1 00:00:07,247 --> 00:00:09,599 Tidligere: 2 00:00:09,651 --> 00:00:13,672 Vi troede, I ville aflyse brylluppet. 3 00:00:13,739 --> 00:00:16,299 Hvad? 4 00:00:17,826 --> 00:00:20,053 Som om, skøge! 5 00:00:20,120 --> 00:00:23,724 De lå hos familien Georgina. De tog selv Tiff. 6 00:00:23,790 --> 00:00:26,810 Du skal levere Maurice Monroe. 7 00:00:26,877 --> 00:00:28,937 Jeg vil skilles. 8 00:00:29,004 --> 00:00:32,482 Blair elsker mig, og jeg er ved at falde for ham. 9 00:00:32,564 --> 00:00:37,085 63 DAGE TIL BLACK MONDAY 10 00:00:37,137 --> 00:00:39,531 2 DAGE TIL BLACK MONDAY 11 00:00:52,527 --> 00:00:59,676 "Sikke et dejligt par" siger folk, når de ser os sammen 12 00:00:59,743 --> 00:01:05,640 Tiffany og Blair de forstår det ikke, så 13 00:01:05,707 --> 00:01:11,813 De spørger, om det er skuespil men det er faktisk ligetil 14 00:01:13,048 --> 00:01:16,485 Jeg lod mig ikke vælte af en rigtig Roosevelt 15 00:01:16,551 --> 00:01:20,864 fik næsten et barn med en Rothschild og Anderson Cooper 16 00:01:21,822 --> 00:01:24,424 Nu er vi vist alene ... 17 00:01:24,491 --> 00:01:30,639 Tænk, at du gik fra Spencer og tog Blair. Du er vild med tøsedrenge. 18 00:01:30,691 --> 00:01:35,379 - Forbereder du dig hjemmefra? - Nogle gange, på tønden. 19 00:01:35,445 --> 00:01:39,549 Hvis du er til den slags fyre, hvad så du så i mig? 20 00:01:39,616 --> 00:01:42,135 Du tør ikke elske, tøsedreng. 21 00:01:44,454 --> 00:01:47,849 Jeg sagde nej til Devin, Evan og Kevin 22 00:01:47,916 --> 00:01:52,229 og glem ikke Daviderne bare rolig, de var ikke jøder 23 00:01:52,296 --> 00:01:58,902 Sangen, der sparkede den her af førstepladsen, var "Mony, Mony". 24 00:01:58,969 --> 00:02:04,699 Jeg betalte faktisk "Mony, mony" for at få den her på førstepladsen. 25 00:02:04,766 --> 00:02:07,411 Prøv at sige noget sandt. 26 00:02:07,477 --> 00:02:09,830 Rød eller hvid? Eller blandet? 27 00:02:09,896 --> 00:02:12,666 - Du er nok til pink. - Hvad ...? 28 00:02:12,733 --> 00:02:15,127 Tænk over det. Vi bliver her. 29 00:02:19,656 --> 00:02:22,092 Blair er ikke alene mere 30 00:02:22,159 --> 00:02:25,971 Han får ikke en øre af mine penge 31 00:02:26,038 --> 00:02:31,435 Skat, det er virkelig ... godt. 32 00:02:31,501 --> 00:02:36,022 Den nye Tiffany kan virkelig slagte sange. 33 00:02:36,089 --> 00:02:39,025 Tak. Du ved, jeg går op i det. 34 00:02:39,092 --> 00:02:43,321 - Må jeg få en autograf? - Ja, selvfølgelig. 35 00:02:43,388 --> 00:02:46,450 - Nu, hvor jeg har dig. - Hvad er det? 36 00:02:47,392 --> 00:02:50,704 Almindelige bryllupspapirer. 37 00:02:50,771 --> 00:02:53,040 En attest, en fuldmagt ... 38 00:02:53,106 --> 00:02:59,212 Vil du ikke hellere have, at jeg ordner de kedelige finanser - 39 00:02:59,279 --> 00:03:03,800 - så du kan fokusere på de vigtige ... 40 00:03:03,867 --> 00:03:07,554 ... ting, du gør i løbet af dagen. 41 00:03:07,621 --> 00:03:12,350 Jeg har jo ret travlt. Men jeg kan ikke skrive under. 42 00:03:12,417 --> 00:03:16,396 Nu, jeg har dig, så skal du skrive under her. 43 00:03:16,463 --> 00:03:17,939 Hvad er nu det? 44 00:03:20,550 --> 00:03:22,903 Sådan! 