi gør.
96
00:08:19,107 --> 00:08:22,043
Nej, du gør ej. Beklager, Mo-Mo.
97
00:08:23,362 --> 00:08:27,299
- Hvad foregår der?
- Du er fyret.
98
00:08:27,366 --> 00:08:32,095
- Din del af Jammer er indefrosset.
- Det er vores replik.
99
00:08:32,162 --> 00:08:37,017
- Har du sagt det, Dawn?
- Du fyrer mig ikke uden majoritet.
100
00:08:37,084 --> 00:08:38,769
Det har jeg.
101
00:08:39,670 --> 00:08:43,106
Nej. Det har du ikke.
Beklager, Mo-Mo.
102
00:08:43,173 --> 00:08:45,108
Hvorfor gentager du det?
103
00:08:53,475 --> 00:08:54,951
Pis ...
104
00:08:55,352 --> 00:08:58,705
Det begyndte,
den aften du spolerede festen.
105
00:08:58,772 --> 00:09:02,876
Dawn forklarede noget,
jeg har tumlet med.
106
00:09:02,943 --> 00:09:05,545
Dawn, jeg er så forvirret.
107
00:09:08,573 --> 00:09:11,927
- Jeg ved det. Du er bøsse.
- Hvad? Nej!
108
00:09:11,994 --> 00:09:16,515
- Hvorfor siger alle det?
- Er det ikke det, der forvirrer dig?
109
00:09:16,581 --> 00:09:21,520
Nej ... nej, jeg ville sige,
at jeg er forvirret over Mo.
110
00:09:21,586 --> 00:09:27,192
Pønser han på noget? Jeg fandt
Georgina-papirer i makulatoren.
111
00:09:27,259 --> 00:09:31,822
Og jeg tror, at ham,
der spillede betjent til festen -
112
00:09:31,888 --> 00:09:35,909
- også var den vagt,
der tog mig med kokain.
113
00:09:35,976 --> 00:09:41,331
- Og jeg har set ham siden.
- Glem det. Jeg er bekymret for dig.
114
00:09:41,398 --> 00:09:45,919
Sig frem. Jeg er nok den eneste,
du kan tale med om det.
115
00:09:45,986 --> 00:09:47,462
Ja ...
116
00:09:49,489 --> 00:09:51,049
Jeg ved ikke ...
117
00:09:52,367 --> 00:09:54,261
Det er ...
118
00:09:54,328 --> 00:09:58,932
Da jeg kom til byen,
så jeg reklamer for McRibs.
119
00:09:58,999 --> 00:10:02,102
Det er revelsben i en burgerbolle.
120
00:10:02,169 --> 00:10:08,608
Men det er det ikke. Det er
omstruktureret kød, der under tryk -
121
00:10:08,675 --> 00:10:11,445
- er formet som revelsben.
122
00:10:11,511 --> 00:10:16,575
- Hvem vil have knogler i?
- Præcis. Det giver ingen mening.
123
00:10:16,641 --> 00:10:18,660
Knoglerne er ikke ægte.
124
00:10:21,188 --> 00:10:26,877
Og nogle gange er det sådan,
jeg har det. Som om jeg ...
125
00:10:28,862 --> 00:10:33,049
Som om jeg er presset ned i en form,
som ...
126
00:10:34,618 --> 00:10:36,845
Som ikke passer til mig.
127
00:10:42,125 --> 00:10:43,894
Jeg ved det ikke.
128
00:10:44,836 --> 00:10:47,689
Jeg ved ikke, hvad jeg føler.
129
00:10:48,632 --> 00:10:53,153
Men jeg kan mærke det i knoglerne!
Jeg fik dem med igen.
130
00:10:53,220 --> 00:10:55,489
Og det var næsten sjovt.
131
00:10:56,807 --> 00:11:00,660
Jeg er med.
Sådan havde jeg det før Jammer.
132
00:11:03,480 --> 00:11:08,668
Det er det skønne ved New York.
Man kan være sig selv.
133
00:11:09,444 --> 00:11:13,965
Find dig selv, men ...
Du kan ikke gifte dig med Tiff.
134
00:11:16,952 --> 00:11:23,183
Nej ...
