1
00:00:07,716 --> 00:00:09,333
Tidligere...
2
00:00:09,384 --> 00:00:12,795
- Jeg vet hva Mo driver med.
- Georgina-trekket?
3
00:00:12,846 --> 00:00:15,256
- Vi har ikke pengene.
- Jeg låner dem.
4
00:00:15,307 --> 00:00:17,967
Hva har du gjort med Jammer Group?
5
00:00:18,018 --> 00:00:21,304
Vi førte dem sammen igjen.
Hva med oss?
6
00:00:25,359 --> 00:00:29,520
293 DAGER TIL BLACK MONDAY
7
00:00:29,571 --> 00:00:31,857
243 DAGER TIL BLACK MONDAY
8
00:00:38,288 --> 00:00:42,575
Hei, jeg er Alvin Rudnick
fra Steinstein & Associates, -
9
00:00:42,626 --> 00:00:45,328
-advokat for Jammer Group.
10
00:00:45,379 --> 00:00:49,832
Maurice ba meg om å brife dere om-
11
00:00:49,883 --> 00:00:54,295
- hva man gjør og ikke bør gjøre
i forhold til seksuell trakassering.
12
00:00:54,346 --> 00:00:59,634
- Seksuell "trakassering"?
- En ny stilling, ikke sant?
13
00:00:59,685 --> 00:01:03,930
Kom med det.
Jeg vil bli bedre på å knulle.
14
00:01:03,981 --> 00:01:11,187
Nesten. Det angår urettmessig
behandling av kvinner på jobben.
15
00:01:11,238 --> 00:01:14,482
Loven er ikke ny,
men det er håndhevingen.
16
00:01:14,533 --> 00:01:17,360
Så "jeg trakasserte henne ikke".
17
00:01:18,287 --> 00:01:24,784
- Et poeng til Rodney Dangertits.
- Eller Howie Man-dela.
18
00:01:24,835 --> 00:01:26,410
Blair!
19
00:01:26,461 --> 00:01:29,497
Fortell dem
at man ikke får sjekke opp, -
20
00:01:29,548 --> 00:01:32,959
- kysse eller forelske seg
i noen av damene på kontoret.
21
00:01:33,010 --> 00:01:35,253
Det stemmer ikke riktig.
22
00:01:35,304 --> 00:01:38,589
Man får si
hva man vil til en kvinne, -
23
00:01:38,640 --> 00:01:41,968
- men det finnes regler
for fysisk kontakt.
24
00:01:42,019 --> 00:01:46,722
Om en av dere kjekkaser
har blitt betatt-
25
00:01:46,773 --> 00:01:50,101
- i en av de fine damene
på kontoret...
26
00:01:50,152 --> 00:01:54,188
Folk foretrekker bestemte hypoteser.
27
00:01:54,239 --> 00:02:00,736
- Si at kjekkasen er Blair.
- Jeg er forlovet, så det er rart.
28
00:02:00,787 --> 00:02:03,614
Det trenger ikke å være rart.
29
00:02:03,665 --> 00:02:09,538
Og dama kan være Dawn,
siden hun er den eneste jenta.
30
00:02:10,547 --> 00:02:16,294
Rosemary har et poeng. Gjelder dette
for en kvinne så forfallen som henne?
31
00:02:16,345 --> 00:02:19,547
Seksuell trakassering
gjelder for alle kvinner-
32
00:02:19,598 --> 00:02:23,926
-som er vakre og i fruktbar alder.
33
00:02:23,977 --> 00:02:28,764
Ifølge en klausul
finnes det elleve typer av...
34
00:02:28,815 --> 00:02:30,475
Hva?
35
00:02:30,526 --> 00:02:33,769
- Hva?
- Jeg vil ha et trygt arbeidsmiljø.
36
00:02:33,820 --> 00:02:38,774
Det skyldes ikke at du har vært rar
siden skjønnhetskonkurransen?
37
00:02:38,825 --> 00:02:42,862
Nei, du har vært rar
siden jeg ikke kom til Cedar Tavern.
38
00:02:42,913 --> 00:02:47,867
Jeg dro heller ikke dit,
så hvorfor skulle jeg være sint?
39
00:02:47,918 --> 00:02:50,661
- Jeg vet ikke.
- Greit.
40
00:02:50,712 --> 00:02:53,164
Et visuelt hjelpemiddel, Dumb-Dumb.
41
00:02:53,215 --> 00:02:55,249
Vis puppene!
42
00:02:55,300 --> 00:02:59,712
Ingen dro til Cedar Tavern,
og ingen oppfører seg rart.
43
00:02:59,763 --> 00:03:02,423
Seminaret handler om respekt.
44
00:03:02,474 --> 00:03:05,968
Ja, og Wayne respekterer
virkelig den dukken.
45
00:03:06,019 --> 00:03:08,305
Alvy, er dette greit?
46
00:03:12,943 --> 00:03:16,396
Det var nok helt på grensen.
47
00:03:19,867 --> 00:03:22,568
- Hei.
- Hei.
48
00:03:22,619 --> 00:03:25,947
- SlimFast?
