1
00:00:07,799 --> 00:00:09,319
-Tidligere: -Jeg køber jeres Georgina-aktier.
2
00:00:09,343 --> 00:00:12,070
- Skal vi køre den ind sammen?
- Ja!
3
00:00:12,137 --> 00:00:15,866
- Så hvis du ikke hedder Georgina.
- Så opkøbere brænder nallerne.
4
00:00:15,933 --> 00:00:17,659
Du sætter alt på spil!
5
00:00:20,270 --> 00:00:22,664
364 DAGE TIL BLACK MONDAY
6
00:00:33,116 --> 00:00:37,346
Jeg er ligeglad.
Al Pacino var dårlig i "Scarface".
7
00:00:37,412 --> 00:00:42,017
- Som på en god, sort måde?
- Nej. Han er jo en helt.
8
00:00:42,084 --> 00:00:47,481
Han får Paul Newman til at ligne
Paula Poundstone. Hør, Brent:
9
00:00:47,548 --> 00:00:52,653
Al Pacino er ikke cubaner.
Du skal ikke gøre min historie hvid.
10
00:00:52,719 --> 00:00:57,950
Nul blegfise. Giv mig Carl Weathers,
Lou Gossett Jr., Bill Duke.
11
00:00:58,016 --> 00:01:03,330
Klart. Oliver Stones portræt af Wall
Street er tro mod en sort mand -
12
00:01:03,397 --> 00:01:06,541
- der vil sparke døren ind til ...
13
00:01:06,608 --> 00:01:10,128
Nej, nej. En sort,
der sparker døre ind, går ikke.
14
00:01:10,195 --> 00:01:16,593
"Wall Street-mægleren fra gaden"?
Jimmy? Det er gas. Jeg er på.
15
00:01:16,660 --> 00:01:20,138
Nancy Reagan sagde,
at AIDS var stille og roligt.
16
00:01:20,205 --> 00:01:24,351
Jeg investerede i kondomer.
Jeg vidste, AIDS var bidsk.
17
00:01:24,418 --> 00:01:29,356
Her er de bedste vågne.
Man skal være et skridt foran.
18
00:01:29,423 --> 00:01:34,611
Jeg har gaver med på min første dag.
Hvis de ikke passer -
19
00:01:34,678 --> 00:01:37,698
- så ejer min kærestes familie
selskabet.
20
00:01:37,764 --> 00:01:39,992
- Opperen, ikke?
- Mo!
21
00:01:40,058 --> 00:01:43,704
Du nægter at tro det.
Georgina Jeans ...
22
00:01:46,064 --> 00:01:48,750
Min røv er tre år yngre. Se lige.
23
00:01:51,570 --> 00:01:54,798
- Sikke et tilfælde!
- Nul, Hawaii-fjap.
24
00:01:54,865 --> 00:01:59,761
Nej, jeg sørgede da for,
at Blair blev taget for kokain -
25
00:01:59,828 --> 00:02:01,638
- så han måtte vælge os.
26
00:02:01,705 --> 00:02:06,602
Når de er gift, får han aktierne,
og vi tjener det blege!
27
00:02:06,668 --> 00:02:09,938
Konklusionen må sgu være,
at jeg er genial.
28
00:02:12,799 --> 00:02:18,447
- Du er ren hjernekraft.
- Jeg er pænt tilfreds med udfaldet.
29
00:02:18,514 --> 00:02:23,160
Spaden må bare ikke vide noget,
før de er gift, og så ...
30
00:02:23,227 --> 00:02:26,121
Hej. Har I en velkomstvideo?
31
00:02:26,188 --> 00:02:31,043
Algoritmen venter. Jeg fandt
en fejl i tallene i aftes ...
32
00:02:31,151 --> 00:02:35,255
Fejlen var, at du brugte aftenen på
at se på tallene.
33
00:02:35,322 --> 00:02:38,967
Du lærer mere om aktiehandler
med "Raising Hell".
34
00:02:39,034 --> 00:02:42,846
Run DMC's plade. Det er ret "tricky".
35
00:02:42,913 --> 00:02:45,849
- Det skrev du ned, ikke?
- Herligt.
36
00:02:45,916 --> 00:02:51,396
Hvad med Talking Heads?
Apropos, kan jeg få et interview?
37
00:02:51,463 --> 00:02:56,526
Hold dit computerspil fra mine penge,
indtil du har mere erfaring.
38
00:02:56,593 --> 00:03:03,241
Drenge? Vis Blair rundt,
og så kan vi to køre klatten ...
39
00:03:03,308 --> 00:03:08,830
Vent. Efter rundvisningen kan vi ...
Sig hej til resten af holdet.
40
00:03:08,897 --> 00:03:10,832
De kan ...
41
00:03:14,945 --> 00:03:17,005
- God plan, ikke?
- Plan?
42
00:03:17,072 --> 00:03:19,633
Snarere en forbrydelse og held.
