1
00:00:07,247 --> 00:00:09,599
Tidligere:
2
00:00:09,651 --> 00:00:13,672
Vi troede, I ville aflyse brylluppet.
3
00:00:13,739 --> 00:00:16,299
Hvad?
4
00:00:17,826 --> 00:00:20,053
Som om, skøge!
5
00:00:20,120 --> 00:00:23,724
De lå hos familien Georgina.
De tog selv Tiff.
6
00:00:23,790 --> 00:00:26,810
Du skal levere Maurice Monroe.
7
00:00:26,877 --> 00:00:28,937
Jeg vil skilles.
8
00:00:29,004 --> 00:00:32,482
Blair elsker mig,
og jeg er ved at falde for ham.
9
00:00:32,564 --> 00:00:37,085
63 DAGE TIL BLACK MONDAY
10
00:00:37,137 --> 00:00:39,531
2 DAGE TIL BLACK MONDAY
11
00:00:52,527 --> 00:00:59,676
"Sikke et dejligt par"
siger folk, når de ser os sammen
12
00:00:59,743 --> 00:01:05,640
Tiffany og Blair
de forstår det ikke, så
13
00:01:05,707 --> 00:01:11,813
De spørger, om det er skuespil
men det er faktisk ligetil
14
00:01:13,048 --> 00:01:16,485
Jeg lod mig ikke vælte
af en rigtig Roosevelt
15
00:01:16,551 --> 00:01:20,864
fik næsten et barn
med en Rothschild og Anderson Cooper
16
00:01:21,822 --> 00:01:24,424
Nu er vi vist alene ...
17
00:01:24,491 --> 00:01:30,639
Tænk, at du gik fra Spencer og tog
Blair. Du er vild med tøsedrenge.
18
00:01:30,691 --> 00:01:35,379
- Forbereder du dig hjemmefra?
- Nogle gange, på tønden.
19
00:01:35,445 --> 00:01:39,549
Hvis du er til den slags fyre,
hvad så du så i mig?
20
00:01:39,616 --> 00:01:42,135
Du tør ikke elske, tøsedreng.
21
00:01:44,454 --> 00:01:47,849
Jeg sagde nej til Devin,
Evan og Kevin
22
00:01:47,916 --> 00:01:52,229
og glem ikke Daviderne
bare rolig, de var ikke jøder
23
00:01:52,296 --> 00:01:58,902
Sangen, der sparkede den her
af førstepladsen, var "Mony, Mony".
24
00:01:58,969 --> 00:02:04,699
Jeg betalte faktisk "Mony, mony"
for at få den her på førstepladsen.
25
00:02:04,766 --> 00:02:07,411
Prøv at sige noget sandt.
26
00:02:07,477 --> 00:02:09,830
Rød eller hvid? Eller blandet?
27
00:02:09,896 --> 00:02:12,666
- Du er nok til pink.
- Hvad ...?
28
00:02:12,733 --> 00:02:15,127
Tænk over det. Vi bliver her.
29
00:02:19,656 --> 00:02:22,092
Blair er ikke alene mere
30
00:02:22,159 --> 00:02:25,971
Han får ikke en øre af mine penge
31
00:02:26,038 --> 00:02:31,435
Skat, det er virkelig ... godt.
32
00:02:31,501 --> 00:02:36,022
Den nye Tiffany
kan virkelig slagte sange.
33
00:02:36,089 --> 00:02:39,025
Tak. Du ved, jeg går op i det.
34
00:02:39,092 --> 00:02:43,321
- Må jeg få en autograf?
- Ja, selvfølgelig.
35
00:02:43,388 --> 00:02:46,450
- Nu, hvor jeg har dig.
- Hvad er det?
36
00:02:47,392 --> 00:02:50,704
Almindelige bryllupspapirer.
37
00:02:50,771 --> 00:02:53,040
En attest, en fuldmagt ...
38
00:02:53,106 --> 00:02:59,212
Vil du ikke hellere have, at jeg
ordner de kedelige finanser -
39
00:02:59,279 --> 00:03:03,800
- så du kan fokusere
på de vigtige ...
40
00:03:03,867 --> 00:03:07,554
... ting, du gør i løbet af dagen.
41
00:03:07,621 --> 00:03:12,350
Jeg har jo ret travlt.
Men jeg kan ikke skrive under.
42
00:03:12,417 --> 00:03:16,396
Nu, jeg har dig,
så skal du skrive under her.
