1
00:00:02,467 --> 00:00:05,092
♪ It's Showtime tonight ♪
13
00:00:26,092 --> 00:00:28,675
با افتخار تقدیم میکند ~ .::Royal.subscene::. ~ تیم ترجمه
14
00:00:28,759 --> 00:00:31,383
فیلم ها را با زیرنویس فارسی دانلود کنید
.::Royal.subscene::.
15
00:00:31,467 --> 00:00:35,092
مترجم: مجید
.::Royal.subscene::.
16
00:00:39,176 --> 00:00:42,383
- بکش!
17
00:00:42,467 --> 00:00:43,800
عجله کن!
از هر دو بینیت استفاده کن!
18
00:00:43,884 --> 00:00:45,134
اونا قسم میخورن!
19
00:00:45,217 --> 00:00:47,217
- اره!
- بمیر، quackers!
20
00:00:47,300 --> 00:00:49,176
خدایا، این تصاویر خیلی واقعی هستن
21
00:00:49,258 --> 00:00:50,967
- امتیاز عالی بود
- من باید اردکها رو بکشم
22
00:00:51,051 --> 00:00:52,717
- بعد از کار
23
00:00:52,800 --> 00:00:54,342
بچه من داره میره plotz
مراسم جشن mitzvah فردا برگزار میشه
24
00:00:54,425 --> 00:00:56,258
این کار غیرممکنه
25
00:00:56,342 --> 00:00:57,467
صف از سینه هاش بزرگتره
26
00:00:57,550 --> 00:00:58,967
و من پول دادم تا درش صبر کنم
27
00:00:59,051 --> 00:01:00,759
هی، صحبت از پدران و پسران و گه،
28
00:01:00,842 --> 00:01:02,217
من به یه مشاوره کوچولو احتیاج دارم، کیتی
29
00:01:02,300 --> 00:01:03,134
این چیز برای بهترین دوستای من هستن
30
00:01:03,217 --> 00:01:04,759
... ببین، با توجه به اون
31
00:01:04,842 --> 00:01:06,176
من از محمد علی کشیدم بیرون
32
00:01:06,258 --> 00:01:07,800
من هیچ پسری ندارم
33
00:01:07,884 --> 00:01:09,550
برای روشن شدن،
من هم به اندازه کافی خوب هستم
34
00:01:09,634 --> 00:01:11,176
همونطوری که محمد علی تو رشته بوکس قرار داره
35
00:01:11,258 --> 00:01:12,467
اون از بیرون کشیدن وحشت داره
36
00:01:12,550 --> 00:01:13,842
اون ۵ تا بچه داره، حدود ۹ تا مامان داره
37
00:01:13,926 --> 00:01:16,009
بیشتر شبیه علی مانیِ
39
00:01:17,634 --> 00:01:19,842
ببین، من میخوام یک رابطه پدر و پسری تشکیل بدم
40
00:01:19,926 --> 00:01:21,425
با بلر، میدونی، پس من میتونم به اندازه کافی نزدیک شم
41
00:01:21,508 --> 00:01:23,383
که از پشت بهش خنجر بزنی
42
00:01:23,467 --> 00:01:25,300
اوه، عشقش رو بخر
مثل اون نینتندو
43
00:01:25,383 --> 00:01:26,800
یعنی، درسته؟
... اون پسر بد قراره
44
00:01:26,884 --> 00:01:28,425
بچهام همه چیز رو فراموش کرده
45
00:01:28,508 --> 00:01:29,717
اون اومد پیش من و سعی کرد منو آویزون کنه
46
00:01:29,800 --> 00:01:31,051
- چه غلطا؟
- چرا تو نمی تونی
47
00:01:31,134 --> 00:01:32,467
مثل یه آدم عادی رفتار کنی؟
48
00:01:32,550 --> 00:01:34,508
بهش میگن آسفیکس-توربو، درسته؟
49
00:01:34,592 --> 00:01:35,759
میدونی، تو باید مرغ خودت و خفه کنی
50
00:01:35,842 --> 00:01:37,634
در حالی که داری خودت و خفه میکنی
51
00:01:37,717 --> 00:01:39,759
از دوستم توی اون گروه یاد گرفتم، INXS
52
00:01:39,842 --> 00:01:41,051
- عالیه
- خریدن عشق جواب میده
53
00:01:41,134 --> 00:01:42,842
میدونی، من تولد بچه ام رو فراموش کردم
54
00:01:42,926 --> 00:01:44,467
من میرم و اون یکی و بردارم
55
00:01:44,550 --> 00:01:46,217
از ماسک"دارث ویدر" واقعی از فیلم
56
00:01:46,300 --> 00:01:47,508
اه، بازگشت از "جدای"؟
57
00:01:47,592 --> 00:01:49,508
نه، من از عهده این کار بر نمیام
... واسه همین اون یکی رو گرفتم
58
00:01:49,592 --> 00:01:51,425
از صحنه تجاوز در انتقام Nerds
59
00:01:51,508 --> 00:01:54,009
اما پیوند تنها به خریدن اونا گرون قیمت نیست
60
00:01:54,092 --> 00:01:55,759
مگه اینکه اونا رو هم به گرون قیمت ببره
61
00:01:55,842 --> 00:01:58,217
بلر تو مزرعه ذرت متولد شد
62
00:01:58,300 --> 00:01:59,884
همه چیز اونو تحتتاثیر قرار میده، درسته؟
63
00:01:59,967 --> 00:02:01,508
پس فقط ببریدش بیرون
64
00:02:01,592 --> 00:02:03,508
اصلا اون شب وی آی پی رو یادش نمیاد
65
00:02:03,592 --> 00:02:05,258
- این بلیط
- پس فرزند داری
66
00:02:05,342 --> 00:02:07,258
مثل قرار گذاشتن
ولی بدون سکس
67
00:02:07,342 --> 00:02:08,634
- و این عالی
68
00:02:08,717 --> 00:02:10,092
چون من با مایکل جکسون قرار گذاشتم
69
00:02:10,176 --> 00:02:11,634
برای روشنشدن، من تو رابطه با قرار ملاقات خوب هستم
70
00:02:11,717 --> 00:02:14,467
همونطوری که مایکل جکسون به بچه ها علاقه داره
71
00:02:14,550 --> 00:02:15,675
بروک حالت دفاعی داره
72
00:02:15,759 --> 00:02:17,508
خدای من. ساعت ۱۱:۳۰ است
73
00:02:17,592 --> 00:02:19,800
میشه جلسه صبحگاهی رو شروع کنیم؟
74
00:02:19,884 --> 00:02:21,383
هی، کسی با دوبرابر یا هیچی میخواد بره؟
76
00:02:23,051 --> 00:02:25,092
- اره!
