1 00:00:07,716 --> 00:00:09,333 Tidligere... 2 00:00:09,384 --> 00:00:12,795 - Jeg vet hva Mo driver med. - Georgina-trekket? 3 00:00:12,846 --> 00:00:15,256 - Vi har ikke pengene. - Jeg låner dem. 4 00:00:15,307 --> 00:00:17,967 Hva har du gjort med Jammer Group? 5 00:00:18,018 --> 00:00:21,304 Vi førte dem sammen igjen. Hva med oss? 6 00:00:25,359 --> 00:00:29,520 293 DAGER TIL BLACK MONDAY 7 00:00:29,571 --> 00:00:31,857 243 DAGER TIL BLACK MONDAY 8 00:00:38,288 --> 00:00:42,575 Hei, jeg er Alvin Rudnick fra Steinstein & Associates, - 9 00:00:42,626 --> 00:00:45,328 -advokat for Jammer Group. 10 00:00:45,379 --> 00:00:49,832 Maurice ba meg om å brife dere om- 11 00:00:49,883 --> 00:00:54,295 - hva man gjør og ikke bør gjøre i forhold til seksuell trakassering. 12 00:00:54,346 --> 00:00:59,634 - Seksuell "trakassering"? - En ny stilling, ikke sant? 13 00:00:59,685 --> 00:01:03,930 Kom med det. Jeg vil bli bedre på å knulle. 14 00:01:03,981 --> 00:01:11,187 Nesten. Det angår urettmessig behandling av kvinner på jobben. 15 00:01:11,238 --> 00:01:14,482 Loven er ikke ny, men det er håndhevingen. 16 00:01:14,533 --> 00:01:17,360 Så "jeg trakasserte henne ikke". 17 00:01:18,287 --> 00:01:24,784 - Et poeng til Rodney Dangertits. - Eller Howie Man-dela. 18 00:01:24,835 --> 00:01:26,410 Blair! 19 00:01:26,461 --> 00:01:29,497 Fortell dem at man ikke får sjekke opp, - 20 00:01:29,548 --> 00:01:32,959 - kysse eller forelske seg i noen av damene på kontoret. 21 00:01:33,010 --> 00:01:35,253 Det stemmer ikke riktig. 22 00:01:35,304 --> 00:01:38,589 Man får si hva man vil til en kvinne, - 23 00:01:38,640 --> 00:01:41,968 - men det finnes regler for fysisk kontakt. 24 00:01:42,019 --> 00:01:46,722 Om en av dere kjekkaser har blitt betatt- 25 00:01:46,773 --> 00:01:50,101 - i en av de fine damene på kontoret... 26 00:01:50,152 --> 00:01:54,188 Folk foretrekker bestemte hypoteser. 27 00:01:54,239 --> 00:02:00,736 - Si at kjekkasen er Blair. - Jeg er forlovet, så det er rart. 28 00:02:00,787 --> 00:02:03,614 Det trenger ikke å være rart. 29 00:02:03,665 --> 00:02:09,538 Og dama kan være Dawn, siden hun er den eneste jenta. 30 00:02:10,547 --> 00:02:16,294 Rosemary har et poeng. Gjelder dette for en kvinne så forfallen som henne? 31 00:02:16,345 --> 00:02:19,547 Seksuell trakassering gjelder for alle kvinner- 32 00:02:19,598 --> 00:02:23,926 -som er vakre og i fruktbar alder. 33 00:02:23,977 --> 00:02:28,764 Ifølge en klausul finnes det elleve typer av... 34 00:02:28,815 --> 00:02:30,475 Hva? 35 00:02:30,526 --> 00:02:33,769 - Hva? - Jeg vil ha et trygt arbeidsmiljø. 36 00:02:33,820 --> 00:02:38,774 Det skyldes ikke at du har vært rar siden skjønnhetskonkurransen? 37 00:02:38,825 --> 00:02:42,862 Nei, du har vært rar siden jeg ikke kom til Cedar Tavern. 38 00:02:42,913 --> 00:02:47,867 Jeg dro heller ikke dit, så hvorfor skulle jeg være sint? 39 00:02:47,918 --> 00:02:50,661 - Jeg vet ikke. - Greit. 40 00:02:50,712 --> 00:02:53,164 Et visuelt hjelpemiddel, Dumb-Dumb. 41 00:02:53,215 --> 00:02:55,249 Vis puppene! 42 00:02:55,300 --> 00:02:59,712 Ingen dro til Cedar Tavern, og ingen oppfører seg rart. 43 00:02:59,763 --> 00:03:02,423 Seminaret handler om respekt. 44 00:03:02,474 --> 00:03:05,968 Ja, og Wayne respekterer virkelig den dukken. 45 00:03:06,019 --> 00:03:08,305 Alvy, er dette greit? 46 00:03:12,943 --> 00:03:16,396 Det var nok helt på grensen. 