43
00:03:19,700 --> 00:03:25,013
Du var vildt heldig! Du vidste ikke,
Blair kom. At I ville mødes.
44
00:03:25,080 --> 00:03:30,852
At han ville blive anholdt
i stedet for dig ... på grund af dig!
45
00:03:30,919 --> 00:03:37,693
Køkkenet. Det vindue kyler vi ting ud
af, og her er vores ludermenu.
46
00:03:39,303 --> 00:03:41,280
Vi kalder dem "Toots".
47
00:03:41,346 --> 00:03:44,783
- Det kommer med i filmen, ikke?
- Måske.
48
00:03:44,850 --> 00:03:50,205
Der pudrer vi næsen. Vi sniffer
kokain der, så lad være med at skide.
49
00:03:50,272 --> 00:03:54,960
Men tag endelig ludere med.
Husk det på: "Baner ..."
50
00:03:55,027 --> 00:03:57,296
"Babser ..."
51
00:03:57,362 --> 00:03:59,214
"Bummelum ..."
52
00:03:59,281 --> 00:04:02,634
Megagrineren, Brent. Tre B'er.
Fik du det med?
53
00:04:02,701 --> 00:04:05,721
Jeg er ikke til baner og babser.
54
00:04:05,787 --> 00:04:09,349
Jeg er forlovet. Og et godt menneske.
55
00:04:09,416 --> 00:04:13,437
- Det lød forkert.
- Undskyld! Han skal giftes.
56
00:04:13,504 --> 00:04:19,776
Så, så, gutter. Blair er fremtiden.
Han burde jo vise os rundt.
57
00:04:19,843 --> 00:04:22,821
Du skal bare have lidt erfaring.
58
00:04:22,888 --> 00:04:28,076
Klar den her ordre med Fat Fred.
Du kan ikke tage fejl af ham.
59
00:04:28,143 --> 00:04:30,454
- Vind eller forsvind!
- Nemlig.
60
00:04:30,521 --> 00:04:35,042
- Han har allerede fanget det!
- Hyg dig!
61
00:04:35,984 --> 00:04:40,964
Børsgulvet er et stort kaos.
Mæglerne råber hvad som helst.
62
00:04:41,031 --> 00:04:44,676
Man skriver: "Jeg er fed"
på Fat Freds seddel -
63
00:04:44,743 --> 00:04:49,973
- og så får den nye knægt ballade.
Et klassisk Wall Street-nummer.
64
00:04:50,040 --> 00:04:54,144
Og sådan, de herrer,
kommer man med i filmen.
65
00:04:54,211 --> 00:04:59,358
Du stødte ind i Blair med den kokain,
du fik i fødselsdagsgave -
66
00:04:59,424 --> 00:05:01,443
- på Blairs første dag her.
67
00:05:01,510 --> 00:05:07,532
Jeg ejer vagten på børsgulvet,
og jeg har altid ekstra sne.
68
00:05:07,599 --> 00:05:11,078
Chad har fulgt Blair,
og hvide er forudsigelige.
69
00:05:11,144 --> 00:05:17,459
Det stod mellem en frugtplantage
eller et sted med gode sandwich.
70
00:05:22,197 --> 00:05:24,508
- Solgt! 2 1/4.
- Undskyld.
71
00:05:25,742 --> 00:05:30,097
Undskyld mig.
72
00:05:32,749 --> 00:05:35,394
Den kan mærkes i morgen.
73
00:05:35,460 --> 00:05:40,065
- Tak. Er det dig?
- Hej.
74
00:05:40,132 --> 00:05:45,195
Lad os glemme det i går.
Celtics udtog jo også Len Bias.
75
00:05:45,262 --> 00:05:49,658
- Det gik. Mo Monroe ansatte mig.
- Sejt!
76
00:05:49,725 --> 00:05:54,538
- Jeg skal klare min første ordre.
- Må jeg få æren?
77
00:05:54,605 --> 00:06:00,794
Jeg skal bruge en mægler ved navn
Fred. Han er lidt rubensk i det.
78
00:06:00,861 --> 00:06:04,798
Fat Fred?
Han æder nok lasagne på tønden.
79
00:06:04,865 --> 00:06:08,760
Jeg hjælper ofte Mo.
Lad det være min undskyldning.
80
00:06:08,827 --> 00:06:11,763
- Mener du det?
- Sådan!
81
00:06:11,830 --> 00:06:14,558
- Åh gud.
- Rolig, Askepot.
82
00:06:14,625 --> 00:06:20,314
- Knægten har fået sparket ruden ind!
- Ja, ja. Mobning af de nye.
83
00:06:20,380 --> 00:06:23,108
- Ligesom på a cappella-lejr.
- Vås.
84
00:06:23,175 --> 00:06:29,072
Blake fra min studenterforening
døde af det. Sut min pik, Brian!
85
00:06:29,139 --> 00:06:33,493
- Til hest! Til en John Hughes-film.