- بیست گرم تو یک اردک نداری
77
00:02:25,176 --> 00:02:27,176
خیلی خب
در حالی که کوکائین مصرف میکنی
78
00:02:27,258 --> 00:02:28,884
have been comparing nosebleeds,
79
00:02:28,967 --> 00:02:31,051
من یک تکه بزرگ از سهام عمومی جورجینا رو تامین کردم
80
00:02:31,134 --> 00:02:33,884
مگر اینکه مو بتونه سهم خانواده بلر و هم بگیره …
81
00:02:33,967 --> 00:02:35,842
وقتی مو بتونه سهم خانواده بلر و بگیره
82
00:02:35,926 --> 00:02:37,884
... ما تو مسیر خودمون به ۵۱ درصد نیاز داریم،
83
00:02:37,967 --> 00:02:39,508
اما یک چرخش هست
84
00:02:39,592 --> 00:02:41,592
- خدا رو شکر. خیلی خسته بودم
85
00:02:41,675 --> 00:02:44,258
این کوی در ۴۸ ساعت دیگه تموم میشه
86
00:02:44,342 --> 00:02:45,467
اگه ما این مقدار و تو کتاب های خودمون ثبت کنیم،
87
00:02:45,550 --> 00:02:46,926
همه بلاخره اینو میفهمن
88
00:02:47,009 --> 00:02:49,467
به این معنیِ که شرکت های ما پر هستن
89
00:02:49,550 --> 00:02:51,217
ما به چند نفر نیاز داریم
تا سهام و برای ما پنهان کنن
90
00:02:51,300 --> 00:02:52,425
تا وقتی که این موضوع تصاحب بشه
91
00:02:52,508 --> 00:02:53,884
در مورد صدف های خارجی ما چی؟
92
00:02:53,967 --> 00:02:55,884
ما صدف های خارج از کشور و فروختیم
93
00:02:55,967 --> 00:02:57,176
توسط ساحل؟
95
00:02:58,342 --> 00:02:59,842
یالا بچهها
96
00:02:59,926 --> 00:03:01,300
این یک اشتباهِ
97
00:03:01,383 --> 00:03:03,092
ما به افرادی احتیاج داریم که به ما خیانت نکنن
98
00:03:03,176 --> 00:03:04,717
وقتی برگردیم به سهام نیاز داریم
99
00:03:04,800 --> 00:03:06,300
ولی هیچ لعنتیی برای ما اهمیت نداره
100
00:03:06,383 --> 00:03:08,675
با درگیر شدن به جرم، خیلی خب؟
101
00:03:08,759 --> 00:03:10,842
اساسا، خانواده و دوست ما
102
00:03:10,926 --> 00:03:12,508
- همه کسایی که دوستشون دارم مردن
- من حتی یک هموطن هم نیستم
103
00:03:12,592 --> 00:03:14,383
- ... فکر کنم، پس
- خیلی خب
104
00:03:14,467 --> 00:03:16,675
وین "و" یاس "بیرونن"
مو "هیچکس رو تو زندگیش نداره"
105
00:03:16,759 --> 00:03:18,300
من میتونم پارک کنم ولی فقط دوتا گزینه باقی میمونه
106
00:03:18,383 --> 00:03:19,717
- من می تونم با یه شیرا پارک کنم
- نظر خوبیه
107
00:03:19,800 --> 00:03:21,258
صبر کن، صبر کن، صبر کن
صبر کن، صبر کن. واو، واو
108
00:03:21,342 --> 00:03:22,884
این مسخره است
مردم منو دوست دارن
109
00:03:22,967 --> 00:03:25,425
اینه که چرا شما فقط طوفان فکری داشتین
110
00:03:25,508 --> 00:03:26,926
در مورد اینکه چطور مردم رو دوست داشته باشی؟
112
00:03:28,508 --> 00:03:29,759
- اون تو رو گرفت
- ممنونم
113
00:03:29,842 --> 00:03:30,675
حالا هر چی
114
00:03:30,759 --> 00:03:32,508
باشه، آخریش رو بگیر
115
00:03:32,592 --> 00:03:34,258
و ببین، میخوای با بلر ارتباط برقرار کنی
116
00:03:34,342 --> 00:03:35,550
فقط با کونت حرف بزن، باشه؟
117
00:03:35,634 --> 00:03:37,342
باز کن
یک زمینه مشترک پیدا کن
118
00:03:37,425 --> 00:03:38,717
اونقدرا هم سخت نیست
119
00:03:38,800 --> 00:03:40,300
نه، من فقط میرم
120
00:03:40,383 --> 00:03:41,342
با برنامه پرتاب نینتندو توی اون
121
00:03:41,425 --> 00:03:43,134
این همون چیزیِ که من دربارهاش حرف میزنم
122
00:03:43,217 --> 00:03:45,258
صبر کن، صبر کن
منظورت همون نینتندوئه؟
123
00:03:45,342 --> 00:03:47,342
اوه، آره، آره
بلر یه خرخون لعنتیه
124
00:03:47,425 --> 00:03:49,800
اون میخواد این رویای سرد آینده رو دوست داشته باشه
125
00:03:49,884 --> 00:03:51,425
جدا شین بچهها
126
00:03:51,508 --> 00:03:52,926
- در واقع یک جلسه بود
- باشه
127
00:03:53,009 --> 00:03:54,759
- همونطور که بودی
- خیلی خب، باحاله، آره
128
00:03:54,842 --> 00:03:56,009
فردا میتونم یکی دیگه پیدا کنم چیزی نیست
129
00:03:56,092 --> 00:03:57,800
اوه، "شکارچی اردک"
130
00:03:57,884 --> 00:04:00,759
من فکر میکردم که اون "شکارچی کُسِ"
131
00:04:00,842 --> 00:04:02,592
این خیلی منطقیترِ
132
00:04:02,675 --> 00:04:04,467
- اوه خدای من
133
00:04:04,550 --> 00:04:05,967
شرط میبندم که میخواد تو رو ارتقاء بده
134
00:04:06,051 --> 00:04:07,926
بالاخره داری از زمین بلند میشی
135
00:04:08,009 --> 00:04:09,800
در مورد زمان لعنتی
136
00:04:09,884 --> 00:04:11,217
عزیزم، ما نمیدونیم امشب قراره چی بشه
137
00:04:11,300 --> 00:04:13,051
طرف داره دیوونه میشه
138
00:04:13,134 --> 00:04:14,717
من روز بعد خودارضایی کردم
139
00:04:14,800 --> 00:04:16,926
به دسته سه آهنگ برتر هاکی روی آورد
140
00:04:17,009 --> 00:04:19,217
- اون تو دفتر کار میکنه؟
- همه شون اینکار و می کنن
141
00:04:19,300 --> 00:04:21,592
خب، باشه، حالا هرچی
142
00:04:21,675 --> 00:04:23,508
چطوره تو ترفیع بگیری؟
143
00:04:23,592 --> 00:04:25,051
تو دقیقا هفته هاست که اونجا بودی
144
00:04:25,134 --> 00:04:27,675
عزیزم، تو واقعا کاری نمیکنی که مواین کار رو بکنه
145
00:04:27,759 --> 00:04:30,383
اون کارهای بیشتری برای تو انجام میده
146
00:04:30,467 --> 00:04:32,550
مثل دکتر تیم ژیمناستیک من
147
00:04:32,634 --> 00:04:34,508
قرار بود معاون ارشد رو به عنوان سه تای بزرگ انتخاب کنی
148
00:04:34,592 --> 00:04:36,051
در عوض، تو به عنوان دونده گیر کردی
149
00:04:36,134 --> 00:04:37,967
و ما تو این زباله دونی زندگی میکنیم
150
00:04:38,051 --> 00:04:39,926
که حتی یک سطل آشغال هم لازم نداره
151
00:04:40,009 --> 00:04:41,508
من باید آشغال خودم رو جمع کنم
152
00:04:41,592 --> 00:04:43,342
مثل یه تیکه آشغال؟
153
00:04:43,425 --> 00:04:44,926
این یک سوال احمقانه نیست
154
00:04:45,009 --> 00:04:47,800
فقط بذار پدر و مادرم یه زباله خرد کن بخرن
155
00:04:47,884 --> 00:04:49,634
چقدر میخواستی؟
156
00:04:49,717 --> 00:04:52,009
تیف، من که بهت گفتم که من خیلی ناراحت هستم
157
00:04:52,092 --> 00:04:54,258
با پدر و مادرت هر چیزی رو پرداخت می کنن
158
00:04:54,342 --> 00:04:56,009
- وقت من روی زمین
159
00:04:56,092 --> 00:04:58,176
الگوریتم من ۲.۰ و بهتر کرده
160
00:04:58,258 --> 00:04:59,467
بهتره که بهتر باشه
161
00:04:59,550 --> 00:05:00,967
تو هر شب روش کار میکنی
162
00:05:01,051 --> 00:05:02,842
و ما به سختی همدیگه رو میبینیم
163
00:05:02,926 --> 00:05:06,800
و من حتی اون وسایل سکس رو هم نمیارم اینور اونور
164
00:05:06,884 --> 00:05:07,967
که من حتی نباید اون و به ارمغان بیارم
165
00:05:08,051 --> 00:05:09,134
تو باید باشی
166
00:05:09,217 --> 00:05:10,759
که بحثش پیش نیاد؟
167
00:05:12,467 --> 00:05:14,967
میدونی چیه؟ تو درست میگی.
تو درست میگی
168
00:05:15,051 --> 00:05:17,884
- ها؟
- من باید بیشتر شبیه تو باشم
169
00:05:17,967 --> 00:05:20,176
- پولدار؟
- دوجنسه
170
00:05:21,634 --> 00:05:23,592
من میرم اون ترفیع رو بگیرم
171
00:05:23,675 --> 00:05:24,842
- اره
- امشب
172
00:05:24,926 --> 00:05:26,675
- امشب. برو
- اره
173
00:05:26,759 --> 00:05:27,884
- یکی بیشتر؟
- نه نه
174
00:05:27,967 --> 00:05:29,383
بیشتر نیست
175
00:05:29,467 --> 00:05:32,467
... فقط … باشه، خب
دوستت دارم
176
00:05:32,550 --> 00:05:34,634
♪ موسیقی الکترونیکی شاد ♪
177
00:05:34,717 --> 00:05:37,258
شهری که هیچوقت نمیخوابه
179
00:05:38,634 --> 00:05:40,759
من واقعا هیجانزده هستم که باید با هم بریم بیرون
180
00:05:40,842 --> 00:05:43,134
من پیشرفت زیادی در الگوریتم من 2.0 کردم
181
00:05:43,258 --> 00:05:46,258
دهن کثیفت و ببند، بلر
182
00:05:46,342 --> 00:05:48,592
امشب درباره کار نیست، پسر
183
00:05:48,675 --> 00:05:50,926
موضوع خنده داره، پسرم
184
00:05:51,009 --> 00:05:53,675
تا حالا با مجسمه آزادی ارتباط چشمی برقرار کردی؟
185
00:05:53,759 --> 00:05:55,258
- نه
- اوه، عزیزم
186
00:05:55,342 --> 00:05:57,134
خیلی عالی میشه
188
00:06:00,508 --> 00:06:02,425
یه خبر بد، شیرا
189
00:06:02,508 --> 00:06:03,592
برای شام یکمی دیر میرسم
190
00:06:03,675 --> 00:06:05,508
این معامله ای که من روش کار میکنم خیلی سخته
191
00:06:05,592 --> 00:06:07,592
نگرانش نباش، میمون
192
00:06:07,675 --> 00:06:10,342
... ما قبلا خوردیم
چهار ساعت پیش
193
00:06:10,425 --> 00:06:12,300
راستش من فقط خواب بودم
194
00:06:12,383 --> 00:06:14,467
چون ما فردا روز بزرگی در پیش داریم
195
00:06:14,550 --> 00:06:15,884
تو مجبور نیستی کار کنی
196
00:06:15,967 --> 00:06:18,051
all through our son's
bar mitzvah, are you?