43
00:03:16,463 --> 00:03:17,939
Hvad er nu det?
44
00:03:20,550 --> 00:03:22,903
Sådan!
45
00:03:22,970 --> 00:03:27,616
Tak, Tiffany, og tak, Dawn,
for generalprøve-middagen.
46
00:03:27,683 --> 00:03:33,372
Jeg er ikke bange for at elske.
Jeg ville have gjort det her med dig.
47
00:03:33,438 --> 00:03:38,085
- Hvad mener du med det?
- Jeg ville have friet.
48
00:03:38,151 --> 00:03:41,963
- Pis med dig.
- Jeg havde sgu da en ring.
49
00:03:42,030 --> 00:03:43,507
- Havde du?
- Ja.
50
00:03:43,573 --> 00:03:47,761
Jeg ville have gjort det,
da vi tog på ridetur.
51
00:03:47,828 --> 00:03:51,390
- Vi har aldrig været på ridetur.
- Præcis.
52
00:03:51,456 --> 00:03:54,476
- Hvad betyder det?
- Tak til Maurice.
53
00:03:54,543 --> 00:03:58,355
Han fandt et sted at holde festen
i 11. time -
54
00:03:58,422 --> 00:04:01,817
- efter det gik i vasken
med The Plaza.
55
00:04:01,883 --> 00:04:05,862
Hvad er det?
Skal jeg underskrive en ægtepagt?
56
00:04:05,929 --> 00:04:11,868
Far vil ikke lade mig blive gift
uden, og hvad så?
57
00:04:11,935 --> 00:04:18,625
Medmindre vores 11 år sammen kun
handlede om at få fingre i firmaet.
58
00:04:21,028 --> 00:04:23,922
- Afsindigt.
- Skål for kærligheden.
59
00:04:23,989 --> 00:04:25,590
Kærligheden!
60
00:04:55,062 --> 00:04:59,875
- Vi kan smutte, hvis du vil.
- Det vil jeg gerne.
61
00:04:59,942 --> 00:05:05,797
- Husk at trække dig ud.
- Han er bare sur, fordi jeg fik dig.
62
00:05:05,864 --> 00:05:08,967
Man siger jo,
at de til tider skifter fyr.
63
00:05:09,034 --> 00:05:14,264
De siger også, at man ikke skal
fjolle rundt med sin kæreste -
64
00:05:14,331 --> 00:05:20,771
- når man skal giftes med en anden,
og der er 60 millioner på spil.
65
00:05:20,837 --> 00:05:24,441
- Det siger man vist ikke.
- I nogle kredse.
66
00:05:24,508 --> 00:05:26,902
- Hejsa!
- Hej!
67
00:05:26,969 --> 00:05:28,695
Hej.
68
00:05:28,762 --> 00:05:30,447
- Værsgo.
- Tak.
69
00:05:30,514 --> 00:05:35,911
Ellers tak. Sidst endte jeg
som flugtbilist, da jeg ramte ...
70
00:05:37,771 --> 00:05:40,040
Et rådyr. Min fars ven.
71
00:05:41,858 --> 00:05:46,046
- Keith. Det er en sød historie.
- Beklager. Astma.
72
00:05:46,113 --> 00:05:50,467
Den har I ikke hørt, men den er lang,
så klap i.
73
00:05:50,534 --> 00:05:56,181
- Folk er skideligeglade.
- Champagneskål for fakebrylluppet.
74
00:05:56,248 --> 00:05:57,933
Skål for Georgina...
75
00:06:00,460 --> 00:06:05,273
Jeg vil takke jer, der skal til
alters med mig, med noget -
76
00:06:05,340 --> 00:06:10,195
- der er inspireret af ham,
der samlede os.
77
00:06:10,262 --> 00:06:14,699
- Også til mig.
- Har du ikke noget til gamle Mo?
78
00:06:14,766 --> 00:06:20,080
- Du har allerede et.
- Det er Mos lykkeur!
79
00:06:20,147 --> 00:06:24,418
- Præcis det her ur?
- Nej. Man kan ikke købe mit ur.
80
00:06:24,484 --> 00:06:30,924
- Mit er specialfremstillet.
- Ligesom de her kopier, "Molexer".
81
00:06:30,991 --> 00:06:36,388
Det skal minde os om de visdomsord,
vi alle har fået af dig.
82
00:06:37,831 --> 00:06:42,060
"De kan alle sammen rende mig."
