2 00:00:10,041 --> 00:00:12,333 با افتخار تقدیم میکند ~ .::Royal.subscene::. ~ تیم ترجمه 3 00:00:20,000 --> 00:00:23,041 مترجم: مجید == Royal.subscene == 4 00:00:26,834 --> 00:00:30,291 فیلم ها را با زیرنویس فارسی دانلود کنید .::Royal.subscene::. 5 00:00:30,375 --> 00:00:31,667 فیلم ها را با زیرنویس فارسی دانلود کنید .::Royal.subscene::. 20 00:02:11,875 --> 00:02:14,250 صبر کن، بلر 21 00:02:14,333 --> 00:02:16,125 - اینو بپوش - چی؟ 22 00:02:16,208 --> 00:02:18,583 واسه مصاحبه - ت موفق باشی 23 00:02:18,667 --> 00:02:20,750 به زبان خارجی حرف میزدن 24 00:02:20,834 --> 00:02:23,041 ...مادرجنده 27 00:02:26,417 --> 00:02:29,792 - برو بگیرشون! دوست دارم 28 00:02:29,875 --> 00:02:30,917 - بفرمایید - ممنونم 29 00:02:31,000 --> 00:02:32,375 پنج بزرگ 30 00:02:32,458 --> 00:02:34,583 حالا، حتما به صفحه شش بگو 31 00:02:34,667 --> 00:02:36,458 من به اون دونات های لعاب دارت دست نزدم 32 00:02:36,542 --> 00:02:37,667 - باشه؟ 34 00:02:41,709 --> 00:02:43,542 کایل 35 00:02:43,625 --> 00:02:45,792 - میخوای کوکائین مصرف کنی؟ 36 00:02:45,875 --> 00:02:46,667 عالیه 38 00:02:51,667 --> 00:02:53,875 خودشه! خدا لعنتش کنه! 39 00:02:53,959 --> 00:02:55,625 هی، مامان، کجا میری؟ 40 00:02:55,709 --> 00:02:58,333 دیک لعنتی! 57 00:03:37,792 --> 00:03:38,959 جورجینا 59 00:03:41,625 --> 00:03:44,166 سی و نهمین سالگرد تولد منه، و این چیزیِ که من می‌خوام 60 00:03:44,250 --> 00:03:45,583 هیچ مشکلی وجود نداره 61 00:03:45,667 --> 00:03:47,709 من یک چهارم نهایی و تو اینجا تا ساعت ۹:۴۵ قراره بگیرم 62 00:03:47,792 --> 00:03:49,875 یا حالا اگه، داون مایلِ 63 00:03:49,959 --> 00:03:51,500 - وای، میدونی چیه؟ 64 00:03:51,583 --> 00:03:53,291 من واقعا از خانم هایی مثل خودم شگفت زده شده ام 65 00:03:53,375 --> 00:03:54,709 فنجون ها بلد نیستن 66 00:03:54,792 --> 00:03:56,291 - اینا سی اس هستن، عزیزم - اوه! 67 00:03:56,375 --> 00:03:58,667 این سمت راست اینا بی اس هستن 68 00:03:58,750 --> 00:04:00,750 کی میخواد با "کیث" مقابله کنه؟ 70 00:04:03,583 --> 00:04:04,542 داون روی تخته 71 00:04:04,625 --> 00:04:06,500 ولی، نه، من شرکت رو می خوام 72 00:04:06,583 --> 00:04:08,834 جورجینا جینز در حال حاضر تمام تولیدات خودش و داره 73 00:04:08,917 --> 00:04:10,583 تو منهتن پس تو میدونی این یعنی چی 74 00:04:10,667 --> 00:04:12,166 معنیش اینه که توی زمین انبارش کرده 75 00:04:12,250 --> 00:04:14,500 دو برابر ارزش شرکت رو داره 76 00:04:14,583 --> 00:04:16,709 ... دقیقا، که باعث میشه که اونا رو بگیری 77 00:04:16,792 --> 00:04:18,667 رسیده به این موضوع دیدی؟ ذهن‌ های عالی 78 00:04:18,750 --> 00:04:20,291 ببین، وقتی میریم، با هم، مثل جازِ 79 00:04:20,375 --> 00:04:22,000 شما لعنتی ها دارین جاز تماشا میکنین 80 00:04:22,083 --> 00:04:24,291 متنفرم از اینکه رویای فردا رو از بین ببرم، اما، نه 81 00:04:24,375 --> 00:04:26,000 این غیر ممکنه، مو 82 00:04:26,083 --> 00:04:27,166 - این غیر ممکنه، داون - این غیر ممکنه 83 00:04:27,250 --> 00:04:29,667 برادران لمان مالک ۳۰ % از جورجیا هستن 84 00:04:29,750 --> 00:04:32,125 "و بهم اعتماد کن، اونا ترجیح میدن به کون" پانک راک "رای بدن" 85 00:04:32,208 --> 00:04:36,000 تا به ما چیزی بفروشه 86 00:04:36,083 --> 00:04:37,166 "غیرممکنِ" 87 00:04:37,250 --> 00:04:40,667 خب، بذار یه چیزی بهت بگم، بچه‌ها 88 00:04:40,750 --> 00:04:42,291 من تو توالت به دنیا اومدم 89 00:04:42,375 --> 00:04:45,166 و از پله‌های کلیسا بیرون رفتم … 90 00:04:45,250 --> 00:04:46,166 مثل مرغ... 91 00:04:46,250 --> 00:04:47,750 آره، مرغ کلیسا 92 00:04:47,834 --> 00:04:50,125 - به هر حال، ۳۹ سال بعد - صبر کن، ۳۰ و چند سال؟ 93 00:04:50,208 --> 00:04:51,792 سی و نه سال بعد تا روز، داون! 94 00:04:51,875 --> 00:04:52,709 - اون 60 سالشه 95 00:04:52,792 --> 00:04:55,750 من با هزار و پانصد دلار از خواب بلند شدم 96 00:04:55,834 --> 00:04:58,542 پس از داشتن 5000 دلار تو خیابان پارک لعنتی 97 00:04:58,625 --> 00:04:59,750 - چی؟ 98 00:04:59,834 --> 00:05:01,041 پیشخدمت من برام خاویار آورده 99 00:05:01,125 --> 00:05:02,417 و ژورنال وال استریت 100 00:05:02,500 --> 00:05:05,375 ... و بعدش من گفتم، کایل چون من اسمش و گذاشتم 101 00:05:05,458 --> 00:05:07,041 اونا بخاطر اسمت دارن تشویقت میکنن 102 00:05:07,125 --> 00:05:09,208 این به پیوند کمک می‌کنه من گفتم، کایل 103 00:05:09,291 --> 00:05:11,208 اون ماهی و بنداز بره خاویار خیسِ" 104 00:05:11,291 --> 00:05:14,417 کایل این کار رو کرد چون کایل "انگلیسی رو درک می کنه" 105 00:05:14,500 --> 00:05:15,583 جامد 106 00:05:15,667 --> 00:05:17,250 و ژورنال وال استریت 107 00:05:17,333 --> 00:05:18,542 تو به کل ۱۱ شماره 108 00:05:18,625 --> 00:05:21,417 شرکت تجاری محله زنگ زدی 110 00:05:23,458 --> 00:05:25,417 و اونا به مردت اقیانوس آرام تجاری بیلی میگن 111 00:05:25,500 --> 00:05:27,041 - درسته! 112 00:05:27,125 --> 00:05:28,709 بگیرش، بگیرش، بگیرش 115 00:05:33,000 --> 00:05:34,083 اون یعنی اینکه دقیقا همینجاست 116 00:05:34,166 --> 00:05:35,417 - اره! - اره! 117 00:05:35,500 --> 00:05:35,875 - اره! - اره! 118 00:05:35,959 --> 00:05:37,875 نه! 119 00:05:37,959 --> 00:05:39,542 هی! 120 00:05:39,625 --> 00:05:41,083 واو! هی! 122 00:05:41,917 --> 00:05:43,583 11؟ 123 00:05:43,667 --> 00:05:47,250 اونو از اینجا ببر بیرون "شماره ۱۱ نفر توی" نیکس 124 00:05:47,333 --> 00:05:49,542 حتی یک بازیکن بسکتبال هم نیست، خیلی خب؟ 125 00:05:49,625 --> 00:05:51,458 اون یک صرب هشت فوتی رو که مبتلا به بیماری کلیه بود رو شکست داد 126 00:05:51,542 --> 00:05:52,166 اونا مسافر و سوار کردن 127 00:05:52,250 --> 00:05:55,500 خیلی بیشتر از یازده نفر هستن 128 00:05:55,583 --> 00:05:56,959 این هم مثل قبلِ 129 00:05:57,041 --> 00:05:58,417 بچه‌ های انحصاری با قیافه های مادر جنده اشون 130 00:05:58,500 --> 00:06:00,250 در بالای وال استریت به مدت ۱۰۰۰ سال 131 00:06:00,333 --> 00:06:03,583 "امکان نداره"؟ این آشغال خیلی ساده ست 132 00:06:03,667 --> 00:06:04,583 چیزی که توی جیبت وقتی اون زنگ چی میشه 133 00:06:04,667 --> 00:06:06,250 در پایان روز به طور مستقیم بیرون میاد 134 00:06:06,333 --> 00:06:08,417 یه آدم عوضی دیگه ای هم هست 135 00:06:08,500 --> 00:06:09,792 - درسته؟ 136 00:06:09,875 --> 00:06:11,750 یه نفر یه ویلا توی ویل پیدا کرده 137 00:06:11,834 --> 00:06:13,500 یه نفر دیگه باید به دخترش بگه 138 00:06:13,583 --> 00:06:15,208 که کریسمس لغو شده‌ 139 00:06:15,291 --> 00:06:16,959 چون بابا نوئل خودش و تو چلنجر منفجر کرده 140 00:06:17,041 --> 00:06:19,000 - حالا، من می دونم کی هستم 141 00:06:19,083 --> 00:06:20,250 - می دونی کی هستی؟ - من کیت ام...کیت! 142 00:06:20,333 --> 00:06:22,458 آره. می دونی کی هستی؟ 143 00:06:22,542 --> 00:06:24,333 - یاسر ایکس - در واقع 144 00:06:24,417 --> 00:06:26,083 - ... می دونی کی هستی - از جلوی صورتم گمشو بیرون 145 00:06:26,166 --> 00:06:27,709 درسته رانی "، میدونی کی هستی؟" 146 00:06:27,792 --> 00:06:28,250 صادقانه بگم، هنوز دارم سعی می‌کنم بفهمم 147 00:06:28,333 --> 00:06:30,041 فقط بگو "رانی" 148 00:06:30,125 --> 00:06:31,709 من میدونم تو کی هستی، خب؟ 149 00:06:31,792 --> 00:06:33,792 خدا منو انتخاب کرد که تو رو انتخاب کنم 150 00:06:33,875 --> 00:06:35,875 - باشه - من موسی سیاه پوست هستم 151 00:06:35,959 --> 00:06:36,959 نیگا"، گفتی" موسی سیاه پوست "؟" 152 00:06:37,041 --> 00:06:39,291 باشه؟ و این طراح، لباس جین LLC، دریای سرخ 153 00:06:39,375 --> 00:06:42,125 و من می خوام یه قسمتی از اون و خفه کنم 154 00:06:42,208 --> 00:06:42,959 و من میخوام خودمون و به سرزمین موعود ببرم 156 00:06:44,333 --> 00:06:48,291 - اره! اره! - پس شروع به خریدن کن، باشه؟ 157 00:06:48,375 --> 00:06:50,208 اما تو باید اون چرت و پرت ‌ها رو ساکت نگه داری 158 00:06:50,291 --> 00:06:52,125 چون اگه کسی از این اتاق بیاد بیرون 159 00:06:52,208 --> 00:06:54,166 شما همتون مثل اون ترسوی پشمالو از دنیا میرین 160 00:06:54,250 --> 00:06:55,041 - بالای سرتِ کیت 161 00:06:55,125 --> 00:06:56,291 حالا، اگه منو ببخشید 162 00:06:56,375 --> 00:06:58,458 ...من میخوام برم داداش 163 00:06:58,542 --> 00:07:00,083 ... در برادران لومن 164 00:07:00,166 --> 00:07:02,125 - اره! اره! اره! 165 00:07:02,208 --> 00:07:04,291 - هی، مو - نه، کیت. خدا لعنتت کنه 166 00:07:04,375 --> 00:07:06,333 تو نمیتونی جلوی مردی رو بگیری که کونش رو از رو خط بکشه بیرون 167 00:07:06,417 --> 00:07:09,375 - ... و بعدش - تولدت مبارک رئیس 168 00:07:09,458 --> 00:07:10,291 من می دونم که هر سال درست مثل گه می مونه، اما چی گیرت میاد 169 00:07:10,375 --> 00:07:12,834 کسی که همه چیزو داره، درسته؟ 170 00:07:12,917 --> 00:07:15,166 - بازم کوکائین 171 00:07:15,250 --> 00:07:17,625 - شماها منو درک می‌کنید - اره! 175 00:07:35,083 --> 00:07:36,792 ببخشید 176 00:07:36,875 --> 00:07:39,667 به نظر میاد روز اول با یه پرونده بد اومدم پایین 177 00:07:39,750 --> 00:07:41,291 من یک مصاحبه دارم 178 00:07:41,375 --> 00:07:42,458 - تو خیابان مورگان - یه لحظه صبر کن اسکاتی 179 00:07:42,542 --> 00:07:43,959 - شرمنده - سرطان بگیری 180 00:07:44,041 --> 00:07:45,709 نه، نه، فقط پامو گذاشتم تو گه سگ 183 00:07:53,834 --> 00:07:55,166 خیلی وحشیانه ست، نه؟ 184 00:07:55,250 --> 00:07:57,291 آره، وحشتناکه 185 00:07:57,375 --> 00:08:00,792 اگه این کار تجارتِ، ممکنه شغل اشتباهی و انتخاب کرده باشم 186 00:08:00,875 --> 00:08:03,750 اوه این خیلی زشته 187 00:08:03,834 --> 00:08:05,375 داورمن، مورگان استنلی 188 00:08:05,458 --> 00:08:07,583 ما تو تلفن حرف زدیم تو بلر هستی؟ 189 00:08:07,667 --> 00:08:09,834 اره، بلر اره، بلر پوف 190 00:08:09,917 --> 00:08:11,875 ... آره، خیلی از دیدنتون خوشحالم، قربان 191 00:08:11,959 --> 00:08:13,792 هی، قبل از اینکه بگم شاید شغل اشتباهی رو انتخاب کرده باشم 192 00:08:13,875 --> 00:08:15,417 ... منظورم اینه که، شوخی کردم 193 00:08:15,500 --> 00:08:17,875 جوکی که با کت و شلور جور درمیاد 194 00:08:17,959 --> 00:08:20,125 منظورم این است که تجارت لباس من قویِ 195 00:08:20,208 --> 00:08:21,166 ضعف من چیه؟ این یک سوال عالیه 196 00:08:21,250 --> 00:08:22,792 من فقط می‌تونم به سه‌ جا فکر کنم 197 00:08:22,875 --> 00:08:26,583 بیش از اندازه اهمیت میداد، سخت کار می‌کرد و بیش از اندازه اهمیت میداد 198 00:08:26,667 --> 00:08:29,041 و من فقط خودم و تکرار کردم، پس این چهار نقطه‌ ضعفِ 199 00:08:29,125 --> 00:08:30,542 چون من این نقطه ‌ضعف و دارم 200 00:08:30,625 --> 00:08:33,083 واو، خوب شد که باهات مصاحبه نمی‌کنم 201 00:08:33,166 --> 00:08:35,000 چون من فکر می‌کنم تو دو ثانیه دیگه شلوارت رو خراب می‌کنی 202 00:08:35,083 --> 00:08:37,333 فکر کنم 203 00:08:37,417 --> 00:08:38,458 تو اینجایی تا با من مصاحبه کنی، بچه 204 00:08:38,542 --> 00:08:39,750 منم؟ 205 00:08:39,834 --> 00:08:40,333 تو تازه وارد خیابونی هستی 206 00:08:40,417 --> 00:08:42,375 همه وزوز میکنن 207 00:08:42,458 --> 00:08:44,166 درمورد این، الگوریتم مبادله 208 00:08:44,250 --> 00:08:46,166 تو برای پایان ‌نامه MBA تو وارتون توسعه پیدا کردی 209 00:08:46,250 --> 00:08:48,667 - هی، من خودم یه جادوگرم 212 00:08:52,875 --> 00:08:54,291 ببین، تو قراره داشته باشیش 213 00:08:54,375 --> 00:08:56,375 از مغازه‌ های گرون قیمت استفاده کنی باشه؟ 214 00:08:56,458 --> 00:08:57,750 اما تو می خوای یه مرد موفق باشی 215 00:08:57,834 --> 00:09:00,917 تکنولوژی...ما در لبه برش هستیم، باشه؟ 216 00:09:01,000 --> 00:09:02,333 از تلفن های همراه به عنوان کوچک به عنوان توستر 217 00:09:02,417 --> 00:09:06,041 کامپیوتر بزرگی به عنوان انبارها 218 00:09:06,125 --> 00:09:08,083 بیا، این و به عنوان هدیه تلقی کن 219 00:09:08,166 --> 00:09:09,125 جدی میگی؟ 220 00:09:09,208 --> 00:09:12,375 حالا، بذار این حیوونا با تکه‌ های پازل مبارزه کنن 221 00:09:12,458 --> 00:09:14,166 - من بهت نشون میدم تو دنیا چه خبره 222 00:09:14,250 --> 00:09:15,750 شبیه یک مرد موفق 227 00:09:25,083 --> 00:09:26,959 لنی لومن 228 00:09:27,041 --> 00:09:27,875 من لاری هستم 229 00:09:27,959 --> 00:09:31,000 من لنی هستم تو واقعا نمی تونی ما رو از هم جدا کنی؟ 230 00:09:31,083 --> 00:09:32,625 یه دقیقه صبر کن، یادم رفت حالا، کدومتون 231 00:09:32,709 --> 00:09:34,166 باکره اس و کدومتون 232 00:09:34,250 --> 00:09:35,250 قبلا سکس نکرده؟ 233 00:09:35,333 --> 00:09:37,583 ما به این می‌گیم! 234 00:09:37,667 --> 00:09:39,875 واقعا؟ خب، اگه تو یه همزاد همسان بودی 235 00:09:39,959 --> 00:09:41,792 من ازت می‌پرسم که کدوم یکی از شما تحت بازجویی قرار دارین 236 00:09:41,875 --> 00:09:45,667 و کدوم یک از شما قبلا مورد بازجویی قرار گرفته‌؟ 237 00:09:45,750 --> 00:09:49,208 در حال حاضر، این یه "منطقه" است 238 00:09:49,291 --> 00:09:50,792 شما عوضی‌ها چی می خواین، به هر حال؟ 239 00:09:50,875 --> 00:09:52,041 چی … تو اومدی اینجا تو چی می خوای؟ 240 00:09:52,125 --> 00:09:54,792 من دوست دارم یک جفت جوراب در مرکز شهر جولی برون داشته باشم، 241 00:09:54,875 --> 00:09:58,291 اما در ضمن من سهم تو از جورجیا می‌گیرم 242 00:09:58,375 --> 00:09:59,834 جورجینا؟ ژورنال زنانه؟ 