1 00:00:07,799 --> 00:00:09,319 -Tidligere: -Jeg køber jeres Georgina-aktier. 2 00:00:09,343 --> 00:00:12,070 - Skal vi køre den ind sammen? - Ja! 3 00:00:12,137 --> 00:00:15,866 - Så hvis du ikke hedder Georgina. - Så opkøbere brænder nallerne. 4 00:00:15,933 --> 00:00:17,659 Du sætter alt på spil! 5 00:00:20,270 --> 00:00:22,664 364 DAGE TIL BLACK MONDAY 6 00:00:33,116 --> 00:00:37,346 Jeg er ligeglad. Al Pacino var dårlig i "Scarface". 7 00:00:37,412 --> 00:00:42,017 - Som på en god, sort måde? - Nej. Han er jo en helt. 8 00:00:42,084 --> 00:00:47,481 Han får Paul Newman til at ligne Paula Poundstone. Hør, Brent: 9 00:00:47,548 --> 00:00:52,653 Al Pacino er ikke cubaner. Du skal ikke gøre min historie hvid. 10 00:00:52,719 --> 00:00:57,950 Nul blegfise. Giv mig Carl Weathers, Lou Gossett Jr., Bill Duke. 11 00:00:58,016 --> 00:01:03,330 Klart. Oliver Stones portræt af Wall Street er tro mod en sort mand - 12 00:01:03,397 --> 00:01:06,541 - der vil sparke døren ind til ... 13 00:01:06,608 --> 00:01:10,128 Nej, nej. En sort, der sparker døre ind, går ikke. 14 00:01:10,195 --> 00:01:16,593 "Wall Street-mægleren fra gaden"? Jimmy? Det er gas. Jeg er på. 15 00:01:16,660 --> 00:01:20,138 Nancy Reagan sagde, at AIDS var stille og roligt. 16 00:01:20,205 --> 00:01:24,351 Jeg investerede i kondomer. Jeg vidste, AIDS var bidsk. 17 00:01:24,418 --> 00:01:29,356 Her er de bedste vågne. Man skal være et skridt foran. 18 00:01:29,423 --> 00:01:34,611 Jeg har gaver med på min første dag. Hvis de ikke passer - 19 00:01:34,678 --> 00:01:37,698 - så ejer min kærestes familie selskabet. 20 00:01:37,764 --> 00:01:39,992 - Opperen, ikke? - Mo! 21 00:01:40,058 --> 00:01:43,704 Du nægter at tro det. Georgina Jeans ... 22 00:01:46,064 --> 00:01:48,750 Min røv er tre år yngre. Se lige. 23 00:01:51,570 --> 00:01:54,798 - Sikke et tilfælde! - Nul, Hawaii-fjap. 24 00:01:54,865 --> 00:01:59,761 Nej, jeg sørgede da for, at Blair blev taget for kokain - 25 00:01:59,828 --> 00:02:01,638 - så han måtte vælge os. 26 00:02:01,705 --> 00:02:06,602 Når de er gift, får han aktierne, og vi tjener det blege! 27 00:02:06,668 --> 00:02:09,938 Konklusionen må sgu være, at jeg er genial. 28 00:02:12,799 --> 00:02:18,447 - Du er ren hjernekraft. - Jeg er pænt tilfreds med udfaldet. 29 00:02:18,514 --> 00:02:23,160 Spaden må bare ikke vide noget, før de er gift, og så ... 30 00:02:23,227 --> 00:02:26,121 Hej. Har I en velkomstvideo? 31 00:02:26,188 --> 00:02:31,043 Algoritmen venter. Jeg fandt en fejl i tallene i aftes ... 32 00:02:31,151 --> 00:02:35,255 Fejlen var, at du brugte aftenen på at se på tallene. 33 00:02:35,322 --> 00:02:38,967 Du lærer mere om aktiehandler med "Raising Hell". 34 00:02:39,034 --> 00:02:42,846 Run DMC's plade. Det er ret "tricky". 35 00:02:42,913 --> 00:02:45,849 - Det skrev du ned, ikke? - Herligt. 36 00:02:45,916 --> 00:02:51,396 Hvad med Talking Heads? Apropos, kan jeg få et interview? 37 00:02:51,463 --> 00:02:56,526 Hold dit computerspil fra mine penge, indtil du har mere erfaring. 