31 00:01:18,424 --> 00:01:19,882 با افتخار تقدیم میکند ~ .::Royal.subscene::. ~ تیم ترجمه 32 00:01:19,965 --> 00:01:21,924 هنوزم باورم نمیشه اسپنسر رو ترک کردی 33 00:01:22,007 --> 00:01:23,965 بخاطر بلر 34 00:01:24,049 --> 00:01:26,007 تو جنده‌ها رو بیشتر از بیلی ژان کینگ دوست داری 35 00:01:26,090 --> 00:01:27,965 تو خونه ای کار می‌کنی؟ 36 00:01:28,049 --> 00:01:29,674 - نه - نه؟ 37 00:01:29,758 --> 00:01:30,924 - حالا هر چی - اره 38 00:01:31,007 --> 00:01:32,882 - بعضی وقتا تو توالت - باشه 39 00:01:32,965 --> 00:01:33,758 چیزی که من میگم اینه که، اگه این افراد از نوع شما باشن، 40 00:01:33,840 --> 00:01:35,007 تو از من چی دیدی؟ 41 00:01:35,090 --> 00:01:37,090 تو بزرگ‌ترین حرومزاده ای 42 00:01:37,174 --> 00:01:40,674 تو از عشق می‌ترسی 46 00:01:48,424 --> 00:01:50,216 این آهنگ و میشناسی این آهنگی که داره میخونه 47 00:01:50,299 --> 00:01:51,424 از شماره یک به بعد 48 00:01:51,508 --> 00:01:52,591 همچنین پوشش شاندِل بود 49 00:01:52,674 --> 00:01:54,382 "مانی مانی" هشتاد ساله میخوره 50 00:01:54,466 --> 00:01:57,132 اره، خب، می‌دونستی که من پول خوبی از مانی مانی میگیرم 51 00:01:57,216 --> 00:01:58,591 تا یه دختر به اسم" شاندِل 52 00:01:58,674 --> 00:02:00,924 که شماره منو جای اون یکی بذارم؟ 53 00:02:01,007 --> 00:02:03,508 چطور جرات می‌کنی حقیقت و یهویی بهم بگی 54 00:02:03,591 --> 00:02:05,049 قرمز یا سفید؟ 55 00:02:05,132 --> 00:02:06,758 یا من می تونم اونا رو قاطی کنم تو … به من حمله کن 56 00:02:06,840 --> 00:02:07,965 به عنوان یه مرد صورتی 57 00:02:08,049 --> 00:02:09,341 ... داری درمورد چه خری حرف میزنی 58 00:02:09,424 --> 00:02:10,382 میدونی چیه؟ عجله نکن 59 00:02:10,466 --> 00:02:11,174 ما هیچ جا نمیریم 61 00:02:12,882 --> 00:02:14,216 میتونم یه چیزی سفارش بدم؟ 62 00:02:14,299 --> 00:02:15,508 خدمتکارها وحشتناک هستن 66 00:02:22,508 --> 00:02:25,882 ... عزیزم، این واقعا 67 00:02:25,965 --> 00:02:27,591 - خوبه - درسته؟ 68 00:02:27,674 --> 00:02:29,174 من بهت چی گفتم: بهتره مراقب تیفانی باشی 69 00:02:29,257 --> 00:02:30,424 چون یه "تیفانی" جدید تو شهر هست که می تونه قصاب باشه 70 00:02:30,508 --> 00:02:32,049 حتی بهتر از آهنگ های بقیه آدما 71 00:02:32,132 --> 00:02:34,132 خیلی معنی داره می دونی چقدر مهم 72 00:02:34,216 --> 00:02:35,799 - مراکز خرید هم برای من هست - اره 73 00:02:35,882 --> 00:02:37,716 در واقع می تونم امضا تون رو بگیرم؟ 74 00:02:37,799 --> 00:02:39,633 اوه خدای من البته! 75 00:02:39,716 --> 00:02:41,549 آه، نه، جدی میگم ... درست موقعی که تو رو دارم 76 00:02:41,633 --> 00:02:42,382 حالا این چیه؟ 78 00:02:43,466 --> 00:02:44,633 ... فقط، می دونی که 79 00:02:44,716 --> 00:02:46,840 کارای اداری معمولی انجام بدم 80 00:02:46,924 --> 00:02:48,424 ما یه مجوز ازدواج داریم ... ما یه وکیل قدرتمند داریم 81 00:02:48,508 --> 00:02:49,882 وکیل قدرتمند؟ 82 00:02:49,965 --> 00:02:51,508 ... خب، منظورم اینه که ترجیح میدی این کار و بکنی 83 00:02:51,591 --> 00:02:54,466 ... من از همه اون چیزای کسل ‌کننده مراقبت می‌کنم 84 00:02:54,549 --> 00:02:55,758 آشغال مالی 85 00:02:55,840 --> 00:02:58,758 ... که بتونی روی همه چیز تمرکز کنی 86 00:02:58,840 --> 00:03:01,257 ... مهمه، میدونی، این چیزا 87 00:03:01,341 --> 00:03:03,674 وسط روز چیکار می‌کنی؟ 88 00:03:03,758 --> 00:03:06,633 - ... یعنی، من خیلی سرم شلوغه - اره، میدونم 89 00:03:06,716 --> 00:03:08,424 اما نمی‌تونم اونو امضا کنم متاسفم 90 00:03:08,508 --> 00:03:10,049 در حالی که من تو رو دارم 91 00:03:10,132 --> 00:03:12,591 یه چیزی هست یه جورایی باید امضاش کنی 92 00:03:12,674 --> 00:03:13,965 خب، این دیگه چیه؟ 95 00:03:17,090 --> 00:03:18,090 اره! 96 00:03:18,174 --> 00:03:20,174 ممنونم، تیفانی 97 00:03:20,257 --> 00:03:21,466 و ممنونم، دان 98 00:03:21,549 --> 00:03:23,132 تمرین مهمونی قبل از شام 99 00:03:23,216 --> 00:03:24,257 بذار یه چیزی بهت بگم 100 00:03:24,341 --> 00:03:25,508 من از عشق نمی‌ترسم، دان 101 00:03:25,591 --> 00:03:26,633 - من نیستم 102 00:03:26,716 --> 00:03:28,007 در حقیقت، من می‌خواستم 103 00:03:28,090 --> 00:03:29,466 این لعنتی و با خودت ببری 104 00:03:29,549 --> 00:03:30,508 چی؟ چی؟ 105 00:03:30,591 --> 00:03:31,633 منظورت چیه؟ 106 00:03:31,716 --> 00:03:33,382 می‌خواستم خواستگاری کنم، باشه؟ 107 00:03:33,466 --> 00:03:34,758 مزخرف نگو 108 00:03:34,840 --> 00:03:35,882 ... من اون حلقه لعنتی رو داشتم 109 00:03:35,965 --> 00:03:37,840 و همه چیز، دان 110 00:03:37,924 --> 00:03:39,341 - اوه، واقعا؟ باشه، واقعا؟ - باشه، اره 111 00:03:39,424 --> 00:03:41,257 - می‌خواستم همه این کارها رو بکنم - خیلی خب، بعدش؟ 112 00:03:42,132 --> 00:03:43,965 اون شبی که ما با اسب شمال رفتیم 113 00:03:44,049 --> 00:03:46,299 ما هیچ وقت با اسب به شمال نرفتیم 114 00:03:46,382 --> 00:03:47,716 دقیقا 115 00:03:47,799 --> 00:03:48,924 منظورت چیه؟ 116 00:03:49,007 --> 00:03:51,424 آه، از موریس به خاطر آمدنش تشکر می‌کنم 117 00:03:51,508 --> 00:03:52,840 با این آخرین لحظه 118 00:03:52,924 --> 00:03:55,049 قبل از اینکه ما مراسم عروسی فردا رو از دست بدیم 119 00:03:55,132 --> 00:03:56,758 محل ما در میدان پلازا 120 00:03:56,840 --> 00:03:58,508 در طول مدت کوتاهی که تیف و "بلر" اومدن 121 00:03:58,591 --> 00:04:00,466 ... این ... این 122 00:04:00,549 --> 00:04:01,965 میخوای توافقنامه امضا کنم؟ 123 00:04:02,049 --> 00:04:02,882 باشه، آروم باش 124 00:04:02,965 --> 00:04:03,758 بابام بهم اجازه نمیده 125 00:04:03,840 --> 00:04:05,090 با تو بدون اون ازدواج کنم 126 00:04:05,174 --> 00:04:06,508 اون خیلی از پولش محافظت میکنه 127 00:04:06,591 --> 00:04:08,090 منظورم اینه که، کی اهمیت میده، واقعا؟ 