243 00:09:59,917 --> 00:10:01,375 لن، ما حتی یکی از اینا رو داریم؟ 244 00:10:01,458 --> 00:10:03,500 آ ره، لار، یه مقدار از اون و خریدیم 245 00:10:03,583 --> 00:10:04,875 تا سود سرمایه ما رو جبران کنه... 246 00:10:04,959 --> 00:10:06,375 فقط سهم لعنتی رو بده به من 247 00:10:06,458 --> 00:10:08,000 پس ما میریم باهم ناهار بخوریم، من 248 00:10:08,083 --> 00:10:08,667 ... یوزپلنگ بی انتها چی میگی؟ 249 00:10:08,750 --> 00:10:10,333 یه نوع غذای ایتالیایی؟ 251 00:10:11,375 --> 00:10:13,166 چرا جورجیانا؟ این یه سگِ 252 00:10:13,250 --> 00:10:14,208 هیچ چیز بزرگ نیست اونا یه جین خوب بریدن 253 00:10:14,291 --> 00:10:15,667 در این مورد چیزی نمیدونم 254 00:10:15,750 --> 00:10:17,750 همه ما همیشه کاوریچی هستیم، اما خوبه 255 00:10:17,834 --> 00:10:21,250 لن، قیمت منصفانه ای برای بلوک ما از جورجینا چیه؟ 256 00:10:21,333 --> 00:10:22,792 خب، تجارت در ساعت ۶ هست 257 00:10:22,875 --> 00:10:24,917 بنا بر درآمد پیش ‌بینی‌ شده آینده، من میگم 258 00:10:25,000 --> 00:10:26,458 شراکت با یه میلیون دلار؟ 260 00:10:30,083 --> 00:10:31,083 ... چرا شما دوتا جلوی همدیگه رو نمیگیرین 261 00:10:31,166 --> 00:10:33,500 برای ۵ دقیقه به من یه سری سهام لعنتی بفروشین؟ 262 00:10:33,583 --> 00:10:35,208 - این یه شایعه بود - من هیچ وقت به برادرم گند نزدم! 263 00:10:35,291 --> 00:10:37,542 - این یه شایعه بود - من هیچ وقت به برادرم گند نزدم! 264 00:10:37,625 --> 00:10:39,166 اینو می دونم اون یه جوک بود 265 00:10:39,250 --> 00:10:40,041 اگه شما بچه ها دیوونه باشین 266 00:10:40,125 --> 00:10:41,166 ما در واقع داریم به هم خیانت می‌کنیم 267 00:10:41,250 --> 00:10:42,667 آره، دقیقا، مو! 268 00:10:42,750 --> 00:10:45,333 پس، شاید بهتر باشه بزنی به چاک، باشه؟ 269 00:10:45,417 --> 00:10:46,542 تو داری ما رو برای کلاس کمدی دیرمون می‌کنی 270 00:10:46,625 --> 00:10:51,041 اون پول رو بگیر 271 00:10:51,125 --> 00:10:52,417 8 272 00:10:52,500 --> 00:10:53,208 20 273 00:10:53,291 --> 00:10:55,166 نه و نیم 274 00:10:55,250 --> 00:10:56,166 20 275 00:10:56,250 --> 00:10:57,500 10 276 00:10:57,583 --> 00:10:58,917 - 25 - 30 277 00:10:59,000 --> 00:11:00,917 - اوه، خیلی حال میده - ... ای عوضی 278 00:11:03,792 --> 00:11:06,458 ... خیلی خب 279 00:11:06,542 --> 00:11:07,458 18 280 00:11:07,542 --> 00:11:09,291 - واقعا؟ - اره 281 00:11:09,375 --> 00:11:10,625 هجده با دو میلیون سهم؟ 282 00:11:10,709 --> 00:11:12,208 - اره - عالیه 283 00:11:12,291 --> 00:11:13,917 امروز نزدیک به سی و شش میلیون دلار، 284 00:11:14,000 --> 00:11:15,500 یا معامله تمومه 285 00:11:15,583 --> 00:11:17,166 عالی شد اون زمان خیلی خوبی بود 286 00:11:17,250 --> 00:11:18,625 اگه یک منو از زمانبندی ها رو میخوای بهم بدی و بگی، 287 00:11:18,709 --> 00:11:20,083 "مو، می خوای زمان انتخاب کنی" 288 00:11:20,166 --> 00:11:20,875 این کار لذت بردن از اتوبوس بود 289 00:11:20,959 --> 00:11:22,750 - اوه - یک و دو... 290 00:11:22,834 --> 00:11:24,625 کار کردن با تو لذت بخش بود 291 00:11:24,709 --> 00:11:26,750 - آقای مونرو - یا عیسی مسیح 292 00:11:26,834 --> 00:11:27,959 تو خودت رو دوقلو صدا می‌کنی؟ 293 00:11:28,041 --> 00:11:29,625 این کار توئه 294 00:11:29,709 --> 00:11:30,917 من نمی‌خوام توی اون واحد صحبت کنم 295 00:11:31,000 --> 00:11:33,166 - ممنون 296 00:11:33,250 --> 00:11:34,583 هی، تیف حدس بزن دارم چیکار می‌کنم 297 00:11:34,667 --> 00:11:37,458 - پیاده روی! 298 00:11:37,542 --> 00:11:40,417 بله، بچه های مورگان به من یک تلفن همراه دادن 299 00:11:40,500 --> 00:11:42,667 من راه میرم و حرف میزنم! 300 00:11:42,750 --> 00:11:44,750 من هنوز یه جورایی دارم به این قضیه می‌رسم 301 00:11:44,834 --> 00:11:46,417 ولی حدس بزن چی شده 302 00:11:46,500 --> 00:11:48,083 مورگان، لومن، گلدمن تمام پیشنهادهای خودشون و ارائه کردن 303 00:11:48,166 --> 00:11:50,792 اره، بریم بیرون و یه چیز واقعا گرون قیمت بخریم 304 00:11:50,875 --> 00:11:53,625 چون امشب باید جشن بگیریم 305 00:11:53,709 --> 00:11:54,875 خیلی زیاد 306 00:11:54,959 --> 00:11:55,625 - آماده ای 308 00:11:57,291 --> 00:12:00,250 خیلی متاسفم 309 00:12:00,333 --> 00:12:02,041 اون، یه حادثه بود 310 00:12:02,125 --> 00:12:03,709 خدای، این چیه، پارمسان؟ اونه... 311 00:12:03,792 --> 00:12:05,625 خیلی خب 312 00:12:05,709 --> 00:12:08,500 تو موریس مونرو هستی تو مو مارادر هستی 313 00:12:08,583 --> 00:12:10,041 من امروز راجع به تو در روزنامه خوندم 314 00:12:10,125 --> 00:12:11,291 خیلی متاسفم... اون خیلی اون اتفاق بدی بود 315 00:12:11,375 --> 00:12:13,500 - تو بخش من.. خیلی متاسفم - بچه، بچه، مشکلی نیست 316 00:12:13,583 --> 00:12:14,792 ... همه. گوش کنن همه چی مرتبه، باشه؟ 317 00:12:14,875 --> 00:12:16,625 اتفاق میوفته اتفاق میوفته! 318 00:12:16,709 --> 00:12:18,291 - اتفاق میوفته 319 00:12:18,375 --> 00:12:20,083 ممنونم.ممنون 320 00:12:20,166 --> 00:12:22,375 خب، تو اسم منو میدونی مال تو چیه؟ 321 00:12:22,458 --> 00:12:24,792 - بلر - نه، واقعا اسمت چیه؟ 322 00:12:24,875 --> 00:12:26,208 - بلر - اوه 323 00:12:26,291 --> 00:12:28,000 آره، در واقع برای یه مرد خیلی معمولیه 324 00:12:28,083 --> 00:12:29,583 برای یک زن، آره 325 00:12:29,667 --> 00:12:31,166 منظورم اینه که همه به اون بلرز معروف فکر میکنن، درسته؟ 326 00:12:31,250 --> 00:12:33,583 هست.قانون قلب شکسته بلر انردو توی لس آنجلسِ 327 00:12:33,667 --> 00:12:34,834 - اره - درسته؟ قبلا بود 328 00:12:34,917 --> 00:12:37,125 وزارت امور خارجه مریلند بلر لی ۳ 329 00:12:37,208 --> 00:12:39,458 و کی می تونه فرماندار بریتانیا رو فراموش کنه 330 00:12:39,542 --> 00:12:40,875 سر بلر آبیین استوارت ویلسون؟ 331 00:12:40,959 --> 00:12:42,667 منظورم اینه که اون یارو عروس اعلیحضرت، ملکه بود 332 00:12:42,750 --> 00:12:44,500 تو واقعا بلرز رو می‌شناسی 333 00:12:44,583 --> 00:12:46,166 - اره، اره - خب، واسه کی کار می‌کنی؟ 334 00:12:46,250 --> 00:12:48,583 خب، من الان چندین پیشنهاد دارم 335 00:12:48,667 --> 00:12:51,750 منظورم اینه که بین من و تو من یه جورایی توی خیابون گرمم 336 00:12:51,834 --> 00:12:54,834 تو حرومزاده خوش‌ شانسی هستی خیلی هیجان انگیزه 337 00:12:54,917 --> 00:12:55,792 - هیجان‌انگیز - هی، همگی! 338 00:12:55,875 --> 00:12:58,500 - نه، بی‌خیال - نه، نه، اشکالی نداره 339 00:12:58,583 --> 00:12:59,500 - ... نه، قربان، من واقعا - نگران نباش.. گوش کن 340 00:12:59,583 --> 00:13:01,208 اگه کسی اینجا هست که استخدامش کرده باشه 341 00:13:01,291 --> 00:13:04,375 بلر بت میتسوا هرچی که هست، اسم یه دختر لعنتیِ 342 00:13:04,458 --> 00:13:06,458 من شخصا در طرف دیگه میخوام 343 00:13:06,542 --> 00:13:08,333 هر معامله ای رو بکنی تا وقتی که بمیری 344 00:13:08,417 --> 00:13:09,834 بزودی 345 00:13:09,917 --> 00:13:12,125 چون تو قراره از پنجره بپری بیرون 346 00:13:12,208 --> 00:13:13,709 زیرا تو توی اون نقطه ورشکست شدی 347 00:13:13,792 --> 00:13:15,208 من میخوام برم به خونه هاتون 348 00:13:15,291 --> 00:13:17,208 … و با همسرتون عشق‌ بازی کنم 349 00:13:17,291 --> 00:13:18,792 - ...