47 00:03:19,867 --> 00:03:22,568 - Hei. - Hei. 48 00:03:22,619 --> 00:03:25,947 - SlimFast? - Ja, men ikke raskt nok for Tiff. 49 00:03:25,998 --> 00:03:32,328 Bryllupsdietten består av fosfater, maltodekstrin og karragenan. 50 00:03:32,379 --> 00:03:35,123 - Deilig. - Vitenskap. 51 00:03:35,174 --> 00:03:39,752 Synes du også at det møtet var merkelig? 52 00:03:39,803 --> 00:03:44,090 Det suger. Snart kan vi ikke flørte. 53 00:03:44,141 --> 00:03:46,384 Ikke du og jeg, men på jobben. 54 00:03:46,435 --> 00:03:49,887 - Nei, ikke mellom oss. - Nei. 55 00:03:49,938 --> 00:03:53,558 Jeg tenkte på Mo. Vet han om oss og Cedar Tavern? 56 00:03:53,609 --> 00:04:00,064 Nei. Hva er det å vite? Det var en glipp i fylla. 57 00:04:00,115 --> 00:04:04,443 Ja, en glipp i fylla. 58 00:04:04,494 --> 00:04:09,532 - Som lillebroren min. - Har du kysset broren din også? 59 00:04:09,583 --> 00:04:12,910 Nei, foreldrene mine var ferdige med å få barn. 60 00:04:12,961 --> 00:04:16,247 - De brukte kalendermetoden... - Og noen tok feil av dagene. 61 00:04:16,298 --> 00:04:19,667 - Nettopp. - Ja. 62 00:04:19,718 --> 00:04:24,381 - Jeg skal spise dette. - Ja. 63 00:04:28,477 --> 00:04:30,678 - Er du Maurice Monroe? - Hva er det? 64 00:04:30,729 --> 00:04:32,931 Du får se. 65 00:04:43,158 --> 00:04:47,445 Er det en ny faksmaskin? Overføringsraten er helt utrolig. 66 00:04:47,496 --> 00:04:50,364 - Nei. Et nummer i L.A.? - Hva er det? 67 00:04:50,415 --> 00:04:53,701 "Av juridiske grunner er dette Not Michael Milken"- 68 00:04:53,752 --> 00:04:57,705 - "som ikke inviterer deg og en gjest til Los Angeles"- 69 00:04:57,756 --> 00:05:00,292 - "til det sjuende Not Predators' Ball." 70 00:05:01,218 --> 00:05:05,546 Er det hva jeg tror? Jeg spør, for jeg forsto ikke. 71 00:05:05,597 --> 00:05:10,218 - En ikke-invitasjon, men det er det. - Jeg må stikke. 72 00:05:10,269 --> 00:05:12,678 - Heftig, ikke sant? - Kult. 73 00:05:12,729 --> 00:05:15,306 Hva er det dere hyler for? 74 00:05:15,357 --> 00:05:18,768 Vi ble ikke invitert til Predators' Ball. 75 00:05:18,819 --> 00:05:21,687 - Så sprøtt! - Ja, ikke sant? 76 00:05:21,738 --> 00:05:25,483 Jeg vet det, men ikke Wayne. Hva er Predators' Ball? 77 00:05:25,534 --> 00:05:28,778 Den største samlingen for fiffen- 78 00:05:28,829 --> 00:05:31,948 - ikke arrangert av Michael "Two Percent" Milken! 79 00:05:31,999 --> 00:05:34,325 Han er pengenes Willy Wonka. 80 00:05:34,376 --> 00:05:36,828 Han kobler penger til folk som trenger det. 81 00:05:36,879 --> 00:05:40,957 Verdens mest eksklusive fest. Som illuminati, uten rumpefokuset. 82 00:05:41,008 --> 00:05:45,753 - Hvorfor sa du ikke det? - Nå drar vi til L.A., karer. 83 00:05:45,804 --> 00:05:49,173 - Ro ned, jeg tar med Dawn. - Gjør du det? 84 00:05:49,224 --> 00:05:52,760 - Gjør du det? - Beklager, Keith. Vi drømte om dette. 85 00:05:52,811 --> 00:05:57,098 Men kontakten i finanstilsynet sa at de har ansatt to hurper- 86 00:05:57,149 --> 00:05:59,350 -for å slå ned på Wall Street. 87 00:05:59,401 --> 00:06:02,645 Derfor er Milken og Boesky så forsiktige. 88 00:06:02,696 --> 00:06:07,024 Derfor må du ha din egen fest, en makuleringsfest. 89 00:06:07,075 --> 00:06:10,403 Finanstilsynet ansatte to damer, og jeg må jobbe i helgen? 90 00:06:10,454 --> 00:06:13,156 Nei, du blir sjefen. 91 00:06:13,207 --> 00:06:16,951 - Over hele stedet, Blair også. - Men han er utilnærmelig. 92 00:06:17,002 --> 00:06:21,080 Han har blitt høy på pæra, og noen må jekke ham ned. 93 00:06:21,131 --> 00:06:26,878 Sett dette i slipset, da blir han sprø. 94 00:06:26,929 --> 00:06:31,633 Hør her, jævler. Nå er Keith sjefen! 