128 00:04:08,174 --> 00:04:10,466 ... مگر اینکه کل ما 129 00:04:10,549 --> 00:04:12,674 ارتباط یازده ساله فقط یک حقه بزرگ بود 130 00:04:12,758 --> 00:04:14,508 برای اینکه دست از سر جورجیانا جین برداری 132 00:04:16,799 --> 00:04:18,132 این دیوونگیه 133 00:04:18,216 --> 00:04:19,424 به سلامتی عشق واقعی 134 00:04:19,508 --> 00:04:20,758 - عشق واقعی 147 00:04:49,716 --> 00:04:51,174 - در مورد چی حرف می‌زنی؟ 148 00:04:51,257 --> 00:04:53,299 دلت می خواد؟ ... منظورم اینه، اگه می خوای بری 149 00:04:53,382 --> 00:04:54,840 - ما میتونیم بریم - باشه 150 00:04:54,924 --> 00:04:55,882 - واقعا؟ - اره 151 00:04:55,965 --> 00:04:57,549 فراموش نکن که ببریش بیرون، دان 152 00:04:57,633 --> 00:04:59,591 نگران نباش عزیزم اون فقط عصبانیه 153 00:04:59,674 --> 00:05:01,466 که دختره رو گرفتم 154 00:05:01,549 --> 00:05:03,299 میدونی اونا چی میگن: "اونا همیشه اینجا رو ترک نمی‌کنن 155 00:05:03,382 --> 00:05:04,965 با اونایی که میان داخل" 156 00:05:05,049 --> 00:05:06,965 میدونی اونا چی میگن 157 00:05:07,049 --> 00:05:08,965 "تو باید یه احمق احمق لعنتی باشی 158 00:05:09,049 --> 00:05:10,299 که داره سربه سرش میذاره با دوست دخترت 159 00:05:10,382 --> 00:05:12,174 وقتی میخوای با کس دیگه ای ازدواج کنی 160 00:05:12,257 --> 00:05:14,007 برای اینکه یک سال طول بکش 161 00:05:14,090 --> 00:05:16,965 با 60 میلیون در خط، تو باید یه احمق احمق لعنتی باشی" 162 00:05:17,049 --> 00:05:18,382 تو این یکی رو به اندازه کافی نمی‌شنوی 163 00:05:18,466 --> 00:05:19,591 دایره‌های متفاوت 164 00:05:19,674 --> 00:05:20,549 ظاهرا 165 00:05:20,633 --> 00:05:23,090 هی! 166 00:05:23,174 --> 00:05:24,799 - هی - هی 167 00:05:24,882 --> 00:05:26,758 - برای تو - ممنونم 168 00:05:26,840 --> 00:05:28,132 - اووه نه 169 00:05:28,216 --> 00:05:29,633 من از وقتی که به خانه اومدم، شامپاین رو ترک کردم 170 00:05:29,716 --> 00:05:31,090 از طلاق عروسی من 171 00:05:31,174 --> 00:05:33,549 - و بزن و بکوب... 172 00:05:33,633 --> 00:05:35,174 - ...گوزن... 173 00:05:35,257 --> 00:05:36,007 از دوست پدرم 175 00:05:38,049 --> 00:05:40,090 کیث "، اون داره یه داستان شیرین تعریف می کنه" 176 00:05:40,174 --> 00:05:42,299 متاسفم، تنگی نفس کل زندگیم 177 00:05:42,382 --> 00:05:43,965 ... احتمالا تعجب کرده که هی، چرا من تا حالا 178 00:05:44,049 --> 00:05:45,299 در این مورد چیزی نشنیدم؟ " ... خب، هست 179 00:05:45,382 --> 00:05:46,840 یک داستان خوب و یک داستان طولانی، پس دست و پنجه نرم کردن 180 00:05:46,924 --> 00:05:48,174 "هیچ‌کس اهمیتی نمیده،" کیث 181 00:05:48,257 --> 00:05:49,799 - به همشون - موافقت شد 182 00:05:49,882 --> 00:05:50,758 باشه شامپاین 183 00:05:50,840 --> 00:05:52,257 برای یک ازدواج ساختگی 184 00:05:52,341 --> 00:05:53,424 با جورجیانا 186 00:05:54,674 --> 00:05:56,466 بازی جورجیانا... 187 00:05:56,549 --> 00:05:57,840 ... خب، من دوست دارم که 188 00:05:57,924 --> 00:05:59,257 که از تمام ساقدوش‌های من تشکر کنی 189 00:05:59,341 --> 00:06:02,049 - ... با یه چیز کوچولو 190 00:06:02,132 --> 00:06:04,591 که توسط مردی که همه ما رو با هم اورده بود 191 00:06:04,674 --> 00:06:06,216 برای تو 192 00:06:06,299 --> 00:06:08,758 - و به خاطر داماد های خانم - اره 193 00:06:08,840 --> 00:06:09,882 تو به تمام ساقدوش‌های عروسیت گفتی تو اینکار و 194 00:06:09,965 --> 00:06:10,840 بخاطر مو پیر نکردی؟ 195 00:06:10,924 --> 00:06:12,257 تو قبلا یکی داشتی 196 00:06:12,341 --> 00:06:13,257 - اوه خدای من! - خدای من! 197 00:06:13,341 --> 00:06:15,466 ساعت مچی خوش شانس مو! 198 00:06:15,549 --> 00:06:17,882 - نه - این ساعت دقیق اونه 199 00:06:17,965 --> 00:06:19,424 این ساعت لعنتی من نیست 200 00:06:19,508 --> 00:06:22,299 نمیتونی ساعت منو بخری ساعت من سفارشی 201 00:06:22,382 --> 00:06:24,549 بله، همون طور که این نمونه ها خیلی دقیق هستن، 202 00:06:24,633 --> 00:06:27,132 که من بهش میگم مو -lexes 203 00:06:27,216 --> 00:06:28,132 - مو- لکس؟ - اره، فقط 204 00:06:28,216 --> 00:06:29,633 یک کمی چیزه 205 00:06:29,716 --> 00:06:30,965 که به ما بزرگ‌ترین درس رو یاد بده 206 00:06:31,049 --> 00:06:33,633 ما همه چیز رو از تو یاد گرفتیم، مو 207 00:06:33,716 --> 00:06:34,799 لعنت به همتون 208 00:06:34,882 --> 00:06:36,257 لعنت به همتون 209 00:06:36,341 --> 00:06:38,007 لعنت به همتون! 210 00:06:38,090 --> 00:06:40,007 ممنونم 212 00:06:41,549 --> 00:06:42,799 خب، خیلی خب 213 00:06:42,882 --> 00:06:44,049 اربابای جنایتکار کوچولوی من 214 00:06:44,132 --> 00:06:45,674 و اربابای مجلس اعیان 215 00:06:45,758 --> 00:06:47,299 بیاین سهام هایی رو که پارک کردین رو بگیرین 217 00:06:49,216 --> 00:06:50,382 خدای من، ببرش بیرون، کیث، 218 00:06:50,466 --> 00:06:52,090 قبل از اینکه کچل بشیم 219 00:06:52,174 --> 00:06:53,049 - اوه، کیث، بده به من 220 00:06:53,132 --> 00:06:54,007 اون سهامی که پارک کردی 222 00:06:56,132 --> 00:06:58,758 غبار 223 00:06:58,840 --> 00:07:01,466 و اینم از سهام هایی که من با اسپنسر پارک کردم 224 00:07:01,549 --> 00:07:04,299 طلاق گرفتم فقط به قیمت جون هواپیما تموم میشه! 225 00:07:04,382 --> 00:07:06,174 ما اوقات سختی رو با مجموعه بتامکس داشتیم 226 00:07:06,257 --> 00:07:07,716 - اوه عزیزم - میدونم 227 00:07:07,799 --> 00:07:09,424 که شامل شرکت های ما هم میشه 228 00:07:09,508 --> 00:07:11,132 ما تو 45 درصد هستیم 229 00:07:11,216 --> 00:07:13,882 شش درصد بیشتر از تیف وقتی که دارین ازدواج می کنین 230 00:07:13,965 --> 00:07:16,674 و ما امتیازی داریم که باعث بافت وارن میشه 231 00:07:16,758 --> 00:07:18,090 شبیه "وارن اسنک" 233 00:07:19,341 --> 00:07:20,466 امکان داشت فرود بیاد 234 00:07:20,549 --> 00:07:21,382 اگه اون اسم خودش و 235 00:07:21,466 --> 00:07:23,174 مثل یه مرد واقعی بوفه تلفظ کنه 236 00:07:23,257 --> 00:07:24,049 - نه، نه، نه، عزیزم، فرود اومد - گرفتی؟ 