Men skal vi ikke bestille revelsben?
135
00:11:23,250 --> 00:11:26,311
Jeg kan godt klemme nogle ned.
136
00:11:26,378 --> 00:11:32,567
I dit hus ringede Blair og forklarede
mig noget, som jeg havde bakset med.
137
00:11:32,634 --> 00:11:34,361
- Hvad?
- Ja!
138
00:11:34,428 --> 00:11:40,033
Tiffs forældre kidnappede hende
for PR! Folk er sgu langt ude!
139
00:11:40,100 --> 00:11:44,121
De røvrendte deres datter.
Mo røvrendte mig.
140
00:11:44,187 --> 00:11:48,375
De kan alle sammen rende mig.
Lad os køre finten.
141
00:11:48,442 --> 00:11:52,212
Jeg ved, du ved det.
Du er for klog til andet.
142
00:11:52,279 --> 00:11:55,882
Det kan jeg ikke.
Det kan jeg ikke gøre mod Mo.
143
00:11:55,949 --> 00:12:00,387
For pokker. Du er så skarp,
men du gennemskuer ikke Mo.
144
00:12:00,454 --> 00:12:02,639
Han er god inderst inde.
145
00:12:02,706 --> 00:12:07,978
Du skabte Jammer med ham og måtte
trygle om mindre, end du fortjener.
146
00:12:08,045 --> 00:12:12,023
Som om du kun blev til noget,
fordi I knaldede.
147
00:12:12,090 --> 00:12:15,735
Sikke noget pis.
Jeg er deres bedste handler!
148
00:12:15,802 --> 00:12:18,321
- Den bedste alle vegne!
- Præcis.
149
00:12:18,388 --> 00:12:22,284
Du fik mig på ret kurs,
og nu hjælper jeg dig.
150
00:12:22,351 --> 00:12:27,664
Det er nu, Dawn. Mo har tynget dig
længe nok. Vær dig selv.
151
00:12:27,731 --> 00:12:31,835
Her er planen.
Først får jeg en trådløs telefon.
152
00:12:31,902 --> 00:12:36,381
Hvorfor skulle jeg tro,
I var kærester, hvis du er bøsse?
153
00:12:36,448 --> 00:12:41,887
Fordi du kun ville give Blair 6 %
af Jammer, hvis det var din idé.
154
00:12:41,953 --> 00:12:45,766
Du kunne kun snøres,
hvis du troede, du snørede mig.
155
00:12:45,832 --> 00:12:49,227
- Punkt 69.
- Det var lettere end forventet.
156
00:12:49,294 --> 00:12:52,856
Du har været unødigt jaloux
hele året.
157
00:12:52,923 --> 00:12:58,195
Blair elsker mig, og jeg er ved
at blive forelsket i ham.
158
00:12:58,261 --> 00:13:03,617
Derefter skulle vi bare
prikke til din kokainparanoia.
159
00:13:03,684 --> 00:13:08,371
Jeg har lige talt med Tiff.
Hun havde et par overraskelser.
160
00:13:08,438 --> 00:13:10,957
Jeg er frisk på mig-finten!
161
00:13:11,024 --> 00:13:15,879
Tiff er på. Hun tog det pænt,
selvom kidnapning og bryllup er fake.
162
00:13:15,946 --> 00:13:19,466
Det bliver dyrt,
men hun hjælper os med Mo.
163
00:13:19,533 --> 00:13:25,180
- Hun vil gerne spille "skuespil".
- Homoerne røvrender mig altid.
164
00:13:25,247 --> 00:13:28,767
- Vent lige ...
- Jeg gør ham forvirret.
165
00:13:28,834 --> 00:13:32,062
- Blair er bøsse.
- "Hvad? Nej, ikke Blair!"
166
00:13:32,129 --> 00:13:34,981
- "Jeg slår ham ihjel!"
- Fedt.
167
00:13:35,048 --> 00:13:40,028
Med dine 6 % og hendes 15 %
har I 21 %.
168
00:13:40,095 --> 00:13:43,281
Hvordan fik I
Lehman-brødrenes 30 %?
169
00:13:43,348 --> 00:13:49,663
Med algoritmen. Jeg indså, at den kun
kunne bruges til at tabe penge med.