45 00:03:22,970 --> 00:03:27,616 Tak, Tiffany, og tak, Dawn, for generalprøve-middagen. 46 00:03:27,683 --> 00:03:33,372 Jeg er ikke bange for at elske. Jeg ville have gjort det her med dig. 47 00:03:33,438 --> 00:03:38,085 - Hvad mener du med det? - Jeg ville have friet. 48 00:03:38,151 --> 00:03:41,963 - Pis med dig. - Jeg havde sgu da en ring. 49 00:03:42,030 --> 00:03:43,507 - Havde du? - Ja. 50 00:03:43,573 --> 00:03:47,761 Jeg ville have gjort det, da vi tog på ridetur. 51 00:03:47,828 --> 00:03:51,390 - Vi har aldrig været på ridetur. - Præcis. 52 00:03:51,456 --> 00:03:54,476 - Hvad betyder det? - Tak til Maurice. 53 00:03:54,543 --> 00:03:58,355 Han fandt et sted at holde festen i 11. time - 54 00:03:58,422 --> 00:04:01,817 - efter det gik i vasken med The Plaza. 55 00:04:01,883 --> 00:04:05,862 Hvad er det? Skal jeg underskrive en ægtepagt? 56 00:04:05,929 --> 00:04:11,868 Far vil ikke lade mig blive gift uden, og hvad så? 57 00:04:11,935 --> 00:04:18,625 Medmindre vores 11 år sammen kun handlede om at få fingre i firmaet. 58 00:04:21,028 --> 00:04:23,922 - Afsindigt. - Skål for kærligheden. 59 00:04:23,989 --> 00:04:25,590 Kærligheden! 60 00:04:55,062 --> 00:04:59,875 - Vi kan smutte, hvis du vil. - Det vil jeg gerne. 61 00:04:59,942 --> 00:05:05,797 - Husk at trække dig ud. - Han er bare sur, fordi jeg fik dig. 62 00:05:05,864 --> 00:05:08,967 Man siger jo, at de til tider skifter fyr. 63 00:05:09,034 --> 00:05:14,264 De siger også, at man ikke skal fjolle rundt med sin kæreste - 64 00:05:14,331 --> 00:05:20,771 - når man skal giftes med en anden, og der er 60 millioner på spil. 65 00:05:20,837 --> 00:05:24,441 - Det siger man vist ikke. - I nogle kredse. 66 00:05:24,508 --> 00:05:26,902 - Hejsa! - Hej! 67 00:05:26,969 --> 00:05:28,695 Hej. 68 00:05:28,762 --> 00:05:30,447 - Værsgo. - Tak. 69 00:05:30,514 --> 00:05:35,911 Ellers tak. Sidst endte jeg som flugtbilist, da jeg ramte ... 70 00:05:37,771 --> 00:05:40,040 Et rådyr. Min fars ven. 71 00:05:41,858 --> 00:05:46,046 - Keith. Det er en sød historie. - Beklager. Astma. 72 00:05:46,113 --> 00:05:50,467 Den har I ikke hørt, men den er lang, så klap i. 73 00:05:50,534 --> 00:05:56,181 - Folk er skideligeglade. - Champagneskål for fakebrylluppet. 74 00:05:56,248 --> 00:05:57,933 Skål for Georgina... 75 00:06:00,460 --> 00:06:05,273 Jeg vil takke jer, der skal til alters med mig, med noget - 76 00:06:05,340 --> 00:06:10,195 - der er inspireret af ham, der samlede os. 77 00:06:10,262 --> 00:06:14,699 - Også til mig. - Har du ikke noget til gamle Mo? 78 00:06:14,766 --> 00:06:20,080 - Du har allerede et. - Det er Mos lykkeur! 79 00:06:20,147 --> 00:06:24,418 - Præcis det her ur? - Nej. Man kan ikke købe mit ur. 80 00:06:24,484 --> 00:06:30,924 - Mit er specialfremstillet. - Ligesom de her kopier, "Molexer". 81 00:06:30,991 --> 00:06:36,388 Det skal minde os om de visdomsord, vi alle har fået af dig. 82 00:06:37,831 --> 00:06:42,060 "De kan alle sammen rende mig." 83 00:06:43,170 --> 00:06:45,188 Tak. 84 00:06:45,255 --> 00:06:51,278 Godt, de herrer og lille frækkert, lad os få de skjulte aktier tilbage. 