- Okay, han er hvid.
86
00:06:33,560 --> 00:06:39,082
Nu er han her, men hvorfor skulle
Blair give os sine Georgina-aktier?
87
00:06:39,149 --> 00:06:44,379
Vi får en slags far-søn ...
omvendt "Webster" -agtigt forhold -
88
00:06:44,446 --> 00:06:46,965
- og så vil han med om bord.
89
00:06:47,032 --> 00:06:50,177
- Enkelt!
- Hvad, hvis det ikke virker?
90
00:06:50,244 --> 00:06:56,099
Vi har 49 %, vi ikke kan sælge,
og lån, der er en klods om benet -
91
00:06:56,166 --> 00:06:59,019
- og de lånehajer
smider folk i havnen.
92
00:06:59,086 --> 00:07:03,982
Jeg har fod på det. Du får for meget
Dexatrim og fedtfattig frysemad.
93
00:07:04,049 --> 00:07:08,820
Jeg troede, jeg havde droppet dig,
men du røvrender mig sgu stadig.
94
00:07:08,887 --> 00:07:13,742
Er det det, det handler om?
Er du såret over, at jeg slog op?
95
00:07:13,809 --> 00:07:15,953
Græd ud i en bås.
96
00:07:16,019 --> 00:07:19,414
- Vi laver forretninger.
- Jeg er den bedste!
97
00:07:19,481 --> 00:07:21,708
Men ikke i The Dawn Group.
98
00:07:21,775 --> 00:07:26,755
Heller ikke Mo Group. Du kaldte det
Jammer, og ingen fatter hvorfor!
99
00:07:26,822 --> 00:07:30,467
Det er mit sted!
Jeg kan kalde det, hvad jeg vil!
100
00:07:30,534 --> 00:07:33,387
Stolen her hedder hermed Sam.
101
00:07:33,453 --> 00:07:36,848
Panteren hedder Karen,
og du hedder Tyrone!
102
00:07:36,915 --> 00:07:40,936
Døren hedder Chris.
Han vil vide, om du vil ud.
103
00:07:41,003 --> 00:07:44,189
- Jeg er ude.
- Hvor skal du hen, Tyrone?
104
00:07:44,256 --> 00:07:46,400
Sig Tyrone en gang til!
105
00:07:46,466 --> 00:07:52,864
Hvor skal du hen, Tyrone?
Du smækker ikke med Chris!
106
00:07:54,141 --> 00:07:56,868
Kom tilbage
og sig undskyld til Chris!
107
00:07:56,935 --> 00:08:02,833
Hun har sgu PMS hver dag.
Der er ingen, der køber det, Dawn.
108
00:08:02,900 --> 00:08:09,256
- Stop. Du siger ikke op.
- Mo ... Fuck dig. Jeg siger op.
109
00:08:09,323 --> 00:08:11,633
Du er fyret! Pis ...
110
00:08:11,700 --> 00:08:15,220
I hørte godt,
at jeg fyrede hende først, ikke?
111
00:08:16,997 --> 00:08:19,224
- Hvad har du lavet?
- Vildt.
112
00:08:19,291 --> 00:08:22,269
Du blev ædt med hud og hår.
113
00:08:22,336 --> 00:08:24,688
- Keith?
- Fat Fred-nummeret.
114
00:08:24,755 --> 00:08:26,565
Fred slår vist hårdt.
115
00:08:26,632 --> 00:08:29,484
Jeg fandt ham ikke.
Ordren er klaret.
116
00:08:29,551 --> 00:08:32,195
- Hvilken ordre?
- "1 M FAT".
117
00:08:32,262 --> 00:08:35,657
En million Federal Allied Titanium.
118
00:08:35,724 --> 00:08:38,577
- Wayne!
- Pis. Vi købte til fire.
119
00:08:38,644 --> 00:08:41,955
Knægten købte en dødssejler
til fire millioner.
120
00:08:42,022 --> 00:08:47,502
Fire millioner? Det ... kilder lidt.
121
00:08:47,569 --> 00:08:51,506
- Idioten det!
- Nej, du er en idiot. Du er fyret.
122
00:08:51,573 --> 00:08:56,553
- Chef ...
- Vil du med? Du er fyret. Skrid!
123
00:08:56,620 --> 00:09:00,182
Der er ingen venner i showbusiness.
124
00:09:00,249 --> 00:09:05,395
- Vi er ikke i showbusiness.
- Du er arbejdsløs, Keith. Skrid!
125
00:09:05,462 --> 00:09:08,607
Wayne, Yassir.
Kom af med det i en fart.
126
00:09:08,674 --> 00:09:13,862
Blair, ansigtsknep væggen.
Vi taler på kontoret, Brent.
127
00:09:14,805 --> 00:09:19,117
Ydmyg mig foran min biograf-biograf,
og I ender i Brooklyn.