و بچه هاتون 350 00:13:18,875 --> 00:13:21,667 بستگی به سن و جنسیت و نگاه کردن اونا رو داره 351 00:13:21,750 --> 00:13:23,875 بیاین صادق باشیم و اغلب یکمی تظاهر کنیم 352 00:13:23,959 --> 00:13:25,750 - خیلی خب، همه اینو فهمیدن؟ 353 00:13:25,834 --> 00:13:29,375 من حاضرم یه روزی یه میلیون رو از دست بدم 354 00:13:29,458 --> 00:13:32,417 تا جلوی اسم دختر ریجل رو بگیرم 355 00:13:32,500 --> 00:13:34,375 - از زمانی که من استخدام شدم 356 00:13:34,458 --> 00:13:37,625 ... برای بقیه زندگی طبیعی و غیر طبیعی اون 357 00:13:37,709 --> 00:13:39,041 هر چی زودتر برسه همه اینو فهمیدن؟ 358 00:13:39,125 --> 00:13:41,792 - خیلی خب. همونطور که بودی 359 00:13:41,875 --> 00:13:42,709 - ... نه، قربان، قربان، این - همونطور که بودی 360 00:13:42,792 --> 00:13:45,750 باشه، باشه هی، هی، هی، هی 361 00:13:45,834 --> 00:13:47,375 همه چی مرتبه، آقای "مونرو"؟ 362 00:13:47,458 --> 00:13:49,000 اره، همه چی مرتبه، به جز این بچه لعنتی 363 00:13:49,083 --> 00:13:52,166 بلد نیست چطور راه بره یا کوکائین مصرف کنه 364 00:13:52,250 --> 00:13:53,208 اوه، این کوکائین 365 00:13:53,291 --> 00:13:55,000 نه، نه، کوکائین من نیست ... من این کار رو نمی‌کنم 366 00:13:55,083 --> 00:13:57,458 کوکائین تو نیست؟ داری میگی کوکائین منه؟ 367 00:13:57,542 --> 00:13:59,291 نه، من اینو نمیگم ... فقط دارم میگم 368 00:13:59,375 --> 00:14:00,333 صبر کن ببینم، تو داری به من میگی احمق لعنتی؟ 369 00:14:00,417 --> 00:14:02,291 - ... نه، نمیگم - خب، من کوکائین مصرف می‌کنم 370 00:14:02,375 --> 00:14:04,291 در واقع، این دومین چیز مورد علاقه منه 371 00:14:04,375 --> 00:14:06,250 میدونی اولین چیز مورد علاقم چیه؟ پول 372 00:14:06,333 --> 00:14:08,000 حالا سومین چیز مورد علاقه من اینه که 373 00:14:08,083 --> 00:14:09,750 اولین کار مورد علاقه من و انجام یک کوه 374 00:14:09,834 --> 00:14:11,667 دومین چیز مورد علاقه لعنتی من 375 00:14:11,750 --> 00:14:14,917 ... ولی، "چانگ"، با استفاده از مواد واقعی روی زمین 376 00:14:15,000 --> 00:14:16,375 یک وقفه دو ساله است، اگه حق با من باشه 377 00:14:16,458 --> 00:14:17,375 باشه، حالا . باشه باشه، باشه 378 00:14:17,458 --> 00:14:19,291 نه، ببین، این یه سوتفاهم بود 379 00:14:19,375 --> 00:14:20,542 خیلی خب، بذار من حلش کنم 380 00:14:20,625 --> 00:14:22,208 کسی میدونه کوکائین مال کیه؟ 381 00:14:22,291 --> 00:14:23,083 این همون کوکائین بچه است که از جیبش افتاد بیرون 382 00:14:23,166 --> 00:14:25,667 - بیا بریم - آره، کاملا کثافت 383 00:14:25,750 --> 00:14:27,208 اون هفته پیش سعی کرد به من هروئین بفروشه 384 00:14:27,291 --> 00:14:28,750 - به خاطر اسلحه اونو چک کردی؟ - اسلحه! 385 00:14:28,834 --> 00:14:30,542 اره، مهمونی تمومه، اسکار فیس! 386 00:14:30,625 --> 00:14:32,375 نه! نه، نه، نه آقای داورمن 387 00:14:32,458 --> 00:14:34,083 آقای داورمن من این شغل رو قبول می‌کنم 388 00:14:34,166 --> 00:14:35,709 من قطعا یه مرد موفق هستم 389 00:14:35,792 --> 00:14:37,417 نه، تو که بلر نیستی 390 00:14:37,500 --> 00:14:39,667 به هر حال، اسم تو جوجه است 391 00:14:39,750 --> 00:14:41,458 این خیلی بیشتر برای یک مرد عادیه! 393 00:14:47,208 --> 00:14:48,750 ما چقدر ثروتمند هستیم؟ 396 00:14:52,917 --> 00:14:56,166 - اینا رو از کجا آوردی؟ 397 00:14:56,250 --> 00:14:58,291 کوکائین ولی من میتونم توضیح بدم 398 00:14:58,375 --> 00:15:00,083 هیچ توضیحی لازم نیست عزیزم 399 00:15:00,166 --> 00:15:02,041 بیا جشن بگیریم ... حالا، فقط بهم بگو 401 00:15:03,291 --> 00:15:06,125 ... داریم درباره پول خونه حرف می‌زنیم … یا پول خونه ییلاقی؟ 402 00:15:06,208 --> 00:15:08,291 چون امروز اینجا رو دیدم حالا، قطعا دیوونگیه 403 00:15:08,375 --> 00:15:09,500 - اما این دیوونه نیست - عزیزم 404 00:15:09,583 --> 00:15:11,125 چون وقتی تو نیویورک بودیم این آپارتمان متعلق به صدام حسین بود 405 00:15:11,208 --> 00:15:14,208 این یک شغل طبیعیِ، اما استخوان ‌ها فوق‌ العاده هستن 406 00:15:14,291 --> 00:15:16,375 ... هی، صحبت از کار شد 407 00:15:16,458 --> 00:15:18,959 - خب 408 00:15:19,041 --> 00:15:23,208 من چیزی پیدا نکردم، و هیچوقت هم قرار نیست پیدا کنم 409 00:15:23,291 --> 00:15:24,166 اما چیز بدی نیست 410 00:15:24,250 --> 00:15:27,208 اون نمایش نامه رو یادته من تو دانشگاه نوشتم؟ 411 00:15:27,291 --> 00:15:29,125 گوش کن ببین چی میگم اگه بریم لس‌آنجلس چی؟ 413 00:15:34,000 --> 00:15:35,542 متاسفم 414 00:15:35,625 --> 00:15:37,750 فکر کنم من فقط داشتم به جوک هات واکنش نشون می‌دادم؟ 415 00:15:37,834 --> 00:15:40,000 چه اتفاقی افتاده بلر؟ 416 00:15:40,083 --> 00:15:42,000 تو بهم گفتی که سه ‌تا پیشنهاد کار داری 417 00:15:42,083 --> 00:15:46,333 ... اره، و این واقعا رویای واقعی به واقعیت تبدیل شد 418 00:15:46,417 --> 00:15:49,667 تا زمانی که اساسا "فردی کروگر" رو دیدم، 419 00:15:49,750 --> 00:15:51,166 از وال استریت، 420 00:15:51,250 --> 00:15:53,375 و اون رویای شیرین رو وارد کرد 421 00:15:53,458 --> 00:15:54,834 و اون تیکه تیکه اش کرد 422 00:15:54,917 --> 00:15:58,000 مثل "فردی کروگر" کار نمی کنه 423 00:15:58,083 --> 00:16:01,625 ولی میدونی چیه؟ ما به پول احتیاج نداریم که خوشبخت باشیم 424 00:16:01,709 --> 00:16:03,583 متاسفم باید اینجوری باشه 425 00:16:03,667 --> 00:16:05,208 و یا یک چیز پرواز - یا پرواز اما این خوبه 426 00:16:05,291 --> 00:16:06,542 باشه این خوبه 428 00:16:08,625 --> 00:16:10,125 تو فقط برو 429 00:16:10,208 --> 00:16:11,834 تو برای پدرم کار می‌کنی! 430 00:16:11,917 --> 00:16:13,667 نه، بهت که گفتم خودم تنهایی انجامش میدم 431 00:16:13,750 --> 00:16:16,834 من یک موفقیت دارم، بلر 432 00:16:16,917 --> 00:16:18,750 سوال اینجاست که تو هم هستی 433 00:16:18,834 --> 00:16:20,417 یا اون قراره نیت هیز باشه که سعی می کنه 434 00:16:20,500 --> 00:16:21,917 از یک کمپ کاپلا انگشتاش و بهم بزنه؟ 435 00:16:22,000 --> 00:16:24,625 - اوه - کسی کارت رو گرفته؟ 