95 00:06:45,822 --> 00:06:49,066 Hva er det med deg? Er du nervøs? 96 00:06:49,117 --> 00:06:52,987 Nei, jeg hadde bare glemt at L.A. gjør meg nedfor. 97 00:06:53,038 --> 00:06:55,281 De burde være nervøse, som deg. 98 00:06:55,332 --> 00:07:00,620 - Vi trenger penger. Det fikses her. - Alle trenger penger. 99 00:07:00,671 --> 00:07:04,332 Nå får vi spille med storhetene. Vi må være fokusert. 100 00:07:04,383 --> 00:07:08,377 Jeg jobbet på flyet. Du bommet på 10 000 meter-klubben. 101 00:07:08,428 --> 00:07:11,464 - Flyvertinnene var døve. - De hørte deg. 102 00:07:11,515 --> 00:07:15,802 Men denne helgen handler ikke om jobb. 103 00:07:15,853 --> 00:07:20,139 Du har aldri sett noe liknende og aner ikke hva som venter. 104 00:07:20,190 --> 00:07:24,268 Tenk deg en fest av Mötley Crüe, krasjet av 2 Live Crew- 105 00:07:24,319 --> 00:07:27,480 -og flere roadier i J. Crew. 106 00:07:27,531 --> 00:07:30,233 Brukte du lang tid på den? 107 00:07:30,284 --> 00:07:35,738 Vi satt på rullebanen i en time, så omtrent sju timer. 108 00:07:35,789 --> 00:07:39,784 Vi slutter fred. Skal dette funke, må vi samarbeide. 109 00:07:39,835 --> 00:07:42,120 Hva er det du alltid sier? 110 00:07:42,171 --> 00:07:44,747 "Politiskolen" er bedre enn "Star Wars". 111 00:07:44,798 --> 00:07:46,874 Nei, den andre greia. 112 00:07:46,925 --> 00:07:50,879 - Til helvete med alle sammen. - Riktig. 113 00:07:53,473 --> 00:07:56,050 Tiff, planene er endret... 114 00:07:56,101 --> 00:07:58,386 Hjemme snart? Jeg vil unngå køen, - 115 00:07:58,437 --> 00:08:03,432 - og vi kan ta en tur før turen, om du forstår? 116 00:08:03,483 --> 00:08:07,895 - Er det noe du må kjøpe? - Nei, jeg snakker om å ha sex. 117 00:08:07,946 --> 00:08:11,607 - Du tar ikke hintene mine. - Nei, jeg forsto deg. 118 00:08:11,658 --> 00:08:15,945 Men vi må jobbe i kveld for å etterkomme reglene. 119 00:08:15,996 --> 00:08:18,197 - Makulering? - Hvordan visste du det? 120 00:08:18,248 --> 00:08:22,493 Familien min er steinrik. Vi trenger en helg sammen. 121 00:08:22,544 --> 00:08:27,373 - Si at du ikke har tid. - Det funker ikke sånn. 122 00:08:27,424 --> 00:08:30,877 Jeg gjør det godt i morgen. Vi drar i morgen tidlig. 123 00:08:32,054 --> 00:08:34,547 Jeg elsker deg. 124 00:08:34,598 --> 00:08:37,216 Jeg elsker deg. 125 00:08:37,267 --> 00:08:41,429 Tiffany? Tiff, er du på linjen? 126 00:08:41,480 --> 00:08:47,685 Det er mye som må makuleres, men vi kan bli ferdige til midnatt. 127 00:08:47,736 --> 00:08:50,646 Hva med å bestille litt mat? 128 00:08:50,697 --> 00:08:56,360 Velg en meny. Ellers kan vi leve farlig og spille rulett... 129 00:08:56,411 --> 00:08:59,072 Nei. Det blir thai... horer. 130 00:09:00,832 --> 00:09:05,661 - Er det slipsnålen min? - Mo ga den til meg. Vi er venner. 131 00:09:05,712 --> 00:09:08,831 Kom igjen. Thai thu tan que. 132 00:09:08,882 --> 00:09:12,752 - Vi ses, glad jeg ikke er deg. - Kom du på den nå? 133 00:09:12,803 --> 00:09:15,547 Helvete også. 134 00:09:28,068 --> 00:09:31,980 Hva i helvete? Herr president. 135 00:09:33,031 --> 00:09:35,233 Yankees er... 136 00:09:40,622 --> 00:09:46,161 Velkommen! Jeg er Not Michael Milken, og dette er Not Predators' Ball. 137 00:09:47,004 --> 00:09:49,372 Dere må være Dawn og Maurice. 138 00:09:49,423 --> 00:09:53,751 Fordi dere er de første svarte her, og du er den første kvinnen. 