128
00:09:19,184 --> 00:09:22,371
- Kom så.
- Jeg har en god mulighed ...
129
00:09:22,437 --> 00:09:24,164
Sikke en morgen.
130
00:09:48,297 --> 00:09:51,483
- Kan jeg hjælpe med noget?
- Nej tak.
131
00:09:51,550 --> 00:09:55,654
- Kan jeg hjælpe?
- Nej tak.
132
00:09:55,721 --> 00:10:01,243
Chanel No. 5.
Det er bedre end Jean Naté, ikke?
133
00:10:02,644 --> 00:10:07,416
250 dollars?
Det er jo helt ude hampen, søster!
134
00:10:16,408 --> 00:10:18,343
Kan du hjælpe mig?
135
00:10:18,410 --> 00:10:22,431
For helvede!
Har jeg et navneskilt på patten?
136
00:10:25,501 --> 00:10:28,854
Det svin får titanium
langt op i røven.
137
00:10:28,921 --> 00:10:31,523
Det var nok en misforståelse.
138
00:10:31,590 --> 00:10:35,485
- Der er han.
- Vi tager den ovenpå.
139
00:10:35,552 --> 00:10:39,072
- Hvabehar?
- Keith. Hvad så, Queef?
140
00:10:39,139 --> 00:10:42,284
- Kender I hinanden?
- Vi delte skrivebord.
141
00:10:42,351 --> 00:10:45,829
Men Keith stoppede,
fordi han var suttede.
142
00:10:45,896 --> 00:10:49,416
Det med titaniummet var en spøg -
143
00:10:49,483 --> 00:10:53,211
- så du må tage aktierne.
Det er kun rimeligt.
144
00:10:53,278 --> 00:10:56,089
I orden. For din algoritme.
145
00:10:56,156 --> 00:11:00,969
Giv mig den,
så køber jeg alle aktierne til 3,5.
146
00:11:01,036 --> 00:11:05,557
Se, FAT styrtdykker.
Nogen må have spekuleret i det -
147
00:11:05,624 --> 00:11:08,393
- da I skulle af med
en million aktier.
148
00:11:08,460 --> 00:11:12,564
- Det er jo insiderhandel.
- Vi kalder det bare handel.
149
00:11:12,631 --> 00:11:17,861
- Køb nu de skide aktier, Tyler.
- Ellers hvad, toupé?
150
00:11:17,928 --> 00:11:22,157
- Giv ham den algoritme.
- Nej. Vi må kunne redde dit job.
151
00:11:22,224 --> 00:11:25,827
Vent, blev Keith fyret
på grund af det?
152
00:11:27,020 --> 00:11:34,169
Tænk, at dagen kunne blive bedre.
Fedt! Ligesom en McDLT.
153
00:11:38,490 --> 00:11:42,719
Du kan kalde det lorteaktier,
og jeg kan fortælle din kone -
154
00:11:42,786 --> 00:11:46,014
- om din og barnepigens abort-ferie.
155
00:11:46,081 --> 00:11:49,601
3 1/8?
Det er ikke "Let's make a deal" -
156
00:11:49,668 --> 00:11:53,814
- og der er ikke livepublikum ...
Ja, det ved du.
157
00:11:53,881 --> 00:11:57,359
Så skulle du ikke have
knaldet din babysitter!
158
00:11:57,426 --> 00:11:59,820
- Seks cifre nu.
- Hvordan det?
159
00:11:59,887 --> 00:12:04,533
- Først var det fem, nu er det seks.
- Alle ved det.
160
00:12:04,600 --> 00:12:07,244
Vi kan ikke sælge stykvis.
161
00:12:07,311 --> 00:12:13,792
- Vi må af med dem til en stor kunde.
- Kun Dawn har så store kunder.
162
00:12:13,859 --> 00:12:16,169
Vi må tale med Mo.
163
00:12:16,236 --> 00:12:20,632
Hvis vi gør det her, er vi færdige.
164
00:12:20,699 --> 00:12:22,342
Se lige.
165
00:12:24,453 --> 00:12:28,974
Jeg lå i budkrig med Emilio Estevez
over en yacht -
166
00:12:29,041 --> 00:12:32,436
- med skrogmalerier af Ja Michell.
167
00:12:32,503 --> 00:12:37,149
- Emilio Estevez, god idé til Blair.
- Hej, chef!
168
00:12:37,216 --> 00:12:42,487
Du sagde, du lærte alt om aktier
af Run DMC.
169
00:12:42,554 --> 00:12:48,410
De har et nyt bånd på gaden,
og det er lige noget for dig.
170
00:12:48,477 --> 00:12:52,664
- Du presser citronen ...
- Du skal høre den nu.
171
00:13:07,412 --> 00:13:10,974
Ja, det er sgu skarpt.
172
00:13:11,041 --> 00:13:12,517
Må jeg ...?
173
00:13:12,584 --> 00:13:17,648
En kort pause, så er vi ren harmoni.