237 00:07:24,132 --> 00:07:25,674 اره، گرفتم 238 00:07:25,758 --> 00:07:28,840 خب، همه با پولشون میخوان چیکار کنن؟ 239 00:07:28,924 --> 00:07:29,758 من دارم برای خودم یه لیمبو جدید می‌خرم 240 00:07:29,840 --> 00:07:31,049 بیخیال، مو 241 00:07:31,132 --> 00:07:32,257 من همچنین 242 00:07:32,341 --> 00:07:33,466 کیت هاریگ قرمز رو میخوام 243 00:07:33,549 --> 00:07:34,716 سال‌ها بود که چشمم به چشمم بود 244 00:07:34,799 --> 00:07:36,591 بیخیال، مو 245 00:07:36,674 --> 00:07:39,466 خیلی خب، میشه حواست رو بخاطر هاریگ قرمز جمع کنی 246 00:07:39,549 --> 00:07:40,716 همین الان، بلر، 247 00:07:40,799 --> 00:07:41,758 این تویی، عزیزم 248 00:07:41,840 --> 00:07:44,090 ... خیلی خوبه 249 00:07:44,174 --> 00:07:47,049 ... شهرداری، 250 00:07:47,132 --> 00:07:48,674 ... به غیر از، فقط 251 00:07:48,758 --> 00:07:51,466 فقط یه … فقط یه چیز کوچولو خیلی کوچولو 252 00:07:51,549 --> 00:07:52,965 اوه، پای بلر سرد شده اینم از این 253 00:07:53,049 --> 00:07:54,882 الان وقت سرما نیست 254 00:07:54,965 --> 00:07:57,466 وقتشه پاهات داغ بشه، مثل پاهای گرم جولی بران مرکزی 255 00:07:57,549 --> 00:07:59,216 ... مثل، اوه، خدای من چیزی که من حاضر نیستم قبول کنم 256 00:07:59,299 --> 00:08:00,382 اون بچه خوک کوچولو رو به بازار می‌برم 257 00:08:00,466 --> 00:08:01,716 گوشت پاچه 258 00:08:01,799 --> 00:08:03,257 آره، "وین"، گوشت پاچه اره! 259 00:08:03,341 --> 00:08:05,758 نه نه 260 00:08:05,840 --> 00:08:09,424 نه، فقط بابای تیف ... ازم میخواد که این رو امضا کنم، مثلا 261 00:08:09,508 --> 00:08:13,424 فقط واقعا … کوچولوی احمق … 262 00:08:13,508 --> 00:08:15,049 ... توافقنامه ازدواج قبل از اینکه ازدواج کنیم 263 00:08:15,132 --> 00:08:16,508 بی‌خیال، واقعا، بلر؟ 264 00:08:16,591 --> 00:08:18,132 خدا لعنتت کنه تو هیچ 265 00:08:18,216 --> 00:08:19,257 نظری برای من نداری 266 00:08:19,341 --> 00:08:20,758 تا ببینی من کجام؟ 267 00:08:20,840 --> 00:08:22,299 هر نظری؟ 268 00:08:22,382 --> 00:08:25,591 من خون و عرق و اشک می‌ریزم 269 00:08:25,674 --> 00:08:29,424 من اسرار رو کشف کردم از نفس افتادم و اخراج شدم 270 00:08:29,508 --> 00:08:30,633 تو فقط به گروه هات گوش میدی 271 00:08:30,716 --> 00:08:31,840 اصلا مهم نیست! 272 00:08:31,924 --> 00:08:33,299 چی … این چیزیه که من میگم 273 00:08:33,382 --> 00:08:34,424 تو می‌خوای رو صندلی بزرگ بشینی، بلر، 274 00:08:34,508 --> 00:08:35,674 بهتره یک چراغ‌قوه لعنتی بیاری 275 00:08:35,758 --> 00:08:36,674 چون اون تاریکِ 276 00:08:36,758 --> 00:08:37,840 این بازی جورجیناست 277 00:08:37,924 --> 00:08:39,174 این بازی جورجینا نیست 278 00:08:39,257 --> 00:08:40,591 می دونی چرا دارم میگم جورجینا؟ 279 00:08:40,674 --> 00:08:41,965 وقتی به پایین نگاه می‌کنم، بهت کمک می‌کنه که درک کنی 280 00:08:42,049 --> 00:08:43,216 چرا من اونو جینا تلفظ میکنم؟ 281 00:08:43,299 --> 00:08:43,924 میدونم من چی میگم؟ 282 00:08:44,007 --> 00:08:45,174 که من یه کُص دارم 283 00:08:45,257 --> 00:08:46,424 دقیقا تو چندتا تخم داری؟ 284 00:08:46,508 --> 00:08:47,965 لعنتی رو ثابت کن 285 00:08:48,049 --> 00:08:50,132 نشونم بده! برو بیارش! 286 00:08:50,216 --> 00:08:51,965 برو بیارش، عزیزم! 287 00:08:52,049 --> 00:08:53,174 - هی، دان؟ - اره 288 00:08:53,257 --> 00:08:54,216 گافی و میکی تماس گرفتن 289 00:08:54,299 --> 00:08:57,049 گاییدمت 293 00:09:12,424 --> 00:09:13,674 خانم‌ها، لطفا، لطفا 294 00:09:13,758 --> 00:09:15,965 من فقط یه مرد هستم 296 00:09:17,007 --> 00:09:18,382 این دیگه چه کوفتیه؟ 297 00:09:18,466 --> 00:09:20,424 نمیدونم باید مال من باشه 298 00:09:20,508 --> 00:09:21,341 شخصیت مغناطیسی 299 00:09:21,424 --> 00:09:23,549 فکر می‌کنی داریم بلوف می‌زنیم؟ 300 00:09:23,633 --> 00:09:26,007 همین الان میرم و پسرت رو می‌کشم 301 00:09:26,090 --> 00:09:27,965 خارج از هر کلاس لعنتیش 302 00:09:28,049 --> 00:09:29,424 و دوست پسرت رو هم می‌کشم 303 00:09:29,508 --> 00:09:30,840 اون کون لعنتیت و تکون بده 304 00:09:30,924 --> 00:09:32,424 دب، ما در این مورد صحبت کردیم 305 00:09:32,508 --> 00:09:34,132 ببخشید، فکر کردم تو برام پاپوش دوختی 306 00:09:34,216 --> 00:09:36,090 نه تو هیچ شانسی نداری، کیث 307 00:09:36,174 --> 00:09:37,840 امروز نوار ضبط شده مو رو بگیر 308 00:09:37,924 --> 00:09:39,007 خیلی خب، اون می فهمه 309 00:09:39,090 --> 00:09:40,591 من یک سیم لعنتی دارم 310 00:09:40,674 --> 00:09:43,090 من شبیه "تدی Ruxpeen" هستم 311 00:09:43,174 --> 00:09:45,299 خب، بهتره سعی کنی، چون ما باید مراقب تو باشیم 312 00:09:45,382 --> 00:09:47,007 تمام روز و تو احمق لعنتی عجیب غریبی 313 00:09:47,090 --> 00:09:48,216 حالا، اگه ما رو ببخشید 314 00:09:48,299 --> 00:09:49,799 باید برگردیم به آشپزخانه 315 00:09:49,882 --> 00:09:51,090 این خرچنگ قرار نیست خودش بپزه 316 00:09:51,174 --> 00:09:53,924 و "تاد" داره قایم می شه 317 00:09:54,007 --> 00:09:55,549 تاد کیه؟ 318 00:09:55,633 --> 00:09:57,882 کاپیتان رستوران ما 319 00:09:57,965 --> 00:09:59,132 میدونم اونا گفتن 320 00:09:59,216 --> 00:10:00,466 سیلیکون، برای شما بد 321 00:10:00,549 --> 00:10:02,633 ولی این پارچ های آب شور همین اطراف هستن 322 00:10:02,716 --> 00:10:04,257 مثل راننده تخت خواب معلم من 323 00:10:04,341 --> 00:10:05,299 - من حسود هستم - RIP. 324 00:10:05,382 --> 00:10:06,882 میتونی اونا رو ببری داخل؟ 325 00:10:06,965 --> 00:10:08,466 - ما باید پرواز کنیم - باشه، باشه، باشه 326 00:10:08,549 --> 00:10:09,799 - تیف؟ 327 00:10:09,882 --> 00:10:11,299 بلر! ... اوه، خدای من، تو نمیتونی ببینی 328 00:10:11,382 --> 00:10:12,633 لباس قبل از مراسم من! 329 00:10:12,716 --> 00:10:14,424 چشمام بسته هستن ... خوبه 330 00:10:14,508 --> 00:10:15,216 باید باهاتون حرف بزنم مهمه، خانم‌ها 331 00:10:15,299 --> 00:10:16,674 میشه اتاق رو به ما بدی؟ 