170
00:13:49,730 --> 00:13:55,085
Jeg omskrev den, så den
automatisk mindsker kurstab.
171
00:13:55,152 --> 00:13:59,631
Jeg ville kalde den "Blairbag",
altså ligesom airbag.
172
00:13:59,698 --> 00:14:03,385
Eller "Blairskærm,"
men jeg er ikke et skvat mere.
173
00:14:04,453 --> 00:14:06,054
Vildt.
174
00:14:06,121 --> 00:14:09,558
Der fik I virkelig skovlen under mig.
175
00:14:09,624 --> 00:14:13,145
Og jeg har fortjent det fra ham.
176
00:14:13,211 --> 00:14:16,189
Men fra dig?
Hvordan kunne du gøre det?
177
00:14:16,256 --> 00:14:22,237
- Det er sgu lavt.
- Det handler ikke om dig, men mig.
178
00:14:22,304 --> 00:14:26,700
Lavt? Var jeg en mand,
ville det hedde "forretninger".
179
00:14:26,767 --> 00:14:31,121
- Jeg lærte dig det!
- Jeg har en universitetsgrad!
180
00:14:31,188 --> 00:14:37,252
- Her kommer det. Jeg gik ud af 7.!
- Jeg er ligeglad!
181
00:14:37,319 --> 00:14:43,216
Jeg henter lige kameraet, for jeg
elsker, når mor og far skændes.
182
00:14:43,283 --> 00:14:47,554
Markedet er ved at tømme ryggen
lige nu!
183
00:14:51,708 --> 00:14:56,563
- Den er faldet med 200 point.
- Hvad har I gjort?
184
00:14:56,630 --> 00:15:01,902
Lehman-brødrene gav algoritmen
frit spil, og så var det let.
185
00:15:01,968 --> 00:15:06,907
Det er jo Robert Downey. Jeg
ville køre dig over i min Porsche -
186
00:15:06,973 --> 00:15:11,453
- min din algoritme tømte min konto,
så nu er jeg bogholder -
187
00:15:11,520 --> 00:15:16,458
- og sælger soja-prutpiller
som en anden bønnegnasker.
188
00:15:16,525 --> 00:15:19,294
Det var sørme racistisk.
189
00:15:19,361 --> 00:15:25,300
Til trods for de giftige grovheder
vil jeg hjælpe dig tilbage på pinden.
190
00:15:25,367 --> 00:15:29,179
Den virkede,
så Morgan tog algoritmen til sig.
191
00:15:29,246 --> 00:15:33,642
Men Lehman og Morgan vidste ikke,
vi havde indbygget en fejl -
192
00:15:33,709 --> 00:15:38,772
- der ville sælge hele porteføljen,
når en vis aktie faldt.
193
00:15:38,839 --> 00:15:41,274
- Georgina Jeans.
- Ja.
194
00:15:41,341 --> 00:15:43,944
Georgina-finten udløste salget.
195
00:15:44,011 --> 00:15:47,239
- Og I spekulerede i faldet.
- Det var Dawn.
196
00:15:47,305 --> 00:15:50,909
Hvad er 100 millioner,
når man kan tjene 200?
197
00:15:50,976 --> 00:15:52,619
Dumt.
198
00:15:54,855 --> 00:15:58,834
Hør her, Mo.
Er du okay, Mo?
199
00:15:58,900 --> 00:16:03,588
Ja, jeg er bare ...
Jeg mærker pengetørken kradse.
200
00:16:03,655 --> 00:16:08,552
- Ved I, hvad I har gjort?
- Det er en mindre markedskorrektion.
201
00:16:08,618 --> 00:16:13,098
Hvad lærte jeg dig første dag?
Mennesker handler.
202
00:16:13,165 --> 00:16:16,518
Folk er overtroiske, bange og dumme.
203
00:16:16,585 --> 00:16:22,524
Når de to store sælger ud, går alle i
panik. Det breder sig som en løbeild.
204
00:16:22,591 --> 00:16:25,652
- Det er vildt ...
- At vi slog dig?
205
00:16:25,719 --> 00:16:29,531
Nej, det er vildt,
hvor hurtigt det går.