Ligesom Ebony og Ivan Reitman.
174
00:13:23,011 --> 00:13:25,530
En million aktier! Smukt.
175
00:13:25,597 --> 00:13:30,786
- Du har allerede brug for mig igen.
- Brug for dig? Nej.
176
00:13:30,853 --> 00:13:34,456
Og jeg fyrede dig.
Afspil filmen, Dawn.
177
00:13:34,523 --> 00:13:40,337
- Kan jeg hjælpe?
- Ja. Vi plejer at blive gode venner.
178
00:13:40,404 --> 00:13:43,090
Men tiden er knap, Dawn,
så hør her:
179
00:13:43,156 --> 00:13:47,386
Giv mig en af hver af de skorts
og alle jeres pumps.
180
00:13:47,452 --> 00:13:51,264
Er du til buksedragter?
Alt, hvad jeg kan se herfra -
181
00:13:51,331 --> 00:13:54,393
- så vi kan få den skønne kvinde
i arbejde.
182
00:13:55,419 --> 00:13:59,439
- Pis.
- Nej, jeg insisterer.
183
00:13:59,506 --> 00:14:02,901
- Okay ...!
- Det er min undskyldning.
184
00:14:04,595 --> 00:14:08,198
- For hvad?
- For at du er sur.
185
00:14:08,265 --> 00:14:11,576
Jeg er ikke sur, men træt.
186
00:14:11,643 --> 00:14:13,996
- Af rutsjebaneturen.
- Hold op.
187
00:14:14,062 --> 00:14:18,250
Det gør dig vild i varmen.
Ligesom dengang i rutsjebanen.
188
00:14:18,317 --> 00:14:22,629
Du kom. Jeg skreg, fordi fyren foran
blev ramt af en fugl.
189
00:14:22,696 --> 00:14:25,924
- Klart.
- Du forstår det ikke, Mo.
190
00:14:25,991 --> 00:14:30,262
Du er som en rutsjebane,
og jeg kan ikke holde fast.
191
00:14:30,329 --> 00:14:33,932
Hvorfor fortalte du mig ikke
om Blair-planen?
192
00:14:34,958 --> 00:14:40,606
Min kunde Kurt kan smide
alt det skrammel i familiefonden.
193
00:14:40,672 --> 00:14:43,900
Giv mig den del af Jammer,
jeg har fortjent.
194
00:14:45,260 --> 00:14:48,572
- Nu igen?
- Jeg vil være partner.
195
00:14:48,639 --> 00:14:51,116
- Ellers går jeg.
- Hvorhen?
196
00:14:51,183 --> 00:14:58,081
Dine fine hvide venner knepper dig
gerne, men de ansætter dig ikke.
197
00:14:58,148 --> 00:15:01,585
Vi har skabt det sammen.
Jeg har ofret mig.
198
00:15:01,652 --> 00:15:04,755
Folk har kaldt mig "cafe laber" -
199
00:15:04,821 --> 00:15:10,844
- og spurgt, om jeg ville have
fløde i. Det er fandeme klamt.
200
00:15:11,745 --> 00:15:15,682
Du har brug for mig.
Du kan godt sige det.
201
00:15:17,125 --> 00:15:18,769
Sig det.
202
00:15:23,465 --> 00:15:28,362
- Sig det.
- Giver jeg nogensinde noget væk?
203
00:15:28,428 --> 00:15:34,326
Sådan fungerer det ikke.
Du er nødt til selv at tage det.
204
00:15:38,564 --> 00:15:43,919
- Skulle du ikke været gået der?
- Jo, men hun har mit kreditkort.
205
00:15:47,948 --> 00:15:53,512
Dawn ... Ses vi så på kontoret?
206
00:15:56,790 --> 00:16:01,311
Spiller I så musik eller noget?
207
00:16:05,507 --> 00:16:08,318
- Du finder den ikke.
- Så giv mig den!
208
00:16:08,385 --> 00:16:12,614
Tror du, du blev ansat
på grund af den? Den virker jo ikke.
209
00:16:12,681 --> 00:16:15,742
Pengene røg
som bedste på Krystalnatten.
210
00:16:15,809 --> 00:16:22,165
Ja, det tog en time. Får Ty den nu,
kan den ødelægge infrastrukturen.
211
00:16:22,232 --> 00:16:23,875
Og hvad så?
212
00:16:23,942 --> 00:16:29,006
Det er uetisk! En, der laver
holocaust-vitser, er nok ligeglad.
213
00:16:29,072 --> 00:16:32,426
Tak. Det her holo-koster mig jobbet.
214
00:16:34,912 --> 00:16:41,643
- Undskyld. Det mener jeg virkelig.
- Vil du vide, hvorfor jeg siger op?
215
00:16:41,710 --> 00:16:44,855
Jeg var utro, og Ty afpresser mig.