85 00:06:52,888 --> 00:06:58,035 Kors! Gå lige, før det smitter. Giv mig de aktier, du skjulte. 86 00:07:00,354 --> 00:07:02,664 Det er støvet. 87 00:07:02,731 --> 00:07:06,126 Her er Spencers. Jeg fik dem ved skilsmissen. 88 00:07:06,193 --> 00:07:10,047 Det var dyrt. Vi skændtes om vores Betamax-samling. 89 00:07:10,113 --> 00:07:14,384 - Skat ... - Ja. Dermed har vi nu 45 %. 90 00:07:14,451 --> 00:07:17,721 Vi får 6 % fra Tiff, når I bliver gift. 91 00:07:17,788 --> 00:07:21,683 Og så vil Warren Buffet ligne Warren Mellemmad. 92 00:07:23,085 --> 00:07:27,522 - Hvis han udtalte navnet "Buffet". - Den var sjov, skat. 93 00:07:27,589 --> 00:07:29,566 - Forstod du den? - Ja! 94 00:07:29,633 --> 00:07:32,152 Hvad gør I med jeres andel? 95 00:07:32,219 --> 00:07:35,072 - Jeg skal have en ny Limbo. - Kors. 96 00:07:35,138 --> 00:07:39,951 Og jeg køber de røde Keith Haring-billeder, jeg har set på. 97 00:07:40,018 --> 00:07:43,413 Hvad med, at vi koncentrerer os lidt? 98 00:07:43,480 --> 00:07:47,167 - Nu er det op til dig, Blair. - Alt er godt ... 99 00:07:48,360 --> 00:07:55,217 ... i kommunen. Der er dog lige en lillebitte ting. 100 00:07:55,284 --> 00:07:59,388 Blair har kolde fødder. Nu skal du have varme fødder! 101 00:07:59,454 --> 00:08:04,351 Så hotte som Downtown Julie Brown. Vildt labre fødder! 102 00:08:04,418 --> 00:08:07,270 - Mums. - Ja, Wayne! 103 00:08:07,337 --> 00:08:09,606 Nej, nej. 104 00:08:09,673 --> 00:08:13,151 Tiffs far vil have, at jeg underskriver ... 105 00:08:13,218 --> 00:08:19,074 ... sådan noget fjollet ægtepagt-halløj først. 106 00:08:19,141 --> 00:08:20,617 Seriøst, Blair? 107 00:08:20,684 --> 00:08:24,329 Ved du, hvad det har kostet mig at nå hertil? 108 00:08:25,272 --> 00:08:29,459 Det har kostet blod, sved og tårer. 109 00:08:29,526 --> 00:08:33,380 Jeg har påkaldt Earth, Wind & Fire. 110 00:08:33,447 --> 00:08:35,882 Nu nævner du bare bands. 111 00:08:35,949 --> 00:08:40,303 Vil du sidde i voksenstolen? Husk en lygte, for der er mørkt. 112 00:08:40,370 --> 00:08:44,558 Det er ikke Georg-ina-finten. Forstår du "-ina" -endelsen? 113 00:08:44,625 --> 00:08:48,562 - Jeg kigger nedad. - Som om jeg har en vagina. 114 00:08:48,629 --> 00:08:53,400 Har du en pik? Bevis det. Vis mig det. Hent den! 115 00:08:53,467 --> 00:08:55,527 Hent den, skat! 116 00:08:55,594 --> 00:09:00,157 - Fedtmule og Mickey har ringet. - Fuck dig. 117 00:09:15,530 --> 00:09:19,051 Så, så, de damer. Der er kun en af mig. 118 00:09:21,411 --> 00:09:25,932 - Hvad er det? - Det må være personlig magnetisme. 119 00:09:25,999 --> 00:09:31,063 Tror du, vi bluffer? Jeg får fat i din søn lige nu. 120 00:09:31,129 --> 00:09:34,483 Jeg hiver din fyr ud af den røv, han knalder. 121 00:09:34,549 --> 00:09:37,944 - Stop nu. - Jeg troede, det var et oplæg. 122 00:09:39,054 --> 00:09:41,823 Skaf os Mo på bånd i dag. 123 00:09:41,890 --> 00:09:46,244 Han finder ud af det. Jeg ligner Teddy Ruxpin dernede. 