139 00:09:53,802 --> 00:09:57,463 - Bortsett fra snuppene. - Takk? 140 00:09:57,514 --> 00:10:00,759 Kos dere! Ikke dø. 141 00:10:18,160 --> 00:10:20,779 GEORGINA JEANS 142 00:10:31,173 --> 00:10:33,875 Vent litt! Det går bra. 143 00:10:41,183 --> 00:10:45,011 - Kom igjen! - Sånn ja! 144 00:10:46,188 --> 00:10:49,599 - Hvor er de? - Se på Dawn! 145 00:10:56,573 --> 00:11:01,027 Du herjet i duellen fra "American Gladiators". 146 00:11:01,078 --> 00:11:07,825 Jeg datet Gemini en stund før steroidene krympet ballene hans. 147 00:11:07,876 --> 00:11:11,996 Han er løve, og jeg er kreps. De går ikke sammen. 148 00:11:12,047 --> 00:11:16,293 - Men jeg ødelegger alle forhold. - Godt du sa det. 149 00:11:19,304 --> 00:11:22,840 - Jeg bor her. - Og jeg bor der. 150 00:11:22,891 --> 00:11:25,718 - Der er du. - Det stemmer. 151 00:11:25,769 --> 00:11:27,512 Ja. 152 00:11:31,066 --> 00:11:33,852 Vil du gi deg eller...? 153 00:11:37,364 --> 00:11:41,443 - Jeg kan alltid ta en til. - Ja, det har du bevist. 154 00:11:44,079 --> 00:11:47,281 - En stor dag, Mo. - Veldig stor dag. 155 00:11:47,332 --> 00:11:50,535 - Vi trenger virkelig disse pengene. - Du sier så. 156 00:11:50,586 --> 00:11:53,830 Hva er det du ikke sier? Hæ? 157 00:11:53,881 --> 00:11:59,335 Yakuzaen tok nesten fingeren min, og jeg ga dem en liten andel- 158 00:11:59,386 --> 00:12:01,629 -av Jammer Group som sikkerhet. 159 00:12:01,680 --> 00:12:04,841 - Hvor mye? - 30 %. 160 00:12:04,892 --> 00:12:07,218 Det betyr ikke noe. Hva gjorde vi? 161 00:12:07,269 --> 00:12:12,014 - Du holdt hemmeligheter. - Pokker, jeg sa det nå. 162 00:12:12,065 --> 00:12:15,184 Vi får pengene etter betalingene, som en pantesjappe. 163 00:12:15,235 --> 00:12:19,105 Nå som vi er partnere, skulle du være ærlig. 164 00:12:19,156 --> 00:12:21,399 Jeg trodde også det... 165 00:12:21,450 --> 00:12:25,028 ...inntil noen løy om å ha dratt til Cedar Tavern. 166 00:12:26,413 --> 00:12:29,408 Hvordan vet du det uten å ha vært der? 167 00:12:31,084 --> 00:12:34,120 Fordi jeg vet hvordan kvinner er. 168 00:12:34,171 --> 00:12:37,833 - Jeg har kvinnelig intuisjon. - Den funker ikke sånn. 169 00:12:47,059 --> 00:12:50,595 - Hallo, Jammer Group. - Blair? Du kom ikke hjem i går. 170 00:12:50,646 --> 00:12:53,556 - Hva med Hamptons? - Beklager. 171 00:12:53,607 --> 00:12:56,767 Keith og de andre ga jobben til meg. 172 00:12:56,818 --> 00:13:01,230 - Hvorfor får de herse med deg? - De gjør ikke det, Tiffany. 173 00:13:01,281 --> 00:13:06,277 - Men han tok lunsjpengene mine. - Du må ta igjen. 174 00:13:06,328 --> 00:13:13,743 Du har lite arbeidserfaring, men man må respektere hierarkiet. 175 00:13:13,794 --> 00:13:16,496 Du ødela helgen vår, men det er min feil- 176 00:13:16,547 --> 00:13:21,375 - fordi jeg er en rik jente som aldri har jobbet? 177 00:13:21,426 --> 00:13:24,003 - I motsetning til Dawn. - Hva for noe? 178 00:13:24,054 --> 00:13:27,131 Jeg har ikke følelser for Dawn. 179 00:13:27,182 --> 00:13:31,385 Jeg forklarte det og viste deg en episode av "Hogans Helter". 180 00:13:31,436 --> 00:13:35,348 Beklager, jeg skal godtgjøre det. 181 00:13:35,399 --> 00:13:40,561 Be faren din fikse en umulig reservasjon i kveld. 182 00:13:40,612 --> 00:13:43,773 Etterpå skal vi dra hjem. 183 00:13:43,824 --> 00:13:49,737 Jeg skal vri deg til en heit kringle og fylle deg med min nacho... 184 00:13:49,788 --> 00:13:52,699 - Beklager... - Hent meg klokka åtte. 185 00:14:11,685 --> 00:14:14,428 - Klar? - Gi henne 30 % av selskapet. 186 00:14:14,479 --> 00:14:16,889 - Hun så på meg. - Med rumpa? 187 00:14:16,940 --> 00:14:19,350 Med øynene. Jeg var bare høflig. 