436 00:16:24,709 --> 00:16:26,709 برگرد بگیرش 437 00:16:26,792 --> 00:16:28,291 باشه 438 00:16:28,375 --> 00:16:29,625 اره، حق با توئه 439 00:16:29,709 --> 00:16:31,500 این نباید پایان من باشه 440 00:16:31,583 --> 00:16:33,959 ... آره، فقط می تونم فقط می‌تونستم آروم دراز بکشم 441 00:16:34,041 --> 00:16:37,083 برای، چی، مثلا، یک یا دو سال، گذاشتی اون نگهبان پیر بمیره 442 00:16:37,166 --> 00:16:38,709 - آه! - این چیز چیه 443 00:16:38,792 --> 00:16:40,792 - کیر یا کص؟ - عزیزم، زبونه! 444 00:16:40,875 --> 00:16:44,083 این، در حقیقت، یه کیر و نه یه clit دراز مدت 445 00:16:44,166 --> 00:16:45,250 و تو همیشه می خوای اون و بهم بدی 446 00:16:45,333 --> 00:16:48,208 تو میری اون پایین و رویات و پس می‌گیری 447 00:16:48,291 --> 00:16:53,083 ... پس بهم بگو این کیر یا کص؟ 448 00:16:53,166 --> 00:16:54,875 ... فکر کنم جفتمون میدونیم 449 00:16:54,959 --> 00:16:56,500 تو کیر داری یا کص؟ 450 00:16:56,583 --> 00:16:57,542 من کیر دارم! 451 00:16:57,625 --> 00:17:00,166 باید سریع سکس کنیم؟ 452 00:17:00,250 --> 00:17:01,959 - ... چون من خیلی - ... آه، آه، آه، آه 453 00:17:02,041 --> 00:17:03,166 هیجان‌زده هستم … 454 00:17:03,250 --> 00:17:03,750 نه، آره، می‌فهمم 455 00:17:03,834 --> 00:17:06,041 من میرم شغلم رو پیدا کنم 456 00:17:06,125 --> 00:17:08,750 و بعدش برمیگردم و با تو سکس می‌کنم 457 00:17:08,834 --> 00:17:11,875 و بعدش ما میخوایم بعضی از TCBY رو بگیریم 458 00:17:11,959 --> 00:17:13,542 - اووه - ماست میخوای؟ 459 00:17:13,625 --> 00:17:14,583 - اره - مامان، بچه ماست میخواد 460 00:17:14,667 --> 00:17:16,917 - اوه، شکلات می خوام - ... من اسمارتیز می خوام 461 00:17:17,000 --> 00:17:18,792 مامان! 462 00:17:18,875 --> 00:17:19,417 برو اون پایین و کارت رو پس بگیر 463 00:17:19,500 --> 00:17:21,333 باشه 464 00:17:23,000 --> 00:17:24,625 بچه ها، گوش کنین 465 00:17:24,709 --> 00:17:26,792 یه سری خبر خوب دارم و یه سری خبر بهتر دارم 466 00:17:26,875 --> 00:17:28,959 خبر خوب اینه که دان هنلی 467 00:17:29,041 --> 00:17:31,083 واسه مهمونی امشب تایید شده 468 00:17:31,166 --> 00:17:32,792 اوه، عاشقشم 469 00:17:32,875 --> 00:17:34,125 میدونی، من اصلا با موسیقی "یارو" حال نمی‌کنم 470 00:17:34,208 --> 00:17:35,667 اما، میدونی، آلبوم شماره یک 471 00:17:35,750 --> 00:17:36,417 و مهمونی من قراره شماره یک باشه 472 00:17:36,500 --> 00:17:37,792 پس یه جورایی با عقل جور در میاد 473 00:17:37,875 --> 00:17:39,667 و خبر بهتر 474 00:17:39,750 --> 00:17:41,792 من بلوک برادر لومن و از جورجینا گرفتم 475 00:17:41,875 --> 00:17:43,125 - خوبه - خدای من 477 00:17:43,750 --> 00:17:46,250 تو چه پول دادی؟ 478 00:17:46,333 --> 00:17:47,792 میتونم زنده بمونم؟ 479 00:17:47,875 --> 00:17:50,291 یا عیسی‌ مسیح، دان، تو از یارو نپرسیدی 480 00:17:50,375 --> 00:17:51,792 چقدر خرج یه هدیه کرده 481 00:17:51,875 --> 00:17:54,333 این دقیقا همون چیزیه که برات میخواستم 482 00:17:56,750 --> 00:17:57,875 - 18 - اووه 483 00:17:57,959 --> 00:17:59,792 18؟ شش و نیم! 484 00:17:59,875 --> 00:18:01,125 ما همچین پولی نداریم 485 00:18:01,208 --> 00:18:02,458 من اونو قرض می‌گیرم، دان 486 00:18:02,542 --> 00:18:05,041 مو، داری همه چیز رو به خطر میندازی! 487 00:18:06,083 --> 00:18:07,959 این بهترین قسمتِ 488 00:18:08,041 --> 00:18:10,500 دان، تو اسلحه برتر و یادته، مگه نه؟ 489 00:18:10,583 --> 00:18:12,125 البته که اسلحه برتر رو یادمه تو … تو منو مجبور کردی که ببینمش 490 00:18:12,208 --> 00:18:13,875 - سه بار در شب باز میشه - اره، میدونم 491 00:18:13,959 --> 00:18:15,458 و میدونی چیه؟ فیلم خوبی نبود 492 00:18:15,542 --> 00:18:16,709 چرا، بود! 493 00:18:16,792 --> 00:18:17,583 فقط یه مشت پسر سفید بودن که سعی میکردن 494 00:18:17,667 --> 00:18:19,458 دهن همدیگه رو تو ابرها سرویس کنن 495 00:18:19,542 --> 00:18:20,875 خیلی خب، آره، اون موجودات وجود داشتن 496 00:18:20,959 --> 00:18:22,125 اما این نکته مهم نیست 497 00:18:22,208 --> 00:18:23,834 که من دارم سعی می‌کنم اینجا بهت بگم 498 00:18:23,917 --> 00:18:25,250 من دارم میگم که اگه من همه رو تو خطر ننداخته بودم 499 00:18:25,333 --> 00:18:26,750 اونوقت Goose و Mav الان کجا بودین؟ 500 00:18:26,834 --> 00:18:28,667 Goose ممکنه هنوز زنده باشه 501 00:18:28,750 --> 00:18:29,959 - ما این و نمی‌دونیم، دان! - اوه، بیخیال! 502 00:18:30,041 --> 00:18:32,041 باشه؟ Goose خیلی بی‌ ملاحظه بود 503 00:18:32,125 --> 00:18:33,875 Mav گفت، "سایبان لعنتی و تماشا کن" 504 00:18:33,959 --> 00:18:35,208 - ... خب، اون لعنتی - و من چه خاکی به سرم بریزم؟ 505 00:18:35,291 --> 00:18:37,542 - هی! 506 00:18:37,625 --> 00:18:40,208 شرط می‌بندم فکر نمی‌کردی که دوباره منو ببینی 507 00:18:40,291 --> 00:18:43,375 این یارو! من! 508 00:18:43,458 --> 00:18:46,583 وای خیلی خوشحالم که اینجایی 509 00:18:46,667 --> 00:18:47,792 - واقعا؟ - اره 510 00:18:47,875 --> 00:18:50,000 من ساندویچ تن ماهی دوست دارم هویج نگه میدارم 511 00:18:50,083 --> 00:18:51,583 و کریستال پپسی کسی نیست؟ 512 00:18:51,667 --> 00:18:53,458 نه، من اونی ام که طبقه پایینه 513 00:18:54,500 --> 00:18:56,125 - با کوکائین - اوه! خدا رو شکر 514 00:18:56,208 --> 00:18:57,917 - هی، مرد کوکائینی اینجاست! - بزار من برم 515 00:18:58,000 --> 00:18:59,625 دو نفر با هشت تا تخم این چیز جدید و فراموش کن 516 00:18:59,709 --> 00:19:00,709 در مورد چی دارن حرف می‌زنن؟ کراک؟ کراک؟ 517 00:19:00,792 --> 00:19:02,875 - اوه، دوتا کراک - فقط کوکائین معمولی برای من 518 00:19:02,959 --> 00:19:04,125 نه، نه، نه، بیا خوش بگذرونیم 519 00:19:04,208 --> 00:19:05,792 کراک ها کراک ها برای همه، بچه‌ها! 520 00:19:05,875 --> 00:19:07,625 - اره - هیچ‌کس کراک نمیخواد! 521 00:19:07,709 --> 00:19:08,834 اوه 522 00:19:08,917 --> 00:19:11,792 من بلر Pfaff هستم 523 00:19:11,875 --> 00:19:13,291 دختر ریچل بت میتسوا 524 00:19:13,375 --> 00:19:17,583 آره. تو همون مادرجنده ای هستی که کت و شلوار منو خراب کرد 525 00:19:17,667 --> 00:19:18,917 آره، و تو همون مادر جنده هستی 526 00:19:19,000 --> 00:19:20,750 که زندگیمو نابود کرد 527 00:19:20,834 --> 00:19:22,709 لباس ارزش بیشتری داره این بیژن بود 528 00:19:22,792 --> 00:19:23,709 - باید بندازمش تو سطل آشغال - این بیژن بود؟ 529 00:19:23,792 --> 00:19:26,041 خفه خون بگیر 530 00:19:26,125 --> 00:19:28,667 فکر می‌کنی من ازت میترسم؟ 531 00:19:28,750 --> 00:19:31,834 بابام هر روز از زندگیم منو می‌زد تا اینکه بمیرم 532 00:19:31,917 --> 00:19:33,959 و در واقع براثر سکته قلبی از بین رفت 533 00:19:34,041 --> 00:19:34,750 در حالی که منو میزد 535 00:19:37,000 --> 00:19:38,458 حتما شوخیت گرفته 536 00:19:38,542 --> 00:19:40,000 - حقیقت داره؟ - اره 537 00:19:40,083 --> 00:19:41,583 من دوتا کار برای گرفتن مدرک انجام دادم 538 00:19:41,667 --> 00:19:42,917 من ۳ تا کار کردم تا MBA رو بگیرم 539 00:19:43,000 --> 00:19:44,500 و با این حال، من هنوز زمان کافی داشتم 540 00:19:44,583 --> 00:19:45,875 برای توسعه یک الگوریتم وقتی backtested شد 541 00:19:45,959 --> 00:19:49,917 ... هر خونه ای رو توی خیابون شکست میده … از جمله فروشگاه شما، باشه؟ 542 00:19:50,000 --> 00:19:51,959 پس من به عنوان یک اخطار اینجا هستم 543 00:19:52,041 --> 00:19:53,250 من میخوام از این کوکائین استفاده کنم 544 00:19:53,333 --> 00:19:57,041 با قصد توزیع " بار به عنوان انگیزه 545 00:19:57,125 --> 00:19:59,750 که تبدیل به بزرگ‌ترین کیر تو "وال استریت" بشه 546 00:19:59,834 --> 00:20:02,500 خب دیگه چیکار می تونی بکنی، مو 547 00:20:02,583 --> 00:20:06,250 تو می تونی بری طبقه پایین و اون پو گنده رو برداری 548 00:20:06,333 --> 00:20:08,208 تو کارم و ازم گرفتی 549 00:20:08,291 --> 00:20:11,333 یا حدس بزن چی شده من در طرف دیگه کلی تجارت میکنم 550 00:20:11,417 --> 00:20:13,625 تو برای بقیه عمرت استراحت می‌کنی 551 00:20:13,709 --> 00:20:16,208 - زنگ می‌زنم آمبولانس بیاد 553 00:20:17,959 --> 00:20:19,500 تو چه ماشینی رانندگی می‌کنی، بچه؟ 554 00:20:19,583 --> 00:20:21,291 اوه، چون من یه هندا و تو یه پورشه هستی؟ 555 00:20:21,375 --> 00:20:23,959 منه لعنتی رانندگی نمی‌کنم من رانندگی می‌کنم 556 00:20:24,041 --> 00:20:26,458 - تو یک لیموزین لامبرگینی 557 00:20:26,542 --> 00:20:29,625 معروف به یه لیموزین لیمبو معروف به لیمبو 558 00:20:29,709 --> 00:20:32,125 پس تو هیچکدوم از اون لامبرگینی های سرعتی و نگرفتی 559 00:20:32,208 --> 00:20:33,959 و هیچ کدومشون آسایش یک لیموزین نیست؟ 560 00:20:34,041 --> 00:20:35,834 بله، اما دو برابر هر دو، واضحِ 561 00:20:35,917 --> 00:20:37,959 این یارو آدم ماشینی نیست تو مرد ماشینی نیستی 562 00:20:38,041 --> 00:20:39,166 از صدای لعنتی تو خوشم نمیاد 563 00:20:39,250 --> 00:20:39,792 تو هیچی در مورد کراک های لعنتی نمیدونی 564 00:20:39,875 --> 00:20:42,750 تو کی هستی، Pfaff؟ 565 00:20:42,834 --> 00:20:44,750 تو کی هستی؟ 566 00:20:44,834 --> 00:20:47,000 آقای هات شات با یک الگوریتم کل این بچه ها رو تو طبقه پایین قرار داده 567 00:20:47,083 --> 00:20:49,291 تو شلوار لعنتیش گه کاری کرده 568 00:20:49,375 --> 00:20:52,083 خب، بذار یه چیزی ازت بپرسم ... تو می خوای 569 00:20:52,166 --> 00:20:53,834 می خوای امتحان رانندگی بدی؟ 570 00:20:53,917 --> 00:20:55,166 چی؟ 571 00:20:55,250 --> 00:20:57,083 من 50 کیلو تو حسابم میذارم 572 00:20:57,166 --> 00:20:59,917 و تو با نزدیک بودنت اونو دو برابر کردی و تو کار پیدا می‌کنی 573 00:21:00,000 --> 00:21:03,500 نه، ماشینت رو میارم 574 00:21:03,583 --> 00:21:05,000 چرا یه هندای گه میخوای؟ 575 00:21:05,083 --> 00:21:06,375 من یه هندای گه نمیخوام 576 00:21:06,458 --> 00:21:09,125 من هندای گهت و میخوام 577 00:21:09,208 --> 00:21:10,542 - باشه - باشه، عالیه 578 00:21:10,625 --> 00:21:12,250 دان قراره یه حساب برات تعیین کنه 579 00:21:12,333 --> 00:21:13,834 نذار سینه هات تو رو احمق نشون بدن، باشه؟ 580 00:21:13,917 --> 00:21:15,917 اون بزرگ‌ترین مجموعه آجیل و تو وال استریت به دست آورده‌ 581 00:21:16,000 --> 00:21:17,750 Now, if you will "excusez-me-moi," 582 00:21:17,834 --> 00:21:19,417 سه ساعت و نیم وقت دارم 583 00:21:19,500 --> 00:21:20,166 تا ۳۶ میلیون دلار قرض بگیرم 584 00:21:20,250 --> 00:21:23,709 - چاد، مرطوبم کن 586 00:21:25,917 --> 00:21:27,750 من... 587 00:21:27,834 --> 00:21:29,166 … اجازه تجارت ندارم 588 00:21:29,250 --> 00:21:30,208 من برای کوکائین تحت بررسی هستم، یادته؟ 589 00:21:30,291 --> 00:21:33,667 - بچه، کی نیست؟ 590 00:21:33,750 --> 00:21:35,667 من با شهردار "واشنگتن" حرف زدم 591 00:21:35,750 --> 00:21:37,375 - آه! شهردار بری - سر صحنه جرم سختیه 592 00:21:37,458 --> 00:21:39,375 ولی تو قرار نیست درس با ارزشی یاد بگیری 593 00:21:39,458 --> 00:21:41,208 that your fucking MBA 594 00:21:41,291 --> 00:21:43,542 و کل تحصیلات مزخرفت هم نمی تونه به تو یاد بده 595 00:21:43,625 --> 00:21:46,333 تنها الگوریتمی که یک تاجر واقعی نیاز داره 597 00:21:48,291 --> 00:21:50,500 تو فقط همین الان "DeBarged" رو گرفتی 601 00:22:04,709 --> 00:22:06,375 یلی خب، همگی ده هزار تا 602 00:22:06,458 --> 00:22:09,750 مایکل جی کله کیری یه ساعت دیگه وقت تلف کردنه! 603 00:22:09,834 --> 00:22:12,542 نه، اون ۱۵ رو درست کن! من 15 تا گرفتم! 615 00:22:36,250 --> 00:22:39,333 - واو! اصلا خوب نیست! 616 00:22:39,417 --> 00:22:41,166 اصلا جالب نیست! 620 00:22:49,959 --> 00:22:51,417 به خاطر همینه که دوستت دارم، سرگی 623 00:22:56,041 --> 00:22:57,959 - این جواب میده؟ - بچه یه شات بگیر 624 00:22:58,041 --> 00:22:59,625 لعنتی 626 00:23:01,125 --> 00:23:03,041 رفیق، ما فقط اون دیوار رو درست کردیم! 627 00:23:03,125 --> 00:23:04,583 - ... هی، من 628 00:23:04,667 --> 00:23:06,125 فقط دارم میام اونجا؟ باشه 630 00:23:09,542 --> 00:23:11,125 تو روحش 632 00:23:12,000 --> 00:23:14,458 اره 634 00:23:16,041 --> 00:23:19,542 وای هی 638 00:23:26,291 --> 00:23:28,375 این خون زیادیه برای یک بچه است 639 00:23:28,458 --> 00:23:30,250 تو روحت باورم نمیشه 640 00:23:30,333 --> 00:23:31,291 این یارو داره به ۱۰۰ دلار میرسه 641 00:23:31,375 --> 00:23:33,625 اوه، این چرنده 642 00:23:33,709 --> 00:23:35,417 چجوری این اتفاق داره می‌افته؟ 643 00:23:35,500 --> 00:23:36,625 - صبر کن، صبر کن 644 00:23:36,709 --> 00:23:36,959 - اوه تو روحش - این افتضاحِ! 646 00:23:39,208 --> 00:23:40,458 خرده فروش ها اومدن اینجا 647 00:23:40,542 --> 00:23:43,125 - اوه! - نه نه نه 648 00:23:43,208 --> 00:23:45,834 - اوه! لعنتی! تو! 649 00:23:45,917 --> 00:23:47,500 پرداخت کن، دان! بی نظیر یوزپلنگ! 650 00:23:47,583 --> 00:23:49,792 دور اول میزنم به چاک بیا بریم 651 00:23:49,875 --> 00:23:51,291 زودباش، بفرما 652 00:23:51,375 --> 00:23:52,291 آره، آره، آره خیلی ممنون 653 00:23:52,375 --> 00:23:53,917 - آره، آره - خداحافظ 654 00:23:54,000 --> 00:23:54,959 - تو مهمونی می‌بینمت، دان 655 00:23:55,041 --> 00:23:56,417 لعنتی 656 00:23:56,500 --> 00:23:59,959 - تو روی من شرط می‌بندی که ببری؟ 657 00:24:00,041 --> 00:24:03,291 در واقع شرط می‌بندم همه چیز رو از دست میدی 658 00:24:03,375 --> 00:24:06,792 That last 84 cent cost me 15 grand. 