216
00:16:44,922 --> 00:16:48,525
Prøv at være gift et stykke tid,
før du dømmer mig.
217
00:16:48,592 --> 00:16:52,195
Det gik dårlig derhjemme,
og tøsen var vildt laber.
218
00:16:52,262 --> 00:16:57,826
Justine Batemans krop, Jason
Batemans sind. Men det var en fejl.
219
00:16:57,893 --> 00:17:00,120
"Blomsterbørns børn" ...
220
00:17:01,271 --> 00:17:06,418
Lukker du med den, efter
at have ødelagt mit liv? Skidetak.
221
00:17:16,245 --> 00:17:18,221
- Hvor skal du hen?
- Hjem.
222
00:17:18,288 --> 00:17:21,767
De lyver bedre i L.A.
Det er nok noget i vandet.
223
00:17:21,834 --> 00:17:25,020
Så ser du ikke He-Man i aktion.
224
00:17:25,087 --> 00:17:28,148
Sikke et fint resumé
af min oplevelse.
225
00:17:28,215 --> 00:17:31,777
- Hej!
- Kurt, din hingst. Kom ind!
226
00:17:31,844 --> 00:17:35,906
Hvordan kører klatterne?
Spiller du stadig heste af?
227
00:17:35,973 --> 00:17:39,326
Det er et stutteri,
og jeg tapper ikke sæd.
228
00:17:39,393 --> 00:17:42,704
Sig det til dommeren.
Kurt, det er Brent.
229
00:17:42,771 --> 00:17:48,251
- Han skriver en film om mit liv.
- Vi ser stadig på det.
230
00:17:48,318 --> 00:17:53,131
Tænk, at jeg er i audiens hos kongen.
Det plejer at være Dawn.
231
00:17:53,198 --> 00:17:58,679
Ja, men da det her titanium dukkede
op, tænkte jeg straks på dig.
232
00:17:58,745 --> 00:18:02,933
- Dollarkursen er ustabil, så ...
- Bla, bla, bla, Mo.
233
00:18:03,000 --> 00:18:05,978
Jeg er på,
hvis Dawn siger god for det.
234
00:18:06,044 --> 00:18:11,358
Hun reddede mig fra
spilleautomaterne i 5. klasse.
235
00:18:13,093 --> 00:18:17,155
Spilleautomaterne?
Skriv det ned, Brent.
236
00:18:18,140 --> 00:18:21,660
Fint. Lad os ringe til Dawn
med det samme.
237
00:18:25,439 --> 00:18:29,751
Hej, det er Mo.
Jeg har Kurt her. Vil du sige hej?
238
00:18:29,818 --> 00:18:32,546
Det var Kurt.
Vi ser på titaniummet -
239
00:18:32,613 --> 00:18:38,093
- og du anbefaler jo den handel.
Den lukker snart.
240
00:18:38,160 --> 00:18:41,096
Ja? Skal vi køre på?
241
00:18:41,163 --> 00:18:44,308
Det siger du nok,
når du får beskeden.
242
00:18:44,374 --> 00:18:47,894
- Jeg lægger en besked.
- Var det mig? Okay?
243
00:18:47,961 --> 00:18:53,400
- I er begyndt, kan jeg se.
- Ja, du skal bare godkende det.
244
00:18:53,467 --> 00:18:55,819
Jeg sad og så på tallene -
245
00:18:55,886 --> 00:19:01,283
- og som din betroede medarbejder
kan jeg ikke anbefale det.
246
00:19:01,350 --> 00:19:04,578
- Sådan er det i storbyen.
- Ja.
247
00:19:04,645 --> 00:19:06,163
Vent lige.
248
00:19:06,230 --> 00:19:13,295
Jeg har en idé. Lad os gå en tur
og se, om vores aftale fungerer.
249
00:19:13,362 --> 00:19:16,423
Undskyld, hvad sagde du, Mo?
250
00:19:16,490 --> 00:19:21,261
- "Se, om vores aftale fungerer."
- Klart. Det gør vi.
251
00:19:22,871 --> 00:19:27,768
- 30 %, navn på døren, P-plads.
- 0 % og et navneskilt.
252
00:19:27,835 --> 00:19:32,189
- Du kan parkere min bil i helvede.
- Fint.
253
00:19:33,131 --> 00:19:38,362
Vent nu lige lidt! Dobbelt bonus.
Du skal ikke være grådig.
254
00:19:38,428 --> 00:19:45,160
Du skulle nødig snakke. Du milde!
Gemmer du dig bag lampen?
255
00:19:45,227 --> 00:19:49,498
Fortsæt. Det er præcis,
hvad jeg skal bruge.
256
00:19:49,565 --> 00:19:55,003
- Og jeg gider ikke det pis.
- Okay, vent, Dawn.
257
00:19:55,070 --> 00:20:01,134
5 %, ingen titel. P-plads på G4,
som lugter af Detlef Shremps sokker.