- Ja, men ikke raskt nok for Tiff.
49
00:03:25,998 --> 00:03:32,328
Bryllupsdietten består av fosfater,
maltodekstrin og karragenan.
50
00:03:32,379 --> 00:03:35,123
- Deilig.
- Vitenskap.
51
00:03:35,174 --> 00:03:39,752
Synes du også
at det møtet var merkelig?
52
00:03:39,803 --> 00:03:44,090
Det suger. Snart kan vi ikke flørte.
53
00:03:44,141 --> 00:03:46,384
Ikke du og jeg, men på jobben.
54
00:03:46,435 --> 00:03:49,887
- Nei, ikke mellom oss.
- Nei.
55
00:03:49,938 --> 00:03:53,558
Jeg tenkte på Mo.
Vet han om oss og Cedar Tavern?
56
00:03:53,609 --> 00:04:00,064
Nei. Hva er det å vite?
Det var en glipp i fylla.
57
00:04:00,115 --> 00:04:04,443
Ja, en glipp i fylla.
58
00:04:04,494 --> 00:04:09,532
- Som lillebroren min.
- Har du kysset broren din også?
59
00:04:09,583 --> 00:04:12,910
Nei, foreldrene mine
var ferdige med å få barn.
60
00:04:12,961 --> 00:04:16,247
- De brukte kalendermetoden...
- Og noen tok feil av dagene.
61
00:04:16,298 --> 00:04:19,667
- Nettopp.
- Ja.
62
00:04:19,718 --> 00:04:24,381
- Jeg skal spise dette.
- Ja.
63
00:04:28,477 --> 00:04:30,678
- Er du Maurice Monroe?
- Hva er det?
64
00:04:30,729 --> 00:04:32,931
Du får se.
65
00:04:43,158 --> 00:04:47,445
Er det en ny faksmaskin?
Overføringsraten er helt utrolig.
66
00:04:47,496 --> 00:04:50,364
- Nei. Et nummer i L.A.?
- Hva er det?
67
00:04:50,415 --> 00:04:53,701
"Av juridiske grunner
er dette Not Michael Milken"-
68
00:04:53,752 --> 00:04:57,705
- "som ikke inviterer deg
og en gjest til Los Angeles"-
69
00:04:57,756 --> 00:05:00,292
- "til det sjuende
Not Predators' Ball."
70
00:05:01,218 --> 00:05:05,546
Er det hva jeg tror?
Jeg spør, for jeg forsto ikke.
71
00:05:05,597 --> 00:05:10,218
- En ikke-invitasjon, men det er det.
- Jeg må stikke.
72
00:05:10,269 --> 00:05:12,678
- Heftig, ikke sant?
- Kult.
73
00:05:12,729 --> 00:05:15,306
Hva er det dere hyler for?
74
00:05:15,357 --> 00:05:18,768
Vi ble ikke invitert
til Predators' Ball.
75
00:05:18,819 --> 00:05:21,687
- Så sprøtt!
- Ja, ikke sant?
76
00:05:21,738 --> 00:05:25,483
Jeg vet det, men ikke Wayne.
Hva er Predators' Ball?
77
00:05:25,534 --> 00:05:28,778
Den største samlingen for fiffen-
78
00:05:28,829 --> 00:05:31,948
- ikke arrangert av
Michael "Two Percent" Milken!
79
00:05:31,999 --> 00:05:34,325
Han er pengenes Willy Wonka.
80
00:05:34,376 --> 00:05:36,828
Han kobler penger
til folk som trenger det.
81
00:05:36,879 --> 00:05:40,957
Verdens mest eksklusive fest.
Som illuminati, uten rumpefokuset.
82
00:05:41,008 --> 00:05:45,753
- Hvorfor sa du ikke det?
- Nå drar vi til L.A., karer.
83
00:05:45,804 --> 00:05:49,173
- Ro ned, jeg tar med Dawn.
- Gjør du det?
84
00:05:49,224 --> 00:05:52,760
- Gjør du det?
- Beklager, Keith. Vi drømte om dette.
85
00:05:52,811 --> 00:05:57,098
Men kontakten i finanstilsynet sa
at de har ansatt to hurper-
86
00:05:57,149 --> 00:05:59,350
-for å slå ned på Wall Street.
87
00:05:59,401 --> 00:06:02,645
Derfor er Milken og Boesky
så forsiktige.
88
00:06:02,696 --> 00:06:07,024
Derfor må du ha din egen fest,
en makuleringsfest.
89
00:06:07,075 --> 00:06:10,403
Finanstilsynet ansatte to damer,
og jeg må jobbe i helgen?
90
00:06:10,454 --> 00:06:13,156
Nei, du blir sjefen.
91
00:06:13,207 --> 00:06:16,951
- Over hele stedet, Blair også.
- Men han er utilnærmelig.
92
00:06:17,002 --> 00:06:21,080
Han har blitt høy på pæra,
og noen må jekke ham ned.
93
00:06:21,131 --> 00:06:26,878
Sett dette i slipset,
da blir han sprø.