124 00:09:46,311 --> 00:09:51,083 Prøv, for vi holder øje med dig og dit plysskridt. 125 00:09:51,149 --> 00:09:53,752 Vi må tilbage til køkkenet. 126 00:09:53,819 --> 00:09:58,006 Hummerbisque laver ikke sig selv, og Todd er efter mig. 127 00:09:58,073 --> 00:10:00,550 - Todd? - Vores chef. 128 00:10:02,244 --> 00:10:07,641 Silikone er skadeligt, men de her saltvandstasker slasker rundt. 129 00:10:07,708 --> 00:10:09,476 Jeg er så jaloux. 130 00:10:09,543 --> 00:10:12,979 - Prop dem nu ind. Vi skal af sted. - Okay. 131 00:10:13,046 --> 00:10:16,358 - Tiff? - Du må ikke se min kjole! 132 00:10:16,425 --> 00:10:19,111 Jeg lukker øjnene. Vi må tale sammen. 133 00:10:19,177 --> 00:10:21,822 - Går I? - Vi ses i hestevognen. 134 00:10:21,888 --> 00:10:24,658 - Jeg vil sidde foran! - På hesten? 135 00:10:24,725 --> 00:10:27,828 I guder. Beklager. Undskyld. 136 00:10:29,062 --> 00:10:31,373 - Hej. - Er der kommet flere? 137 00:10:31,440 --> 00:10:36,545 Nej, "hej," som i "sig frem". Jeg sørger for visuel kontekst. 138 00:10:36,612 --> 00:10:43,301 Grunden til, at Mo ansatte mig, da ingen andre ville gøre det, er - 139 00:10:43,368 --> 00:10:47,347 - at ingen ville hyre mig. 140 00:10:47,414 --> 00:10:52,185 Han snød mig, så han kunne overtage din fars virksomhed. 141 00:10:52,252 --> 00:10:55,689 Jeg vidste det ikke, men det gør jeg nu. 142 00:10:57,841 --> 00:11:04,239 Tiff, måske skal vi ... Av! Den burde jeg have set komme. 143 00:11:04,306 --> 00:11:07,325 Er du vanvittig? Hvor vover du? 144 00:11:07,392 --> 00:11:10,162 Min far behandlede dig som en søn. 145 00:11:10,228 --> 00:11:16,293 På den der "jeg behandler dig skidt, så du ikke er en tøsedreng"-måde. 146 00:11:16,360 --> 00:11:21,965 - Du forrådte familien! - De stod bag din kidnapning. 147 00:11:22,032 --> 00:11:24,176 - Hvad? - Hør lige. 148 00:11:24,242 --> 00:11:29,473 Georgina kørte dårligt, men nu er salget firedoblet. 149 00:11:30,666 --> 00:11:36,438 Og ... jeg fandt de blade, de brugte til løsesumsbeskeden. 150 00:11:37,673 --> 00:11:39,357 Det gør mig ondt. 151 00:11:45,722 --> 00:11:51,370 Altså ... De har talt en del om noget, der ville ændre alting - 152 00:11:51,436 --> 00:11:56,291 - ligesom Calvin Kleins Brooke Shields-reklameporno. 153 00:11:56,358 --> 00:11:58,043 Det gør mig ondt. 154 00:11:58,110 --> 00:11:59,753 Luk bare øjnene op. 155 00:11:59,820 --> 00:12:03,757 - Okay ... - Du ser rigtig smuk ud. 156 00:12:04,783 --> 00:12:06,259 Tak. 157 00:12:08,829 --> 00:12:12,808 Jeg vil græde, men hver øjenvippe koster. 158 00:12:12,874 --> 00:12:16,603 Det her bryllup er alligevel til rotterne. 159 00:12:16,670 --> 00:12:22,609 Beklager. Nu kommer der måske noget godt ud af det. 160 00:12:22,676 --> 00:12:27,322 - Hvad? - Penge. Mange penge. 161 00:12:28,515 --> 00:12:33,245 Ærlig talt har det her bryllup været på skideren længe. 162 00:12:35,230 --> 00:12:39,209 Der er en ting mere, jeg må fortælle. 163 00:12:42,654 --> 00:12:46,758 - Hvad tager så lang tid? - Det er din skyld. 