197
00:06:18,134 --> 00:06:20,634
... نه، نه، منظورم اینه که، میدونی، در دفاع از کار
198
00:06:20,717 --> 00:06:23,508
تاوان این جشن فرخنده رو میده
199
00:06:23,592 --> 00:06:26,967
در میدان "پلازا"، می دونید که آقای "مت"
داره اینور اونور سرک می کشه
200
00:06:27,051 --> 00:06:29,092
و دکتر گودِن این کار و برای آزادی انجام نمیده
201
00:06:29,176 --> 00:06:31,717
نه، تو باید بهش پول مواد رو بدی
202
00:06:31,800 --> 00:06:33,467
... میدونی، مواد به قیمت پول تموم میشه، پس
203
00:06:33,550 --> 00:06:37,134
باشه، خب، من خیلی مشتاقم که شما رو خیلی زود ببینم
204
00:06:37,217 --> 00:06:40,300
و فردا تمام روز
205
00:06:40,383 --> 00:06:42,134
تو و من دست همدیگه رو گرفتیم
206
00:06:42,217 --> 00:06:44,342
نگاه کردن به پسر ما در حال جشن مقدس
207
00:06:44,425 --> 00:06:45,842
- دوست دارم
- خیلی دوست دارم
208
00:06:45,926 --> 00:06:47,717
- بای-بای
- دوست دارم
209
00:06:47,800 --> 00:06:49,217
باید یه کم بهمون وقت بده
211
00:06:51,884 --> 00:06:54,508
برای ستاره در قطار سریعالسیر
212
00:06:54,592 --> 00:06:56,300
اگه من ستاره بودم
213
00:06:56,383 --> 00:06:57,508
من مجبور نیستم تو سه شغل دیگه کار کنم
214
00:06:57,592 --> 00:06:59,300
- نه، من فقط یکی دیگه هستم
215
00:06:59,383 --> 00:07:01,467
یه جفت اسکیت تو گروه کورو
216
00:07:01,550 --> 00:07:04,176
و با کلاه ایمنی، حتی به سختی می تونی بهش بگی که من هستم
217
00:07:04,258 --> 00:07:05,592
اوه، نه، نه، نه، نه، نه
218
00:07:05,675 --> 00:07:07,383
چون من این پاها رو هر جایی میشناسم
219
00:07:07,467 --> 00:07:08,759
- نگاشون کن
220
00:07:08,842 --> 00:07:11,217
- این آدما؟ این آدما؟
- اوه! خیلی خوشگله
222
00:07:14,759 --> 00:07:16,592
حالت خوبه؟
به نظر حواس پرت میای
223
00:07:16,675 --> 00:07:18,258
نه، اشکالی نداره... من
224
00:07:18,342 --> 00:07:19,926
... فقط باید "شیرا" بگیرم
225
00:07:20,009 --> 00:07:21,926
که تا فردا یه مقدار سهام رو پارک کنه
226
00:07:22,009 --> 00:07:23,967
و اون الان هم با یک جفت کفش باریک زد تو کون من
227
00:07:24,051 --> 00:07:25,675
این چیزیِ که من بتونم بهش کمک کنم؟
228
00:07:25,759 --> 00:07:27,134
- نه، نگرانش نباش
- نه، من میخوام کمک کنم
229
00:07:27,217 --> 00:07:28,217
نه، باشه؟
230
00:07:30,300 --> 00:07:33,592
یعنی، نه
اون ترتیب این کار و میده
231
00:07:33,675 --> 00:07:36,134
و حالا بذار من ازت مراقبت کنم
232
00:07:36,217 --> 00:07:37,550
- نه، کیت. کیت
- بیا اینجا. چی؟
233
00:07:37,634 --> 00:07:39,217
چی؟ چی؟ چی؟ چی؟
235
00:07:40,926 --> 00:07:43,675
تو نمیتونی راحت ترکش بکنی
236
00:07:43,759 --> 00:07:45,217
- تو گفتی که بهش میگی
237
00:07:45,300 --> 00:07:46,967
- درمورد من
- و من این کار رو کردم
238
00:07:47,051 --> 00:07:49,508
... میدونی، من گفتم که این معامله سخته و
239
00:07:49,592 --> 00:07:51,300
- نه
- این نیست - - دیگه نیست
240
00:07:51,383 --> 00:07:54,092
باشه تو ناراحتی
ازم میخوای چیکار کنم؟
241
00:07:54,176 --> 00:07:56,884
در دنیای شما، تو دوست داری مردم و یجوری نگاه کنی، اره؟
242
00:07:56,967 --> 00:07:59,842
و در دنیای من، مردم دوست دارن منو با آلودگی نگاه کنن
243
00:07:59,926 --> 00:08:02,634
هوشمندانه بود. خب، من دیگه خسته شدم
از اینکه یه مرد دیگه باشم
244
00:08:02,717 --> 00:08:04,634
خب، تو یه مرد دیگه نیستی
245
00:08:04,717 --> 00:08:07,842
تو فقط مردی، باشه؟
246
00:08:07,926 --> 00:08:09,842
- نه، کیت. نه
- خیلی خب--بیخیال
247
00:08:09,926 --> 00:08:11,134
- مایک، بیا اینجا، بیا اینجا
- دیگه تموم شد. دیگه تموم شد
248
00:08:11,217 --> 00:08:12,467
- ما باختیم. ما باختیم
- بیحیال.نه
249
00:08:12,550 --> 00:08:14,009
من دارم میرم دوش بگیرم
250
00:08:14,092 --> 00:08:15,717
من جین کراکوفسکی رو گرفتم
تا همه جام و براق کنه
251
00:08:15,800 --> 00:08:16,926
لعنتی
253
00:08:18,967 --> 00:08:22,009
برای مامان، با یه چرخش فرار میکنیم
254
00:08:22,092 --> 00:08:25,634
و برای پدر، دِوار،
شکوفایی سودا، دو مکعب
255
00:08:25,717 --> 00:08:27,759
متنفرم از اینکه تو بهشون میگی مامان و بابا
256
00:08:27,842 --> 00:08:30,759
- این احساس عذاب آوره
- ما باید خیلی خوششانس باشیم
257
00:08:30,842 --> 00:08:33,217
منظورم اینه که من باید اسپنس و به عنوان یک پسر معرفی کنم،
258
00:08:33,300 --> 00:08:35,467
بچه نداشتن که با هم سکس داشته باشن
259
00:08:35,550 --> 00:08:37,717
نه، نه، میدونم، بابا
میدونم
260
00:08:37,800 --> 00:08:42,217
دانی، اسپنسی،
من غافلگیر شدم
261
00:08:45,550 --> 00:08:49,342
من بهت تقدیم میکنم
262
00:08:49,425 --> 00:08:53,092
وای مثل چشم هاش،
هر جا که برم داوری میکنن
263
00:08:53,176 --> 00:08:55,217
این تنها قطعهای بود که از نمایش من باقی مانده بود
264
00:08:55,300 --> 00:08:56,967
در گالری قدرت
265
00:08:57,051 --> 00:08:58,926
این سری جدید آفروتیکا واقعا شگفت انگیز
266
00:08:59,009 --> 00:09:02,675
همه نمایش به فروش رفت - - اولین بار در یک دهه
267
00:09:02,759 --> 00:09:04,675
اره. من مدل بچه بودم
268
00:09:04,759 --> 00:09:06,300
- بابا
269
00:09:06,383 --> 00:09:08,634
همه، منم برات یه سورپرایز دارم
270
00:09:08,717 --> 00:09:10,383
- من عاشق سورپرایزی
- باشه، باشه، باشه
271
00:09:10,467 --> 00:09:13,009
- باشه، باشه
272
00:09:13,092 --> 00:09:15,717
... خب، من فقط میخواستم بهتون بگم که
273
00:09:15,800 --> 00:09:17,884
- که من هستم
- حامله!