258
00:20:01,201 --> 00:20:06,014
25 %, titel med mindre typer.
G2, og hvad er en Detlef Shremp?
259
00:20:06,081 --> 00:20:09,601
Nå da ... Beklager, Dawn.
Ingen aftale.
260
00:20:10,711 --> 00:20:14,022
- Kurt.
- Desværre, Kurt.
261
00:20:14,089 --> 00:20:17,109
FAT passer ikke i jeres portefølje.
262
00:20:17,176 --> 00:20:19,945
- Dawn har ret.
- Har jeg?
263
00:20:20,012 --> 00:20:25,867
Du er den bedste. Hvis du er sikker,
stoler jeg på det.
264
00:20:25,934 --> 00:20:28,287
Jeg fik ikke engang frokost.
265
00:20:29,897 --> 00:20:32,124
Kom ind.
266
00:20:32,191 --> 00:20:37,337
Det var lidt af en shoppetur!
Vi ville personligt aflevere det.
267
00:20:37,404 --> 00:20:42,801
Har du købt alt det der i dag?
Nu bliver jeg forvirret.
268
00:20:42,868 --> 00:20:46,596
Hvis du shoppede,
hvornår så du så på tallene?
269
00:20:46,663 --> 00:20:52,603
Der kom vist et opsving, mens
du købte skorts og buksedragter ...
270
00:20:52,669 --> 00:20:55,439
Hvad siger du, Kurt?
Vi har et kvarter.
271
00:20:55,506 --> 00:20:58,692
I min branche siger vi,
at glansen går af ...
272
00:20:59,760 --> 00:21:03,822
15 %, navn på brevhovedet.
G3 eller under.
273
00:21:03,889 --> 00:21:07,576
10 %, ingen titel,
G-Å ad helvede til.
274
00:21:10,187 --> 00:21:14,791
Kan du ikke huske, da du var mig?
Med rent mel i posen?
275
00:21:14,858 --> 00:21:20,005
Det er ikke for sent at skifte spor
og blive mere som mig -
276
00:21:20,072 --> 00:21:22,424
- sådan, som du faktisk var.
277
00:21:22,491 --> 00:21:27,721
På sin ændrer du dig ikke
ved at blive som os igen.
278
00:21:27,788 --> 00:21:31,600
Tag nu aktierne, Ty. Gør det rette.
279
00:21:40,551 --> 00:21:43,236
"Lad mig gøre det rette."
280
00:21:44,471 --> 00:21:48,617
Du kostede en mand jobbet
for anden gang i dag.
281
00:21:48,684 --> 00:21:52,162
- Sagde han det?
- Ja. Sover du ikke dårligt?
282
00:21:52,229 --> 00:21:56,583
Det er svært,
for når jeg lukker øjnene -
283
00:21:56,650 --> 00:22:01,672
- ser jeg Keith i kosteskabet,
mens hans guffer fragtmand-gren.
284
00:22:01,738 --> 00:22:07,135
- Keith stoppede, fordi han suttede.
- Mener du, at Keith er homo?
285
00:22:07,202 --> 00:22:12,140
Fortalt han ikke om affæren?
Slap jeg katten ud af homosækken?
286
00:22:12,207 --> 00:22:15,936
Og hvad så? Skide bagbordspirater.
287
00:22:17,421 --> 00:22:19,940
Kom med den, bløde Blair.
288
00:22:23,010 --> 00:22:29,116
Ved du hvad? Her er algoritmen.
Den har du fortjent, Ty.
289
00:22:30,225 --> 00:22:33,954
Tak for handlen, Retardo Montalban.
290
00:22:36,440 --> 00:22:41,586
Selv hvis 15 % var i orden,
siger han jo ikke ja til det nu.
291
00:22:41,653 --> 00:22:46,967
Kurt har giftet sig til pengene.
Når jeg vil have ham til at købe -
292
00:22:47,034 --> 00:22:51,638
- foreslår jeg at spørge hans kone
til råds. Det vil han ikke.
293
00:22:51,705 --> 00:22:58,604
Fyre vil ikke have kvinders hjælp.
Giv mig 15 %, og så lukker jeg den.
294
00:22:58,670 --> 00:23:04,401
Nej. Men tak for tippet.
Nu skal du se løjer.
295
00:23:04,468 --> 00:23:07,696
Vi kan ikke finde fælles fodslag.
296
00:23:07,763 --> 00:23:10,532
Hør her: Lad os ringe til Sandra.
297
00:23:10,599 --> 00:23:14,661
Hun skal alligevel godkende det,
og hun bliver ellevild.
298
00:23:14,728 --> 00:23:17,789
Hun er nok stadig vild,
når du kommer hjem.
299
00:23:17,856 --> 00:23:20,459
Min kone er død.
300
00:23:28,951 --> 00:23:32,179
Den tager jeg lige.
301
00:23:32,246 --> 00:23:35,682
Den er klaret.
Morgan køber FAT-aktierne.