94
00:06:26,929 --> 00:06:31,633
Hør her, jævler. Nå er Keith sjefen!
95
00:06:45,822 --> 00:06:49,066
Hva er det med deg? Er du nervøs?
96
00:06:49,117 --> 00:06:52,987
Nei, jeg hadde bare glemt
at L.A. gjør meg nedfor.
97
00:06:53,038 --> 00:06:55,281
De burde være nervøse, som deg.
98
00:06:55,332 --> 00:07:00,620
- Vi trenger penger. Det fikses her.
- Alle trenger penger.
99
00:07:00,671 --> 00:07:04,332
Nå får vi spille med storhetene.
Vi må være fokusert.
100
00:07:04,383 --> 00:07:08,377
Jeg jobbet på flyet.
Du bommet på 10 000 meter-klubben.
101
00:07:08,428 --> 00:07:11,464
- Flyvertinnene var døve.
- De hørte deg.
102
00:07:11,515 --> 00:07:15,802
Men denne helgen
handler ikke om jobb.
103
00:07:15,853 --> 00:07:20,139
Du har aldri sett noe liknende
og aner ikke hva som venter.
104
00:07:20,190 --> 00:07:24,268
Tenk deg en fest av Mötley Crüe,
krasjet av 2 Live Crew-
105
00:07:24,319 --> 00:07:27,480
-og flere roadier i J. Crew.
106
00:07:27,531 --> 00:07:30,233
Brukte du lang tid på den?
107
00:07:30,284 --> 00:07:35,738
Vi satt på rullebanen i en time,
så omtrent sju timer.
108
00:07:35,789 --> 00:07:39,784
Vi slutter fred.
Skal dette funke, må vi samarbeide.
109
00:07:39,835 --> 00:07:42,120
Hva er det du alltid sier?
110
00:07:42,171 --> 00:07:44,747
"Politiskolen" er bedre
enn "Star Wars".
111
00:07:44,798 --> 00:07:46,874
Nei, den andre greia.
112
00:07:46,925 --> 00:07:50,879
- Til helvete med alle sammen.
- Riktig.
113
00:07:53,473 --> 00:07:56,050
Tiff, planene er endret...
114
00:07:56,101 --> 00:07:58,386
Hjemme snart? Jeg vil unngå køen, -
115
00:07:58,437 --> 00:08:03,432
- og vi kan ta en tur før turen,
om du forstår?
116
00:08:03,483 --> 00:08:07,895
- Er det noe du må kjøpe?
- Nei, jeg snakker om å ha sex.
117
00:08:07,946 --> 00:08:11,607
- Du tar ikke hintene mine.
- Nei, jeg forsto deg.
118
00:08:11,658 --> 00:08:15,945
Men vi må jobbe i kveld
for å etterkomme reglene.
119
00:08:15,996 --> 00:08:18,197
- Makulering?
- Hvordan visste du det?
120
00:08:18,248 --> 00:08:22,493
Familien min er steinrik.
Vi trenger en helg sammen.
121
00:08:22,544 --> 00:08:27,373
- Si at du ikke har tid.
- Det funker ikke sånn.
122
00:08:27,424 --> 00:08:30,877
Jeg gjør det godt i morgen.
Vi drar i morgen tidlig.
123
00:08:32,054 --> 00:08:34,547
Jeg elsker deg.
124
00:08:34,598 --> 00:08:37,216
Jeg elsker deg.
125
00:08:37,267 --> 00:08:41,429
Tiffany? Tiff, er du på linjen?
126
00:08:41,480 --> 00:08:47,685
Det er mye som må makuleres,
men vi kan bli ferdige til midnatt.
127
00:08:47,736 --> 00:08:50,646
Hva med å bestille litt mat?
128
00:08:50,697 --> 00:08:56,360
Velg en meny. Ellers kan vi
leve farlig og spille rulett...
129
00:08:56,411 --> 00:08:59,072
Nei. Det blir thai... horer.
130
00:09:00,832 --> 00:09:05,661
- Er det slipsnålen min?
- Mo ga den til meg. Vi er venner.
131
00:09:05,712 --> 00:09:08,831
Kom igjen. Thai thu tan que.
132
00:09:08,882 --> 00:09:12,752
- Vi ses, glad jeg ikke er deg.
- Kom du på den nå?
133
00:09:12,803 --> 00:09:15,547
Helvete også.
134
00:09:28,068 --> 00:09:31,980
Hva i helvete? Herr president.
135
00:09:33,031 --> 00:09:35,233
Yankees er...
136
00:09:40,622 --> 00:09:46,161
Velkommen! Jeg er Not Michael Milken,
og dette er Not Predators' Ball.
137
00:09:47,004 --> 00:09:49,372
Dere må være Dawn og Maurice.
138
00:09:49,423 --> 00:09:53,751
Fordi dere er de første svarte her,
og du er den første kvinnen.
139
00:09:53,802 --> 00:09:57,463
- Bortsett fra snuppene.
- Takk?
140
00:09:57,514 --> 00:10:00,759
Kos dere! Ikke dø.