332 00:10:16,758 --> 00:10:18,382 ما تو رو سوار کالسکه می‌کنیم 333 00:10:18,466 --> 00:10:19,924 - باشه - شاتگان 334 00:10:20,007 --> 00:10:20,716 روی اسب؟ 335 00:10:20,799 --> 00:10:22,591 خدای من اوه، ببخشید 336 00:10:22,674 --> 00:10:24,299 ببخشید متاسفم 337 00:10:24,382 --> 00:10:26,257 - آهای؟ 338 00:10:26,341 --> 00:10:27,341 اوه، خدای من، کس دیگه ای اومد تو اتاق؟ 339 00:10:27,424 --> 00:10:28,674 نه، منظورم سلام 340 00:10:28,758 --> 00:10:29,799 درست مثل حرف زدن میمون 341 00:10:29,882 --> 00:10:31,049 من میخوام اینکار و بکنم 342 00:10:31,132 --> 00:10:32,549 زمینه بصری لازمِ برو 343 00:10:32,633 --> 00:10:34,090 خب... 344 00:10:34,174 --> 00:10:36,882 ... دلیل واقعی این که 345 00:10:36,965 --> 00:10:39,382 مو منو بخاطر هیچکس استخدام کرد 346 00:10:39,466 --> 00:10:43,299 بخاطر اینکه دلیلش کس دیگه ای نمیتونه باشه 347 00:10:43,382 --> 00:10:45,716 اون به من کلک زد تا براش کار کنم 348 00:10:45,799 --> 00:10:48,382 تا بتونه شرکت پدرت رو بگیره … 349 00:10:48,466 --> 00:10:50,341 ... من در این مورد نمی دونستم، اما 350 00:10:50,424 --> 00:10:53,924 ... ولی الان دارم، و 351 00:10:54,007 --> 00:10:55,882 نمیدونم، تیف ... فکر کنم باید انجامش بدیم 352 00:10:55,965 --> 00:10:57,382 خدایا 353 00:10:57,466 --> 00:10:58,965 حتی با چشمای بسته 354 00:10:59,049 --> 00:11:00,174 باید می‌فهمیدم که اون داره میاد 355 00:11:00,257 --> 00:11:01,882 دیوونه شدی؟ 356 00:11:01,965 --> 00:11:04,716 چطور تونستی این کار رو ... برای من و پدرم بکنی 357 00:11:04,799 --> 00:11:06,049 اون با تو مثل پسرش رفتار کرد 358 00:11:06,132 --> 00:11:07,508 البته، به هر حال 359 00:11:07,591 --> 00:11:09,716 که باباها خیلی نسبت به پسرای خودشون احساس سردی میکنن 360 00:11:09,799 --> 00:11:11,758 سعی میکنی که اینجوری رفتار نکنن 361 00:11:11,840 --> 00:11:14,090 اما هنوز، چطور میتونی به خانواده من خیانت کنی؟ 362 00:11:14,174 --> 00:11:16,674 تیف، اونا بهت خیانت کردن! اینا کسانی هستن که 363 00:11:16,758 --> 00:11:17,840 از پشت بهت خنجر میزنن! 364 00:11:17,924 --> 00:11:19,216 باشه، چی؟ 365 00:11:19,299 --> 00:11:20,382 در موردش فکر کن 366 00:11:20,466 --> 00:11:21,674 جورجیانا پولش و برای سال ها 367 00:11:21,758 --> 00:11:23,424 از دست داد، و همون موقع که تو اون و از دست دادی 368 00:11:23,508 --> 00:11:26,965 فروش چهار برابر شده‌ 369 00:11:27,049 --> 00:11:28,424 و... 370 00:11:28,508 --> 00:11:30,716 و من مجله‌هام رو پیدا کردم 371 00:11:30,799 --> 00:11:32,466 اونا یادداشت ها رو بخاطر خون بها حذف کردن 373 00:11:34,007 --> 00:11:36,716 من...واقعا متاسفم 375 00:11:41,633 --> 00:11:44,007 منظورم اینه که، من-من... 376 00:11:44,090 --> 00:11:46,007 اونا این اواخر خیلی زیاد حرف می‌زدن 377 00:11:46,090 --> 00:11:47,591 در مورد تغییردهنده یه بازی، 378 00:11:47,674 --> 00:11:49,007 مثل کالوین کلین بروکس شیلدز 379 00:11:49,090 --> 00:11:51,049 مسابقه بچه پورن 380 00:11:51,132 --> 00:11:52,466 اوه خدای من 381 00:11:52,549 --> 00:11:54,508 - تیف، متاسفم - اوه نه 382 00:11:54,591 --> 00:11:55,965 - خدای من - ... باشه، بیا بازش کنیم 383 00:11:56,049 --> 00:11:58,341 - چشماتون و باز کنین - باشه 384 00:11:58,424 --> 00:11:59,840 خیلی خوشگل شدی 386 00:12:00,882 --> 00:12:02,591 ممنونم 388 00:12:04,799 --> 00:12:07,299 من واقعا میخوام گریه کنم، اما هنرمند آرایشگر من کارینا 389 00:12:07,382 --> 00:12:08,924 توسط شلاق کتک خورده 390 00:12:09,007 --> 00:12:10,799 چه جهنمی؟ 391 00:12:10,882 --> 00:12:13,299 به هر حال مطمئنم این عروسی به گند کشیده شد 392 00:12:13,382 --> 00:12:15,549 متاسفم 393 00:12:15,633 --> 00:12:18,508 حداقل شاید بتونیم از این وضعیت به خوبی خارج بشیم 394 00:12:18,591 --> 00:12:19,549 چی؟ 396 00:12:20,633 --> 00:12:22,216 پول 397 00:12:22,299 --> 00:12:23,257 یه عالمه پول 399 00:12:24,674 --> 00:12:26,549 و راستش من... 400 00:12:26,633 --> 00:12:27,965 فکر کنم این عروسی به گا رفته باشه 401 00:12:28,049 --> 00:12:29,382 برای یه مدت طولانی 404 00:12:31,216 --> 00:12:33,924 ... یه چیز دیگه هم هست که 405 00:12:34,007 --> 00:12:35,633 باید بهت بگم 407 00:12:38,049 --> 00:12:40,674 چرا این تخم سگ اینقدر طول میکشه؟ 408 00:12:40,758 --> 00:12:42,840 هر چی که هست تقصیر توئه 409 00:12:42,924 --> 00:12:44,758 به من؟ حال من چطوره؟ 410 00:12:44,840 --> 00:12:46,840 - این نقشه تو بود - نقشه من؟ 411 00:12:46,924 --> 00:12:49,132 نقشه من شامل توئه لعنتی هم نمیشد 412 00:12:49,216 --> 00:12:51,382 چه بلایی سرت اومده "من از همکارای خودم خبر ندارم؟ 413 00:12:51,466 --> 00:12:52,716 میخواست از پنجره خودش و پرت کنه بیرون، درسته؟ 414 00:12:52,799 --> 00:12:54,007 خدا رو شکر که اینکار و نکردم 415 00:12:54,090 --> 00:12:55,549 من بهت پیشنهاد میکنم، فلیپ فلاپری 416 00:12:55,633 --> 00:12:57,174 تو واقعا داری با این قضیه کنار میای 417 00:12:57,257 --> 00:12:59,299 پیشنهاد اسب نابغه داری، مگه نه؟ 418 00:12:59,382 --> 00:13:01,508 حتی روی یه اسب هم نبودم 419 00:13:01,591 --> 00:13:04,090 مگر اینکه پایان سختش و حساب کتاب بکنی 420 00:13:04,174 --> 00:13:06,090 یا یه اسب رام نشده عریض بگیری 421 00:13:06,174 --> 00:13:07,633 و بعدش اون 422 00:13:07,716 --> 00:13:08,840 بازیکن خط حمله یا "مهاجم ها" بود 423 00:13:08,924 --> 00:13:10,591 یه مهاجم که از نژاد اسب نیست 424 00:13:10,674 --> 00:13:12,090 این یکی بود 425 00:13:12,174 --> 00:13:13,466 میدونی چیه؟ حق با توئه 426 00:13:13,549 --> 00:13:15,424 ما هیچوقت سوار اسب نبودیم 427 00:13:15,508 --> 00:13:17,840 میدونی چرا؟ چون بهم زدیم 428 00:13:17,924 --> 00:13:19,382 یادته 429 00:13:19,466 --> 00:13:20,424 وقتی کنار دریاچه خونه بودیم 430 00:13:20,508 --> 00:13:21,882 و تو گفتی که می خوای بری 431 00:13:21,965 --> 00:13:23,508 اون حلقه عتیقه ای رو که دیدی رو بخری 432 00:13:23,591 --> 00:13:25,257 روز قبلش، و من گفتم، " این کار و نکن، دان 433 00:13:25,341 --> 00:13:26,882 تو واقعا نمیتونتی هزینه اون و با حقوق خودت پرداخت کنی؟ 