274
00:09:17,967 --> 00:09:19,467
- اره! اوه خدای من!
275
00:09:19,550 --> 00:09:21,176
نوشیدنی میل داری؟
خب، با این حال، من سیگار کشیدم
276
00:09:21,258 --> 00:09:22,967
... یه عالمه علف با تو - فکر کنم مشکلی نیست
277
00:09:23,051 --> 00:09:24,467
نه
278
00:09:24,550 --> 00:09:27,467
من حامله نیستم
من شریک هستم
279
00:09:27,550 --> 00:09:29,425
تو شرکت من!
280
00:09:29,508 --> 00:09:31,967
- این خبر بزرگ منه
281
00:09:32,051 --> 00:09:33,800
تبریک میگم
... این واقعا
282
00:09:33,884 --> 00:09:36,258
ما هم چنین شانسی نداریم، مگه نه؟
283
00:09:36,342 --> 00:09:39,134
نه، حامله نیستم
ترویج شده
284
00:09:39,217 --> 00:09:41,467
و لطفا یکی از کسانی باشید که میگن "ما"
285
00:09:41,550 --> 00:09:43,508
من … من از این کار خوشم نمیاد
286
00:09:43,592 --> 00:09:45,258
"بیخیال،" اسپنس
لعنتی، یا از دیگ برو بیرون
287
00:09:45,342 --> 00:09:46,884
- دارم سعی میکنم
- چی؟
288
00:09:46,967 --> 00:09:49,967
صبر کن بابا، تو تشبیه هات
من توالت دارم؟
289
00:09:50,051 --> 00:09:51,467
... نه، نه، فکر کنم چیزی که بابا میخواد بگه
290
00:09:51,550 --> 00:09:53,800
- این چیزیه که اون گفت
- ... این
291
00:09:53,884 --> 00:09:57,300
شاید وقت اون باشه که روی چیزهای مهمتری تمرکز کنیم
292
00:09:57,383 --> 00:09:59,425
آنچه در حال حاضر برای من مهم، شغل
293
00:09:59,508 --> 00:10:01,717
که من قبلا با دندون و ناخن کار کردم …
294
00:10:01,800 --> 00:10:03,675
... منظورم اینه که، جدی میگم
من دندونم رو از دست دادم
295
00:10:03,759 --> 00:10:05,051
و ناخنها این کار و میکنن
296
00:10:05,134 --> 00:10:07,176
که این بهترین فرصت برای استعفا دادن توئه
297
00:10:07,258 --> 00:10:09,383
- ... شغلت قراره
- ... اونجا باش
298
00:10:09,467 --> 00:10:11,009
- من یه زندگی کاملا سالم درست میکنم
- منتظر شغلت باش
299
00:10:11,092 --> 00:10:12,467
- بعد از اینکه بچهدار شدید
- افراد این اتاق
300
00:10:12,550 --> 00:10:13,550
خفه شو یا نه؟
301
00:10:13,634 --> 00:10:15,092
تا وقتی که بدنت بتونه زندگی کنه
302
00:10:15,176 --> 00:10:17,092
پس نباید درباره دان لعنتی چیزی بگی
303
00:10:17,176 --> 00:10:18,508
این دهه ۸۰ هستش
304
00:10:18,592 --> 00:10:20,967
یه زن میتونه هر چیزی که بخواد باشه
305
00:10:23,926 --> 00:10:25,759
برات خوشحالم، دختر کوچولوی عزیزم
306
00:10:25,842 --> 00:10:27,800
- اوه اره
307
00:10:27,884 --> 00:10:29,884
- ممنونم، مامان
- برای تو
308
00:10:29,967 --> 00:10:31,258
بهت افتخار میکنم، دانی
310
00:10:34,383 --> 00:10:35,926
آماده باش
311
00:10:36,009 --> 00:10:37,884
این سکسیترین بلیط شهره
312
00:10:37,967 --> 00:10:39,842
و ما یه صندلی قاتل داریم
313
00:10:39,926 --> 00:10:42,425
- چرا گریه میکنه؟
314
00:10:42,508 --> 00:10:44,884
- اوه، اون میدونه چطوری تموم میشه
315
00:10:44,967 --> 00:10:46,342
چی داریم میبینیم؟
316
00:10:46,425 --> 00:10:48,425
- مرگ یک فروشنده
317
00:10:48,508 --> 00:10:50,759
آ ره.... یادت میاد وقتی که اون در به در در باز بود
318
00:10:50,842 --> 00:10:53,258
اون همه پرستارا رو می بره فضا؟
319
00:10:56,258 --> 00:10:57,842
- اوه خدای من
- اره
320
00:10:57,926 --> 00:10:59,217
- بیشتر به "شکر خدا"
321
00:10:59,300 --> 00:11:01,800
شیشه اینجاست، یا ما از همه مایعات عکس میگیریم
325
00:11:09,217 --> 00:11:10,176
واو
328
00:11:20,884 --> 00:11:25,425
هی،خیلی خوشحالم که منتظر موندی
329
00:11:25,508 --> 00:11:28,592
"خیلی خوشحالم که منو بیدار کردی" کیکی
330
00:11:28,675 --> 00:11:30,342
تو در مورد فردا عصبی هستی
تو نیستی؟
331
00:11:30,425 --> 00:11:31,592
- این یک رویاست
332
00:11:31,675 --> 00:11:32,800
- من حتی انتخاب کردم
333
00:11:32,884 --> 00:11:35,383
کوتاه ترین بخش هفتار، باشه؟
334
00:11:35,467 --> 00:11:37,508
من یه ایده عالی دارم
335
00:11:37,592 --> 00:11:40,342
... از اونجایی که تو بیدار شدی … چرا تو
336
00:11:40,425 --> 00:11:44,217
همین جا یه امضای کوچیک بهم نمیدی؟
337
00:11:44,300 --> 00:11:46,258
درست اونجا
آره، اینو ببین
338
00:11:46,342 --> 00:11:48,550
اوه، اوه، مراقب باش، مراقب باش
"امروز موهامو فر کردم،" کیکی
339
00:11:48,634 --> 00:11:50,092
اوه، باشه به نظر عالی میاد
340
00:11:50,176 --> 00:11:51,759
آره، خیلی عالی به نظر میاد
خیلی خب
341
00:11:51,842 --> 00:11:53,383
من باید چی رو امضا کنم؟
342
00:11:53,467 --> 00:11:57,051
اوه، مثل یه سند میمونه
نمیدونم.. کسلکننده ست
343
00:11:57,134 --> 00:12:00,258
فکر کنم اگه امضاش کنی
ما فقط با این کار میکنیم
344
00:12:00,342 --> 00:12:01,842
اره
345
00:12:01,926 --> 00:12:03,926
نینتندو کجاست؟
346
00:12:04,009 --> 00:12:06,675
تو دفتر
347
00:12:06,759 --> 00:12:07,884
خودت رو سالم نگه داری
348
00:12:07,967 --> 00:12:09,800
پس، میدونی، اگه فقط
349
00:12:09,884 --> 00:12:12,717
یک کمی، میدونی، "شیرا" درست اینجا یه
350
00:12:12,800 --> 00:12:16,009
یا … چرا نمیری و اون نینتندو رو نمیگیری
351
00:12:16,092 --> 00:12:19,300
برش گردون و بعدش من این کاغذ
بازی های مبهم رو امضا میکنم؟
352
00:12:19,383 --> 00:12:21,092
من فقط … دوباره
... فقط با صدای بلند فکر میکردم
353
00:12:21,176 --> 00:12:23,051
- همین الان امضاش کن
354
00:12:23,134 --> 00:12:25,926
من فردا برای "بث آل". نینتندو "رو میگیرم"
355
00:12:26,009 --> 00:12:27,300
دوتا پرنده با یه سنگ، آره؟
356
00:12:27,383 --> 00:12:29,009
- یا فقط گزینهها رو سبک سنگین کنیم
- باشه