164 00:12:46,825 --> 00:12:53,598 - Min? Hvorfor det? Det er din plan. - Jeg bad dig ikke om at knalde ham. 165 00:12:53,665 --> 00:12:57,102 Din regel om at knalde kolleger er vist væk. 166 00:12:57,169 --> 00:13:03,150 - Godt, jeg ikke friede til dig. - Nå ja, fantasifrieret til hest. 167 00:13:03,216 --> 00:13:07,821 Jeg har aldrig redet ... bortset fra på Colts-angriberen. 168 00:13:07,888 --> 00:13:12,784 Eller Broncos' wide receiver. Og quarterbacken fra Raiders. 169 00:13:12,851 --> 00:13:16,621 - En raider er ikke en hest. - Ham her var. 170 00:13:16,688 --> 00:13:19,374 Du har ret. Vi har aldrig redet. 171 00:13:19,441 --> 00:13:24,421 Ved du hvorfor? Vi slog op. Kan du huske, da vi var i min ... 172 00:13:24,488 --> 00:13:30,594 Du ville købe en ring, og jeg sagde: "Lad være. Du har ikke råd"? 173 00:13:30,661 --> 00:13:35,432 Så begyndte du med dit "jeg vil være partner" -halløj. 174 00:13:35,499 --> 00:13:40,812 Jeg sagde det, fordi jeg købte ringen aftenen inden, mens du sov - 175 00:13:40,879 --> 00:13:48,111 - så jeg kunne overraske dig, men jeg måtte aflyse rideturen, da du skred. 176 00:13:48,178 --> 00:13:49,654 Det er sgu sandt. 177 00:13:54,268 --> 00:13:58,121 - Pis med dig. - Marquisesleben sten, pavéring. 178 00:13:58,188 --> 00:14:02,793 Flere baguetter end i Gérard Depardieus endetarm. 179 00:14:05,612 --> 00:14:10,759 Vildt. Det burde jeg have set. Måske vidste jeg det godt. 180 00:14:12,119 --> 00:14:17,265 - Det hele giver mening nu. - Jeg er ked af det. 181 00:14:18,250 --> 00:14:24,314 Hvis du vil aflyse brylluppet, forstår jeg det godt. 182 00:14:24,381 --> 00:14:27,442 Jeg vil bare væk fra mine forældre. 183 00:14:27,509 --> 00:14:31,238 Jeg prøvede i sjette, da jeg ikke måtte barbere ben. 184 00:14:31,305 --> 00:14:36,910 Det blev til en ørering og et kreditkort mere. Nu er tiden inde. 185 00:14:38,478 --> 00:14:42,541 Blair. Du er den klogeste, jeg kender - 186 00:14:42,608 --> 00:14:48,422 - og der var asiatere på min privatskole. Jeg vil være med. 187 00:14:48,488 --> 00:14:52,050 - Vil du? - Ja. 188 00:15:04,880 --> 00:15:06,898 Sådan! 189 00:15:09,885 --> 00:15:16,199 Mine damer og herrer, for første gang: mr. og mrs. Georgina! 190 00:15:17,351 --> 00:15:23,790 - Vildt, at jeg skulle tage dit navn. - "Tiff Pfaff" lyder som en talefejl. 191 00:15:23,857 --> 00:15:26,877 Nu kan Blair og Tiff få deres dans. 192 00:15:26,944 --> 00:15:31,673 - Er du sikker på det her? - Det er jo ikke ægte ... 193 00:15:31,740 --> 00:15:38,180 Men jeg har drømt om det, siden jeg var lille. Lad mig nu nyde det. 194 00:15:39,998 --> 00:15:42,976 - Okay. - Tak. 195 00:16:02,688 --> 00:16:06,583 - Nationalsangen? - Ja. Tiff er republikaner. 196 00:16:52,738 --> 00:16:57,217 Hader de USA? Det der svarer til en flagafbrænding. 197 00:16:57,284 --> 00:17:00,345 - Vildt respektløst. - Ja. 198 00:17:01,496 --> 00:17:02,973 Undskyld mig. 199 00:17:37,783 --> 00:17:41,386 Køl lige af og skaf os Mo på bånd! 200 00:17:41,453 --> 00:17:47,059 Venner, måske skulle vi genoverveje det afpresningshalløj. 201 00:17:47,125 --> 00:17:50,812 - Kom i sving! - Fint. I tager dem her. 202 00:17:50,879 --> 00:17:52,439 Hold facaden. 