434 00:13:26,965 --> 00:13:29,257 بعدش همه ما "من یه رقاص و به شریک زندگی تبدیل کردم" 435 00:13:29,341 --> 00:13:31,674 ... که همه بخاطر ما ناراحت بودن بطور لفظی 436 00:13:31,758 --> 00:13:32,882 ... خب، دلیل اینکه چطور 437 00:13:32,965 --> 00:13:35,132 بخاطر اینکه من رفتم بیرون و اون حلقه رو خریدم 438 00:13:35,216 --> 00:13:36,882 شب قبلش وقتی خواب بودی 439 00:13:36,965 --> 00:13:38,424 تا من بتونم تو رو سورپرایز کنم 440 00:13:38,508 --> 00:13:40,216 که سوار اسب بشی 441 00:13:40,299 --> 00:13:42,049 که مجبور شدم کنسل کنم 442 00:13:42,132 --> 00:13:44,257 چون تو گند زدی به همه چی 443 00:13:44,341 --> 00:13:46,174 این لعنتی حقیقت داره 446 00:13:50,049 --> 00:13:51,257 چرت و پرت میگی 447 00:13:51,341 --> 00:13:53,341 برش تزئینی، 448 00:13:53,424 --> 00:13:55,466 pavé band, بیشتر باگت 449 00:13:55,549 --> 00:13:57,716 در مقایسه با کلون جرارد دیپاردیو 452 00:14:03,674 --> 00:14:05,341 باید میدونستم 453 00:14:05,424 --> 00:14:08,341 شاید یه جورایی این کارو کردم 454 00:14:08,424 --> 00:14:10,674 حالا همه چیز با عقل جور در میاد 456 00:14:12,007 --> 00:14:14,257 خیلی متاسفم 457 00:14:14,341 --> 00:14:16,965 … و اگه می خوای 458 00:14:17,049 --> 00:14:19,965 عروسی رو کنسل کنیم من تو رو سرزنش نمی‌کنم 459 00:14:20,049 --> 00:14:22,924 تنها ازدواجیِ که میخوام با پدر و مادرم تموم بشه 460 00:14:23,007 --> 00:14:25,508 سعی کردم از کلاس ششم آزاد بشم 461 00:14:25,591 --> 00:14:27,382 چون اونا نمیذارن پاهام و بتراشم 462 00:14:27,466 --> 00:14:29,341 و ما روی یه غضروف بینی نشسته بودیم 463 00:14:29,424 --> 00:14:31,299 و یه کارت اعتباری دیگه 464 00:14:31,382 --> 00:14:34,674 وقتشه 465 00:14:34,758 --> 00:14:37,090 بلر، تو باهوش ‌ترین فرد هستی که 466 00:14:37,174 --> 00:14:38,674 من تا به حال شناخته‌ام، 467 00:14:38,758 --> 00:14:40,508 و مدرسه خصوصی من شرقی بود 469 00:14:42,882 --> 00:14:44,508 من می خوامش 470 00:14:44,591 --> 00:14:46,090 تو؟ 471 00:14:46,174 --> 00:14:48,174 اره 479 00:15:00,882 --> 00:15:02,299 - اره - اره! 480 00:15:02,382 --> 00:15:03,257 خیلی خب! 482 00:15:05,882 --> 00:15:07,216 خانم ها و آقایون 483 00:15:07,299 --> 00:15:09,132 ارائه برای اولین بار، 484 00:15:09,216 --> 00:15:12,216 آقا و خانم جورجیانا! 485 00:15:12,299 --> 00:15:15,382 میدونم که این یه عروسی ساختگی - ه ولی باورم نمیشه 486 00:15:15,466 --> 00:15:17,424 تو مجبورم کردی اسم خونوادگیت و بگم 487 00:15:17,508 --> 00:15:19,007 تیف؟ به طوری که من 488 00:15:19,090 --> 00:15:20,549 یک مانع بزرگ سه بعدی دارم 489 00:15:20,633 --> 00:15:21,549 ... چرا ما یه کم فضای خالی نداریم 490 00:15:21,633 --> 00:15:23,090 ... برای بلر و تیف 491 00:15:23,174 --> 00:15:24,799 مطمئنی میخوای اینکار و بکنی؟ 492 00:15:24,882 --> 00:15:26,466 میتونن اولین رقص خودشون رو داشته باشن 493 00:15:26,549 --> 00:15:27,840 میدونم که این یه عروسی ساختگی - ه 494 00:15:27,924 --> 00:15:28,924 ولی من در مورد این روز خواب دیدم 495 00:15:29,007 --> 00:15:32,216 از وقتی که یه دختر کوچولو بودم پس خواهش می‌کنم 496 00:15:32,299 --> 00:15:36,174 فقط اینو بده به من 497 00:15:36,257 --> 00:15:37,965 باشه 498 00:15:38,049 --> 00:15:39,799 ممنونم 501 00:15:58,674 --> 00:16:00,466 دارن برای سرود ملی میرقصن؟ 502 00:16:00,549 --> 00:16:02,924 اره تیف یه جمهوری‌ خواه بزرگیه 509 00:16:48,716 --> 00:16:51,466 جمهوری خواهان از آمریکا نفرت دارن؟ بخاطر اینه، مثلا 510 00:16:51,549 --> 00:16:53,466 یک نسخه رقص از سوزاندن پرچم 511 00:16:53,549 --> 00:16:55,299 بی احترام وحشی 512 00:16:55,382 --> 00:16:57,424 اره 513 00:16:57,508 --> 00:17:01,257 ببخشید 517 00:17:33,633 --> 00:17:34,508 هی! 518 00:17:34,591 --> 00:17:35,674 تو بهتره آروم باشی 519 00:17:35,758 --> 00:17:37,549 روی گرفتن نوار مو تمرکز کنی 520 00:17:37,633 --> 00:17:38,716 بچه ها، بچه ها، ببینین 521 00:17:38,799 --> 00:17:40,716 شاید ما باید، نمیدونم 522 00:17:40,799 --> 00:17:43,132 یه نگاه دیگه به این قضیه بندازیم، مگه نه؟ 523 00:17:43,216 --> 00:17:44,466 - "برو سر کار لعنتیت" کیث - اره! 524 00:17:44,549 --> 00:17:45,508 باشه 525 00:17:45,591 --> 00:17:46,840 اینا رو بده به اتوبوس 526 00:17:46,924 --> 00:17:47,674 لعنت بهت 527 00:17:47,758 --> 00:17:48,716 شخصیت اصلیت رو حفظ کن 528 00:17:48,799 --> 00:17:49,840 حق با اونه 529 00:17:49,924 --> 00:17:51,758 چی؟ نه،دب...دب! 531 00:17:54,424 --> 00:17:55,591 هی 532 00:17:55,674 --> 00:17:57,882 چطور پیش میره؟ تموم شد؟ 533 00:17:57,965 --> 00:17:59,508 - بلر؟ - اره 534 00:17:59,591 --> 00:18:00,716 - هیچ پیشنهادی نداری 535 00:18:00,799 --> 00:18:02,174 اوه خدای من 536 00:18:02,257 --> 00:18:04,174 تبریک میگم 537 00:18:04,257 --> 00:18:05,924 منه لعنتی باورم نمیشه 538 00:18:06,007 --> 00:18:08,007 یا پیغمبر من فقط کشیدمش بیرون 539 00:18:08,090 --> 00:18:10,257 بزرگ‌ترین تجارت در تاریخ وال استریت 540 00:18:10,341 --> 00:18:11,674 ما 541 00:18:11,758 --> 00:18:13,132 ما حق با توئه، حق با توئه 542 00:18:13,216 --> 00:18:14,758 ما 543 00:18:14,840 --> 00:18:16,799 هی، میدونی چیه؟ بذار تبر رو دفن کنیم 544 00:18:16,882 --> 00:18:18,174 زود باش، تست تست 545 00:18:18,257 --> 00:18:19,674 من اصلا تست دوست ندارم، مو 546 00:18:19,758 --> 00:18:22,591 بلر، بیخیال 547 00:18:22,674 --> 00:18:24,633 ببین، میدونم الان یکم میسوزه، بچه جون 548 00:18:24,716 --> 00:18:26,716 حس میکنی ارزش های خودت و از دست دادی 549 00:18:26,799 --> 00:18:29,508 یا هر چی، ولی تو که میدونی هیچوقت چیز با ارزشی رو از دست نمیدی؟ 