357
00:12:29,092 --> 00:12:31,383
- ...نه
358
00:12:31,467 --> 00:12:33,092
باشه. خیلی خب
359
00:12:33,176 --> 00:12:35,051
خب، بنظر میاد تو واقعا
360
00:12:35,134 --> 00:12:37,425
- یه راه محکم برای این یکی
361
00:12:37,508 --> 00:12:40,592
الان بر میگردم
362
00:12:40,675 --> 00:12:42,884
- خیلی خب
- و تو هم منتظر نمون، باشه؟
363
00:12:42,967 --> 00:12:46,217
من دارم به "شلافی" میرم
364
00:12:50,176 --> 00:12:51,717
من حتی یه فهرست رو هم باز نکردم
365
00:12:51,800 --> 00:12:53,092
من فقط یه سری چیزای گرون سفارش میدم، میدونی؟
366
00:12:53,176 --> 00:12:55,383
- اینو هیجانانگیز نگه میداره
368
00:13:02,134 --> 00:13:03,634
- به نظر خوشمزه میاد
- مگه نه؟
369
00:13:03,717 --> 00:13:05,800
این خیلی گوشتی
370
00:13:05,884 --> 00:13:06,926
اره
371
00:13:07,009 --> 00:13:08,550
تو دیگ
372
00:13:08,634 --> 00:13:10,258
اینم از این
373
00:13:10,342 --> 00:13:12,675
- این خیلی تازه است
- این بهترین قسمتشه
374
00:13:12,759 --> 00:13:15,675
بعد از شما دوست عزیز
375
00:13:15,759 --> 00:13:17,634
- بسلامتی
- اره
377
00:13:22,800 --> 00:13:24,467
- باشه
378
00:13:24,550 --> 00:13:27,134
- متاسفم. من نمیتونم اینکار و بکنم
379
00:13:27,217 --> 00:13:30,634
من گوشت چرخ کرده و با پنیر و یک کلوچه رو ترجیح میدم
380
00:13:30,717 --> 00:13:32,467
من تو یه رستوران در شهر هستم
381
00:13:32,550 --> 00:13:34,425
این دنیا، برای من خیلی سخته
382
00:13:34,508 --> 00:13:35,967
نه، میفهمم
383
00:13:36,051 --> 00:13:37,675
من واقعا با این گه پولدار نمیشم، بچه جون
384
00:13:37,759 --> 00:13:40,176
منظورم اینه که، من یه جورایی مثل تو بزرگ شدم، میدونی؟
385
00:13:40,258 --> 00:13:43,092
ولی به جای یه رستوران
من پدر و مادر نداشتم
386
00:13:44,592 --> 00:13:47,176
هی، همبرگر فروشی مورد علاقتون تو شهر کدومه؟
387
00:13:47,258 --> 00:13:49,717
خب، من میخواستم
... که به جای ما شیرجه بزنی
388
00:13:49,800 --> 00:13:51,717
"برگر برگر"
389
00:13:51,800 --> 00:13:53,592
... اما تیف به غذاهای سریع آلرژی داره، پس
390
00:13:53,675 --> 00:13:55,009
یه لحظه صبر کن
برگر برگر "؟"
391
00:13:55,092 --> 00:13:56,342
- اره
- در شهر الفبا؟
392
00:13:56,425 --> 00:13:57,717
اره
393
00:13:57,800 --> 00:13:59,134
من عملا اونجا بزرگ شدم
394
00:13:59,217 --> 00:14:01,759
- جدی میگی؟
- اره
395
00:14:01,842 --> 00:14:03,634
تو می خوای بری اونجا
از اینجا بریم بیرون؟
396
00:14:03,717 --> 00:14:06,217
- اره
397
00:14:06,300 --> 00:14:09,051
هی، بیا این آشغال و بنداز تو سطل آشغال
398
00:14:09,134 --> 00:14:10,967
فقط باید ژاکتم رو پس بدم
399
00:14:11,051 --> 00:14:13,134
نه، اونا سعی کردن ما رو مسموم کنن
اون لعنتی رو نگهدار
400
00:14:18,425 --> 00:14:19,550
- هی!
401
00:14:19,634 --> 00:14:20,800
باشه، باشه
402
00:14:20,884 --> 00:14:22,176
زود باش
بذار بیام تو. بیا
403
00:14:22,258 --> 00:14:24,592
ببین، ببین
من و شیرا بهم زدیم
404
00:14:24,675 --> 00:14:26,550
تموم شد، عزیزم
ردیف شد، باشه؟
405
00:14:26,634 --> 00:14:28,217
من میخوام کیت و مایک باشن
406
00:14:28,300 --> 00:14:29,967
من میخوام همه چیز رو با تو در میون بذارم
407
00:14:30,051 --> 00:14:31,342
یه جایی تو چلسی
یک خورجین
408
00:14:31,425 --> 00:14:33,009
میخوای به خودمون چی بگیم؟
409
00:14:33,092 --> 00:14:34,342
میخوای به خودمون بگیم،
میت یا کیک؟
410
00:14:34,425 --> 00:14:36,009
- نه نه
- نه نه. میت، میت
411
00:14:36,092 --> 00:14:37,717
ببین، من می خوام با تو باشم، باشه؟
412
00:14:37,800 --> 00:14:39,675
و فردا اونم بعد از این جشن مقدس بهش میگم
413
00:14:39,759 --> 00:14:40,926
من می خواهم مثلش
"باروچ آتا باشم،
414
00:14:41,009 --> 00:14:42,800
خداحافظ، عزیزم،" باشه؟
415
00:14:42,884 --> 00:14:44,759
چون من دوست دارم
417
00:14:46,800 --> 00:14:48,258
بیا اینجا، تو
420
00:14:52,467 --> 00:14:54,217
- من دارم میلرزم
- اره
421
00:14:54,300 --> 00:14:55,842
باید جشن بگیریم
422
00:14:55,926 --> 00:14:57,425
شامپاین یا همچین چیزی داری؟
423
00:14:57,508 --> 00:14:59,134
- آره، یه کم میارم
- خیلی خب، عالیه، عالیه
424
00:14:59,217 --> 00:15:01,258
یه کم میارم
وای خدا
425
00:15:01,342 --> 00:15:05,383
- باشه...
426
00:15:05,467 --> 00:15:08,092
- ... شامپاین بیرونه
- آره، عالیه!
427
00:15:08,176 --> 00:15:11,342
♪ موسیقی الکترونیک پویا ♪
429
00:15:15,842 --> 00:15:19,800
اوه! لعنتی! لعنتی
430
00:15:19,884 --> 00:15:21,884
- کیت؟ خدای من!
431
00:15:21,967 --> 00:15:24,051
واو! من خوبم!
من خوبم!
432
00:15:24,134 --> 00:15:27,884
من خوبم
433
00:15:27,967 --> 00:15:29,592
چرا داری نینتندوی منو میدزدی؟
434
00:15:29,675 --> 00:15:31,926
این نینتندوی منه، باشه؟
من اینو برات خریدم
435
00:15:32,009 --> 00:15:34,051
و حالا برای پسرم نیاز دارم، باشه؟ ... خب
436
00:15:34,134 --> 00:15:36,467
اگه اینو پیش پسرم نیارم
شیرا منو میکشه
437
00:15:36,550 --> 00:15:38,092
تو نمی خوای شاد باشی؟
438
00:15:38,176 --> 00:15:40,258
من شادم
من خونواده ی لعنتیم و دوست دارم
439
00:15:40,342 --> 00:15:41,967
چی، تو ازم می خوای
که اونا رو به خاطر تو ول کنم؟
440
00:15:42,051 --> 00:15:44,092
برای--برای--برای سکس؟
441
00:15:44,176 --> 00:15:47,425
وای. فقط سکس؟
442
00:15:47,508 --> 00:15:49,342
باشه. شب خوبی داشته باشی
443
00:15:49,425 --> 00:15:50,884
- باشه
- باشه
444
00:15:50,967 --> 00:15:52,467
- باشه
- باشه!