141
00:10:18,160 --> 00:10:20,779
GEORGINA JEANS
142
00:10:31,173 --> 00:10:33,875
Vent litt! Det går bra.
143
00:10:41,183 --> 00:10:45,011
- Kom igjen!
- Sånn ja!
144
00:10:46,188 --> 00:10:49,599
- Hvor er de?
- Se på Dawn!
145
00:10:56,573 --> 00:11:01,027
Du herjet i duellen
fra "American Gladiators".
146
00:11:01,078 --> 00:11:07,825
Jeg datet Gemini en stund
før steroidene krympet ballene hans.
147
00:11:07,876 --> 00:11:11,996
Han er løve, og jeg er kreps.
De går ikke sammen.
148
00:11:12,047 --> 00:11:16,293
- Men jeg ødelegger alle forhold.
- Godt du sa det.
149
00:11:19,304 --> 00:11:22,840
- Jeg bor her.
- Og jeg bor der.
150
00:11:22,891 --> 00:11:25,718
- Der er du.
- Det stemmer.
151
00:11:25,769 --> 00:11:27,512
Ja.
152
00:11:31,066 --> 00:11:33,852
Vil du gi deg eller...?
153
00:11:37,364 --> 00:11:41,443
- Jeg kan alltid ta en til.
- Ja, det har du bevist.
154
00:11:44,079 --> 00:11:47,281
- En stor dag, Mo.
- Veldig stor dag.
155
00:11:47,332 --> 00:11:50,535
- Vi trenger virkelig disse pengene.
- Du sier så.
156
00:11:50,586 --> 00:11:53,830
Hva er det du ikke sier? Hæ?
157
00:11:53,881 --> 00:11:59,335
Yakuzaen tok nesten fingeren min,
og jeg ga dem en liten andel-
158
00:11:59,386 --> 00:12:01,629
-av Jammer Group som sikkerhet.
159
00:12:01,680 --> 00:12:04,841
- Hvor mye?
- 30 %.
160
00:12:04,892 --> 00:12:07,218
Det betyr ikke noe. Hva gjorde vi?
161
00:12:07,269 --> 00:12:12,014
- Du holdt hemmeligheter.
- Pokker, jeg sa det nå.
162
00:12:12,065 --> 00:12:15,184
Vi får pengene etter betalingene,
som en pantesjappe.
163
00:12:15,235 --> 00:12:19,105
Nå som vi er partnere,
skulle du være ærlig.
164
00:12:19,156 --> 00:12:21,399
Jeg trodde også det...
165
00:12:21,450 --> 00:12:25,028
...inntil noen løy om
å ha dratt til Cedar Tavern.
166
00:12:26,413 --> 00:12:29,408
Hvordan vet du det
uten å ha vært der?
167
00:12:31,084 --> 00:12:34,120
Fordi jeg vet hvordan kvinner er.
168
00:12:34,171 --> 00:12:37,833
- Jeg har kvinnelig intuisjon.
- Den funker ikke sånn.
169
00:12:47,059 --> 00:12:50,595
- Hallo, Jammer Group.
- Blair? Du kom ikke hjem i går.
170
00:12:50,646 --> 00:12:53,556
- Hva med Hamptons?
- Beklager.
171
00:12:53,607 --> 00:12:56,767
Keith og de andre ga jobben til meg.
172
00:12:56,818 --> 00:13:01,230
- Hvorfor får de herse med deg?
- De gjør ikke det, Tiffany.
173
00:13:01,281 --> 00:13:06,277
- Men han tok lunsjpengene mine.
- Du må ta igjen.
174
00:13:06,328 --> 00:13:13,743
Du har lite arbeidserfaring,
men man må respektere hierarkiet.
175
00:13:13,794 --> 00:13:16,496
Du ødela helgen vår,
men det er min feil-
176
00:13:16,547 --> 00:13:21,375
- fordi jeg er en rik jente
som aldri har jobbet?
177
00:13:21,426 --> 00:13:24,003
- I motsetning til Dawn.
- Hva for noe?
178
00:13:24,054 --> 00:13:27,131
Jeg har ikke følelser for Dawn.
179
00:13:27,182 --> 00:13:31,385
Jeg forklarte det og viste deg
en episode av "Hogans Helter".
180
00:13:31,436 --> 00:13:35,348
Beklager, jeg skal godtgjøre det.
181
00:13:35,399 --> 00:13:40,561
Be faren din fikse
en umulig reservasjon i kveld.
182
00:13:40,612 --> 00:13:43,773
Etterpå skal vi dra hjem.
183
00:13:43,824 --> 00:13:49,737
Jeg skal vri deg til en heit kringle
og fylle deg med min nacho...
184
00:13:49,788 --> 00:13:52,699
- Beklager...
- Hent meg klokka åtte.
185
00:14:11,685 --> 00:14:14,428
- Klar?
- Gi henne 30 % av selskapet.
186
00:14:14,479 --> 00:14:16,889
- Hun så på meg.
- Med rumpa?