38 00:02:56,593 --> 00:03:03,241 Drenge? Vis Blair rundt, og så kan vi to køre klatten ... 39 00:03:03,308 --> 00:03:08,830 Vent. Efter rundvisningen kan vi ... Sig hej til resten af holdet. 40 00:03:08,897 --> 00:03:10,832 De kan ... 41 00:03:14,945 --> 00:03:17,005 - God plan, ikke? - Plan? 42 00:03:17,072 --> 00:03:19,633 Snarere en forbrydelse og held. 43 00:03:19,700 --> 00:03:25,013 Du var vildt heldig! Du vidste ikke, Blair kom. At I ville mødes. 44 00:03:25,080 --> 00:03:30,852 At han ville blive anholdt i stedet for dig ... på grund af dig! 45 00:03:30,919 --> 00:03:37,693 Køkkenet. Det vindue kyler vi ting ud af, og her er vores ludermenu. 46 00:03:39,303 --> 00:03:41,280 Vi kalder dem "Toots". 47 00:03:41,346 --> 00:03:44,783 - Det kommer med i filmen, ikke? - Måske. 48 00:03:44,850 --> 00:03:50,205 Der pudrer vi næsen. Vi sniffer kokain der, så lad være med at skide. 49 00:03:50,272 --> 00:03:54,960 Men tag endelig ludere med. Husk det på: "Baner ..." 50 00:03:55,027 --> 00:03:57,296 "Babser ..." 51 00:03:57,362 --> 00:03:59,214 "Bummelum ..." 52 00:03:59,281 --> 00:04:02,634 Megagrineren, Brent. Tre B'er. Fik du det med? 53 00:04:02,701 --> 00:04:05,721 Jeg er ikke til baner og babser. 54 00:04:05,787 --> 00:04:09,349 Jeg er forlovet. Og et godt menneske. 55 00:04:09,416 --> 00:04:13,437 - Det lød forkert. - Undskyld! Han skal giftes. 56 00:04:13,504 --> 00:04:19,776 Så, så, gutter. Blair er fremtiden. Han burde jo vise os rundt. 57 00:04:19,843 --> 00:04:22,821 Du skal bare have lidt erfaring. 58 00:04:22,888 --> 00:04:28,076 Klar den her ordre med Fat Fred. Du kan ikke tage fejl af ham. 59 00:04:28,143 --> 00:04:30,454 - Vind eller forsvind! - Nemlig. 60 00:04:30,521 --> 00:04:35,042 - Han har allerede fanget det! - Hyg dig! 61 00:04:35,984 --> 00:04:40,964 Børsgulvet er et stort kaos. Mæglerne råber hvad som helst. 62 00:04:41,031 --> 00:04:44,676 Man skriver: "Jeg er fed" på Fat Freds seddel - 63 00:04:44,743 --> 00:04:49,973 - og så får den nye knægt ballade. Et klassisk Wall Street-nummer. 64 00:04:50,040 --> 00:04:54,144 Og sådan, de herrer, kommer man med i filmen. 65 00:04:54,211 --> 00:04:59,358 Du stødte ind i Blair med den kokain, du fik i fødselsdagsgave - 66 00:04:59,424 --> 00:05:01,443 - på Blairs første dag her. 67 00:05:01,510 --> 00:05:07,532 Jeg ejer vagten på børsgulvet, og jeg har altid ekstra sne. 68 00:05:07,599 --> 00:05:11,078 Chad har fulgt Blair, og hvide er forudsigelige. 69 00:05:11,144 --> 00:05:17,459 Det stod mellem en frugtplantage eller et sted med gode sandwich. 70 00:05:22,197 --> 00:05:24,508 - Solgt! 2 1/4. - Undskyld. 71 00:05:25,742 --> 00:05:30,097 Undskyld mig. 72 00:05:32,749 --> 00:05:35,394 Den kan mærkes i morgen. 73 00:05:35,460 --> 00:05:40,065 - Tak. Er det dig? - Hej. 74 00:05:40,132 --> 00:05:45,195 Lad os glemme det i går. Celtics udtog jo også Len Bias. 75 00:05:45,262 --> 00:05:49,658 - Det gik. Mo Monroe ansatte mig. - Sejt! 76 00:05:49,725 --> 00:05:54,538 - Jeg skal klare min første ordre. - Må jeg få æren? 77 00:05:54,605 --> 00:06:00,794 Jeg skal bruge en mægler ved navn Fred. Han er lidt rubensk i det. 78 00:06:00,861 --> 00:06:04,798 Fat Fred? Han æder nok lasagne på tønden. 