188 00:14:19,401 --> 00:14:24,647 Maurice, Dawnie. Ellevill kveld i går, ikke sant? 189 00:14:24,698 --> 00:14:26,941 - Hvem er du? - Not Michael Milken. 190 00:14:26,992 --> 00:14:29,819 Jeg trodde at vi ikke møtte Milken i går. 191 00:14:29,870 --> 00:14:32,072 Eller kanskje dere ikke gjorde det. 192 00:14:33,582 --> 00:14:36,117 Klar for det mystiske finansmøtet? 193 00:14:36,168 --> 00:14:39,496 - Ja. Det er derfor vi kom. - Ok. Etter dere. 194 00:14:40,589 --> 00:14:42,582 Takk. 195 00:14:51,433 --> 00:14:56,137 - En shidduch. - Er det jødisk for noe dritt? 196 00:14:56,188 --> 00:14:59,265 Dette var for investorer, ikke incest-orer. 197 00:14:59,316 --> 00:15:02,310 - Vi saksøker deg! - Ærekrenkelser! 198 00:15:02,361 --> 00:15:05,229 Jeg tåler ikke de onde europeerne. 199 00:15:05,280 --> 00:15:07,607 - Like så. - Vi mener det samme. 200 00:15:07,658 --> 00:15:12,069 Men jeg utviklet dette med tanke på firmaene deres. 201 00:15:12,120 --> 00:15:14,614 Kom igjen, dette er bashert. 202 00:15:14,665 --> 00:15:17,950 La ham snakke ferdig. Kan det tas på engelsk? 203 00:15:18,001 --> 00:15:20,995 Lehman-gutta vil bare rævkjøre meg. 204 00:15:21,046 --> 00:15:24,332 - Riktig. - Det er gjensidig. 205 00:15:24,383 --> 00:15:27,752 Vent litt, Maurice. Det finnes ingen nestemann. 206 00:15:27,803 --> 00:15:33,549 Hva? Stedet er fullt av hvite rikinger som ikke kommer i par. 207 00:15:33,600 --> 00:15:35,510 Vi hører deg. 208 00:15:35,561 --> 00:15:37,929 Dette er alt Jammer Group får. 209 00:15:37,980 --> 00:15:41,349 Det er lite som passer for et firma med deres rykte. 210 00:15:41,400 --> 00:15:43,684 - Vårt rykte? - Dette er ideelt. 211 00:15:43,735 --> 00:15:46,062 - Dette er noe tull. - Mo. 212 00:15:46,113 --> 00:15:49,190 Hva? Vi er bare her fordi de trenger en tulling. 213 00:15:49,241 --> 00:15:52,151 Det finnes ingen bror her. 214 00:15:52,202 --> 00:15:54,737 - Hjelp meg, Dawn. - Hva? 215 00:15:54,788 --> 00:15:58,908 Dawn, din partner. Ro deg ned og hør på ham. 216 00:15:58,959 --> 00:16:03,246 - Vi dro helt til... - California, der jeg alltid får svi. 217 00:16:03,297 --> 00:16:08,084 De kommer til å rævkjøre oss, jeg ser det. 218 00:16:08,135 --> 00:16:12,380 Jeg ser en mulig avtale. Er det ikke derfor jeg er med? 219 00:16:12,431 --> 00:16:16,259 Du er med for ikke å ha deg med halve kontoret. 220 00:16:16,310 --> 00:16:18,678 Nå stikker vi. 221 00:16:20,105 --> 00:16:24,725 - For en shanda. - Det var én fyr og ett kyss. 222 00:16:24,776 --> 00:16:27,979 Unntatt med Mo, jeg gjorde alt... 223 00:16:28,030 --> 00:16:32,233 Lehman-gutta vil inn i overtakelser uten å dra navnet sitt ned i søla. 224 00:16:32,284 --> 00:16:36,654 Dere trenger penger. Det er avtalen. 225 00:16:36,705 --> 00:16:41,242 Du er partner, ikke sant? 226 00:16:41,293 --> 00:16:44,745 - Jeg elsker melken herfra. - Det er kyrne. 227 00:16:44,796 --> 00:16:49,292 Mo lar følelsene komme i veien for forretningene. 228 00:16:49,343 --> 00:16:52,712 Dere hater hverandre. Jeg hater at jeg elsker klærne deres. 229 00:16:52,763 --> 00:16:55,756 - Brooks Brothers. - Vi møttes på Twinternationals. 230 00:16:55,807 --> 00:16:58,260 Alle elsker penger. 231 00:16:59,102 --> 00:17:01,512 Det eneste Mo har rett om, er... 232 00:17:01,563 --> 00:17:04,932 At vi bare gjør en avtale der han rævkjøres som av en bror. 233 00:17:04,983 --> 00:17:06,726 Hva? 234 00:17:06,777 --> 00:17:11,063 Jeg mente det rasistisk, ikke som sex med broren sin. 235 00:17:11,114 --> 00:17:14,734 Hvorfor ville noen tenke det? Ingen gjør det. 236 00:17:14,785 --> 00:17:18,237 - Jeg gjorde det. - Hun kjenner til rasisme, som svart. 