83
00:06:43,170 --> 00:06:45,188
Tak.
84
00:06:45,255 --> 00:06:51,278
Godt, de herrer og lille frækkert,
lad os få de skjulte aktier tilbage.
85
00:06:52,888 --> 00:06:58,035
Kors! Gå lige, før det smitter.
Giv mig de aktier, du skjulte.
86
00:07:00,354 --> 00:07:02,664
Det er støvet.
87
00:07:02,731 --> 00:07:06,126
Her er Spencers.
Jeg fik dem ved skilsmissen.
88
00:07:06,193 --> 00:07:10,047
Det var dyrt.
Vi skændtes om vores Betamax-samling.
89
00:07:10,113 --> 00:07:14,384
- Skat ...
- Ja. Dermed har vi nu 45 %.
90
00:07:14,451 --> 00:07:17,721
Vi får 6 % fra Tiff,
når I bliver gift.
91
00:07:17,788 --> 00:07:21,683
Og så vil Warren Buffet ligne
Warren Mellemmad.
92
00:07:23,085 --> 00:07:27,522
- Hvis han udtalte navnet "Buffet".
- Den var sjov, skat.
93
00:07:27,589 --> 00:07:29,566
- Forstod du den?
- Ja!
94
00:07:29,633 --> 00:07:32,152
Hvad gør I med jeres andel?
95
00:07:32,219 --> 00:07:35,072
- Jeg skal have en ny Limbo.
- Kors.
96
00:07:35,138 --> 00:07:39,951
Og jeg køber de røde Keith
Haring-billeder, jeg har set på.
97
00:07:40,018 --> 00:07:43,413
Hvad med, at vi koncentrerer os lidt?
98
00:07:43,480 --> 00:07:47,167
- Nu er det op til dig, Blair.
- Alt er godt ...
99
00:07:48,360 --> 00:07:55,217
... i kommunen.
Der er dog lige en lillebitte ting.
100
00:07:55,284 --> 00:07:59,388
Blair har kolde fødder.
Nu skal du have varme fødder!
101
00:07:59,454 --> 00:08:04,351
Så hotte som Downtown Julie Brown.
Vildt labre fødder!
102
00:08:04,418 --> 00:08:07,270
- Mums.
- Ja, Wayne!
103
00:08:07,337 --> 00:08:09,606
Nej, nej.
104
00:08:09,673 --> 00:08:13,151
Tiffs far vil have,
at jeg underskriver ...
105
00:08:13,218 --> 00:08:19,074
... sådan noget fjollet
ægtepagt-halløj først.
106
00:08:19,141 --> 00:08:20,617
Seriøst, Blair?
107
00:08:20,684 --> 00:08:24,329
Ved du, hvad det har kostet mig
at nå hertil?
108
00:08:25,272 --> 00:08:29,459
Det har kostet blod, sved og tårer.
109
00:08:29,526 --> 00:08:33,380
Jeg har påkaldt Earth, Wind & Fire.
110
00:08:33,447 --> 00:08:35,882
Nu nævner du bare bands.
111
00:08:35,949 --> 00:08:40,303
Vil du sidde i voksenstolen?
Husk en lygte, for der er mørkt.
112
00:08:40,370 --> 00:08:44,558
Det er ikke Georg-ina-finten.
Forstår du "-ina" -endelsen?
113
00:08:44,625 --> 00:08:48,562
- Jeg kigger nedad.
- Som om jeg har en vagina.
114
00:08:48,629 --> 00:08:53,400
Har du en pik? Bevis det.
Vis mig det. Hent den!
115
00:08:53,467 --> 00:08:55,527
Hent den, skat!
116
00:08:55,594 --> 00:09:00,157
- Fedtmule og Mickey har ringet.
- Fuck dig.
117
00:09:15,530 --> 00:09:19,051
Så, så, de damer.
Der er kun en af mig.
118
00:09:21,411 --> 00:09:25,932
- Hvad er det?
- Det må være personlig magnetisme.
119
00:09:25,999 --> 00:09:31,063
Tror du, vi bluffer?
Jeg får fat i din søn lige nu.
120
00:09:31,129 --> 00:09:34,483
Jeg hiver din fyr ud af den røv,
han knalder.
121
00:09:34,549 --> 00:09:37,944
- Stop nu.
- Jeg troede, det var et oplæg.
122
00:09:39,054 --> 00:09:41,823
Skaf os Mo på bånd i dag.