79 00:06:04,865 --> 00:06:08,760 Jeg hjælper ofte Mo. Lad det være min undskyldning. 80 00:06:08,827 --> 00:06:11,763 - Mener du det? - Sådan! 81 00:06:11,830 --> 00:06:14,558 - Åh gud. - Rolig, Askepot. 82 00:06:14,625 --> 00:06:20,314 - Knægten har fået sparket ruden ind! - Ja, ja. Mobning af de nye. 83 00:06:20,380 --> 00:06:23,108 - Ligesom på a cappella-lejr. - Vås. 84 00:06:23,175 --> 00:06:29,072 Blake fra min studenterforening døde af det. Sut min pik, Brian! 85 00:06:29,139 --> 00:06:33,493 - Til hest! Til en John Hughes-film. - Okay, han er hvid. 86 00:06:33,560 --> 00:06:39,082 Nu er han her, men hvorfor skulle Blair give os sine Georgina-aktier? 87 00:06:39,149 --> 00:06:44,379 Vi får en slags far-søn ... omvendt "Webster" -agtigt forhold - 88 00:06:44,446 --> 00:06:46,965 - og så vil han med om bord. 89 00:06:47,032 --> 00:06:50,177 - Enkelt! - Hvad, hvis det ikke virker? 90 00:06:50,244 --> 00:06:56,099 Vi har 49 %, vi ikke kan sælge, og lån, der er en klods om benet - 91 00:06:56,166 --> 00:06:59,019 - og de lånehajer smider folk i havnen. 92 00:06:59,086 --> 00:07:03,982 Jeg har fod på det. Du får for meget Dexatrim og fedtfattig frysemad. 93 00:07:04,049 --> 00:07:08,820 Jeg troede, jeg havde droppet dig, men du røvrender mig sgu stadig. 94 00:07:08,887 --> 00:07:13,742 Er det det, det handler om? Er du såret over, at jeg slog op? 95 00:07:13,809 --> 00:07:15,953 Græd ud i en bås. 96 00:07:16,019 --> 00:07:19,414 - Vi laver forretninger. - Jeg er den bedste! 97 00:07:19,481 --> 00:07:21,708 Men ikke i The Dawn Group. 98 00:07:21,775 --> 00:07:26,755 Heller ikke Mo Group. Du kaldte det Jammer, og ingen fatter hvorfor! 99 00:07:26,822 --> 00:07:30,467 Det er mit sted! Jeg kan kalde det, hvad jeg vil! 100 00:07:30,534 --> 00:07:33,387 Stolen her hedder hermed Sam. 101 00:07:33,453 --> 00:07:36,848 Panteren hedder Karen, og du hedder Tyrone! 102 00:07:36,915 --> 00:07:40,936 Døren hedder Chris. Han vil vide, om du vil ud. 103 00:07:41,003 --> 00:07:44,189 - Jeg er ude. - Hvor skal du hen, Tyrone? 104 00:07:44,256 --> 00:07:46,400 Sig Tyrone en gang til! 105 00:07:46,466 --> 00:07:52,864 Hvor skal du hen, Tyrone? Du smækker ikke med Chris! 106 00:07:54,141 --> 00:07:56,868 Kom tilbage og sig undskyld til Chris! 107 00:07:56,935 --> 00:08:02,833 Hun har sgu PMS hver dag. Der er ingen, der køber det, Dawn. 108 00:08:02,900 --> 00:08:09,256 - Stop. Du siger ikke op. - Mo ... Fuck dig. Jeg siger op. 109 00:08:09,323 --> 00:08:11,633 Du er fyret! Pis ... 110 00:08:11,700 --> 00:08:15,220 I hørte godt, at jeg fyrede hende først, ikke? 111 00:08:16,997 --> 00:08:19,224 - Hvad har du lavet? - Vildt. 112 00:08:19,291 --> 00:08:22,269 Du blev ædt med hud og hår. 113 00:08:22,336 --> 00:08:24,688 - Keith? - Fat Fred-nummeret. 114 00:08:24,755 --> 00:08:26,565 Fred slår vist hårdt. 115 00:08:26,632 --> 00:08:29,484 Jeg fandt ham ikke. Ordren er klaret. 116 00:08:29,551 --> 00:08:32,195 - Hvilken ordre? - "1 M FAT". 