237 00:17:18,288 --> 00:17:20,615 - Jeg vet at du er rasist. - Takk. 238 00:17:20,666 --> 00:17:25,704 - Avtalen skulle gå ut over Mo. - Den kan fortsatt gjøre det. 239 00:17:38,809 --> 00:17:42,512 Du har kommet til Jammer Group, men ingen er her. 240 00:17:42,563 --> 00:17:45,223 Svar, Blair. Middagen var for en time siden. 241 00:17:45,274 --> 00:17:52,647 Jeg teller til tre. Én, to... Herregud, du er ferdig! 242 00:17:52,698 --> 00:17:55,316 - To og en halv... - Hei, søta. 243 00:17:55,367 --> 00:17:57,735 Jeg har godt og dårlig nytt. 244 00:17:57,786 --> 00:18:02,657 Jeg dumpet det slipset du hater, men det ødela makuleringsmaskinen. 245 00:18:08,839 --> 00:18:10,457 Det svei! 246 00:18:28,567 --> 00:18:31,310 Hei. Jeg skal besøke en pasient. 247 00:18:31,361 --> 00:18:34,313 - Rod Jaminski? - Hvordan visste du det? 248 00:18:34,364 --> 00:18:39,403 Vi har bare én pasient. Denne veien. 249 00:18:49,671 --> 00:18:51,873 Herregud. 250 00:19:08,065 --> 00:19:09,641 Hei, Jammer. 251 00:19:11,151 --> 00:19:15,688 - Blair? Blair? - Tiffany? 252 00:19:15,739 --> 00:19:20,318 - Før du skjeller meg ut... - Inn her, karer. 253 00:19:20,369 --> 00:19:24,614 Dette er en destruksjonsmaskin til tekstiler. 254 00:19:24,665 --> 00:19:28,451 Pappa bruker den for å unngå at hjemløse får overflødige varer. 255 00:19:28,502 --> 00:19:32,830 "Tiffany, ingenting er så skadelig som at en boms går i klærne våre." 256 00:19:32,881 --> 00:19:35,249 Beklager at jeg ødela helgen. 257 00:19:35,300 --> 00:19:39,712 Dette handler ikke om det. Jeg er besatt av deg, Blair. 258 00:19:39,763 --> 00:19:43,049 Om noen herser med deg, så blir jeg gal. 259 00:19:43,100 --> 00:19:46,511 Nå får ingen herse med meg lenger. 260 00:19:46,562 --> 00:19:50,264 Bortsett fra deg. Du kan herse med rumpa mi... 261 00:19:50,315 --> 00:19:52,475 Den stramme baken din. 262 00:19:52,526 --> 00:19:55,603 - Skal dette rives i stykker? - Gjør det, mamma. 263 00:19:55,654 --> 00:19:59,941 - Liker du det? - Ja, riv meg i stykker! 264 00:20:01,869 --> 00:20:05,780 Fiendtlige oppkjøp gir ti ganger innsatsen. 265 00:20:05,831 --> 00:20:08,741 Dere får ikke så mye i de utdaterte sektorene. 266 00:20:08,792 --> 00:20:13,037 Hva sier dere? Lar dere følelsene stå i veien for forretningene? 267 00:20:13,088 --> 00:20:14,997 Ja. 268 00:20:15,048 --> 00:20:18,084 - Dere er med. - Nei, følelsene går i veien. 269 00:20:18,135 --> 00:20:20,336 Vi har kjent deg lenge, Dawn. 270 00:20:20,387 --> 00:20:22,839 - Du er smart. - Normalt frastøtende. 271 00:20:22,890 --> 00:20:25,466 - Men vi glemmer det for pengene. - Bra. 272 00:20:25,517 --> 00:20:28,136 Men vi glemmer ikke at vi hater Mo. 273 00:20:28,187 --> 00:20:30,763 Skulle vi ikke ta ham her? 274 00:20:30,814 --> 00:20:33,808 - Hardere enn dere har drømt om. - Vi lytter. 275 00:20:33,859 --> 00:20:37,228 Etter denne avtalen er jeg ute. Jeg forlater Jammer Group. 276 00:20:37,279 --> 00:20:39,814 - Hvorfor det? - Han er ute av kontroll. 277 00:20:39,865 --> 00:20:44,861 Han pantsatte en del av selskapet til yakuzaen uten å si noe. 278 00:20:44,912 --> 00:20:48,990 Jeg fikser avtalene, får min andel og så slutter jeg. 279 00:20:49,041 --> 00:20:51,909 Uten meg er Mo ferdig på seks måneder. 280 00:20:51,960 --> 00:20:55,538 Han vil være blakk, fengslet, død eller alt sammen. 