550 00:18:29,591 --> 00:18:31,382 من میرم جاسپر جان بخرم 551 00:18:31,466 --> 00:18:32,924 این توالت کاملا تمیزه 552 00:18:33,007 --> 00:18:34,132 توسط جاسپر جان من نگهش میدارم 553 00:18:34,216 --> 00:18:36,007 تو کشتی تفریحیم 554 00:18:36,090 --> 00:18:37,382 که یه کشتی تفریحی کاملا توسط "Basquiat" ساخته‌شده 555 00:18:37,466 --> 00:18:40,132 خفه خون بگیر 556 00:18:40,216 --> 00:18:42,424 میدونید، این "یک جریان بی‌انتها" نیست 557 00:18:42,508 --> 00:18:43,716 از خشم و بدبختی 558 00:18:43,799 --> 00:18:44,924 روح عقلِ، درسته؟ 560 00:18:46,382 --> 00:18:48,840 ولی من روح ام... مرد عاقل 561 00:18:48,924 --> 00:18:50,882 - باشه، لعنت بهش بلر 562 00:18:50,965 --> 00:18:52,007 باشه؟ تو نمیخوای دوست من باشی 563 00:18:52,090 --> 00:18:54,049 دوست من نباش کی اهمیت میده؟ 564 00:18:54,132 --> 00:18:56,674 ولی من میخوام اون ۶ درصد قبل از فردا زنگ بخوره 566 00:18:58,049 --> 00:19:00,174 درمورد اون 567 00:19:00,257 --> 00:19:01,758 من شرایط رو دارم 568 00:19:01,840 --> 00:19:04,382 ببخشید؟ 569 00:19:04,466 --> 00:19:06,174 اگه ما اینکار و بکنیم گروه جامر میره 570 00:19:06,257 --> 00:19:09,090 از اون یانکی‌ های لعنتی که مثل روح میتز هستن 571 00:19:09,174 --> 00:19:10,591 تو میخوای معامله کون شیرینت و بهش 572 00:19:10,674 --> 00:19:11,799 تو خیابون پیشنهاد کنی و منم قطعه رو میخوام 573 00:19:11,882 --> 00:19:13,591 ما یک معامله داریم، بلر 574 00:19:13,674 --> 00:19:16,508 نه، ما یه معامله داشتیم 575 00:19:16,591 --> 00:19:20,424 تو میگی من مثل پسرت هستم درسته؟ 576 00:19:20,508 --> 00:19:22,466 پس فکر کنم وقتشه که تو منو جزئی از خانواده ات بکنی 577 00:19:22,549 --> 00:19:24,674 درمورد شش درصد از معامله جوجیانا چطوره 578 00:19:24,758 --> 00:19:26,382 برای شش درصد از گروه جامر؟ 580 00:19:29,216 --> 00:19:31,633 نظرت در مورد ۶ درصد واسه بوسیدن کون من چیه؟ 582 00:19:33,549 --> 00:19:35,382 میدونی من چیز برگر میخوام 583 00:19:35,466 --> 00:19:37,549 یه شب دیگه 584 00:19:37,633 --> 00:19:39,007 و اونا یه نشونی اونجا دارن که میگه 585 00:19:39,090 --> 00:19:42,424 اونا فقط برای دو سال باز بودن 586 00:19:42,508 --> 00:19:44,007 من یک تحقیق کوچک انجام دادم، 587 00:19:44,090 --> 00:19:46,049 و هیچ مدرکی در مورد پرورشگاه هم وجود نداره 588 00:19:46,132 --> 00:19:50,424 تو هر جای منطقه 589 00:19:50,508 --> 00:19:52,840 پس کمی تحقیق کردم 590 00:19:52,924 --> 00:19:54,216 و متوجه شدم که هیچ مدرکی وجود نداره 591 00:19:54,299 --> 00:19:57,049 از موریس مونرو … 592 00:19:57,132 --> 00:20:00,424 در هر جایی قبل از سال ۱۹۷۴ 594 00:20:02,132 --> 00:20:04,049 من می دونستم تو پر از کثافتی 595 00:20:04,132 --> 00:20:06,799 ولی فکر نمی‌کردم که تو آدم مزخرفی باشی 596 00:20:06,882 --> 00:20:08,799 من متعجبم که کمیسیون بورس و اوراق بهادار چی میگه 597 00:20:08,882 --> 00:20:10,840 اگه می‌دونستن که بورس یک صندلی رو صادر کرده‌ 598 00:20:10,924 --> 00:20:12,965 برای مردی که وجود نداره 599 00:20:13,049 --> 00:20:15,924 وای تو واقعا صلیب داری 600 00:20:16,007 --> 00:20:18,049 همه راه به سمت تاریکی کشیدی 601 00:20:18,132 --> 00:20:21,674 این رو با مراقبت از تو یاد گرفتم بابا 602 00:20:21,758 --> 00:20:25,216 خب، یه قسمت از وجودم میخواد یه بغل گنده قدیمی بهت بده 603 00:20:25,299 --> 00:20:28,090 ... یه قسمت بزرگ‌تر از من میخواد این سگ لعنتی رو از خودت دور کنی 604 00:20:28,174 --> 00:20:30,716 جلوی همه دوست و خانواده الکیت 605 00:20:30,799 --> 00:20:32,591 بهترین شانست رو از دست دادی 607 00:20:39,549 --> 00:20:40,591 بازی خوبی بود 609 00:20:42,341 --> 00:20:44,716 بهت میگم چیکار می‌کنم 610 00:20:44,799 --> 00:20:46,633 میخوام یه درصدش و بهت بدم 611 00:20:46,716 --> 00:20:47,882 - همین 612 00:20:47,965 --> 00:20:48,799 این بهترین و آخرین پیشنهاد منه 613 00:20:48,882 --> 00:20:49,758 نه، این ...این بامزه است، 614 00:20:49,840 --> 00:20:51,299 اما این یک مذاکره نیست 615 00:20:51,382 --> 00:20:53,257 حالا، اگه منو ببخشی 616 00:20:53,341 --> 00:20:55,924 من باید برم hokey-pokey لعنتی رو انجام بدم 618 00:20:58,674 --> 00:20:59,799 پس شش درصد چی، 619 00:20:59,882 --> 00:21:00,758 تو سی درصدش و 620 00:21:00,840 --> 00:21:02,299 به یاکوزای کیری دادی 621 00:21:02,382 --> 00:21:03,382 بیا یکمی ریهضی یاد بگیریم، دان 622 00:21:03,466 --> 00:21:04,257 باشه؟ ببخشید 623 00:21:04,341 --> 00:21:05,965 باشه، حالا تو 624 00:21:06,049 --> 00:21:07,174 15 درصد داری 625 00:21:07,257 --> 00:21:08,508 حالا، اگه تو بهش سی درصد اضافه کنی 626 00:21:08,591 --> 00:21:10,341 که یاکوزا به Leighmans میده، 627 00:21:10,424 --> 00:21:12,965 و بعدش من قراره شش درصد به بلر بدم 628 00:21:13,049 --> 00:21:14,257 ما اینو با هم اضافه می‌کنیم. این دیگه چیه؟ 629 00:21:14,341 --> 00:21:16,174 51 درصد باشه؟ 630 00:21:16,257 --> 00:21:17,840 این باعث ‌شد که من صاحب اقلیت 631 00:21:17,924 --> 00:21:19,132 از گروه جامر بشم حالا من نمیخوام کنترلم و از دست بدم 632 00:21:19,216 --> 00:21:20,591 از شرکت لعنتی ام، دان 633 00:21:20,674 --> 00:21:22,007 گرفتم، گرفتم 634 00:21:22,090 --> 00:21:24,716 ... ولی اگه، میدونی، تو 635 00:21:24,799 --> 00:21:26,716 میدونی 636 00:21:26,799 --> 00:21:28,882 چند امتیاز بهم میدی 637 00:21:28,965 --> 00:21:30,382 دو امتیاز، دان دو امتیاز لعنتی! 638 00:21:30,466 --> 00:21:32,299 لعنتی، نه! نه! این چیزیه که من می دونستم 639 00:21:32,382 --> 00:21:33,674 درباره کل پیشنهاد مزخرفت 640 00:21:33,758 --> 00:21:35,299 - من بودم... - تو هیچوقت نبودی 641 00:21:35,382 --> 00:21:36,591 که فکر کنی چون تنها کسی که 642 00:21:36,674 --> 00:21:38,090 تا حالا فکر کردی که خودت هستی 643 00:21:38,174 --> 00:21:39,424 - خیلی خب - تو یک تکه خودخواهی 644 00:21:39,508 --> 00:21:41,174 - از کثافت، مو - یا ابوالفضل 645 00:21:41,257 --> 00:21:42,090 همه با دوتا بشکه دارن میان 646 00:21:42,174 --> 00:21:43,674 تو امروز یه مو پیر کثافتی، مگه نه؟ 