117 00:08:32,262 --> 00:08:35,657 En million Federal Allied Titanium. 118 00:08:35,724 --> 00:08:38,577 - Wayne! - Pis. Vi købte til fire. 119 00:08:38,644 --> 00:08:41,955 Knægten købte en dødssejler til fire millioner. 120 00:08:42,022 --> 00:08:47,502 Fire millioner? Det ... kilder lidt. 121 00:08:47,569 --> 00:08:51,506 - Idioten det! - Nej, du er en idiot. Du er fyret. 122 00:08:51,573 --> 00:08:56,553 - Chef ... - Vil du med? Du er fyret. Skrid! 123 00:08:56,620 --> 00:09:00,182 Der er ingen venner i showbusiness. 124 00:09:00,249 --> 00:09:05,395 - Vi er ikke i showbusiness. - Du er arbejdsløs, Keith. Skrid! 125 00:09:05,462 --> 00:09:08,607 Wayne, Yassir. Kom af med det i en fart. 126 00:09:08,674 --> 00:09:13,862 Blair, ansigtsknep væggen. Vi taler på kontoret, Brent. 127 00:09:14,805 --> 00:09:19,117 Ydmyg mig foran min biograf-biograf, og I ender i Brooklyn. 128 00:09:19,184 --> 00:09:22,371 - Kom så. - Jeg har en god mulighed ... 129 00:09:22,437 --> 00:09:24,164 Sikke en morgen. 130 00:09:48,297 --> 00:09:51,483 - Kan jeg hjælpe med noget? - Nej tak. 131 00:09:51,550 --> 00:09:55,654 - Kan jeg hjælpe? - Nej tak. 132 00:09:55,721 --> 00:10:01,243 Chanel No. 5. Det er bedre end Jean Naté, ikke? 133 00:10:02,644 --> 00:10:07,416 250 dollars? Det er jo helt ude hampen, søster! 134 00:10:16,408 --> 00:10:18,343 Kan du hjælpe mig? 135 00:10:18,410 --> 00:10:22,431 For helvede! Har jeg et navneskilt på patten? 136 00:10:25,501 --> 00:10:28,854 Det svin får titanium langt op i røven. 137 00:10:28,921 --> 00:10:31,523 Det var nok en misforståelse. 138 00:10:31,590 --> 00:10:35,485 - Der er han. - Vi tager den ovenpå. 139 00:10:35,552 --> 00:10:39,072 - Hvabehar? - Keith. Hvad så, Queef? 140 00:10:39,139 --> 00:10:42,284 - Kender I hinanden? - Vi delte skrivebord. 141 00:10:42,351 --> 00:10:45,829 Men Keith stoppede, fordi han var suttede. 142 00:10:45,896 --> 00:10:49,416 Det med titaniummet var en spøg - 143 00:10:49,483 --> 00:10:53,211 - så du må tage aktierne. Det er kun rimeligt. 144 00:10:53,278 --> 00:10:56,089 I orden. For din algoritme. 145 00:10:56,156 --> 00:11:00,969 Giv mig den, så køber jeg alle aktierne til 3,5. 146 00:11:01,036 --> 00:11:05,557 Se, FAT styrtdykker. Nogen må have spekuleret i det - 147 00:11:05,624 --> 00:11:08,393 - da I skulle af med en million aktier. 148 00:11:08,460 --> 00:11:12,564 - Det er jo insiderhandel. - Vi kalder det bare handel. 149 00:11:12,631 --> 00:11:17,861 - Køb nu de skide aktier, Tyler. - Ellers hvad, toupé? 150 00:11:17,928 --> 00:11:22,157 - Giv ham den algoritme. - Nej. Vi må kunne redde dit job. 151 00:11:22,224 --> 00:11:25,827 Vent, blev Keith fyret på grund af det? 152 00:11:27,020 --> 00:11:34,169 Tænk, at dagen kunne blive bedre. Fedt! Ligesom en McDLT. 153 00:11:38,490 --> 00:11:42,719 Du kan kalde det lorteaktier, og jeg kan fortælle din kone - 154 00:11:42,786 --> 00:11:46,014 - om din og barnepigens abort-ferie. 