206
00:16:29,598 --> 00:16:32,033
Folk må gå fra hus og hjem.
207
00:16:32,100 --> 00:16:35,787
De mister deres job og det hele,
Blair!
208
00:16:35,854 --> 00:16:37,497
Hvad så?
209
00:16:37,564 --> 00:16:40,792
Det er sgu en Steinbeck-finte -
210
00:16:40,859 --> 00:16:44,004
- i stil med "Vredens druer".
Tillykke!
211
00:16:44,071 --> 00:16:48,091
- I har lige smadret verden.
- Du overdriver.
212
00:16:48,158 --> 00:16:49,634
Gør jeg?
213
00:17:35,455 --> 00:17:42,729
Nej! Stop Georgina-finten!
Markedet krakker ligesom i 29.
214
00:17:42,796 --> 00:17:48,610
- Der dør ingen Lehmaner i dag.
- Invester alt i guld!
215
00:17:48,677 --> 00:17:50,570
- Hvad?
- Vi er låst ude.
216
00:17:50,637 --> 00:17:55,575
- Algoritmen sælger alt.
- Jammer Group tager røven på os.
217
00:17:55,642 --> 00:18:00,789
- Ingen tager os på røven. Kun os!
- Jeg ved, hvad du mener.
218
00:18:00,856 --> 00:18:05,752
De eneste, der teknologisk set
er i stand til at overgå os ...
219
00:18:05,819 --> 00:18:08,922
- Det er os.
- Vælg dine ord med omhu.
220
00:18:08,989 --> 00:18:11,925
Alle søskende bader da sammen.
221
00:18:11,992 --> 00:18:17,472
- Som børn. Hvornår stopper man?
- Det gør man ikke.
222
00:18:17,539 --> 00:18:19,933
- 45 år?
- Stop algoritmen.
223
00:18:20,000 --> 00:18:21,893
- Stille!
- Stop den så!
224
00:18:34,264 --> 00:18:35,740
Hvad?
225
00:18:42,647 --> 00:18:46,793
Hvis jeg ville have noget af dig,
måtte jeg tage det.
226
00:18:46,860 --> 00:18:49,755
Beklager, men nu er det min tur.
227
00:18:51,740 --> 00:18:56,678
Og hvis det er en trøst,
så var det her ...
228
00:18:56,745 --> 00:19:01,850
Det hele var sat i værk,
før du fortalte om ringen.
229
00:19:01,917 --> 00:19:03,477
Det er lige meget.
230
00:19:04,461 --> 00:19:08,440
Der er intet, der tæller mere.
Det er bare os.
231
00:19:08,507 --> 00:19:12,194
Det kører op og ned
som en rutsjebane.
232
00:19:12,260 --> 00:19:19,117
- Slut. Nu kommer jeg ikke længere.
- Seriøst? Var det en komme-joke?
233
00:19:20,227 --> 00:19:21,703
Slut med jokes.
234
00:19:24,481 --> 00:19:26,041
Men ...
235
00:19:27,859 --> 00:19:29,419
Jeg elsker dig.
236
00:19:31,071 --> 00:19:36,134
Men det ved du jo allerede,
så der er ikke mere at sige.
237
00:19:39,037 --> 00:19:45,477
Fuck finten, pengene og dem alle
sammen. Der er kun os tilbage.
238
00:19:58,765 --> 00:20:01,451
Det var et særligt frieri.
239
00:20:01,518 --> 00:20:04,621
Han købte ringen i går.
240
00:20:04,688 --> 00:20:07,916
- Skrid, Blair.
- Jeg fik dig skygget.
241
00:20:07,983 --> 00:20:12,504
Du sendte Chad af sted efter den
i går.
242
00:20:12,571 --> 00:20:15,257
Nej, han hentede min Limbo.
243
00:20:15,324 --> 00:20:19,636
- Han ville ikke fri.
- Jo. Det er ægte.
244
00:20:19,703 --> 00:20:25,475
Intet ved dig er ægte. Du er 100 %
mundlort. Fald ikke for det, Dawn.
245
00:20:25,542 --> 00:20:28,478
- Jeg ved ikke ...
- Tro på mig.