203 00:17:52,506 --> 00:17:55,776 - Han har ret. - Nej. Deb! 204 00:17:58,428 --> 00:18:03,867 - Hvordan gik det? Er det klaret? - Ja. 205 00:18:03,934 --> 00:18:08,121 Ingen ægtepagt. Tillykke. 206 00:18:08,188 --> 00:18:11,833 Det er for vildt. For pokker! 207 00:18:11,900 --> 00:18:15,087 - Jeg klarede den vildeste handel! - "Vi". 208 00:18:15,153 --> 00:18:17,547 Vi. Det har du ret i. Vi. 209 00:18:19,324 --> 00:18:24,930 - Lad os begrave stridsøksen. Skål. - Jeg er ikke i skålehumør, Mo. 210 00:18:24,997 --> 00:18:31,103 Så, så. Det er ikke så sjovt lige nu. Du føler, du har mistet dine værdier. 211 00:18:31,169 --> 00:18:35,565 Men den Jasper John, jeg køber, mister aldrig værdi. 212 00:18:35,632 --> 00:18:41,488 Et toilet, han har dekoreret. Det passer i min Basquiat-yacht. 213 00:18:41,555 --> 00:18:43,407 Hold nu kæft. 214 00:18:44,391 --> 00:18:49,996 Et væld af pis og dårlige ordspil gør ikke nogen til en vismand. 215 00:18:50,063 --> 00:18:52,666 Men jeg er da en vis mand. 216 00:18:53,650 --> 00:18:57,587 Okay, Blair. Hvis du ikke vil være venner, så fint. 217 00:18:57,654 --> 00:19:02,926 - Men jeg vil have 6 % i morgen. - Apropos. 218 00:19:04,077 --> 00:19:07,139 Jeg har nogle betingelser. 219 00:19:08,332 --> 00:19:12,811 Hvis det lykkes, rykker Jammer Group en hel liga op. 220 00:19:12,878 --> 00:19:16,398 Jeg vil have en bid af alle de fede handler. 221 00:19:16,465 --> 00:19:19,359 - Vi har en aftale. - Det havde vi. 222 00:19:21,136 --> 00:19:26,366 Jeg er jo som en søn for dig, ikke? Så indlem mig i familien. 223 00:19:26,433 --> 00:19:30,495 6 % af Georgina for 6 % af Jammer Group. 224 00:19:33,357 --> 00:19:35,834 Du kan få 6 % af min bare røv. 225 00:19:37,736 --> 00:19:41,048 Jeg var på Berger's Burgers forleden. 226 00:19:41,114 --> 00:19:45,552 På skiltet står der, at de har været åbne i to år. 227 00:19:46,787 --> 00:19:53,018 Så opdagede jeg, at der ikke er et børnehjem i det område. 228 00:19:54,294 --> 00:19:59,983 Jeg tjekkede videre. Der findes ikke en Maurice Monroe - 229 00:20:00,968 --> 00:20:04,321 - nogen vegne før 1974. 230 00:20:06,598 --> 00:20:12,621 Tænk, at slet intet ved dig er sandt? Hvad siger finanstilsynet mon til - 231 00:20:12,688 --> 00:20:16,333 - at de har lukket en mand ind, der ikke findes? 232 00:20:17,276 --> 00:20:22,631 Hold da op. Du har virkelig taget Kraftens mørke side til dig. 233 00:20:22,698 --> 00:20:28,845 - Det har jeg lært af dig, farmand. - Jeg får lyst til at kramme dig. 234 00:20:29,871 --> 00:20:34,142 Men helst vil jeg banke dig foran venner og fake-familie. 235 00:20:35,168 --> 00:20:36,645 Kom an. 236 00:20:43,385 --> 00:20:44,861 Godt snøret. 237 00:20:46,263 --> 00:20:50,492 Nu skal du høre. Du får 1 %. 238 00:20:50,559 --> 00:20:55,247 - Det er det bedste, du får. - Kært, men vi forhandler ikke. 239 00:20:55,314 --> 00:20:59,584 Undskyld mig. Nu er det fandeme boogie-woogie. 240 00:21:02,738 --> 00:21:08,218 - 6 %? Yakuzaen fik 30. - Lad os regne på det. 241 00:21:08,285 --> 00:21:10,929 Du har 15 %. 