155 00:11:46,081 --> 00:11:49,601 3 1/8? Det er ikke "Let's make a deal" - 156 00:11:49,668 --> 00:11:53,814 - og der er ikke livepublikum ... Ja, det ved du. 157 00:11:53,881 --> 00:11:57,359 Så skulle du ikke have knaldet din babysitter! 158 00:11:57,426 --> 00:11:59,820 - Seks cifre nu. - Hvordan det? 159 00:11:59,887 --> 00:12:04,533 - Først var det fem, nu er det seks. - Alle ved det. 160 00:12:04,600 --> 00:12:07,244 Vi kan ikke sælge stykvis. 161 00:12:07,311 --> 00:12:13,792 - Vi må af med dem til en stor kunde. - Kun Dawn har så store kunder. 162 00:12:13,859 --> 00:12:16,169 Vi må tale med Mo. 163 00:12:16,236 --> 00:12:20,632 Hvis vi gør det her, er vi færdige. 164 00:12:20,699 --> 00:12:22,342 Se lige. 165 00:12:24,453 --> 00:12:28,974 Jeg lå i budkrig med Emilio Estevez over en yacht - 166 00:12:29,041 --> 00:12:32,436 - med skrogmalerier af Ja Michell. 167 00:12:32,503 --> 00:12:37,149 - Emilio Estevez, god idé til Blair. - Hej, chef! 168 00:12:37,216 --> 00:12:42,487 Du sagde, du lærte alt om aktier af Run DMC. 169 00:12:42,554 --> 00:12:48,410 De har et nyt bånd på gaden, og det er lige noget for dig. 170 00:12:48,477 --> 00:12:52,664 - Du presser citronen ... - Du skal høre den nu. 171 00:13:07,412 --> 00:13:10,974 Ja, det er sgu skarpt. 172 00:13:11,041 --> 00:13:12,517 Må jeg ...? 173 00:13:12,584 --> 00:13:17,648 En kort pause, så er vi ren harmoni. Ligesom Ebony og Ivan Reitman. 174 00:13:23,011 --> 00:13:25,530 En million aktier! Smukt. 175 00:13:25,597 --> 00:13:30,786 - Du har allerede brug for mig igen. - Brug for dig? Nej. 176 00:13:30,853 --> 00:13:34,456 Og jeg fyrede dig. Afspil filmen, Dawn. 177 00:13:34,523 --> 00:13:40,337 - Kan jeg hjælpe? - Ja. Vi plejer at blive gode venner. 178 00:13:40,404 --> 00:13:43,090 Men tiden er knap, Dawn, så hør her: 179 00:13:43,156 --> 00:13:47,386 Giv mig en af hver af de skorts og alle jeres pumps. 180 00:13:47,452 --> 00:13:51,264 Er du til buksedragter? Alt, hvad jeg kan se herfra - 181 00:13:51,331 --> 00:13:54,393 - så vi kan få den skønne kvinde i arbejde. 182 00:13:55,419 --> 00:13:59,439 - Pis. - Nej, jeg insisterer. 183 00:13:59,506 --> 00:14:02,901 - Okay ...! - Det er min undskyldning. 184 00:14:04,595 --> 00:14:08,198 - For hvad? - For at du er sur. 185 00:14:08,265 --> 00:14:11,576 Jeg er ikke sur, men træt. 186 00:14:11,643 --> 00:14:13,996 - Af rutsjebaneturen. - Hold op. 187 00:14:14,062 --> 00:14:18,250 Det gør dig vild i varmen. Ligesom dengang i rutsjebanen. 188 00:14:18,317 --> 00:14:22,629 Du kom. Jeg skreg, fordi fyren foran blev ramt af en fugl. 189 00:14:22,696 --> 00:14:25,924 - Klart. - Du forstår det ikke, Mo. 190 00:14:25,991 --> 00:14:30,262 Du er som en rutsjebane, og jeg kan ikke holde fast. 191 00:14:30,329 --> 00:14:33,932 Hvorfor fortalte du mig ikke om Blair-planen? 192 00:14:34,958 --> 00:14:40,606 Min kunde Kurt kan smide alt det skrammel i familiefonden. 193 00:14:40,672 --> 00:14:43,900 Giv mig den del af Jammer, jeg har fortjent. 194 00:14:45,260 --> 00:14:48,572 - Nu igen? - Jeg vil være partner. 195 00:14:48,639 --> 00:14:51,116 - Ellers går jeg. - Hvorhen? 