659 00:24:06,875 --> 00:24:08,166 خب، خیلی بد شد تو نباید اینجا بمونی 660 00:24:08,250 --> 00:24:10,875 تو جذابی، بچه 661 00:24:10,959 --> 00:24:14,625 اما تو بدترین تاجر در منهتن بعد از هندی ها هستی 662 00:24:19,792 --> 00:24:22,959 هی، برادر جنده 663 00:24:23,041 --> 00:24:24,458 این شایعه است! این یه شایعه لعنتیه! 664 00:24:24,542 --> 00:24:25,792 شایعه 665 00:24:25,875 --> 00:24:27,458 این یه سفارش خرید 666 00:24:27,542 --> 00:24:28,959 برای کل سهام جورجینا 667 00:24:29,041 --> 00:24:30,834 پس، اگه میشه لطفا اینو امضا کن 668 00:24:30,917 --> 00:24:34,208 قبل از این که من به INS یا خدمات محافظت از کودکان زنگ بزنم 669 00:24:34,291 --> 00:24:36,083 یا هر چی که هست شماها قراره بیاین اینجا 670 00:24:36,166 --> 00:24:38,166 میدونی، لن، به همون اندازه که دوست دارم منکر آقای "مونرو" بشم 671 00:24:38,250 --> 00:24:41,000 ... چیزی که آرزوش رو داره 672 00:24:41,083 --> 00:24:42,709 یادت باشه بابا همیشه چی می‌گفت 673 00:24:42,792 --> 00:24:45,041 "هرگز از یک دلاری که منطقی بنظر میرسه دور نشو" 675 00:24:46,792 --> 00:24:49,208 خب، می دونی، به نظر می رسه بابات یه احمقه! 677 00:24:50,750 --> 00:24:53,041 چطور میشه اون و با مو تموم کرد 678 00:24:53,125 --> 00:24:54,750 - تو "McFucks" رو دو برابر کردی؟ 679 00:24:57,041 --> 00:24:59,333 چی میگی بهمون تو کره اتاق میدی؟ 680 00:24:59,417 --> 00:25:00,709 میدونی چیه؟ بی‌خیال. فقط برو 681 00:25:00,792 --> 00:25:02,500 همه کره ‌ای‌ ها توی اتاق هستن، برو 682 00:25:02,583 --> 00:25:04,291 هر کره‌ای توی اتاق از اتاق برو بیرون 683 00:25:04,375 --> 00:25:05,625 متاسفم، خانم‌ها تو میخوای نمایش و از دست بدی 684 00:25:05,709 --> 00:25:07,333 میدونی که چی قراره شگفت ‌انگیز باشه؟ 685 00:25:07,417 --> 00:25:08,875 وقتی دکور خونه رو عوض کردم، درسته؟ 686 00:25:08,959 --> 00:25:11,417 با خون آبی بیا بیرون با خون جدید 687 00:25:11,500 --> 00:25:13,500 میدونی، لن، فکر کنم بدونم چه اتفاقی داره برای مو میفته 688 00:25:13,583 --> 00:25:15,250 - فکر می‌کنی اون داره سعی میکنه …؟ 689 00:25:15,333 --> 00:25:17,250 با جورجینا بازی کنه 690 00:25:18,667 --> 00:25:20,041 خب، حدس بزن چیه 691 00:25:20,125 --> 00:25:22,375 شما دوتا خیلی دیر امضا کردین 692 00:25:22,458 --> 00:25:24,583 تا فردا همین موقع من ۵۱ درصد دارم 693 00:25:24,667 --> 00:25:27,291 و از هر دوتون هم ثروتمندتر میشم شما دوتا با هم سکس کردین 694 00:25:27,375 --> 00:25:29,500 نه، نه، تو فقط ۴۹ درصد قراره داشته باشی 695 00:25:29,583 --> 00:25:32,959 و بعد به سرعت متوجه جورجینا میشی 696 00:25:33,041 --> 00:25:34,834 وال سفید وال استریت 697 00:25:34,917 --> 00:25:36,834 اوه وال؟ من عاشق نهنگ هستم 698 00:25:36,917 --> 00:25:38,917 Chez Luc does an off-menu humpback carpaccio 699 00:25:39,000 --> 00:25:40,667 این برای مُردنِ 700 00:25:40,750 --> 00:25:45,166 در سال 1861 جورجینا جینز یا همانطور که تو اون موقع شناخته شد، 701 00:25:45,250 --> 00:25:47,417 جورجینا اداره ی برده ای 702 00:25:47,500 --> 00:25:50,792 تصمیم گرفت که فروش برده رو متوقف و شروع به تولید شلوار کنه 703 00:25:50,875 --> 00:25:52,291 برای برده ها 704 00:25:52,375 --> 00:25:53,750 سرانجام برده ‌داری از مد خارج شد 705 00:25:53,834 --> 00:25:58,208 اما بدبختانه، این شلوار خیلی مد روز بود 706 00:25:58,291 --> 00:25:59,917 شرکتش خوابیده 707 00:26:00,000 --> 00:26:02,667 از اون به بعد، انبارهای اونا رو مورد هدف قرار دادن 708 00:26:02,750 --> 00:26:04,125 برای تصاحب 709 00:26:04,208 --> 00:26:05,500 موریس تو بهترین مردی هستی که طعمه خودش و از دست داده 710 00:26:05,583 --> 00:26:08,792 آهنگ آژیر از بانوی جورجینا 711 00:26:08,875 --> 00:26:11,083 ولی اون باعث ورشکستگی و خودکشی اونا شد 712 00:26:11,166 --> 00:26:13,625 ... یا حتی بدتر از اون 713 00:26:13,709 --> 00:26:14,917 طبقه متوسط 714 00:26:15,000 --> 00:26:16,375 آره، خب، تا الان 715 00:26:16,458 --> 00:26:17,542 تا اینکه هیچ وقت 716 00:26:17,625 --> 00:26:20,166 خانواده جورجینا 51 درصد 717 00:26:20,250 --> 00:26:22,583 در شرکت‌ های تابعه در شرکت ‌های صدفی پنهان شده‌اس 718 00:26:22,667 --> 00:26:24,583 که ممکنه یه میلیون وکیل یهودی داشته باشه 719 00:26:24,667 --> 00:26:25,625 یه میلیون یهودی در سال بیرونه 720 00:26:25,709 --> 00:26:28,834 و خانواده این راز رو مخفی نگه می دارن 721 00:26:28,917 --> 00:26:32,792 واسه همین هر کسی داره سعی می کنه یه چیزی رو از بین ببره 722 00:26:32,875 --> 00:26:35,000 - گاهی به معنای واقعی کلمه - گاهی به معنای واقعی کلمه! 723 00:26:35,083 --> 00:26:37,333 پدر بزرگ ما لئونیتس لمان 724 00:26:37,417 --> 00:26:39,000 برافروخته شد 725 00:26:39,083 --> 00:26:40,667 پس از تلاشی نافرجام انفجار ۲۹ کشته بر جای گذاشت 726 00:26:40,750 --> 00:26:44,250 پس، اسم خونوادگی شما جورجیناست 727 00:26:44,333 --> 00:26:46,583 توی خالی کردن بهترین سهام، موفق باشی 728 00:26:46,667 --> 00:26:47,667 "در تاریخ" وال استریت 729 00:26:47,750 --> 00:26:50,583 هی، "لن"، من خوبش و برات دارم 730 00:26:50,667 --> 00:26:52,709 کل تاجرهای ستاره راک کدوم گوری دارن میرن 731 00:26:52,792 --> 00:26:55,417 بعد از تجارتشون با لومن ها؟ 732 00:26:55,500 --> 00:26:57,542 - یه پنجره - خنده داره 733 00:26:57,625 --> 00:26:59,875 اینا واقعا برای نمایش های کمدی پول پرداخت میکنن 734 00:26:59,959 --> 00:27:01,834 کلاس کمدی - ت افتضاحه! 735 00:27:01,917 --> 00:27:03,709 و زمان بندیت برای گهِ! 736 00:27:05,792 --> 00:27:08,333 من باید الان برم 737 00:27:08,417 --> 00:27:09,834 - موفق باشی 740 00:27:19,041 --> 00:27:21,500 لعنتی 741 00:27:21,583 --> 00:27:23,083 - وای - میدونم 742 00:27:23,166 --> 00:27:24,750 - خیلی زشته، مگه نه؟ 743 00:27:24,834 --> 00:27:26,333 - نه نه نه 744 00:27:26,417 --> 00:27:28,083 من درمورد تو دارم حرف میزنم 745 00:27:28,166 --> 00:27:29,542 خوبه این آبپاش ها کار نمیکنن 746 00:27:29,625 --> 00:27:31,250 ... ممکنه 747 00:27:31,333 --> 00:27:33,083 خب، میدونی مجبور شدم درست بیان کنم 748 00:27:33,166 --> 00:27:33,542 برای مهمونی تو، درسته؟ 749 00:27:33,625 --> 00:27:35,333 چرا، کردی 751 00:27:36,625 --> 00:27:39,417 خب، امروز با لومن ها چطور پیش میره؟ 752 00:27:39,500 --> 00:27:41,750 لعنتی برجسته دیگه چی میتونه باشه؟ 753 00:27:41,834 --> 00:27:43,709 خوبه 754 00:27:43,792 --> 00:27:46,417 خب، گوش کن، من... 755 00:27:46,500 --> 00:27:48,208 متاسفم که امروز خیلی بهت سخت گرفتم، مو - مو 756 00:27:48,291 --> 00:27:49,875 - من فقط... 757 00:27:49,959 --> 00:27:52,583 من فقط 758 00:27:52,667 --> 00:27:53,333 میدونی، فقط میخوام که حالت خوب بشه 759 00:27:53,417 --> 00:27:55,834 اره، میدونم 760 00:27:55,917 --> 00:27:56,792 میدونم 762 00:27:58,208 --> 00:27:59,500 هی دان آماده ای؟ 