246
00:20:28,545 --> 00:20:32,732
Markedet krakker hurtigere
end mine knogler.
247
00:20:32,799 --> 00:20:37,612
Skrid. Hvad surmuler I for?
Fejr det, før verden går under.
248
00:20:37,679 --> 00:20:41,241
Det er dårlig timing, Jammer.
De her to ...
249
00:20:41,308 --> 00:20:45,996
De tog røven på mig.
Georgina-finten gav bagslag.
250
00:20:46,063 --> 00:20:48,790
- Pis.
- Godt, min familie er her.
251
00:20:48,857 --> 00:20:52,878
- Så kan vi fejre min fødselsdag.
- Familie?
252
00:20:52,944 --> 00:20:59,134
Tror du, jeg kom for at fejre dig?
Er du ni år eller hvad?
253
00:20:59,201 --> 00:21:03,597
Jeg skal have
min andel af Georgina-finten.
254
00:21:03,664 --> 00:21:07,058
- Du har ingen Georgina-aktier.
- Eller Jammer.
255
00:21:07,125 --> 00:21:13,231
Jeg finansierede Jammer Group,
deraf navnet!
256
00:21:13,298 --> 00:21:16,902
Navnet var en gave,
fordi du var stolt af mig!
257
00:21:16,968 --> 00:21:20,322
For fanden, knægt. Du er en skændsel.
258
00:21:21,264 --> 00:21:25,243
Du er ikke min søn.
Så havde du ikke klokket i det.
259
00:21:25,310 --> 00:21:28,413
Vi mødtes i fængslet, Roland!
260
00:21:28,480 --> 00:21:30,874
- "Roland"?
- Men lykkeuret?
261
00:21:30,941 --> 00:21:36,088
Det her? De koster 60 dollars
hos min kinøjser i Koreatown.
262
00:21:36,154 --> 00:21:38,757
- Hvem er Roland?
- Mig.
263
00:21:38,824 --> 00:21:41,843
- Det er mig.
- Jeg sagde det jo.
264
00:21:41,910 --> 00:21:43,845
100 % rent mundlort.
265
00:21:49,626 --> 00:21:56,024
- Lad mig klare det snavs, der.
- Jeg sagde nej! Hvad laver du?
266
00:21:57,801 --> 00:21:59,277
Min telefon!
267
00:21:59,344 --> 00:22:01,780
Det skal nok gå.
268
00:22:02,556 --> 00:22:07,452
- Tænker du det samme?
- Skal vi lægge en arm i Mos bil?
269
00:22:07,519 --> 00:22:13,125
Jeg føler mig tæt på dig nu,
som dengang i livmoderen med Lonny.
270
00:22:13,191 --> 00:22:16,920
- Slå plat eller krone.
- Krone.
271
00:22:18,572 --> 00:22:20,048
Plat.
272
00:22:21,783 --> 00:22:23,844
Krone.
273
00:22:23,910 --> 00:22:25,637
Jeg skal videre.
274
00:22:25,704 --> 00:22:28,348
- Det ved jeg.
- Jeg elsker dig.
275
00:22:37,090 --> 00:22:39,401
Sørg for, den er løs i det!
276
00:22:46,433 --> 00:22:51,955
Mo, du tror, du har mistet alt,
men du vil altid have -
277
00:22:52,898 --> 00:22:57,669
- Hondaen. Du får brug for Hondaen.
Det er sikkert.
278
00:22:59,112 --> 00:23:00,964
Din skide spejderdreng.
279
00:23:01,031 --> 00:23:07,929
Jeg afbryder lige trommecirklen.
Jeg har investeret langsigtet i dig.
280
00:23:08,830 --> 00:23:10,515
Nu falder dividenden.
281
00:23:10,582 --> 00:23:15,187
Få det fra dem.
Jeg oplærte dem, og de snød mig.
282
00:23:15,253 --> 00:23:21,318
Pis med dig. Jeg har lært dig alt,
hvad jeg ved. I har tænkt jer -
283
00:23:21,385 --> 00:23:23,028
- at snyde mig!
284
00:23:23,095 --> 00:23:25,280
- Det er slut ...
- Vildt!