196 00:14:51,183 --> 00:14:58,081 Dine fine hvide venner knepper dig gerne, men de ansætter dig ikke. 197 00:14:58,148 --> 00:15:01,585 Vi har skabt det sammen. Jeg har ofret mig. 198 00:15:01,652 --> 00:15:04,755 Folk har kaldt mig "cafe laber" - 199 00:15:04,821 --> 00:15:10,844 - og spurgt, om jeg ville have fløde i. Det er fandeme klamt. 200 00:15:11,745 --> 00:15:15,682 Du har brug for mig. Du kan godt sige det. 201 00:15:17,125 --> 00:15:18,769 Sig det. 202 00:15:23,465 --> 00:15:28,362 - Sig det. - Giver jeg nogensinde noget væk? 203 00:15:28,428 --> 00:15:34,326 Sådan fungerer det ikke. Du er nødt til selv at tage det. 204 00:15:38,564 --> 00:15:43,919 - Skulle du ikke været gået der? - Jo, men hun har mit kreditkort. 205 00:15:47,948 --> 00:15:53,512 Dawn ... Ses vi så på kontoret? 206 00:15:56,790 --> 00:16:01,311 Spiller I så musik eller noget? 207 00:16:05,507 --> 00:16:08,318 - Du finder den ikke. - Så giv mig den! 208 00:16:08,385 --> 00:16:12,614 Tror du, du blev ansat på grund af den? Den virker jo ikke. 209 00:16:12,681 --> 00:16:15,742 Pengene røg som bedste på Krystalnatten. 210 00:16:15,809 --> 00:16:22,165 Ja, det tog en time. Får Ty den nu, kan den ødelægge infrastrukturen. 211 00:16:22,232 --> 00:16:23,875 Og hvad så? 212 00:16:23,942 --> 00:16:29,006 Det er uetisk! En, der laver holocaust-vitser, er nok ligeglad. 213 00:16:29,072 --> 00:16:32,426 Tak. Det her holo-koster mig jobbet. 214 00:16:34,912 --> 00:16:41,643 - Undskyld. Det mener jeg virkelig. - Vil du vide, hvorfor jeg siger op? 215 00:16:41,710 --> 00:16:44,855 Jeg var utro, og Ty afpresser mig. 216 00:16:44,922 --> 00:16:48,525 Prøv at være gift et stykke tid, før du dømmer mig. 217 00:16:48,592 --> 00:16:52,195 Det gik dårlig derhjemme, og tøsen var vildt laber. 218 00:16:52,262 --> 00:16:57,826 Justine Batemans krop, Jason Batemans sind. Men det var en fejl. 219 00:16:57,893 --> 00:17:00,120 "Blomsterbørns børn" ... 220 00:17:01,271 --> 00:17:06,418 Lukker du med den, efter at have ødelagt mit liv? Skidetak. 221 00:17:16,245 --> 00:17:18,221 - Hvor skal du hen? - Hjem. 222 00:17:18,288 --> 00:17:21,767 De lyver bedre i L.A. Det er nok noget i vandet. 223 00:17:21,834 --> 00:17:25,020 Så ser du ikke He-Man i aktion. 224 00:17:25,087 --> 00:17:28,148 Sikke et fint resumé af min oplevelse. 225 00:17:28,215 --> 00:17:31,777 - Hej! - Kurt, din hingst. Kom ind! 226 00:17:31,844 --> 00:17:35,906 Hvordan kører klatterne? Spiller du stadig heste af? 227 00:17:35,973 --> 00:17:39,326 Det er et stutteri, og jeg tapper ikke sæd. 228 00:17:39,393 --> 00:17:42,704 Sig det til dommeren. Kurt, det er Brent. 229 00:17:42,771 --> 00:17:48,251 - Han skriver en film om mit liv. - Vi ser stadig på det. 230 00:17:48,318 --> 00:17:53,131 Tænk, at jeg er i audiens hos kongen. Det plejer at være Dawn. 231 00:17:53,198 --> 00:17:58,679 Ja, men da det her titanium dukkede op, tænkte jeg straks på dig. 232 00:17:58,745 --> 00:18:02,933 - Dollarkursen er ustabil, så ... - Bla, bla, bla, Mo. 233 00:18:03,000 --> 00:18:05,978 Jeg er på, hvis Dawn siger god for det. 234 00:18:06,044 --> 00:18:11,358 Hun reddede mig fra spilleautomaterne i 5. klasse. 