187
00:14:16,940 --> 00:14:19,350
Med øynene. Jeg var bare høflig.
188
00:14:19,401 --> 00:14:24,647
Maurice, Dawnie.
Ellevill kveld i går, ikke sant?
189
00:14:24,698 --> 00:14:26,941
- Hvem er du?
- Not Michael Milken.
190
00:14:26,992 --> 00:14:29,819
Jeg trodde
at vi ikke møtte Milken i går.
191
00:14:29,870 --> 00:14:32,072
Eller kanskje dere ikke gjorde det.
192
00:14:33,582 --> 00:14:36,117
Klar for det mystiske finansmøtet?
193
00:14:36,168 --> 00:14:39,496
- Ja. Det er derfor vi kom.
- Ok. Etter dere.
194
00:14:40,589 --> 00:14:42,582
Takk.
195
00:14:51,433 --> 00:14:56,137
- En shidduch.
- Er det jødisk for noe dritt?
196
00:14:56,188 --> 00:14:59,265
Dette var for investorer,
ikke incest-orer.
197
00:14:59,316 --> 00:15:02,310
- Vi saksøker deg!
- Ærekrenkelser!
198
00:15:02,361 --> 00:15:05,229
Jeg tåler ikke de onde europeerne.
199
00:15:05,280 --> 00:15:07,607
- Like så.
- Vi mener det samme.
200
00:15:07,658 --> 00:15:12,069
Men jeg utviklet dette
med tanke på firmaene deres.
201
00:15:12,120 --> 00:15:14,614
Kom igjen, dette er bashert.
202
00:15:14,665 --> 00:15:17,950
La ham snakke ferdig.
Kan det tas på engelsk?
203
00:15:18,001 --> 00:15:20,995
Lehman-gutta vil bare rævkjøre meg.
204
00:15:21,046 --> 00:15:24,332
- Riktig.
- Det er gjensidig.
205
00:15:24,383 --> 00:15:27,752
Vent litt, Maurice.
Det finnes ingen nestemann.
206
00:15:27,803 --> 00:15:33,549
Hva? Stedet er fullt av hvite
rikinger som ikke kommer i par.
207
00:15:33,600 --> 00:15:35,510
Vi hører deg.
208
00:15:35,561 --> 00:15:37,929
Dette er alt Jammer Group får.
209
00:15:37,980 --> 00:15:41,349
Det er lite som passer
for et firma med deres rykte.
210
00:15:41,400 --> 00:15:43,684
- Vårt rykte?
- Dette er ideelt.
211
00:15:43,735 --> 00:15:46,062
- Dette er noe tull.
- Mo.
212
00:15:46,113 --> 00:15:49,190
Hva? Vi er bare her
fordi de trenger en tulling.
213
00:15:49,241 --> 00:15:52,151
Det finnes ingen bror her.
214
00:15:52,202 --> 00:15:54,737
- Hjelp meg, Dawn.
- Hva?
215
00:15:54,788 --> 00:15:58,908
Dawn, din partner.
Ro deg ned og hør på ham.
216
00:15:58,959 --> 00:16:03,246
- Vi dro helt til...
- California, der jeg alltid får svi.
217
00:16:03,297 --> 00:16:08,084
De kommer til å rævkjøre oss,
jeg ser det.
218
00:16:08,135 --> 00:16:12,380
Jeg ser en mulig avtale.
Er det ikke derfor jeg er med?
219
00:16:12,431 --> 00:16:16,259
Du er med for ikke
å ha deg med halve kontoret.
220
00:16:16,310 --> 00:16:18,678
Nå stikker vi.
221
00:16:20,105 --> 00:16:24,725
- For en shanda.
- Det var én fyr og ett kyss.
222
00:16:24,776 --> 00:16:27,979
Unntatt med Mo, jeg gjorde alt...
223
00:16:28,030 --> 00:16:32,233
Lehman-gutta vil inn i overtakelser
uten å dra navnet sitt ned i søla.
224
00:16:32,284 --> 00:16:36,654
Dere trenger penger. Det er avtalen.
225
00:16:36,705 --> 00:16:41,242
Du er partner, ikke sant?
226
00:16:41,293 --> 00:16:44,745
- Jeg elsker melken herfra.
- Det er kyrne.
227
00:16:44,796 --> 00:16:49,292
Mo lar følelsene
komme i veien for forretningene.
228
00:16:49,343 --> 00:16:52,712
Dere hater hverandre.
Jeg hater at jeg elsker klærne deres.
229
00:16:52,763 --> 00:16:55,756
- Brooks Brothers.
- Vi møttes på Twinternationals.
230
00:16:55,807 --> 00:16:58,260
Alle elsker penger.
231
00:16:59,102 --> 00:17:01,512
Det eneste Mo har rett om, er...
232
00:17:01,563 --> 00:17:04,932
At vi bare gjør en avtale
der han rævkjøres som av en bror.
233
00:17:04,983 --> 00:17:06,726
Hva?
234
00:17:06,777 --> 00:17:11,063
Jeg mente det rasistisk,
ikke som sex med broren sin.