123
00:09:41,890 --> 00:09:46,244
Han finder ud af det.
Jeg ligner Teddy Ruxpin dernede.
124
00:09:46,311 --> 00:09:51,083
Prøv, for vi holder øje med dig
og dit plysskridt.
125
00:09:51,149 --> 00:09:53,752
Vi må tilbage til køkkenet.
126
00:09:53,819 --> 00:09:58,006
Hummerbisque laver ikke sig selv,
og Todd er efter mig.
127
00:09:58,073 --> 00:10:00,550
- Todd?
- Vores chef.
128
00:10:02,244 --> 00:10:07,641
Silikone er skadeligt, men de her
saltvandstasker slasker rundt.
129
00:10:07,708 --> 00:10:09,476
Jeg er så jaloux.
130
00:10:09,543 --> 00:10:12,979
- Prop dem nu ind. Vi skal af sted.
- Okay.
131
00:10:13,046 --> 00:10:16,358
- Tiff?
- Du må ikke se min kjole!
132
00:10:16,425 --> 00:10:19,111
Jeg lukker øjnene. Vi må tale sammen.
133
00:10:19,177 --> 00:10:21,822
- Går I?
- Vi ses i hestevognen.
134
00:10:21,888 --> 00:10:24,658
- Jeg vil sidde foran!
- På hesten?
135
00:10:24,725 --> 00:10:27,828
I guder. Beklager. Undskyld.
136
00:10:29,062 --> 00:10:31,373
- Hej.
- Er der kommet flere?
137
00:10:31,440 --> 00:10:36,545
Nej, "hej," som i "sig frem".
Jeg sørger for visuel kontekst.
138
00:10:36,612 --> 00:10:43,301
Grunden til, at Mo ansatte mig,
da ingen andre ville gøre det, er -
139
00:10:43,368 --> 00:10:47,347
- at ingen ville hyre mig.
140
00:10:47,414 --> 00:10:52,185
Han snød mig, så han kunne overtage
din fars virksomhed.
141
00:10:52,252 --> 00:10:55,689
Jeg vidste det ikke,
men det gør jeg nu.
142
00:10:57,841 --> 00:11:04,239
Tiff, måske skal vi ...
Av! Den burde jeg have set komme.
143
00:11:04,306 --> 00:11:07,325
Er du vanvittig? Hvor vover du?
144
00:11:07,392 --> 00:11:10,162
Min far behandlede dig som en søn.
145
00:11:10,228 --> 00:11:16,293
På den der "jeg behandler dig skidt,
så du ikke er en tøsedreng"-måde.
146
00:11:16,360 --> 00:11:21,965
- Du forrådte familien!
- De stod bag din kidnapning.
147
00:11:22,032 --> 00:11:24,176
- Hvad?
- Hør lige.
148
00:11:24,242 --> 00:11:29,473
Georgina kørte dårligt,
men nu er salget firedoblet.
149
00:11:30,666 --> 00:11:36,438
Og ... jeg fandt de blade,
de brugte til løsesumsbeskeden.
150
00:11:37,673 --> 00:11:39,357
Det gør mig ondt.
151
00:11:45,722 --> 00:11:51,370
Altså ... De har talt en del
om noget, der ville ændre alting -
152
00:11:51,436 --> 00:11:56,291
- ligesom Calvin Kleins
Brooke Shields-reklameporno.
153
00:11:56,358 --> 00:11:58,043
Det gør mig ondt.
154
00:11:58,110 --> 00:11:59,753
Luk bare øjnene op.
155
00:11:59,820 --> 00:12:03,757
- Okay ...
- Du ser rigtig smuk ud.
156
00:12:04,783 --> 00:12:06,259
Tak.
157
00:12:08,829 --> 00:12:12,808
Jeg vil græde,
men hver øjenvippe koster.
158
00:12:12,874 --> 00:12:16,603
Det her bryllup
er alligevel til rotterne.
159
00:12:16,670 --> 00:12:22,609
Beklager. Nu kommer der måske
noget godt ud af det.
160
00:12:22,676 --> 00:12:27,322
- Hvad?
- Penge. Mange penge.
161
00:12:28,515 --> 00:12:33,245
Ærlig talt har det her bryllup
været på skideren længe.
162
00:12:35,230 --> 00:12:39,209
Der er en ting mere,
jeg må fortælle.
163
00:12:42,654 --> 00:12:46,758
- Hvad tager så lang tid?
- Det er din skyld.