445
00:15:52,550 --> 00:15:53,926
- گاییدمت
- میدونی چیه؟
446
00:15:54,009 --> 00:15:55,425
به کارتریج ها ضربه بزن
447
00:15:55,508 --> 00:15:56,842
چون این واقعا کارسازِ، کیت
448
00:15:56,926 --> 00:15:58,176
آره، یه چیزی بهت میدم که بهش ضربه بزنی
449
00:15:58,258 --> 00:16:01,634
- اوه لعنتی! بازوم
452
00:16:06,342 --> 00:16:09,383
آه، اوناهاش
بیا اینجا
453
00:16:09,467 --> 00:16:11,092
آه. از دیدنت خوشحالم
454
00:16:11,176 --> 00:16:12,634
چه مدته؟
455
00:16:12,717 --> 00:16:14,342
تو دیشب اینجا نبودی
456
00:16:14,425 --> 00:16:16,176
- دالی پارتون اینجا بود؟
- اره، مطمئنا"
457
00:16:16,258 --> 00:16:17,342
اره! عجب شبی، مگه نه؟
458
00:16:17,425 --> 00:16:18,717
اوه، عجب شبی
459
00:16:18,800 --> 00:16:21,092
اره اره
اینجا رو از دست دادم
460
00:16:21,176 --> 00:16:23,092
میشه دوتا "برگر" "برگر" کلاسیک بگیریم، لطفا؟
461
00:16:23,176 --> 00:16:24,300
اره
462
00:16:24,383 --> 00:16:25,926
بیا اینکار و بکنیم
463
00:16:26,009 --> 00:16:27,717
اوه ببخشید
برای این تغییر نکن
464
00:16:27,800 --> 00:16:29,926
انگار که همیشه دلم میخواست تغییر کنم
گورتو از اینجا گم کن
465
00:16:30,009 --> 00:16:32,425
- ممنون، پل. هی
466
00:16:32,508 --> 00:16:34,800
- اره، اشکالی نداره
- هی، بیا اینجا
467
00:16:34,884 --> 00:16:37,092
- دلمون برات تنگ شده
- آره، از دیدنت خوشحالم
468
00:16:37,176 --> 00:16:38,675
تو واقعا دالی پارتون رو دیدی؟
469
00:16:38,759 --> 00:16:40,383
اون با لیندا رونشتات یا امیلیو هریس بود؟
470
00:16:40,467 --> 00:16:41,842
من یه طرفدار بزرگ سه نفره هستم
471
00:16:41,926 --> 00:16:42,800
اون در حال غلت زدن بود
472
00:16:42,884 --> 00:16:44,300
- آه. وای
- اره
473
00:16:44,383 --> 00:16:46,051
منظورم اینه که، البته که من دالی پارتون رو میشناسم
474
00:16:46,134 --> 00:16:47,884
فکر میکنی کی اون قوطی رو براش خریده؟
475
00:16:47,967 --> 00:16:49,508
شوخی کردم
476
00:16:49,592 --> 00:16:51,092
- اوه
- خدا اینکار و کرده
477
00:16:51,176 --> 00:16:53,300
گاهی با هر دو دست میده
478
00:16:53,383 --> 00:16:54,842
در واقع، اون شب مورد علاقه منه
479
00:16:54,926 --> 00:16:55,967
من که تا حالا اینجا خرج کردم
480
00:16:56,051 --> 00:16:58,342
اول تو چی بود؟
482
00:17:01,425 --> 00:17:04,176
توی یتیم خونه بزرگ شدم
زیاد از اینجا دور نیست
483
00:17:04,258 --> 00:17:05,675
تو گوشه و کنار خیابان،
در واقع
484
00:17:05,759 --> 00:17:07,134
و بویی که از اینجا میاد فقط میره
485
00:17:07,217 --> 00:17:08,759
تو کل محله
486
00:17:08,842 --> 00:17:12,092
و یک روز، ۱۹۶۱،
من اینجا دویدم
487
00:17:12,176 --> 00:17:14,009
یه همبرگر درست از روی پیشخوان برداشتم
488
00:17:14,092 --> 00:17:15,967
و من فکر میکنم "اوه پسر، من بالاخره این چیز رو حس میکنم"
489
00:17:16,051 --> 00:17:18,383
من اون و به تمام زندگیم وصل کردهام"
490
00:17:18,467 --> 00:17:20,717
"اما پیرمرد" برگر
... خدا روحش رو
491
00:17:20,800 --> 00:17:22,300
خیلی سریعتر از اون چیزی که به نظر میومد
492
00:17:22,383 --> 00:17:23,842
- مچم رو گرفتی
493
00:17:23,926 --> 00:17:25,508
... اون اینکارو نکرد، می دونی
494
00:17:25,592 --> 00:17:27,092
به کون من ضربه بزن یا به پلیس زنگ بزن
495
00:17:27,176 --> 00:17:28,967
اون بهم یه کار داد
496
00:17:29,051 --> 00:17:29,884
- چی؟
- اره
497
00:17:29,967 --> 00:17:31,134
و اون شب
498
00:17:31,217 --> 00:17:33,217
بعد از اولین روز کار سخت،
499
00:17:33,300 --> 00:17:35,842
آشغالها رو پرت کردن بیرون و پاک کردن،
جارو کردن، همه اینا
500
00:17:35,926 --> 00:17:37,884
اونجا خودم یه همبرگر درست کردم
501
00:17:37,967 --> 00:17:40,467
- و خدا لعنتش کنه
- بهترین همبرگر زندگیت؟
502
00:17:40,550 --> 00:17:43,550
نه، اون و نادیده گرفت
نزدیک بود از کون من استفاده کنه
503
00:17:43,634 --> 00:17:46,009
ولی شب بعد وقتی از بیمارستان اومدم بیرون
504
00:17:46,092 --> 00:17:48,092
من برگشتم اینجا
و بِرگی یک همبرگر درست کرد
505
00:17:48,176 --> 00:17:50,217
- و اون مادر جنده
- متاسفم، تو
506
00:17:50,300 --> 00:17:52,884
تو فورا برگشتی و یه همبرگر دیگه خوردی؟
507
00:17:52,967 --> 00:17:54,425
نکته اینه که بلر،
داروی مخدر بود
508
00:17:54,508 --> 00:17:56,383
ها
509
00:17:56,467 --> 00:17:58,300
این چیزیه که تیف نگرفت
چون اون با پول به دنیا اومده
510
00:17:58,383 --> 00:18:00,009
اوه اره
کل قضیه شلوار جین
511
00:18:00,092 --> 00:18:01,884
آره، آره، و میخواد از پول والدینش استفاده کنه
512
00:18:01,967 --> 00:18:03,717
برای همه چیز
513
00:18:03,800 --> 00:18:06,009
- این خیلی آزار دهنده است
- خب...
514
00:18:06,092 --> 00:18:07,717
کلا بچه رو با خودت از حموم بیرون نیاری
515
00:18:07,800 --> 00:18:09,217
- بفرمایید
- اینو ببین
516
00:18:09,300 --> 00:18:11,258
- بیا شروع کنیم
- اوه، ممنون
517
00:18:11,342 --> 00:18:13,009
و پس ریگان کل بودجه و برای هنر کاهش میده
518
00:18:13,092 --> 00:18:14,342
ای کاش به این فکر میکرد
519
00:18:14,425 --> 00:18:15,842
- قبل از فیلم هاش
520
00:18:15,926 --> 00:18:17,425
من از اونی که میمون بود متنفر نبودم
521
00:18:17,508 --> 00:18:19,051
میدونی، مامان
حالا که من یه شریک هستم
522
00:18:19,134 --> 00:18:20,592
میتونم با شرکت صحبت کنم
523
00:18:20,675 --> 00:18:22,634
در مورد سرمایهگذاری در یک فرصت وقف
524
00:18:22,717 --> 00:18:23,926
صحبت از فرصتها
525
00:18:24,009 --> 00:18:25,634
راستش من یکی برای شما بچه ها دارم
526
00:18:25,717 --> 00:18:27,092
شاید پول آسونی باشه
527
00:18:27,176 --> 00:18:29,176
اوه، نوع مورد علاقه من
528
00:18:29,258 --> 00:18:32,759
مال من روپیه است
این یک واحد پول هندی
529
00:18:32,842 --> 00:18:36,508
این لغت خیلی خوبیه
روپیه
530
00:18:36,592 --> 00:18:38,634
روپیه
531
00:18:38,717 --> 00:18:40,926
آره، خب، تنها کاری که باید بکنی اینه که یه مقدار سهام رو
532
00:18:41,009 --> 00:18:42,884
چند ماه برای ما بوده
533
00:18:42,967 --> 00:18:44,009
و بعدش، می دونی
وقتی اونا رو پس میگیریم
534
00:18:44,092 --> 00:18:45,842
دستمزد خوبی میگیری
535
00:18:45,926 --> 00:18:47,092
مثل آب خوردن
536
00:18:47,176 --> 00:18:48,967
نه، متشکرم، عزیزم
537
00:18:49,051 --> 00:18:50,592
نمیدونم روت
538
00:18:50,675 --> 00:18:52,051
الان اوضاع خیلی تنگه
539
00:18:52,134 --> 00:18:53,967
ما به هیچ نیکوکاری احتیاج نداریم، والت
540
00:18:54,051 --> 00:18:56,634
تو در شرف انجام دوره تصدی هستی،
و همونطور که گفتم،
541
00:18:56,717 --> 00:18:59,217
کل قطعات من از گالری قدرت به فروش رسید
542
00:18:59,300 --> 00:19:01,258
مامان، این خیریه نیست
543
00:19:01,342 --> 00:19:02,675
شما در واقع پول و به دست میاری
544
00:19:02,759 --> 00:19:05,092
این به من کمک میکنه،
و این پول واقعی
545
00:19:05,176 --> 00:19:09,051
پول واقعی پول درستیِ، باشه؟