285
00:23:25,347 --> 00:23:29,785
- Fat Fred fik et hjertetilfælde.
- Det er sandt, Jammer.
286
00:23:29,851 --> 00:23:33,079
De har vundet.
De klarede Georgina-finten.
287
00:23:33,146 --> 00:23:35,916
- Vild drejning.
- Jeg prøvede.
288
00:23:35,982 --> 00:23:38,877
Du har prøvet meget, Mo.
289
00:23:38,944 --> 00:23:44,382
Fælden for Blair, Yakuzaen,
de ulovligt skjulte aktier.
290
00:23:44,449 --> 00:23:49,888
- Alt det stod Maurice Monroe bag.
- Ja, Keith, det stemmer.
291
00:23:49,955 --> 00:23:56,103
Men hvorfor opregner vi det?
Keith har ret. Han har altid ret.
292
00:23:56,169 --> 00:24:01,066
Du er den eneste her,
der ikke har taget røven på mig.
293
00:24:01,133 --> 00:24:03,318
Du er vist min bedste ven.
294
00:24:07,472 --> 00:24:09,783
Jeg elsker dig sgu, mand.
295
00:24:16,481 --> 00:24:20,043
Jeg tager lige en mundfuld luft ...
296
00:24:28,618 --> 00:24:33,098
Hør her, røvhuller!
Jeg har ventet hele livet på det her.
297
00:24:36,376 --> 00:24:40,647
Jeg går ikke uden min andel.
298
00:24:40,714 --> 00:24:42,816
Hvad vil du stille op?
299
00:24:42,883 --> 00:24:46,862
Hvad jeg vil stille op?
Hvad med den her?
300
00:24:46,928 --> 00:24:48,905
Tror I, jeg spøger?
301
00:24:50,307 --> 00:24:52,909
Tror I, det er for sjov?
302
00:24:57,147 --> 00:24:58,999
Hvem spøger nu?
303
00:25:00,359 --> 00:25:02,544
- For fanden, Keith!
- Keith!
304
00:25:04,529 --> 00:25:06,131
Mo!
305
00:25:10,160 --> 00:25:12,763
Ingen tager røven på Jammer!
306
00:25:14,164 --> 00:25:15,640
Åh gud, Mo!
307
00:25:18,919 --> 00:25:20,771
Din narrøv!
308
00:25:23,799 --> 00:25:26,610
Fuck mig ...? Nej, fuck dig!
309
00:25:27,636 --> 00:25:29,196
Mo!
310
00:25:42,567 --> 00:25:44,044
Så for satan!
311
00:25:44,987 --> 00:25:46,671
Fuck dig!
312
00:26:08,218 --> 00:26:09,736
Chef ...
313
00:26:10,679 --> 00:26:12,781
Undskyld.
314
00:26:12,848 --> 00:26:15,951
- Glem ham.
- Nej ...
315
00:26:16,935 --> 00:26:18,411
Undskyld.
316
00:26:26,528 --> 00:26:28,922
Okay!
317
00:26:28,989 --> 00:26:33,844
Hør her!
Fordel jer og find Maurice Monroe.
318
00:26:33,910 --> 00:26:35,762
Det, hun sagde!
319
00:26:46,840 --> 00:26:50,652
Mo! Til senere brug.
320
00:26:52,929 --> 00:26:55,157
Den sang kender jeg godt.
321
00:27:31,218 --> 00:27:33,403
For helvede.
322
00:27:34,346 --> 00:27:37,657
Der var lidt turbulens, men det gik.
323
00:27:37,724 --> 00:27:39,826
En mand er lige død.
324
00:27:39,893 --> 00:27:44,956
Han stod med et ben i helvede.
Lad os fejre det, partner!
325
00:27:56,284 --> 00:27:58,303
Så er der mere til mig.
326
00:28:00,580 --> 00:28:03,141
Kom så! Han er her et sted.
327
00:28:03,208 --> 00:28:06,311
- Led!
- Mr. Monroe, De er ...
328
00:28:06,378 --> 00:28:09,856
- Det er bare sekretæren.
- Led videre!
329
00:28:59,598 --> 00:29:03,869
Tekster: Peter Westerholm
www.sdimedia.com