164
00:12:46,825 --> 00:12:53,598
- Min? Hvorfor det? Det er din plan.
- Jeg bad dig ikke om at knalde ham.
165
00:12:53,665 --> 00:12:57,102
Din regel om at knalde kolleger
er vist væk.
166
00:12:57,169 --> 00:13:03,150
- Godt, jeg ikke friede til dig.
- Nå ja, fantasifrieret til hest.
167
00:13:03,216 --> 00:13:07,821
Jeg har aldrig redet ...
bortset fra på Colts-angriberen.
168
00:13:07,888 --> 00:13:12,784
Eller Broncos' wide receiver.
Og quarterbacken fra Raiders.
169
00:13:12,851 --> 00:13:16,621
- En raider er ikke en hest.
- Ham her var.
170
00:13:16,688 --> 00:13:19,374
Du har ret. Vi har aldrig redet.
171
00:13:19,441 --> 00:13:24,421
Ved du hvorfor? Vi slog op.
Kan du huske, da vi var i min ...
172
00:13:24,488 --> 00:13:30,594
Du ville købe en ring, og jeg sagde:
"Lad være. Du har ikke råd"?
173
00:13:30,661 --> 00:13:35,432
Så begyndte du med dit
"jeg vil være partner" -halløj.
174
00:13:35,499 --> 00:13:40,812
Jeg sagde det, fordi jeg købte ringen
aftenen inden, mens du sov -
175
00:13:40,879 --> 00:13:48,111
- så jeg kunne overraske dig, men jeg
måtte aflyse rideturen, da du skred.
176
00:13:48,178 --> 00:13:49,654
Det er sgu sandt.
177
00:13:54,268 --> 00:13:58,121
- Pis med dig.
- Marquisesleben sten, pavéring.
178
00:13:58,188 --> 00:14:02,793
Flere baguetter
end i Gérard Depardieus endetarm.
179
00:14:05,612 --> 00:14:10,759
Vildt. Det burde jeg have set.
Måske vidste jeg det godt.
180
00:14:12,119 --> 00:14:17,265
- Det hele giver mening nu.
- Jeg er ked af det.
181
00:14:18,250 --> 00:14:24,314
Hvis du vil aflyse brylluppet,
forstår jeg det godt.
182
00:14:24,381 --> 00:14:27,442
Jeg vil bare væk fra mine forældre.
183
00:14:27,509 --> 00:14:31,238
Jeg prøvede i sjette,
da jeg ikke måtte barbere ben.
184
00:14:31,305 --> 00:14:36,910
Det blev til en ørering og
et kreditkort mere. Nu er tiden inde.
185
00:14:38,478 --> 00:14:42,541
Blair. Du er den klogeste,
jeg kender -
186
00:14:42,608 --> 00:14:48,422
- og der var asiatere på min
privatskole. Jeg vil være med.
187
00:14:48,488 --> 00:14:52,050
- Vil du?
- Ja.
188
00:15:04,880 --> 00:15:06,898
Sådan!
189
00:15:09,885 --> 00:15:16,199
Mine damer og herrer, for første
gang: mr. og mrs. Georgina!
190
00:15:17,351 --> 00:15:23,790
- Vildt, at jeg skulle tage dit navn.
- "Tiff Pfaff" lyder som en talefejl.
191
00:15:23,857 --> 00:15:26,877
Nu kan Blair og Tiff få deres dans.
192
00:15:26,944 --> 00:15:31,673
- Er du sikker på det her?
- Det er jo ikke ægte ...
193
00:15:31,740 --> 00:15:38,180
Men jeg har drømt om det, siden
jeg var lille. Lad mig nu nyde det.
194
00:15:39,998 --> 00:15:42,976
- Okay.
- Tak.
195
00:16:02,688 --> 00:16:06,583
- Nationalsangen?
- Ja. Tiff er republikaner.
196
00:16:52,738 --> 00:16:57,217
Hader de USA?
Det der svarer til en flagafbrænding.
197
00:16:57,284 --> 00:17:00,345
- Vildt respektløst.
- Ja.
198
00:17:01,496 --> 00:17:02,973
Undskyld mig.
199
00:17:37,783 --> 00:17:41,386
Køl lige af og skaf os Mo på bånd!
200
00:17:41,453 --> 00:17:47,059
Venner, måske skulle vi genoverveje
det afpresningshalløj.
201
00:17:47,125 --> 00:17:50,812
- Kom i sving!