647 00:21:43,758 --> 00:21:45,840 منظورم اینه که، واقعا؟ تو بیشتر سهام منو بهش دادی؟ 648 00:21:45,924 --> 00:21:47,799 جوابش نه هستش نه، "لعنتی نه" 649 00:21:47,882 --> 00:21:49,090 اره، باشه عالیه 650 00:21:49,174 --> 00:21:51,174 - کیث، کیث، هی - تف تو کصت 651 00:21:51,257 --> 00:21:52,758 باید … باید باهات حرف بزنم باشه؟ 652 00:21:52,840 --> 00:21:54,007 - بازی جورجیانا 653 00:21:54,090 --> 00:21:55,299 به یه مانع بزرگ برخورد می کنه 654 00:21:55,382 --> 00:21:56,799 نه، باید برم 655 00:21:56,882 --> 00:21:57,674 باید برم آره، باید برم 656 00:21:57,758 --> 00:21:58,965 ... باشه، باشه، بیا صحبت کنیم 657 00:21:59,049 --> 00:22:00,382 نه، منظورم اینه که ... باید فرار کنم 658 00:22:00,466 --> 00:22:01,799 من، مثلا، فرار کردم یه مشت عوضی. باید برم برینم 659 00:22:01,882 --> 00:22:03,341 باشه، توالت عالیه، خصوصی تره 660 00:22:03,424 --> 00:22:04,882 نه، نه، نه، تو هیچ بخشی از این رو نمی خوای 661 00:22:04,965 --> 00:22:06,216 - خیلی بد میشه - فقط ساکت باش 662 00:22:06,299 --> 00:22:07,799 کی اهمیت میده؟ تو فقط داری گوش میدی 663 00:22:07,882 --> 00:22:08,924 ... بچه داره منو فشار میده 664 00:22:09,007 --> 00:22:10,007 بخاطر بازی جورجیانا 666 00:22:11,758 --> 00:22:13,257 و باید اعتراف کنم اون منو داره، مرد 667 00:22:13,341 --> 00:22:14,549 اگه … اگه چیزی که میخواد رو بهش ندم 668 00:22:14,633 --> 00:22:16,216 اونقدر دیوونه شده که بره به اداره پلیس 669 00:22:16,299 --> 00:22:16,882 بهش بگو که همه کارای غیرقانونی لعنتی ما تمومه 671 00:22:18,257 --> 00:22:19,341 مثل بازی آئودی 673 00:22:20,466 --> 00:22:21,341 تو خوبی؟ 676 00:22:25,382 --> 00:22:27,424 اوه، ببخشید، مرد! میشه بعدا صحبت کنیم؟ 677 00:22:27,508 --> 00:22:28,633 میدونی چیه؟ شاید بهتر باشه بلوف هاش رو بزنم 678 00:22:28,716 --> 00:22:30,633 میدونی، یاکوزا رو بفرستید اونجا 679 00:22:30,716 --> 00:22:32,007 - تا از شر اون خلاص بشیم - اوه، خدای من، درد! 680 00:22:32,090 --> 00:22:33,424 - درد! - اون باید بدونه 681 00:22:33,508 --> 00:22:34,799 اون با یک تاجر سرو کار نداره 682 00:22:34,882 --> 00:22:35,674 "همین الان،" کیث اون با یه 683 00:22:35,758 --> 00:22:36,633 مجرم لعنتی معامله میکنه! 684 00:22:36,716 --> 00:22:38,424 نه، نه، نه، نه،نه،! 685 00:22:38,508 --> 00:22:40,007 نه، خدایا، لعنتی نه خدای من 686 00:22:40,090 --> 00:22:41,674 کصکش لعنتی، نه 687 00:22:41,758 --> 00:22:44,049 میخوام یه کم حریم خصوصی بهت بدم، باشه؟ 688 00:22:44,132 --> 00:22:45,341 به نظر مرد خوبی میاد به نظر خوب میاد 689 00:22:45,424 --> 00:22:49,424 نقشه خوبیه حرف خوبی بود، خب؟ 691 00:22:51,174 --> 00:22:53,132 ... باشه، دختر، نمیدونم چرا ... تو می تونی 692 00:22:53,216 --> 00:22:54,882 مو 693 00:22:54,965 --> 00:22:56,840 اوه، خدای من، خیلی ممنون که ما رو 694 00:22:56,924 --> 00:22:57,716 تو زمین گرفتی چه تالار بزرگی 695 00:22:57,799 --> 00:22:58,799 اره اره 696 00:22:58,882 --> 00:23:00,257 - تبریک میگم 697 00:23:00,341 --> 00:23:01,924 ... هی، هی، هی، بذار ببینم اگه بتونیم 698 00:23:02,007 --> 00:23:03,508 یه ساقدوش یا یه چیزی که موهات رو نگه داره، باشه؟ 699 00:23:03,591 --> 00:23:05,299 چون من یه سری کارای لعنتی دارم که باید باهاش کنار بیام 700 00:23:05,382 --> 00:23:07,049 اوه، متاسفم ... تو مجبوری که 701 00:23:07,132 --> 00:23:08,758 با شوهرم معامله کنی؟ 702 00:23:08,840 --> 00:23:11,424 چون من هم نباید اونجا باشم؟ 703 00:23:11,508 --> 00:23:14,132 من هستم داریم بازی من رو انجام میدیم 705 00:23:15,758 --> 00:23:18,257 صبر کن ببینم، چی؟ 706 00:23:18,341 --> 00:23:19,924 هی، مرد، جالبه 707 00:23:20,007 --> 00:23:21,299 جالبه فهمیدم 708 00:23:21,382 --> 00:23:22,758 یعنی، این ازدواج همیشه مزخرف بوده 709 00:23:22,840 --> 00:23:24,965 به هر حال در یک سطح 710 00:23:25,049 --> 00:23:26,299 درست مثل کمپ تئاتر، 711 00:23:26,382 --> 00:23:28,216 من همیشه توسط بچه های گی بگا میرم 713 00:23:29,633 --> 00:23:31,257 ... یه لحظه صبر کن، تو 714 00:23:31,341 --> 00:23:33,132 نه بلر همجنس بازه 715 00:23:33,216 --> 00:23:35,132 شوهرم خپل دوست داره 716 00:23:35,216 --> 00:23:37,674 باید برم دستشویی زنونه رو پیدا کنم 717 00:23:37,758 --> 00:23:39,007 - این همون مرده است 720 00:23:45,466 --> 00:23:47,341 - چه اتفاقی افتاده؟ - چی گیر آوردی؟ 721 00:23:47,424 --> 00:23:48,257 من بیرونم 722 00:23:48,341 --> 00:23:50,299 لعنت به تو و کمیسیون مالی امنیتیت 723 00:23:50,382 --> 00:23:51,674 بدترین کارت و انجام دادی 724 00:23:51,758 --> 00:23:52,716 لعنتی! 725 00:23:52,799 --> 00:23:53,799 بیسکوئه من! 727 00:23:55,174 --> 00:23:56,591 بشین باید حرف بزنیم 728 00:23:56,674 --> 00:23:58,758 خدای من 729 00:23:58,840 --> 00:24:00,674 بلر داره سعی میکنه برای هر دوی ما یه حرکت بکنه 730 00:24:00,758 --> 00:24:03,382 خیلی خب، ببین، مو میدونم که این عروسی 731 00:24:03,466 --> 00:24:05,382 که مغزت از کار انداخته 732 00:24:05,466 --> 00:24:07,341 ولی راستش و بگم، اینا ... این بازی ‌های ذهنی 733 00:24:07,424 --> 00:24:08,924 که تو کشیدی...این... این ناراحت کننده است 734 00:24:09,007 --> 00:24:11,216 گوش کن، من همین الان به تیف برخوردم، خب؟ 735 00:24:11,299 --> 00:24:13,257 حالا، اون حسابی مست کرده، اما هنوز موفق شده بود 736 00:24:13,341 --> 00:24:15,341 تا چند تا از بمب ها رو بندازه بیرون، فقط یکی 737 00:24:15,424 --> 00:24:17,508 اون درمورد بازی جورجیانا میدونست 738 00:24:17,591 --> 00:24:20,049 چون دو سال ازدواج اون یه کلاه برداری بوده 739 00:24:20,132 --> 00:24:21,965 چون سه، بلر همجنس گراست 740 00:24:22,049 --> 00:24:23,299 اوه بیخیال! 