242 00:21:10,996 --> 00:21:16,768 Yakuzaen gav Lehman-brødrene 30, og Blair skal have 6 % - 243 00:21:16,835 --> 00:21:22,023 - så er der 51 %. Så har jeg ikke majoriteten længere. 244 00:21:22,090 --> 00:21:25,819 - Jeg vil ikke miste min virksomhed. - Klart. 245 00:21:25,886 --> 00:21:32,701 Men hvis du ... altså ... giver mig et par procent ... 246 00:21:32,768 --> 00:21:36,038 - To procent. - Nej! 247 00:21:36,104 --> 00:21:41,877 Jeg vidste, frieriet var pis. Du tænker aldrig på andre end dig selv. 248 00:21:41,944 --> 00:21:43,587 Din skide egoist. 249 00:21:43,654 --> 00:21:49,676 - Alle er efter Mo i dag, hvad? - Hvorfor skal det være min andel? 250 00:21:49,743 --> 00:21:53,096 - Svaret er fandeme nej. - Fedt. 251 00:21:54,247 --> 00:21:55,766 - Keith! - Pis. 252 00:21:55,832 --> 00:22:00,228 Georgina-finten er ude på dybt vand. 253 00:22:00,295 --> 00:22:02,481 - Jeg må løbe. - Okay. 254 00:22:02,547 --> 00:22:07,611 - Jeg må løbe. Tyndskid. - Ja, toilettet er mere privat. 255 00:22:07,678 --> 00:22:11,865 - Nej, bliv her. Det bliver fælt. - Du skal bare lytte. 256 00:22:11,932 --> 00:22:16,661 Knægten presser mig, og han har fat i den lange ende. 257 00:22:16,728 --> 00:22:23,418 Han er skør nok til at afsløre vores ulovligheder såsom Audi-finten. 258 00:22:24,611 --> 00:22:26,088 Alt vel? 259 00:22:29,116 --> 00:22:34,262 - Kan vi tage det senere? - Jeg sender Yakuzaen ... 260 00:22:34,329 --> 00:22:36,723 Åh, smerten! 261 00:22:36,790 --> 00:22:42,687 Han har ikke med en forretningsmand at gøre nu, men en kriminel. 262 00:22:42,754 --> 00:22:46,358 Gud, pis, Jesus, fuck, pis, lort, nej! 263 00:22:46,425 --> 00:22:51,571 - Du får lige lidt fred. - God plan. God snak! 264 00:22:54,891 --> 00:22:56,660 Hallo, min tøs ... 265 00:22:57,769 --> 00:23:02,165 Mo! Tak for det fine sted, du har skaffet. 266 00:23:02,240 --> 00:23:07,095 Ja, tillykke. Lad os få en brudepige til at holde dit hår. 267 00:23:07,161 --> 00:23:09,054 Jeg må ordne noget. 268 00:23:09,114 --> 00:23:12,634 Mener du din aftale med min mand? 269 00:23:12,701 --> 00:23:18,140 Skal jeg ikke være med? Jeg er med på den. Vi kører mig-finten. 270 00:23:20,834 --> 00:23:25,313 - Hvad? - Det er okay. Jeg forstår det godt. 271 00:23:25,380 --> 00:23:32,195 Det var alligevel et skodægteskab. Jeg får den altid i røven af homoer. 272 00:23:34,139 --> 00:23:38,160 - Hvad ... - Blair er bøsse. Han er til kølle. 273 00:23:38,226 --> 00:23:42,873 - Jeg skal på toilettet. - Det er herretoilettet. 274 00:23:50,489 --> 00:23:54,968 Jeg vil ikke mere. Fuck jer og finanstilsynet. 275 00:23:55,035 --> 00:23:57,804 Nej! Min bisque! 276 00:23:58,956 --> 00:24:04,603 Sid ned. Vi må snakke sammen. Blair prøver at snøre os begge. 277 00:24:04,670 --> 00:24:09,107 Jeg ved, brylluppet har gjort dig lidt bims - 278 00:24:09,174 --> 00:24:12,819 - men dine små rænker er lidt ynkelige. 279 00:24:12,886 --> 00:24:15,155 Jeg har talt med Tiff. 280 00:24:15,222 --> 00:24:21,495 Hun er stiv, men overraskede mig. Et: Hun er med på Georgina-finten. 