302
00:23:35,749 --> 00:23:40,228
Keith og jeg fik Morgan
Stanley-drengene til at købe dem.
303
00:23:41,171 --> 00:23:44,900
Jeg fik en masse af den erfaring,
du snakker om.
304
00:23:44,967 --> 00:23:52,282
Det er svært, ikke, Mo?
Mo?
305
00:23:53,600 --> 00:23:57,162
Godt. Hvad talte vi om?
306
00:23:57,229 --> 00:24:02,417
Jeg skulle elske med min kone,
som eksploderede for tre år siden.
307
00:24:02,484 --> 00:24:05,128
- Hvad fanden, Dawn?
- Kom nu, Mo.
308
00:24:05,195 --> 00:24:09,216
Der er seks minutter.
Hvis vi ikke handler, går jeg.
309
00:24:09,283 --> 00:24:11,301
Mener du det?
310
00:24:14,496 --> 00:24:16,390
Ja.
311
00:24:21,503 --> 00:24:25,816
Jeg kondolerer, Kurt.
Jeg er ikke god til mennesker.
312
00:24:25,883 --> 00:24:31,363
Jeg hader dem. Men tal ...
det lort hader jeg også.
313
00:24:31,430 --> 00:24:35,826
Ved du, hvem der er god til begge
dele? Min partner, Dawn.
314
00:24:37,477 --> 00:24:40,706
Hvorfor skulle jeg ellers
give hende 15 %?
315
00:24:48,488 --> 00:24:50,549
Jeg lader jer om det.
316
00:24:58,707 --> 00:25:00,642
Ja.
317
00:25:02,419 --> 00:25:06,273
- Lad os gøre det, Kurt.
- Okay.
318
00:25:15,682 --> 00:25:19,536
Værsgo.
Du har vist alligevel brug for mig.
319
00:25:19,603 --> 00:25:24,583
Nej. Drengene klokkede i det,
og du kunne rydde op.
320
00:25:24,650 --> 00:25:27,669
Rent held.
Og du nossede i det, Dawn.
321
00:25:27,736 --> 00:25:33,800
- Jeg ville have sagt ja til 20 %.
- Nå? Jeg havde sagt ja til 10 %.
322
00:25:40,707 --> 00:25:46,939
Det endte uventet. Dawn er vist
god til at holde sig et skridt foran.
323
00:25:47,005 --> 00:25:51,902
Ikke rigtig. Hvad siger du?
Har vi en film, eller hvad?
324
00:25:51,969 --> 00:25:53,654
Ja! Det er fedt.
325
00:25:53,720 --> 00:26:00,369
Det er historien om en sort outsider,
der bare vil være med i klubben.
326
00:26:00,435 --> 00:26:04,748
- Det bliver en fed Wall Street-film.
- Fandeme så.
327
00:26:04,815 --> 00:26:07,834
- Men ikke for mig og Oliver.
- Hvad?
328
00:26:07,901 --> 00:26:12,130
Vi gør det ikke. Men hør.
Jeg giver mine notater -
329
00:26:12,197 --> 00:26:16,760
- til Mike Nichols.
Han laver også en film om Street.
330
00:26:16,827 --> 00:26:21,974
"Working Girl". Han gør heller ikke
Dawns historie helt hvid.
331
00:26:22,040 --> 00:26:28,272
Dawns historie? Du tager fejl.
Hun vandt ikke. Det gjorde jeg.
332
00:26:28,338 --> 00:26:33,360
Gutterne kom af med aktierne.
Jeg gjorde det bare, fordi ...
333
00:26:33,427 --> 00:26:35,988
Fordi du har brug for hende?
334
00:26:36,972 --> 00:26:42,327
Ja. Er det ikke den slags sødsuppe,
I spiller den af til?
335
00:26:42,394 --> 00:26:44,746
Nej!
336
00:26:44,813 --> 00:26:50,043
Det er bare ... ynkeligt.
337
00:26:57,492 --> 00:26:59,845
Brent? Skrid med dig.
338
00:27:44,665 --> 00:27:49,728
Det skal jeg nok nå frem til
om lidt ...
339
00:28:05,018 --> 00:28:09,498
- Goddag, hr. doktor.
- Goddag, frøken sygeplejerske.
340
00:28:18,448 --> 00:28:22,594
Jeg ville ikke sige det her,
men pengene fosser ud.
341
00:28:22,661 --> 00:28:24,763
Kun Dawn kan stoppe det.
342
00:28:24,830 --> 00:28:31,645
Vi ved godt, at der er spøjse
seksuelle spændinger mellem jer.
343
00:28:31,712 --> 00:28:36,233
- Alle regner med, I knalder.
- Vi har brug for hende.
344
00:28:36,300 --> 00:28:39,736
Vent lige ... Dig og Mo?
345
00:29:21,136 --> 00:29:25,407
Tekster: Peter Westerholm
www.sdimedia.com