235
00:17:11,114 --> 00:17:14,734
Hvorfor ville noen tenke det?
Ingen gjør det.
236
00:17:14,785 --> 00:17:18,237
- Jeg gjorde det.
- Hun kjenner til rasisme, som svart.
237
00:17:18,288 --> 00:17:20,615
- Jeg vet at du er rasist.
- Takk.
238
00:17:20,666 --> 00:17:25,704
- Avtalen skulle gå ut over Mo.
- Den kan fortsatt gjøre det.
239
00:17:38,809 --> 00:17:42,512
Du har kommet til Jammer Group,
men ingen er her.
240
00:17:42,563 --> 00:17:45,223
Svar, Blair.
Middagen var for en time siden.
241
00:17:45,274 --> 00:17:52,647
Jeg teller til tre. Én, to...
Herregud, du er ferdig!
242
00:17:52,698 --> 00:17:55,316
- To og en halv...
- Hei, søta.
243
00:17:55,367 --> 00:17:57,735
Jeg har godt og dårlig nytt.
244
00:17:57,786 --> 00:18:02,657
Jeg dumpet det slipset du hater,
men det ødela makuleringsmaskinen.
245
00:18:08,839 --> 00:18:10,457
Det svei!
246
00:18:28,567 --> 00:18:31,310
Hei. Jeg skal besøke en pasient.
247
00:18:31,361 --> 00:18:34,313
- Rod Jaminski?
- Hvordan visste du det?
248
00:18:34,364 --> 00:18:39,403
Vi har bare én pasient. Denne veien.
249
00:18:49,671 --> 00:18:51,873
Herregud.
250
00:19:08,065 --> 00:19:09,641
Hei, Jammer.
251
00:19:11,151 --> 00:19:15,688
- Blair? Blair?
- Tiffany?
252
00:19:15,739 --> 00:19:20,318
- Før du skjeller meg ut...
- Inn her, karer.
253
00:19:20,369 --> 00:19:24,614
Dette er en
destruksjonsmaskin til tekstiler.
254
00:19:24,665 --> 00:19:28,451
Pappa bruker den for å unngå
at hjemløse får overflødige varer.
255
00:19:28,502 --> 00:19:32,830
"Tiffany, ingenting er så skadelig
som at en boms går i klærne våre."
256
00:19:32,881 --> 00:19:35,249
Beklager at jeg ødela helgen.
257
00:19:35,300 --> 00:19:39,712
Dette handler ikke om det.
Jeg er besatt av deg, Blair.
258
00:19:39,763 --> 00:19:43,049
Om noen herser med deg,
så blir jeg gal.
259
00:19:43,100 --> 00:19:46,511
Nå får ingen herse med meg lenger.
260
00:19:46,562 --> 00:19:50,264
Bortsett fra deg.
Du kan herse med rumpa mi...
261
00:19:50,315 --> 00:19:52,475
Den stramme baken din.
262
00:19:52,526 --> 00:19:55,603
- Skal dette rives i stykker?
- Gjør det, mamma.
263
00:19:55,654 --> 00:19:59,941
- Liker du det?
- Ja, riv meg i stykker!
264
00:20:01,869 --> 00:20:05,780
Fiendtlige oppkjøp gir
ti ganger innsatsen.
265
00:20:05,831 --> 00:20:08,741
Dere får ikke så mye
i de utdaterte sektorene.
266
00:20:08,792 --> 00:20:13,037
Hva sier dere? Lar dere følelsene
stå i veien for forretningene?
267
00:20:13,088 --> 00:20:14,997
Ja.
268
00:20:15,048 --> 00:20:18,084
- Dere er med.
- Nei, følelsene går i veien.
269
00:20:18,135 --> 00:20:20,336
Vi har kjent deg lenge, Dawn.
270
00:20:20,387 --> 00:20:22,839
- Du er smart.
- Normalt frastøtende.
271
00:20:22,890 --> 00:20:25,466
- Men vi glemmer det for pengene.
- Bra.
272
00:20:25,517 --> 00:20:28,136
Men vi glemmer ikke at vi hater Mo.
273
00:20:28,187 --> 00:20:30,763
Skulle vi ikke ta ham her?
274
00:20:30,814 --> 00:20:33,808
- Hardere enn dere har drømt om.
- Vi lytter.
275
00:20:33,859 --> 00:20:37,228
Etter denne avtalen er jeg ute.
Jeg forlater Jammer Group.
276
00:20:37,279 --> 00:20:39,814
- Hvorfor det?
- Han er ute av kontroll.
277
00:20:39,865 --> 00:20:44,861
Han pantsatte en del av selskapet
til yakuzaen uten å si noe.
278
00:20:44,912 --> 00:20:48,990
Jeg fikser avtalene,
får min andel og så slutter jeg.
279
00:20:49,041 --> 00:20:51,909
Uten meg er Mo ferdig
på seks måneder.
280
00:20:51,960 --> 00:20:55,538
Han vil være blakk, fengslet, død
eller alt sammen.
281
00:20:55,589 --> 00:20:58,666
Hva sier dere?