- Fint. I tager dem her.
202
00:17:50,879 --> 00:17:52,439
Hold facaden.
203
00:17:52,506 --> 00:17:55,776
- Han har ret.
- Nej. Deb!
204
00:17:58,428 --> 00:18:03,867
- Hvordan gik det? Er det klaret?
- Ja.
205
00:18:03,934 --> 00:18:08,121
Ingen ægtepagt. Tillykke.
206
00:18:08,188 --> 00:18:11,833
Det er for vildt. For pokker!
207
00:18:11,900 --> 00:18:15,087
- Jeg klarede den vildeste handel!
- "Vi".
208
00:18:15,153 --> 00:18:17,547
Vi. Det har du ret i. Vi.
209
00:18:19,324 --> 00:18:24,930
- Lad os begrave stridsøksen. Skål.
- Jeg er ikke i skålehumør, Mo.
210
00:18:24,997 --> 00:18:31,103
Så, så. Det er ikke så sjovt lige nu.
Du føler, du har mistet dine værdier.
211
00:18:31,169 --> 00:18:35,565
Men den Jasper John, jeg køber,
mister aldrig værdi.
212
00:18:35,632 --> 00:18:41,488
Et toilet, han har dekoreret.
Det passer i min Basquiat-yacht.
213
00:18:41,555 --> 00:18:43,407
Hold nu kæft.
214
00:18:44,391 --> 00:18:49,996
Et væld af pis og dårlige ordspil
gør ikke nogen til en vismand.
215
00:18:50,063 --> 00:18:52,666
Men jeg er da en vis mand.
216
00:18:53,650 --> 00:18:57,587
Okay, Blair. Hvis du ikke
vil være venner, så fint.
217
00:18:57,654 --> 00:19:02,926
- Men jeg vil have 6 % i morgen.
- Apropos.
218
00:19:04,077 --> 00:19:07,139
Jeg har nogle betingelser.
219
00:19:08,332 --> 00:19:12,811
Hvis det lykkes,
rykker Jammer Group en hel liga op.
220
00:19:12,878 --> 00:19:16,398
Jeg vil have en bid
af alle de fede handler.
221
00:19:16,465 --> 00:19:19,359
- Vi har en aftale.
- Det havde vi.
222
00:19:21,136 --> 00:19:26,366
Jeg er jo som en søn for dig, ikke?
Så indlem mig i familien.
223
00:19:26,433 --> 00:19:30,495
6 % af Georgina for
6 % af Jammer Group.
224
00:19:33,357 --> 00:19:35,834
Du kan få 6 % af min bare røv.
225
00:19:37,736 --> 00:19:41,048
Jeg var på Berger's Burgers forleden.
226
00:19:41,114 --> 00:19:45,552
På skiltet står der,
at de har været åbne i to år.
227
00:19:46,787 --> 00:19:53,018
Så opdagede jeg, at der ikke er
et børnehjem i det område.
228
00:19:54,294 --> 00:19:59,983
Jeg tjekkede videre. Der findes
ikke en Maurice Monroe -
229
00:20:00,968 --> 00:20:04,321
- nogen vegne før 1974.
230
00:20:06,598 --> 00:20:12,621
Tænk, at slet intet ved dig er sandt?
Hvad siger finanstilsynet mon til -
231
00:20:12,688 --> 00:20:16,333
- at de har lukket en mand ind,
der ikke findes?
232
00:20:17,276 --> 00:20:22,631
Hold da op. Du har virkelig taget
Kraftens mørke side til dig.
233
00:20:22,698 --> 00:20:28,845
- Det har jeg lært af dig, farmand.
- Jeg får lyst til at kramme dig.
234
00:20:29,871 --> 00:20:34,142
Men helst vil jeg banke dig
foran venner og fake-familie.
235
00:20:35,168 --> 00:20:36,645
Kom an.
236
00:20:43,385 --> 00:20:44,861
Godt snøret.
237
00:20:46,263 --> 00:20:50,492
Nu skal du høre. Du får 1 %.
238
00:20:50,559 --> 00:20:55,247
- Det er det bedste, du får.
- Kært, men vi forhandler ikke.
239
00:20:55,314 --> 00:20:59,584
Undskyld mig.
Nu er det fandeme boogie-woogie.
240
00:21:02,738 --> 00:21:08,218
- 6 %? Yakuzaen fik 30.
- Lad os regne på det.