763 00:27:59,583 --> 00:28:00,250 هی! 764 00:28:00,333 --> 00:28:02,917 مرد من! موریس! 765 00:28:03,000 --> 00:28:04,667 - اسپنسر - هی 766 00:28:04,750 --> 00:28:06,417 ذهنت چطوره، داداش؟ 767 00:28:06,500 --> 00:28:09,083 - اوه، میدونی، کسل‌کننده ست - آره، میتونم تصور کنم 768 00:28:09,166 --> 00:28:10,250 نه، این یک شوخی عصبی... 769 00:28:10,333 --> 00:28:13,125 چون ما همیشه از جمجمه‌ های مردم خسته هستیم 770 00:28:13,208 --> 00:28:15,083 - اوه، جالبه! - اره 771 00:28:15,166 --> 00:28:16,333 اما شوخی کردن، 772 00:28:16,417 --> 00:28:17,542 شما بچه‌ها امشب میخواین عشق بازی کنین 773 00:28:17,625 --> 00:28:18,417 چون من یه "Piscopo" دارم 774 00:28:18,500 --> 00:28:21,375 آره، اون من رو فوق‌العاده کرد 775 00:28:21,458 --> 00:28:22,709 به نظر می رسه ... یه جورایی نژاد پرستانه باشه 776 00:28:22,792 --> 00:28:25,667 و این خیلی نژاد پرستانه است ولی این یه نژاد پرست خنده داره 777 00:28:25,750 --> 00:28:27,291 - نژاد پرست مسخره "؟" . باشه، اره - اره اره 778 00:28:27,375 --> 00:28:29,041 - این یجورایی خوبه - ... میدونی، یادمه 779 00:28:29,125 --> 00:28:31,333 وقتی تو تولدت قبلا یه شمع روشن میکردی 780 00:28:31,417 --> 00:28:33,125 در یک پای سیب در مرغ کلیسا 781 00:28:33,208 --> 00:28:34,625 - اره، خب 782 00:28:34,709 --> 00:28:35,917 - لعنت به اون روزها، ها؟ 783 00:28:36,000 --> 00:28:37,166 باشه، خب 784 00:28:37,250 --> 00:28:38,125 به هر حال، اگه اشکالی نداره در هر حال 785 00:28:38,208 --> 00:28:40,083 - ... باید از اینجا برم بیرون - اره 786 00:28:40,166 --> 00:28:41,625 ... چون من یه دان دارم باید برم پیشش 787 00:28:41,709 --> 00:28:43,458 ممکنه از اون شنیده باشی-- رائه دان چونگ 788 00:28:43,542 --> 00:28:44,750 درسته 789 00:28:44,834 --> 00:28:45,792 من میخوام رنگ واقعی بنفش و بهش نشون بدم 790 00:28:45,875 --> 00:28:48,792 این یک شوخی کیریه 791 00:28:48,875 --> 00:28:50,458 بالاش 792 00:28:50,542 --> 00:28:52,291 وقتی که داره ورم می کنه. مثل "بادمجان" کبود میشه 793 00:28:52,375 --> 00:28:53,291 - تو مهمونی میبینمت! 794 00:28:53,375 --> 00:28:55,333 خیلی خب 798 00:29:07,208 --> 00:29:09,792 مشکل چیه؟ 799 00:29:09,875 --> 00:29:12,500 الگوریتم کوچک شما چندان خوب کار نمی‌کنه 800 00:29:12,583 --> 00:29:14,959 در مقابل تجار واقعی، ها؟ 801 00:29:15,041 --> 00:29:19,083 طرفدار، بچه - - کامپیوترها معامله نمی‌کنن، باشه؟ 802 00:29:19,166 --> 00:29:20,333 مرد ها هم همینطور 803 00:29:20,417 --> 00:29:21,667 - ممنون 804 00:29:21,750 --> 00:29:25,625 - کیر - یه لحظه صبر کن. صبر کن ببینم 805 00:29:25,709 --> 00:29:28,166 نقشه چی بود؟ ... تو می‌خواستی 806 00:29:28,250 --> 00:29:30,458 زمین یک کار بزرگ و آبدارِ، اونوقت تو میخوای بری 807 00:29:30,542 --> 00:29:32,125 بری اونجا و ازش خواستگاری کنی؟ 808 00:29:33,959 --> 00:29:34,083 اره 809 00:29:35,375 --> 00:29:37,208 اره 810 00:29:38,583 --> 00:29:40,208 می‌فهمم 811 00:29:42,000 --> 00:29:45,375 ببین، باید انجامش بدی 812 00:29:45,458 --> 00:29:48,166 تو فقط باید انجامش بدی اگه اینکارو نکنی 813 00:29:48,250 --> 00:29:50,000 تو برای بقیه عمرت پشیمون میشی 814 00:29:50,083 --> 00:29:51,458 تو همیشه اونو از دست میدی 815 00:29:51,542 --> 00:29:52,750 - نه، قبلا گمش کردم - نه 816 00:29:52,834 --> 00:29:55,625 اون نمی‌خواد با کسی ازدواج کنه … 817 00:29:55,709 --> 00:29:58,041 jobless... 818 00:29:58,125 --> 00:29:59,333 بازنده 819 00:29:59,417 --> 00:30:00,792 - تو نیستی - من یه بازنده ام 820 00:30:00,875 --> 00:30:04,291 ببین، فقط برو خواستگاری کن، باشه؟ 821 00:30:04,375 --> 00:30:06,041 صبح می بینمت 822 00:30:06,125 --> 00:30:07,500 صبر کن ببینم واقعا؟ 823 00:30:07,583 --> 00:30:09,125 اره 824 00:30:09,208 --> 00:30:10,583 با هندا 825 00:30:10,667 --> 00:30:12,041 فردا صبح با هندا میبینمت 826 00:30:12,125 --> 00:30:13,834 - یه شرط شرطِ 827 00:30:13,917 --> 00:30:15,834 زودباش فقط دارم سربه سرم میذارم 828 00:30:15,917 --> 00:30:17,542 امروز کار بدی نکردی 829 00:30:17,625 --> 00:30:22,000 من تو رو ۴۹.۹۹۹.۱۶ دلار از دست دادم 830 00:30:22,083 --> 00:30:26,875 اون چیه؟ مثل دوتا پیشخدمت ربات 831 00:30:26,959 --> 00:30:27,709 - البته - میدونی، هیچ کس نمی فهمه 832 00:30:27,792 --> 00:30:30,417 من از سال 1973 دوستش دارم؟ 833 00:30:30,500 --> 00:30:33,041 تو پشت این چین‌های خیلی تخم داری 834 00:30:33,125 --> 00:30:36,875 خب، نظرتون چیه آقای مدیریت مدرک؟ 835 00:30:36,959 --> 00:30:38,709 میخوای با من سکس کنی؟ 836 00:30:39,834 --> 00:30:43,083 یا تو برای مغازه کوچیک من خیلی خوبی؟ 837 00:30:43,166 --> 00:30:44,917 دوست دارم باهات سکس کنم 838 00:30:45,000 --> 00:30:46,834 - آره. آره. اره، ممنونم - خیلی خب 839 00:30:46,917 --> 00:30:47,750 - خیلی ممنونم - اوه! دست نزن 840 00:30:47,834 --> 00:30:49,583 - متاسفم - دست نزن 841 00:30:49,667 --> 00:30:51,250 من از این بابت متاسفم 842 00:30:51,333 --> 00:30:53,166 ولی یه کار دیگه دارم و تو هم باید اینو بشنوی 843 00:30:53,250 --> 00:30:55,166 - این حیاتیِ - اره 844 00:30:55,250 --> 00:30:57,083 من یه هندا لازم دارم 846 00:30:59,333 --> 00:31:01,834 تو گفتی داری شوخی می‌کنی 847 00:31:01,917 --> 00:31:03,458 نه، شوخی کردم وقتی گفتم بهش احتیاج ندارم 848 00:31:03,542 --> 00:31:06,583 اون هندای لعنتی رو بده به من من ازش به عنوان توالت استفاده می‌کنم 849 00:31:06,667 --> 00:31:08,834 و دفعه بعدی که من دنبال اون سنجاق کراوات کونیت می‌گردم 850 00:31:08,917 --> 00:31:10,750 اوه، نه، نه، نه من هیچ وقت شرط نمی‌بندم 851 00:31:10,834 --> 00:31:13,083 گورتو از اینجا گم کن هر چیزی یه قیمتی داره 852 00:31:13,166 --> 00:31:14,667 داری مسابقه نهایی رو نگاه می‌کنی؟ 853 00:31:14,750 --> 00:31:15,917 اره 854 00:31:16,000 --> 00:31:19,291 پولت و تو Red Sox Al نذاری 855 00:31:19,375 --> 00:31:20,458 - من الگوریتم و کوتاه کردم 862 00:31:38,417 --> 00:31:40,959 اه، لعنتی! من این کار و نکردم فکر کنم میخواد خودشو نشون بده 865 00:31:44,709 --> 00:31:47,291 آماده‌ای، رئیس؟ 867 00:31:49,166 --> 00:31:49,792 رئیس؟ 869 00:31:52,625 --> 00:31:53,500 می دونی بیا بریم خونه 870 00:31:53,583 --> 00:31:54,834 من … من شکست خوردم 872 00:31:58,000 --> 00:32:00,709 موفق شدی، مو 873 00:32:00,792 --> 00:32:04,125 مترجم: مجید == Royal.subscene == 874 00:32:04,208 --> 00:32:05,458 مترجم: مجید == Royal.subscene ==