282
00:20:58,717 --> 00:21:01,837
Vil dere fjerne Mo
og samtidig tjene mye?
283
00:21:08,769 --> 00:21:12,305
Det var en stund siden sist,
men ikke klag over det.
284
00:21:12,356 --> 00:21:15,392
Jeg gjorde mitt i Cali, som deg.
285
00:21:17,444 --> 00:21:23,358
Jeg satser på Georgina-trekket.
Som vi drømte om.
286
00:21:25,786 --> 00:21:29,322
Det burde føles spennende...
287
00:21:30,249 --> 00:21:35,703
Jeg er distrahert
på grunn av en kvinne, Dawn.
288
00:21:35,754 --> 00:21:39,332
Jeg vet ikke
hva jeg skal gjøre, Jammer.
289
00:21:51,019 --> 00:21:54,848
Du lever. Jeg trodde
at du lå i koma som von Bülow.
290
00:21:55,732 --> 00:22:00,353
Ta klokka mi
og les inskripsjonen på baksiden.
291
00:22:01,196 --> 00:22:04,732
- Jeg vet hva det står.
- Bare les det, din drittsekk.
292
00:22:04,783 --> 00:22:07,109
Helsike.
293
00:22:07,160 --> 00:22:09,487
"Til helvete med alle sammen."
294
00:22:09,538 --> 00:22:14,200
Ja, jeg har alltid levd etter det.
295
00:22:14,251 --> 00:22:19,498
Penger foran alt og alle.
Se hvor det førte meg.
296
00:22:21,383 --> 00:22:24,877
Vent litt. Etter alle disse årene-
297
00:22:24,928 --> 00:22:28,799
- sier du at penger ikke betyr noe,
bare kjærlighet?
298
00:22:30,017 --> 00:22:34,178
Idiot. Du er visst jævla dum.
299
00:22:34,229 --> 00:22:39,267
"Se hvor det førte meg."
Til verdens beste sykehus.
300
00:22:40,235 --> 00:22:43,020
Jeg kjøpte stedet, kastet ut alle-
301
00:22:43,071 --> 00:22:48,318
- og har medisinsk teknologi
som kan gi meg evig liv.
302
00:22:49,745 --> 00:22:55,784
Alt jeg er, var og vil bli
handler om penger.
303
00:22:57,252 --> 00:23:01,622
Kjærlighet?
Lærte du ikke noe av Connie?
304
00:23:01,673 --> 00:23:05,751
Ingen bryr seg om deg, unntatt...
305
00:23:05,802 --> 00:23:09,088
- Meg.
- Bra, deg.
306
00:23:09,139 --> 00:23:13,676
Peggy!
Jeg tror at hun heter Penny. Penny!
307
00:23:13,727 --> 00:23:17,305
Ring Reynolds og DeLuise
og avlys kveldens poker.
308
00:23:17,356 --> 00:23:23,728
Ring Hefner og be ham spare
miss september til november.
309
00:23:23,779 --> 00:23:26,397
Det er krise i familien.
310
00:23:26,448 --> 00:23:31,486
Vet du hva du kan gjøre?
Fiks en kasse whisky eldre enn meg.
311
00:23:31,537 --> 00:23:35,699
Så skal vi drikke
til du glemmer den hurpa.
312
00:23:38,293 --> 00:23:41,996
Bra plan. Hva tenkte jeg egentlig?
313
00:23:42,047 --> 00:23:46,834
Stilig. Du berørte meg og mente det.
Det var virkelig flott.
314
00:23:46,885 --> 00:23:51,672
Takk, Jammer.
Jeg kommer snart tilbake.
315
00:23:51,723 --> 00:23:54,009
Nå fester vi.
316
00:24:01,650 --> 00:24:06,896
Jeg er den første besøkende
på flere måneder, ikke sant?
317
00:24:06,947 --> 00:24:12,319
- År.
- Ok, takk.
318
00:24:19,251 --> 00:24:22,328
- Hør her, Dawn...
- Nei, hør på meg.
319
00:24:22,379 --> 00:24:27,166
Jeg lurte Lehman-gutta til å gi oss
kapital til dårlige betingelser...
320
00:24:27,217 --> 00:24:29,544
- ...men vet hva du vil si.
- Gjør det.
321
00:24:29,595 --> 00:24:32,255
- Jaså?
- Vi er partnere.
322
00:24:32,306 --> 00:24:36,093
Jeg har ikke behandlet deg som det.
Du fortjener bedre.
323
00:24:36,935 --> 00:24:39,178
- Alt i orden?
- Jeg mener det.
324
00:24:39,229 --> 00:24:43,975
Jeg stoler på deg
og håper at du kan stole på meg.
325
00:24:44,026 --> 00:24:49,523
- Tror du på avtalen, så gjør det.
- Takk.
326
00:24:52,868 --> 00:24:55,404
Mazel, Dawney. Du klarte det.
327
00:24:56,371 --> 00:24:58,656
Du er også en Not Milken.
328
00:24:58,707 --> 00:25:01,617
Jeg er Not Milken III,
men sannheten er...