281 00:20:55,589 --> 00:20:58,666 Hva sier dere? 282 00:20:58,717 --> 00:21:01,837 Vil dere fjerne Mo og samtidig tjene mye? 283 00:21:08,769 --> 00:21:12,305 Det var en stund siden sist, men ikke klag over det. 284 00:21:12,356 --> 00:21:15,392 Jeg gjorde mitt i Cali, som deg. 285 00:21:17,444 --> 00:21:23,358 Jeg satser på Georgina-trekket. Som vi drømte om. 286 00:21:25,786 --> 00:21:29,322 Det burde føles spennende... 287 00:21:30,249 --> 00:21:35,703 Jeg er distrahert på grunn av en kvinne, Dawn. 288 00:21:35,754 --> 00:21:39,332 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre, Jammer. 289 00:21:51,019 --> 00:21:54,848 Du lever. Jeg trodde at du lå i koma som von Bülow. 290 00:21:55,732 --> 00:22:00,353 Ta klokka mi og les inskripsjonen på baksiden. 291 00:22:01,196 --> 00:22:04,732 - Jeg vet hva det står. - Bare les det, din drittsekk. 292 00:22:04,783 --> 00:22:07,109 Helsike. 293 00:22:07,160 --> 00:22:09,487 "Til helvete med alle sammen." 294 00:22:09,538 --> 00:22:14,200 Ja, jeg har alltid levd etter det. 295 00:22:14,251 --> 00:22:19,498 Penger foran alt og alle. Se hvor det førte meg. 296 00:22:21,383 --> 00:22:24,877 Vent litt. Etter alle disse årene- 297 00:22:24,928 --> 00:22:28,799 - sier du at penger ikke betyr noe, bare kjærlighet? 298 00:22:30,017 --> 00:22:34,178 Idiot. Du er visst jævla dum. 299 00:22:34,229 --> 00:22:39,267 "Se hvor det førte meg." Til verdens beste sykehus. 300 00:22:40,235 --> 00:22:43,020 Jeg kjøpte stedet, kastet ut alle- 301 00:22:43,071 --> 00:22:48,318 - og har medisinsk teknologi som kan gi meg evig liv. 302 00:22:49,745 --> 00:22:55,784 Alt jeg er, var og vil bli handler om penger. 303 00:22:57,252 --> 00:23:01,622 Kjærlighet? Lærte du ikke noe av Connie? 304 00:23:01,673 --> 00:23:05,751 Ingen bryr seg om deg, unntatt... 305 00:23:05,802 --> 00:23:09,088 - Meg. - Bra, deg. 306 00:23:09,139 --> 00:23:13,676 Peggy! Jeg tror at hun heter Penny. Penny! 307 00:23:13,727 --> 00:23:17,305 Ring Reynolds og DeLuise og avlys kveldens poker. 308 00:23:17,356 --> 00:23:23,728 Ring Hefner og be ham spare miss september til november. 309 00:23:23,779 --> 00:23:26,397 Det er krise i familien. 310 00:23:26,448 --> 00:23:31,486 Vet du hva du kan gjøre? Fiks en kasse whisky eldre enn meg. 311 00:23:31,537 --> 00:23:35,699 Så skal vi drikke til du glemmer den hurpa. 312 00:23:38,293 --> 00:23:41,996 Bra plan. Hva tenkte jeg egentlig? 313 00:23:42,047 --> 00:23:46,834 Stilig. Du berørte meg og mente det. Det var virkelig flott. 314 00:23:46,885 --> 00:23:51,672 Takk, Jammer. Jeg kommer snart tilbake. 315 00:23:51,723 --> 00:23:54,009 Nå fester vi. 316 00:24:01,650 --> 00:24:06,896 Jeg er den første besøkende på flere måneder, ikke sant? 317 00:24:06,947 --> 00:24:12,319 - År. - Ok, takk. 318 00:24:19,251 --> 00:24:22,328 - Hør her, Dawn... - Nei, hør på meg. 319 00:24:22,379 --> 00:24:27,166 Jeg lurte Lehman-gutta til å gi oss kapital til dårlige betingelser... 320 00:24:27,217 --> 00:24:29,544 - ...men vet hva du vil si. - Gjør det. 321 00:24:29,595 --> 00:24:32,255 - Jaså? - Vi er partnere. 322 00:24:32,306 --> 00:24:36,093 Jeg har ikke behandlet deg som det. Du fortjener bedre. 323 00:24:36,935 --> 00:24:39,178 - Alt i orden? - Jeg mener det. 324 00:24:39,229 --> 00:24:43,975 Jeg stoler på deg og håper at du kan stole på meg. 325 00:24:44,026 --> 00:24:49,523 - Tror du på avtalen, så gjør det. - Takk. 326 00:24:52,868 --> 00:24:55,404 Mazel, Dawney. Du klarte det. 327 00:24:56,371 --> 00:24:58,656 Du er også en Not Milken. 