241
00:21:08,285 --> 00:21:10,929
Du har 15 %.
242
00:21:10,996 --> 00:21:16,768
Yakuzaen gav Lehman-brødrene 30,
og Blair skal have 6 % -
243
00:21:16,835 --> 00:21:22,023
- så er der 51 %.
Så har jeg ikke majoriteten længere.
244
00:21:22,090 --> 00:21:25,819
- Jeg vil ikke miste min virksomhed.
- Klart.
245
00:21:25,886 --> 00:21:32,701
Men hvis du ... altså ...
giver mig et par procent ...
246
00:21:32,768 --> 00:21:36,038
- To procent.
- Nej!
247
00:21:36,104 --> 00:21:41,877
Jeg vidste, frieriet var pis. Du
tænker aldrig på andre end dig selv.
248
00:21:41,944 --> 00:21:43,587
Din skide egoist.
249
00:21:43,654 --> 00:21:49,676
- Alle er efter Mo i dag, hvad?
- Hvorfor skal det være min andel?
250
00:21:49,743 --> 00:21:53,096
- Svaret er fandeme nej.
- Fedt.
251
00:21:54,247 --> 00:21:55,766
- Keith!
- Pis.
252
00:21:55,832 --> 00:22:00,228
Georgina-finten er ude på dybt vand.
253
00:22:00,295 --> 00:22:02,481
- Jeg må løbe.
- Okay.
254
00:22:02,547 --> 00:22:07,611
- Jeg må løbe. Tyndskid.
- Ja, toilettet er mere privat.
255
00:22:07,678 --> 00:22:11,865
- Nej, bliv her. Det bliver fælt.
- Du skal bare lytte.
256
00:22:11,932 --> 00:22:16,661
Knægten presser mig,
og han har fat i den lange ende.
257
00:22:16,728 --> 00:22:23,418
Han er skør nok til at afsløre
vores ulovligheder såsom Audi-finten.
258
00:22:24,611 --> 00:22:26,088
Alt vel?
259
00:22:29,116 --> 00:22:34,262
- Kan vi tage det senere?
- Jeg sender Yakuzaen ...
260
00:22:34,329 --> 00:22:36,723
Åh, smerten!
261
00:22:36,790 --> 00:22:42,687
Han har ikke med en forretningsmand
at gøre nu, men en kriminel.
262
00:22:42,754 --> 00:22:46,358
Gud, pis, Jesus, fuck,
pis, lort, nej!
263
00:22:46,425 --> 00:22:51,571
- Du får lige lidt fred.
- God plan. God snak!
264
00:22:54,891 --> 00:22:56,660
Hallo, min tøs ...
265
00:22:57,769 --> 00:23:02,165
Mo! Tak for det fine sted,
du har skaffet.
266
00:23:02,240 --> 00:23:07,095
Ja, tillykke. Lad os få
en brudepige til at holde dit hår.
267
00:23:07,161 --> 00:23:09,054
Jeg må ordne noget.
268
00:23:09,114 --> 00:23:12,634
Mener du din aftale med min mand?
269
00:23:12,701 --> 00:23:18,140
Skal jeg ikke være med? Jeg er
med på den. Vi kører mig-finten.
270
00:23:20,834 --> 00:23:25,313
- Hvad?
- Det er okay. Jeg forstår det godt.
271
00:23:25,380 --> 00:23:32,195
Det var alligevel et skodægteskab.
Jeg får den altid i røven af homoer.
272
00:23:34,139 --> 00:23:38,160
- Hvad ...
- Blair er bøsse. Han er til kølle.
273
00:23:38,226 --> 00:23:42,873
- Jeg skal på toilettet.
- Det er herretoilettet.
274
00:23:50,489 --> 00:23:54,968
Jeg vil ikke mere.
Fuck jer og finanstilsynet.
275
00:23:55,035 --> 00:23:57,804
Nej! Min bisque!
276
00:23:58,956 --> 00:24:04,603
Sid ned. Vi må snakke sammen.
Blair prøver at snøre os begge.
277
00:24:04,670 --> 00:24:09,107
Jeg ved,
brylluppet har gjort dig lidt bims -
278
00:24:09,174 --> 00:24:12,819
- men dine små rænker
er lidt ynkelige.
279
00:24:12,886 --> 00:24:15,155
Jeg har talt med Tiff.
280
00:24:15,222 --> 00:24:21,495
Hun er stiv, men overraskede mig.
Et: Hun er med på Georgina-finten.