329
00:25:01,668 --> 00:25:06,039
...at Milken er en forestilling,
som finnes i oss alle.
330
00:25:15,182 --> 00:25:17,842
- Hei.
- Hei.
331
00:25:17,893 --> 00:25:22,638
- Takk for det.
- Ingen årsak.
332
00:25:22,689 --> 00:25:25,057
- Gikk han på det?
- Den aksenten?
333
00:25:25,108 --> 00:25:29,562
- Var det ikke europeisk?
- Som en svensk vampyr.
334
00:25:29,613 --> 00:25:32,982
Helvete, noen tipset dem.
Dette er bare strimler.
335
00:25:33,033 --> 00:25:36,152
- Vi går tilbake til kontoret.
- Nei, nei.
336
00:25:36,203 --> 00:25:39,864
Vi setter det sammen igjen,
ingen snarveier.
337
00:25:39,915 --> 00:25:44,952
Går vi tomhendte tilbake,
sier de "ses til tirsdag, tilsynet".
338
00:25:45,003 --> 00:25:47,830
Dette vil ta en evighet. Nei.
339
00:25:47,881 --> 00:25:53,211
Vi må få noe dritt på dem
og utpresse dem som noen...
340
00:25:53,262 --> 00:25:57,340
- Ha det bra.
- Ha det. Takk for søppelet.
341
00:25:58,517 --> 00:26:02,386
- Hvor skal du, pysa?
- Hjem. Jeg er ferdig.
342
00:26:02,437 --> 00:26:04,806
Drittprat. Det er umulig.
343
00:26:04,857 --> 00:26:07,600
- Vis meg det, Trusa.
- Nei.
344
00:26:07,651 --> 00:26:10,728
Nei? Jeg er sjefen din
og beordrer deg.
345
00:26:10,779 --> 00:26:13,940
Du får ikke herse med meg lenger.
346
00:26:13,991 --> 00:26:18,110
- Du fikk meg sparket.
- Du er homofil. Jeg vet det.
347
00:26:18,161 --> 00:26:20,655
Ty sa det. Han fortalte alt.
348
00:26:20,706 --> 00:26:24,951
Om du ikke slutter å kødde,
sier jeg det til alle.
349
00:26:25,002 --> 00:26:27,912
Først familien,
jeg kan begynne med barna.
350
00:26:27,963 --> 00:26:33,585
Er jeg homofil?
Det er ironisk at du sier det.
351
00:26:37,347 --> 00:26:38,924
Hæ?
352
00:26:42,102 --> 00:26:44,388
Vi fikset det.
353
00:26:53,363 --> 00:26:56,024
Vi klarer oss. Dawn fikset pengene!
354
00:26:57,075 --> 00:26:59,069
Ja!
355
00:27:08,212 --> 00:27:09,788
Takk!
356
00:27:14,134 --> 00:27:16,169
- Hei.
- Hei.
357
00:27:16,220 --> 00:27:19,839
Jeg ville bare takke deg, partner.
358
00:27:19,890 --> 00:27:22,300
Jeg må være ærlig.
359
00:27:23,435 --> 00:27:27,972
Jeg dro til Cedar Tavern
for å møte deg.
360
00:27:28,023 --> 00:27:32,643
Men jeg så Blair, du vet.
361
00:27:32,694 --> 00:27:37,398
Og jeg dro dit for å møte deg.
362
00:27:37,449 --> 00:27:42,528
Men da du ikke kom, husket jeg
alle gangene du har sviktet meg.
363
00:27:42,579 --> 00:27:45,531
Jeg ble full og dum.
364
00:27:45,582 --> 00:27:47,867
Vi har et problem, sjef.
365
00:27:47,918 --> 00:27:50,161
- Er det ikke gjort?
- Yakuzaen sa nei.
366
00:27:50,212 --> 00:27:53,790
- Hva snakker du om?
- Noen kjøpte opp gjelden vår.
367
00:27:53,841 --> 00:27:58,003
- Hva for noe?
- Mr. Monroe, linje to.
368
00:27:59,888 --> 00:28:03,674
- Ja?
- Mo' Money, vi har et triks til deg.
369
00:28:03,725 --> 00:28:08,513
Du ville ha oss til
å investere i overtakelsene, -
370
00:28:08,564 --> 00:28:11,724
- men vi skaffet oss
30 % av Jammer Group.
371
00:28:11,775 --> 00:28:17,104
Dumt å bruke aksjene som sikkerhet
hos et forbrytersyndikat.
372
00:28:17,155 --> 00:28:20,858
Dawn avslørte det,
og så betalte vi dem.
373
00:28:20,909 --> 00:28:28,324
- Sørg for at utbyttet kommer.
- Nå kan vi kalles "Lehman Bruthas".
374
00:28:28,375 --> 00:28:31,870
Hvordan kunne du være så dum?
375
00:28:37,593 --> 00:28:40,087
Kom deg ut herfra, Dawn.
376
00:28:43,891 --> 00:28:47,219
Tekst: Thomas Fagerlid
www.sdimedia.com