281 00:24:21,561 --> 00:24:26,041 To: ægteskabet er proforma, for tre: Blair er bøsse. 282 00:24:26,108 --> 00:24:28,460 - Kors. - Jeg er tilbage. 283 00:24:28,527 --> 00:24:34,299 Undskyld, at jeg var mærkelig. Nu kan vi begå forbrydelser igen. 284 00:24:34,366 --> 00:24:40,472 - Jeg er frisk! Kom bare. - Øjeblik. Mo er jaloux igen. 285 00:24:40,539 --> 00:24:45,477 Han mener, at Blair er bøsse og en snedig ærkeskurk. 286 00:24:45,544 --> 00:24:49,523 - Alle ved da, han er bøsse. - Hvor ved du det fra? 287 00:24:49,589 --> 00:24:56,238 Måske er vores bøsse-radar bedre end din. Der må være et bedre ord. 288 00:24:56,305 --> 00:24:58,281 Måske en sniglet? 289 00:24:58,348 --> 00:25:04,996 - Ja, det er lidt klodset. - Mums, han er hums! Jeg er for sej. 290 00:25:07,399 --> 00:25:10,293 Undskyld Dawn, men det passer. 291 00:25:10,360 --> 00:25:14,047 - Du lyver altid. Nu er det nok. - Vent lige. 292 00:25:27,210 --> 00:25:28,979 - Er det ...? - Ja. 293 00:25:30,255 --> 00:25:33,275 Jeg lyver ikke om ægte ting. 294 00:25:34,509 --> 00:25:38,196 Hvorfor beder han præcis om 6 %? 295 00:25:38,263 --> 00:25:43,160 5 % havde været nok, men med 6 % mister jeg majoriteten. 296 00:25:43,226 --> 00:25:48,457 - Han trækker tiden ud. - Fordi han vil selv køre finten. 297 00:25:48,523 --> 00:25:50,292 Nemlig. 298 00:25:51,234 --> 00:25:54,504 Hvorfor er vi så kærester? 299 00:25:54,571 --> 00:26:00,093 Måske for at få dine aktier eller få os til at miste fokus. 300 00:26:01,286 --> 00:26:06,600 Fandens. Jeg nakker fandeme den narrøv! 301 00:26:06,667 --> 00:26:12,022 - Jeg har behandlet dig skidt før. - Ja. 302 00:26:12,089 --> 00:26:16,610 - Og for nylig. Og i morges. - Ja. 303 00:26:16,677 --> 00:26:21,490 Men nu er det altså os to. 304 00:26:21,556 --> 00:26:24,326 Sammen. Partnere. 305 00:26:29,940 --> 00:26:31,416 Partnere. 306 00:26:33,485 --> 00:26:35,087 Hvad gør vi nu? 307 00:26:36,863 --> 00:26:40,717 Han får præcis, hvad han vil have. 308 00:26:42,869 --> 00:26:48,475 - Det var da et helt okay bryllup. - Det var skønt. 309 00:26:49,793 --> 00:26:54,815 I sidste ende bragte øreringen, den der slipsenål - 310 00:26:54,881 --> 00:26:58,360 - alligevel held. 311 00:26:59,886 --> 00:27:04,574 Du får den anden som et minde. 312 00:27:04,641 --> 00:27:07,869 Et minde? Jeg glemmer dig da aldrig. 313 00:27:09,605 --> 00:27:13,125 Du er min første. Og min kone. 314 00:27:17,404 --> 00:27:18,880 Jeg ... 315 00:27:21,241 --> 00:27:27,973 - Jeg er ked af det, Tiff. - Det er i orden. Jeg er jo i live. 316 00:27:29,166 --> 00:27:35,355 Det er i orden at være forvirret. 317 00:27:35,422 --> 00:27:37,858 Få er så selvsikre som mig. 318 00:27:41,720 --> 00:27:46,867 - Og jeg elsker dig altså. - Jeg elsker også dig. 319 00:27:51,813 --> 00:27:53,498 Skål for finten. 320 00:27:54,858 --> 00:27:56,334 Skål for finten. 321 00:27:57,402 --> 00:27:58,879 For finten. 322 00:28:02,324 --> 00:28:05,886 Skal jeg også sige det? Giver det ikke sig selv? 323 00:28:08,163 --> 00:28:12,434 Tekster: Peter Westerholm www.sdimedia.com