546
00:19:09,134 --> 00:19:10,842
نمیفهمم
547
00:19:10,926 --> 00:19:12,717
تو گفتی بهم افتخار میکنی
548
00:19:12,800 --> 00:19:17,051
نه، گفتم برات خوشحالم
افتخار نمیکنم
549
00:19:17,134 --> 00:19:18,800
چه اتفاقی تو دهه 80 افتاد
550
00:19:18,884 --> 00:19:20,383
یه زن میتونه هر چیزی که می خواد باشه؟
551
00:19:20,467 --> 00:19:21,884
نکته همینجاست
تو می تونی
552
00:19:21,967 --> 00:19:24,009
پس چرا انتخاب کردی که یه کلاه بردار باشی؟
553
00:19:24,092 --> 00:19:25,217
"سهامها را نگه دارید." زود باشین
554
00:19:25,300 --> 00:19:28,383
من احمق نیستم
و تو هم همینطور
555
00:19:28,467 --> 00:19:30,926
تو زن باهوشی هستی
556
00:19:31,009 --> 00:19:33,134
یه چیزی به غیر از پول برای خودت درست کن
557
00:19:33,217 --> 00:19:34,675
- خوش مزه
- تقصیر تو نیست
558
00:19:34,759 --> 00:19:36,258
که ما تو رو تو اون مدرسه خصوصی قرار دادیم
559
00:19:36,342 --> 00:19:38,134
با همه اون بچههای سفید
560
00:19:38,217 --> 00:19:40,842
... ولی الان تو
تو یک یوپیپی هستی
562
00:19:42,759 --> 00:19:46,258
نه، مامان، در واقع
من یه buppie هستم
563
00:19:46,342 --> 00:19:47,842
و میدونی چیه؟
بهش افتخار میکنم
564
00:19:47,926 --> 00:19:50,717
... چون همه پدر و مادر هیپی ما
565
00:19:50,800 --> 00:19:52,675
همه چیز و خراب میکنه
566
00:19:52,759 --> 00:19:54,717
چرا فکر میکنی محله تو الان خیلی بده؟
567
00:19:54,800 --> 00:19:57,717
پول جوابِ
568
00:19:57,800 --> 00:20:00,634
نه به خاطر اعتراض یا از نقاشی پورن
569
00:20:00,717 --> 00:20:03,134
دان، این پورنو رو برای مادرت نیار
570
00:20:03,217 --> 00:20:05,717
فکر کنم باحال و تاثیرگذار باشه
571
00:20:05,800 --> 00:20:07,176
عزیزم، چرا آروم نمیشی؟
572
00:20:07,258 --> 00:20:09,176
به من نگو چیکار کنم
573
00:20:09,258 --> 00:20:11,467
و تو مستی و صبح هم جراحی داری
574
00:20:11,550 --> 00:20:12,884
میدونی چیه؟
من می تونم کاری رو که می خوام بکنم
575
00:20:12,967 --> 00:20:15,467
و اگه من می خوام یه بارن خشک و بیآب باشم
576
00:20:15,550 --> 00:20:17,467
پس اینطور باشه
577
00:20:21,842 --> 00:20:23,592
اغلب اوقات،
من فقط در این دفتر قدم میزنم
578
00:20:23,675 --> 00:20:25,467
احساس میکرد که یکی از مرغهای خانگی
579
00:20:25,550 --> 00:20:27,092
پدرم منو مجبور میکرد که سرشو جدا کنم
580
00:20:27,176 --> 00:20:28,508
اوه، خدای من، داستان بابات چند تایی
581
00:20:28,592 --> 00:20:30,217
هستن که ما باید به حرفاش گوش بدیم؟
582
00:20:30,300 --> 00:20:31,967
- اوه، متاسفم، من یه پدر دارم
583
00:20:32,051 --> 00:20:34,592
- و تو هم اینکارو نمیکنی
584
00:20:34,675 --> 00:20:36,383
اما جدا
تو چطور این کار رو کردی؟
585
00:20:36,467 --> 00:20:38,134
فقط احساس نمیکنم که تو این روز به اندازه کافی وقت باشه
586
00:20:38,217 --> 00:20:39,300
کوکائین
588
00:20:41,967 --> 00:20:45,300
من جدی هستم
589
00:20:45,383 --> 00:20:48,508
- اوه خدای من
- آره، نگاه کن و یاد بگیر
592
00:20:55,842 --> 00:20:57,967
- باید امتحان کنم؟
- فکر نمیکنم
594
00:20:59,508 --> 00:21:00,634
نه، تو نمی خوای این کارو بکنی
595
00:21:00,717 --> 00:21:02,217
تو نمیتونی از پسش بر بیای
فراموشش کن
596
00:21:02,300 --> 00:21:05,550
تو نمیدونی که من چه کاری از دستم برمیاد
597
00:21:07,300 --> 00:21:09,051
باشه
599
00:21:11,884 --> 00:21:13,342
باشه
602
00:21:20,467 --> 00:21:22,092
من هم اکنون احساس موفقیت بیشتری میکنم
603
00:21:22,176 --> 00:21:24,467
- تو یه جنده کوچولو هستی
604
00:21:24,550 --> 00:21:26,508
- "اسکار فیس"!
606
00:21:29,592 --> 00:21:30,967
خیلی خب، "بابی"، پسر
607
00:21:31,051 --> 00:21:32,717
به ونسا سلام کن
... خانواده
608
00:21:32,800 --> 00:21:34,258
- ممنون!
609
00:21:34,342 --> 00:21:36,675
- و از اینجا میریم
- ممنونم
610
00:21:36,759 --> 00:21:38,634
- بعد از تو
- روز خوبی داشته باشی
611
00:21:38,717 --> 00:21:40,009
آره، تو هم همینطور
612
00:21:40,092 --> 00:21:42,884
بابی کیه؟
و ونسا کیه؟
613
00:21:42,967 --> 00:21:44,467
کی اهمیت میده؟
643
00:23:08,300 --> 00:23:10,342
اوه خدا
645
00:23:12,342 --> 00:23:16,051
ماه خیلی روشنتر وقتی که تو کوکائین مصرف میکنی
646
00:23:16,134 --> 00:23:17,926
اره، این خورشیدِ، بلر
648
00:23:20,592 --> 00:23:22,508
... باشه، خب
من برای کلیسای یهودی دیرم شده
649
00:23:22,592 --> 00:23:24,134
چرا سعی نمیکنی یکم استراحت کنی؟
650
00:23:24,217 --> 00:23:25,717
ممنونم. ممنونم
... اون … خیلی عالی بود
651
00:23:25,800 --> 00:23:27,425
شب خوبی بود
652
00:23:27,508 --> 00:23:28,759
- آره، شب خوبی بود
- اره اره
653
00:23:28,842 --> 00:23:31,051
- خیلی خب
654
00:23:31,134 --> 00:23:33,051
ممکنه من ترفیع بگیرم، لطفا؟
655
00:23:33,134 --> 00:23:35,009
برای دلایل زیر
656
00:23:35,092 --> 00:23:36,884
یک، من یک کارگر خیلی سخت کوشی هستم
بی، الگوریتم، در این
657
00:23:36,967 --> 00:23:39,717
میدونی چیه؟
اره
658
00:23:39,800 --> 00:23:41,926
چرا که نه؟ من تو رو ارتقا میدم
لعنت بهش
659
00:23:42,009 --> 00:23:44,634
واقعا؟
660
00:23:44,717 --> 00:23:46,383
- ممنونم. ممنونم
- اره
661
00:23:46,467 --> 00:23:47,884
- ممنونم
- اره. شب خوبی داشته باشی
662
00:23:47,967 --> 00:23:50,467
- آره، تو هم همینطور
- اوه، هی، یه لحظه صبر کن
663
00:23:50,550 --> 00:23:51,884
یادم رفته بود
باید اینو بهت بدم
664
00:23:54,508 --> 00:23:56,592
خیلی خب، آروم باش
667
00:24:02,759 --> 00:24:04,926
تیف، تا حالا با کسی سکس داشتی
668
00:24:05,009 --> 00:24:06,800
با یک پرومته بزرگ
669
00:24:10,092 --> 00:24:11,550
چی؟
671
00:24:14,217 --> 00:24:16,134
چه غلطی کردی؟
672
00:24:16,217 --> 00:24:19,383
قبل از اینکه بری بیرون
... ببین
673
00:24:19,467 --> 00:24:21,425
چقدر باحاله
675
00:24:23,717 --> 00:24:25,134
- در این مورد صحبت کردیم
676
00:24:25,217 --> 00:24:26,800
میدونی چه حسی بهم میده
677
00:24:26,884 --> 00:24:29,217
وقتی تو … چیزایی رو از پدر و مادرت میگیری
678
00:24:29,300 --> 00:24:30,967
که باید اون و تامین کنم
679
00:24:31,051 --> 00:24:32,217
- ... ازت خواستم که
- میدونی چیه؟ نه
680
00:24:32,300 --> 00:24:33,842
- خیلی خسته شدم
- کیرم رو بگیر
681
00:24:33,926 --> 00:24:35,884
و تو سطل زباله خرد کن
682
00:24:35,967 --> 00:24:37,467
- این کاریه که تو میخوای بکنی
- صدات و نمیشنوم
683
00:24:37,550 --> 00:24:39,383
فقط به پدر و مادرت زنگ بزن
و مجبورشون کنیم بیان اینجا
684
00:24:39,467 --> 00:24:41,134
پدرت رو مجبور کن بیاد اینجا
685
00:24:41,217 --> 00:24:43,051
اون می تونه کیرم رو بگیره و تو سطل زباله خرد کنه
686
00:24:43,134 --> 00:24:45,550
میدونی چیه؟ اینقدر احمق نباش
چون بابام پول داره
687
00:24:45,634 --> 00:24:47,634
میدونی چیه؟ لعنت به بابات
688
00:24:47,717 --> 00:24:49,258
من ترجیح میدم به پدرم خیانت کنم!