741 00:24:23,382 --> 00:24:24,508 من برگشتم 742 00:24:24,591 --> 00:24:25,466 کیث! 743 00:24:25,549 --> 00:24:26,882 ببخشید که عجیب ‌غریب رفتار کردم 744 00:24:26,965 --> 00:24:28,049 اما حالا حاضرم در این مورد صحبت کنم 745 00:24:28,132 --> 00:24:29,758 گه غیر قانونی، گه جورجیانا... 746 00:24:29,840 --> 00:24:32,049 میخوای یه قتل انجام بدی؟ بریم انجامش بدیم. من هستم.. بزن بریم 747 00:24:32,132 --> 00:24:33,716 کیث میشه یه لحظه تنهامون بذاری؟ 748 00:24:33,799 --> 00:24:36,216 پسر تو، اینجا حسودی می کنه طبق معمول 749 00:24:36,299 --> 00:24:38,424 و حالا داره سعی می کنه منو قانع کنه 750 00:24:38,508 --> 00:24:41,799 بلر یک طراح همجنس گراست 751 00:24:41,882 --> 00:24:43,299 آره، معلومه که بلر همجنس گراست فکر می‌کردم همه اینو میدونن 752 00:24:43,382 --> 00:24:44,716 صبر کن ببینم، تو از کجا می دونی؟ 753 00:24:44,799 --> 00:24:45,965 اون از کجا می دونه؟ 754 00:24:46,049 --> 00:24:46,965 من-من-نمیدونم فقط دارم میگم 755 00:24:47,049 --> 00:24:48,382 شاید، مثل، مو و من... 756 00:24:48,466 --> 00:24:50,591 ما فقط بهترین رادار همجنس گرا رو داریم 757 00:24:50,674 --> 00:24:52,132 ... ای کاش یه راه آسون برای گفتن این حرف بود 758 00:24:52,216 --> 00:24:53,299 مثل یک خرگوش 759 00:24:53,382 --> 00:24:54,299 اون چی گفت؟ 760 00:24:54,382 --> 00:24:55,299 اره، یکمی ترس داره 761 00:24:55,382 --> 00:24:56,216 اوه، فهمیدم 762 00:24:56,299 --> 00:24:57,924 یه جور بازی همجنس گرایی بود 763 00:24:58,007 --> 00:24:59,549 خدا لعنتت کنه! 764 00:24:59,633 --> 00:25:01,424 من برگشتم، عزیزم! باید برم یه کم کوکائین مصرف کنم 765 00:25:02,674 --> 00:25:04,090 باشه، دان؟ 766 00:25:04,174 --> 00:25:06,382 متاسفم من چرت و پرت نمیگم 767 00:25:06,466 --> 00:25:08,508 همیشه سربه سرم میذاری خیلی خب، بسه دیگه 768 00:25:08,591 --> 00:25:09,508 یه لحظه صبر کن 771 00:25:19,924 --> 00:25:21,549 اینو شناختی؟ 773 00:25:22,924 --> 00:25:23,591 این... 774 00:25:23,674 --> 00:25:25,257 اره 775 00:25:25,341 --> 00:25:27,674 بهت که گفتم، قضیه به گند کشیده شده 776 00:25:27,758 --> 00:25:29,216 من به اندازه اون واقعی هستم 778 00:25:30,716 --> 00:25:32,174 حالا بهش فکر کن چرا باید بپرسه 779 00:25:32,257 --> 00:25:34,090 برای شش درصد روی بینی؟ 780 00:25:34,174 --> 00:25:35,341 وقتی پنج درصد این کار تموم شه 781 00:25:35,424 --> 00:25:37,174 این معامله تمام‌ شده است شش درصد، 782 00:25:37,257 --> 00:25:38,007 من کنترل گروه جامر و از دست دادم 783 00:25:38,090 --> 00:25:39,132 من نمیتونم اینکار و بکنم 784 00:25:39,216 --> 00:25:41,382 اون اینو می دونه اون داره وقت ‌کشی می کنه 785 00:25:41,466 --> 00:25:44,508 چون میخواد بازی جورجیانا رو برای خودش اجرا کنه 786 00:25:44,591 --> 00:25:45,758 دقیقا 787 00:25:45,840 --> 00:25:47,424 لعنتی! 788 00:25:47,508 --> 00:25:49,549 اوه خدا صبر کن 789 00:25:49,633 --> 00:25:51,216 چرا با من قرار میذاره؟ 790 00:25:51,299 --> 00:25:53,674 شاید فکر می‌کرده می تونه سهم تو رو بگیره 791 00:25:53,758 --> 00:25:54,965 یا فقط ما رو پرت کنه بیرون، می دونی 792 00:25:55,049 --> 00:25:55,840 سعی کنه چشم هامون و از روی جایزه برداره 793 00:25:55,924 --> 00:25:57,965 نمیدونم 794 00:25:58,049 --> 00:26:00,174 لعنتی، لعنتی، لعنتی! 795 00:26:00,257 --> 00:26:03,049 قسم می‌خورم، اون مادرجنده رو میکشم! 796 00:26:03,132 --> 00:26:04,299 دان، دان، گوش کن 797 00:26:04,382 --> 00:26:06,341 حالا، میدونم که نسبت به تو بد رفتاری کردم 798 00:26:06,424 --> 00:26:08,174 - ... در گذشته - اره 799 00:26:08,257 --> 00:26:09,299 … و گذشته اخیر 800 00:26:09,382 --> 00:26:10,799 اره 801 00:26:10,882 --> 00:26:12,633 - و امروز صبح … - اره 802 00:26:12,716 --> 00:26:16,174 اما … اما الان باید من و تو باشیم 803 00:26:16,257 --> 00:26:18,508 باشه؟ باهمدیگه 804 00:26:18,591 --> 00:26:20,840 شرکا 806 00:26:26,174 --> 00:26:29,049 شرکا 807 00:26:29,132 --> 00:26:31,257 خب حالا چیکار کنیم؟ 809 00:26:32,716 --> 00:26:35,341 خب... 810 00:26:35,424 --> 00:26:37,758 حالا دقیقا اون چیزی رو که میخواد بهش میدیم … 812 00:26:39,799 --> 00:26:43,174 خب، همه چیز به حساب میاد عروسی خوبی بود 813 00:26:43,257 --> 00:26:45,257 عروسی بزرگی بود 814 00:26:45,341 --> 00:26:47,216 - هی 815 00:26:47,299 --> 00:26:49,007 پس در آخر این گوشواره 816 00:26:49,090 --> 00:26:51,049 ... گیره کراوات 817 00:26:51,132 --> 00:26:54,299 راستش یه جورایی خوش شانسه، ها؟ 819 00:26:55,965 --> 00:26:58,424 میخوام اون یکی رو داشته باشی 820 00:26:58,508 --> 00:27:00,132 که منو به یاد بیاری 821 00:27:00,216 --> 00:27:02,382 که تو رو بیاد بیارم 822 00:27:02,466 --> 00:27:03,965 چطور میتونم فراموشت کنم؟ 824 00:27:05,882 --> 00:27:08,257 تو اولین کسی هستی، 825 00:27:08,341 --> 00:27:11,466 و همسرمی 826 00:27:13,341 --> 00:27:14,965 من من... 828 00:27:17,299 --> 00:27:19,633 واقعا متاسفم، تیف 829 00:27:19,716 --> 00:27:22,799 عیبی نداره 830 00:27:22,882 --> 00:27:23,882 من خوبم 832 00:27:25,382 --> 00:27:27,466 من هستم، و ... 833 00:27:27,549 --> 00:27:29,132 ببین، اون... 834 00:27:29,216 --> 00:27:31,549 اشکالی نداره گیج شدم 835 00:27:31,633 --> 00:27:33,716 منظورم اینه که همه نمی تونن مثل من از خودشون مطمئن باشن 837 00:27:37,965 --> 00:27:41,508 دوستت دارم 838 00:27:41,591 --> 00:27:43,674 منم دوست دارم 840 00:27:48,216 --> 00:27:49,508 برای بازی جورجیانا 842 00:27:50,965 --> 00:27:52,299 برای بازی جورجیانا 844 00:27:53,591 --> 00:27:54,965 برای بازی جورجیانا 846 00:27:57,007 --> 00:27:58,508 من باید 847 00:27:58,591 --> 00:27:59,758 - این رو هم بگم؟ - خب، منظورم اینه که 848 00:27:59,840 --> 00:28:00,882 من فکر کردم این معنی داره 849 00:28:00,965 --> 00:28:02,840 برای بازی جورجیانا 850 00:28:04,382 --> 00:28:07,299 مترجم: مجید .::Royal.subscene::. 851 00:28:07,382 --> 00:28:12,508 مترجم: مجید .::Royal.subscene::.