281
00:24:21,561 --> 00:24:26,041
To: ægteskabet er proforma,
for tre: Blair er bøsse.
282
00:24:26,108 --> 00:24:28,460
- Kors.
- Jeg er tilbage.
283
00:24:28,527 --> 00:24:34,299
Undskyld, at jeg var mærkelig.
Nu kan vi begå forbrydelser igen.
284
00:24:34,366 --> 00:24:40,472
- Jeg er frisk! Kom bare.
- Øjeblik. Mo er jaloux igen.
285
00:24:40,539 --> 00:24:45,477
Han mener, at Blair er bøsse
og en snedig ærkeskurk.
286
00:24:45,544 --> 00:24:49,523
- Alle ved da, han er bøsse.
- Hvor ved du det fra?
287
00:24:49,589 --> 00:24:56,238
Måske er vores bøsse-radar bedre
end din. Der må være et bedre ord.
288
00:24:56,305 --> 00:24:58,281
Måske en sniglet?
289
00:24:58,348 --> 00:25:04,996
- Ja, det er lidt klodset.
- Mums, han er hums! Jeg er for sej.
290
00:25:07,399 --> 00:25:10,293
Undskyld Dawn, men det passer.
291
00:25:10,360 --> 00:25:14,047
- Du lyver altid. Nu er det nok.
- Vent lige.
292
00:25:27,210 --> 00:25:28,979
- Er det ...?
- Ja.
293
00:25:30,255 --> 00:25:33,275
Jeg lyver ikke om ægte ting.
294
00:25:34,509 --> 00:25:38,196
Hvorfor beder han præcis om 6 %?
295
00:25:38,263 --> 00:25:43,160
5 % havde været nok,
men med 6 % mister jeg majoriteten.
296
00:25:43,226 --> 00:25:48,457
- Han trækker tiden ud.
- Fordi han vil selv køre finten.
297
00:25:48,523 --> 00:25:50,292
Nemlig.
298
00:25:51,234 --> 00:25:54,504
Hvorfor er vi så kærester?
299
00:25:54,571 --> 00:26:00,093
Måske for at få dine aktier
eller få os til at miste fokus.
300
00:26:01,286 --> 00:26:06,600
Fandens.
Jeg nakker fandeme den narrøv!
301
00:26:06,667 --> 00:26:12,022
- Jeg har behandlet dig skidt før.
- Ja.
302
00:26:12,089 --> 00:26:16,610
- Og for nylig. Og i morges.
- Ja.
303
00:26:16,677 --> 00:26:21,490
Men nu er det altså os to.
304
00:26:21,556 --> 00:26:24,326
Sammen. Partnere.
305
00:26:29,940 --> 00:26:31,416
Partnere.
306
00:26:33,485 --> 00:26:35,087
Hvad gør vi nu?
307
00:26:36,863 --> 00:26:40,717
Han får præcis, hvad han vil have.
308
00:26:42,869 --> 00:26:48,475
- Det var da et helt okay bryllup.
- Det var skønt.
309
00:26:49,793 --> 00:26:54,815
I sidste ende bragte øreringen,
den der slipsenål -
310
00:26:54,881 --> 00:26:58,360
- alligevel held.
311
00:26:59,886 --> 00:27:04,574
Du får den anden som et minde.
312
00:27:04,641 --> 00:27:07,869
Et minde? Jeg glemmer dig da aldrig.
313
00:27:09,605 --> 00:27:13,125
Du er min første. Og min kone.
314
00:27:17,404 --> 00:27:18,880
Jeg ...
315
00:27:21,241 --> 00:27:27,973
- Jeg er ked af det, Tiff.
- Det er i orden. Jeg er jo i live.
316
00:27:29,166 --> 00:27:35,355
Det er i orden at være forvirret.
317
00:27:35,422 --> 00:27:37,858
Få er så selvsikre som mig.
318
00:27:41,720 --> 00:27:46,867
- Og jeg elsker dig altså.
- Jeg elsker også dig.
319
00:27:51,813 --> 00:27:53,498
Skål for finten.
320
00:27:54,858 --> 00:27:56,334
Skål for finten.
321
00:27:57,402 --> 00:27:58,879
For finten.
322
00:28:02,324 --> 00:28:05,886
Skal jeg også sige det?
Giver det ikke sig selv?
323
00:28:08,163 --> 00:28:12,434
Tekster: Peter Westerholm
www.sdimedia.com