689
00:24:49,342 --> 00:24:51,300
- نه لعنتی!
- همینطور مامانم
690
00:24:51,383 --> 00:24:53,300
اون میتونست با لذت بیشتری منو لمس کنه!
691
00:24:53,383 --> 00:24:56,967
عالیه! همه انگشتات توی دنیا تو رو راضی نمیکنن!
695
00:25:09,884 --> 00:25:12,134
"آفرین،" برد
به نظر عالی میاد
696
00:25:12,217 --> 00:25:14,258
- کجا بودی، کوکو؟
697
00:25:14,342 --> 00:25:16,508
... فقط دارم "نینتندو" و "شوشو" رو میگیرم
698
00:25:16,592 --> 00:25:18,258
از دفتر
699
00:25:18,342 --> 00:25:19,884
- شاید بتونیم، میدونی
700
00:25:19,967 --> 00:25:22,134
این کاغذها رو امضا کنی؟
701
00:25:22,217 --> 00:25:23,800
تو به حرفم گوش کن، کیت
702
00:25:23,884 --> 00:25:25,300
تو میری زندان
703
00:25:25,383 --> 00:25:27,884
شاید امروز نه
شاید فردا نه
704
00:25:27,967 --> 00:25:30,842
اما یک روز و شاید هم برای بقیه عمرت
705
00:25:30,926 --> 00:25:32,842
و اجازه نمیدم که تو منو همراه خود ببری
706
00:25:32,926 --> 00:25:34,217
و خانواده زیبای ما با تو
707
00:25:34,300 --> 00:25:35,926
گه بخور!
708
00:25:36,009 --> 00:25:37,717
ببخشید
کارت عالی بود
709
00:25:37,800 --> 00:25:38,926
ما خیلی بهت افتخار میکنیم
710
00:25:39,009 --> 00:25:40,717
مامان و بابا خیلی دوستت دارن
711
00:25:40,800 --> 00:25:42,926
- خیلی دوست دارم. خیلی زیاد
- خیلی زیاد
714
00:25:47,717 --> 00:25:48,842
بابا
715
00:25:48,926 --> 00:25:51,176
هی ببین کی اینجاست
مرد بزرگ
716
00:25:51,258 --> 00:25:54,092
دکتر "گودِن"، حدود ۴۵ دقیقه است تو دستشویی!
717
00:25:54,176 --> 00:25:56,009
- آقای "مت" قراره زنده بمونه؟
718
00:25:56,092 --> 00:25:58,051
- به همه گفتم که اون اینجاست
- خب، حدس بزن چی شده
719
00:25:58,134 --> 00:26:00,092
به دوستات بگو اونا باید نا امید بشن، باشه؟
720
00:26:00,176 --> 00:26:02,800
چون آقای "مت نمیاد
721
00:26:02,884 --> 00:26:07,425
خانمها و آقایان
آقای مت رو معرفی میکنم!
724
00:26:12,967 --> 00:26:14,675
اون اومد
725
00:26:14,759 --> 00:26:16,634
اون اومد!
726
00:26:16,717 --> 00:26:18,675
من اون پاها رو هر جایی میشناسم
727
00:26:18,759 --> 00:26:20,634
این چیز عجیبی برای گفتن
728
00:26:20,717 --> 00:26:22,342
اون سر بیسبال بزرگش یجور کارت اعتباریش نیست؟
729
00:26:22,425 --> 00:26:23,967
اره
731
00:26:26,425 --> 00:26:28,842
"خیلی خوب شدی، آقای" مت!
واو!
732
00:26:30,217 --> 00:26:31,134
هی
733
00:26:31,217 --> 00:26:32,926
هی!
734
00:26:33,009 --> 00:26:36,508
کارت عالی بود
735
00:26:37,926 --> 00:26:39,884
ممنون که اومدی
736
00:26:42,176 --> 00:26:43,842
ببین، میخوای دلیل واقعی رو بدونی
737
00:26:43,926 --> 00:26:46,508
چرا گذاشتم تو اون سهام رو پارک کنی؟
738
00:26:46,592 --> 00:26:49,550
چون اگه یه چیزی بد پیش بره
739
00:26:49,634 --> 00:26:52,926
تو تنها کسی هستی که در زندگی منی
740
00:26:53,009 --> 00:26:55,508
که نمیتونم بدون اون زندگی کنم
741
00:26:59,800 --> 00:27:01,550
میشه سرت رو بلند کنی؟
742
00:27:01,634 --> 00:27:05,342
چون نمیتونم بفهمم که این چه جوری فرود میاد
746
00:27:12,092 --> 00:27:15,675
اگه شیرا سهام و نگیره، من میگیرم
747
00:27:15,759 --> 00:27:17,550
نه.چرا؟
748
00:27:17,634 --> 00:27:19,300
چون دوست دارم به اندازه کافی پول در بیارم
749
00:27:19,383 --> 00:27:21,425
باید برای یه مشت بچه ننر لوس بازی در بیارن
750
00:27:21,508 --> 00:27:24,134
در یه موزه با مارک "سینیور" مت آشنا شدم
لباسی که تو محله چینیها دارم
751
00:27:24,217 --> 00:27:26,425
چون نمی تونستی واقعیت کسی رو پیدا کنی که خودشو نشون بده
752
00:27:26,508 --> 00:27:27,967
بیا اینجا، تو
753
00:27:28,051 --> 00:27:30,176
روز خجسته
756
00:27:37,800 --> 00:27:40,342
خیلی خب
برو و از مهمونی لذت ببر
758
00:27:50,800 --> 00:27:53,800
بازی تختهای
759
00:27:53,884 --> 00:27:55,884
خیلی خب، این پول دانشگاه رو میده. ممنون
760
00:27:55,967 --> 00:27:57,800
پسرعموهات یه مشت کسکش هستن
761
00:27:57,884 --> 00:27:59,926
ممنونم. ممنونم
خیلی شیرین
762
00:28:00,009 --> 00:28:02,092
شما بچه ها از دست سهام های خودتون خلاص شدین؟
763
00:28:02,176 --> 00:28:04,300
آره. نمی تونه آسونتر از این باشه
764
00:28:04,383 --> 00:28:05,675
کاملا یادم اومد که این کار رو کردم
765
00:28:05,759 --> 00:28:07,467
با کی می خوای بری؟
769
00:28:15,592 --> 00:28:17,092
این چیه؟
772
00:28:21,342 --> 00:28:22,926
- اون بچه منه
- میدونم
773
00:28:23,009 --> 00:28:24,592
- تکه های کوچک
774
00:28:24,675 --> 00:28:27,592
- ببخشید. هی
775
00:28:27,675 --> 00:28:29,051
هی مو
هی، بچه ها
776
00:28:29,134 --> 00:28:30,634
واسه همین اومدم اینجا تا بهت دوتا چیز بگم
777
00:28:30,717 --> 00:28:32,176
یکیش
778
00:28:32,258 --> 00:28:33,967
و این ممکنه درمورد کوکائین حرف بزنه
779
00:28:34,051 --> 00:28:35,926
اما میتونیم بازم کوکائین بگیریم؟
780
00:28:36,009 --> 00:28:37,800
- و دوم...
781
00:28:37,884 --> 00:28:40,092
من با تیف بهم زدم
783
00:28:42,592 --> 00:28:45,134
من با تیف بهم زدم!
784
00:28:45,217 --> 00:28:47,300
این یه عروسی بچه گانه است؟
786
00:28:50,383 --> 00:28:55,258
مترجم: مجید
.::Royal.subscene::.