328 00:24:58,707 --> 00:25:01,617 Jeg er Not Milken III, men sannheten er... 329 00:25:01,668 --> 00:25:06,039 ...at Milken er en forestilling, som finnes i oss alle. 330 00:25:15,182 --> 00:25:17,842 - Hei. - Hei. 331 00:25:17,893 --> 00:25:22,638 - Takk for det. - Ingen årsak. 332 00:25:22,689 --> 00:25:25,057 - Gikk han på det? - Den aksenten? 333 00:25:25,108 --> 00:25:29,562 - Var det ikke europeisk? - Som en svensk vampyr. 334 00:25:29,613 --> 00:25:32,982 Helvete, noen tipset dem. Dette er bare strimler. 335 00:25:33,033 --> 00:25:36,152 - Vi går tilbake til kontoret. - Nei, nei. 336 00:25:36,203 --> 00:25:39,864 Vi setter det sammen igjen, ingen snarveier. 337 00:25:39,915 --> 00:25:44,952 Går vi tomhendte tilbake, sier de "ses til tirsdag, tilsynet". 338 00:25:45,003 --> 00:25:47,830 Dette vil ta en evighet. Nei. 339 00:25:47,881 --> 00:25:53,211 Vi må få noe dritt på dem og utpresse dem som noen... 340 00:25:53,262 --> 00:25:57,340 - Ha det bra. - Ha det. Takk for søppelet. 341 00:25:58,517 --> 00:26:02,386 - Hvor skal du, pysa? - Hjem. Jeg er ferdig. 342 00:26:02,437 --> 00:26:04,806 Drittprat. Det er umulig. 343 00:26:04,857 --> 00:26:07,600 - Vis meg det, Trusa. - Nei. 344 00:26:07,651 --> 00:26:10,728 Nei? Jeg er sjefen din og beordrer deg. 345 00:26:10,779 --> 00:26:13,940 Du får ikke herse med meg lenger. 346 00:26:13,991 --> 00:26:18,110 - Du fikk meg sparket. - Du er homofil. Jeg vet det. 347 00:26:18,161 --> 00:26:20,655 Ty sa det. Han fortalte alt. 348 00:26:20,706 --> 00:26:24,951 Om du ikke slutter å kødde, sier jeg det til alle. 349 00:26:25,002 --> 00:26:27,912 Først familien, jeg kan begynne med barna. 350 00:26:27,963 --> 00:26:33,585 Er jeg homofil? Det er ironisk at du sier det. 351 00:26:37,347 --> 00:26:38,924 Hæ? 352 00:26:42,102 --> 00:26:44,388 Vi fikset det. 353 00:26:53,363 --> 00:26:56,024 Vi klarer oss. Dawn fikset pengene! 354 00:26:57,075 --> 00:26:59,069 Ja! 355 00:27:08,212 --> 00:27:09,788 Takk! 356 00:27:14,134 --> 00:27:16,169 - Hei. - Hei. 357 00:27:16,220 --> 00:27:19,839 Jeg ville bare takke deg, partner. 358 00:27:19,890 --> 00:27:22,300 Jeg må være ærlig. 359 00:27:23,435 --> 00:27:27,972 Jeg dro til Cedar Tavern for å møte deg. 360 00:27:28,023 --> 00:27:32,643 Men jeg så Blair, du vet. 361 00:27:32,694 --> 00:27:37,398 Og jeg dro dit for å møte deg. 362 00:27:37,449 --> 00:27:42,528 Men da du ikke kom, husket jeg alle gangene du har sviktet meg. 363 00:27:42,579 --> 00:27:45,531 Jeg ble full og dum. 364 00:27:45,582 --> 00:27:47,867 Vi har et problem, sjef. 365 00:27:47,918 --> 00:27:50,161 - Er det ikke gjort? - Yakuzaen sa nei. 366 00:27:50,212 --> 00:27:53,790 - Hva snakker du om? - Noen kjøpte opp gjelden vår. 367 00:27:53,841 --> 00:27:58,003 - Hva for noe? - Mr. Monroe, linje to. 368 00:27:59,888 --> 00:28:03,674 - Ja? - Mo' Money, vi har et triks til deg. 369 00:28:03,725 --> 00:28:08,513 Du ville ha oss til å investere i overtakelsene, - 370 00:28:08,564 --> 00:28:11,724 - men vi skaffet oss 30 % av Jammer Group. 371 00:28:11,775 --> 00:28:17,104 Dumt å bruke aksjene som sikkerhet hos et forbrytersyndikat. 372 00:28:17,155 --> 00:28:20,858 Dawn avslørte det, og så betalte vi dem. 373 00:28:20,909 --> 00:28:28,324 - Sørg for at utbyttet kommer. - Nå kan vi kalles "Lehman Bruthas". 374 00:28:28,375 --> 00:28:31,870 Hvordan kunne du være så dum? 375 00:28:37,593 --> 00:28:40,087 Kom deg ut herfra, Dawn. 376 00:28:43,891 --> 00:28:47,219 Tekst: Thomas Fagerlid www.sdimedia.com