235 00:18:13,093 --> 00:18:17,155 Spilleautomaterne? Skriv det ned, Brent. 236 00:18:18,140 --> 00:18:21,660 Fint. Lad os ringe til Dawn med det samme. 237 00:18:25,439 --> 00:18:29,751 Hej, det er Mo. Jeg har Kurt her. Vil du sige hej? 238 00:18:29,818 --> 00:18:32,546 Det var Kurt. Vi ser på titaniummet - 239 00:18:32,613 --> 00:18:38,093 - og du anbefaler jo den handel. Den lukker snart. 240 00:18:38,160 --> 00:18:41,096 Ja? Skal vi køre på? 241 00:18:41,163 --> 00:18:44,308 Det siger du nok, når du får beskeden. 242 00:18:44,374 --> 00:18:47,894 - Jeg lægger en besked. - Var det mig? Okay? 243 00:18:47,961 --> 00:18:53,400 - I er begyndt, kan jeg se. - Ja, du skal bare godkende det. 244 00:18:53,467 --> 00:18:55,819 Jeg sad og så på tallene - 245 00:18:55,886 --> 00:19:01,283 - og som din betroede medarbejder kan jeg ikke anbefale det. 246 00:19:01,350 --> 00:19:04,578 - Sådan er det i storbyen. - Ja. 247 00:19:04,645 --> 00:19:06,163 Vent lige. 248 00:19:06,230 --> 00:19:13,295 Jeg har en idé. Lad os gå en tur og se, om vores aftale fungerer. 249 00:19:13,362 --> 00:19:16,423 Undskyld, hvad sagde du, Mo? 250 00:19:16,490 --> 00:19:21,261 - "Se, om vores aftale fungerer." - Klart. Det gør vi. 251 00:19:22,871 --> 00:19:27,768 - 30 %, navn på døren, P-plads. - 0 % og et navneskilt. 252 00:19:27,835 --> 00:19:32,189 - Du kan parkere min bil i helvede. - Fint. 253 00:19:33,131 --> 00:19:38,362 Vent nu lige lidt! Dobbelt bonus. Du skal ikke være grådig. 254 00:19:38,428 --> 00:19:45,160 Du skulle nødig snakke. Du milde! Gemmer du dig bag lampen? 255 00:19:45,227 --> 00:19:49,498 Fortsæt. Det er præcis, hvad jeg skal bruge. 256 00:19:49,565 --> 00:19:55,003 - Og jeg gider ikke det pis. - Okay, vent, Dawn. 257 00:19:55,070 --> 00:20:01,134 5 %, ingen titel. P-plads på G4, som lugter af Detlef Shremps sokker. 258 00:20:01,201 --> 00:20:06,014 25 %, titel med mindre typer. G2, og hvad er en Detlef Shremp? 259 00:20:06,081 --> 00:20:09,601 Nå da ... Beklager, Dawn. Ingen aftale. 260 00:20:10,711 --> 00:20:14,022 - Kurt. - Desværre, Kurt. 261 00:20:14,089 --> 00:20:17,109 FAT passer ikke i jeres portefølje. 262 00:20:17,176 --> 00:20:19,945 - Dawn har ret. - Har jeg? 263 00:20:20,012 --> 00:20:25,867 Du er den bedste. Hvis du er sikker, stoler jeg på det. 264 00:20:25,934 --> 00:20:28,287 Jeg fik ikke engang frokost. 265 00:20:29,897 --> 00:20:32,124 Kom ind. 266 00:20:32,191 --> 00:20:37,337 Det var lidt af en shoppetur! Vi ville personligt aflevere det. 267 00:20:37,404 --> 00:20:42,801 Har du købt alt det der i dag? Nu bliver jeg forvirret. 268 00:20:42,868 --> 00:20:46,596 Hvis du shoppede, hvornår så du så på tallene? 269 00:20:46,663 --> 00:20:52,603 Der kom vist et opsving, mens du købte skorts og buksedragter ... 270 00:20:52,669 --> 00:20:55,439 Hvad siger du, Kurt? Vi har et kvarter. 271 00:20:55,506 --> 00:20:58,692 I min branche siger vi, at glansen går af ... 272 00:20:59,760 --> 00:21:03,822 15 %, navn på brevhovedet. G3 eller under. 273 00:21:03,889 --> 00:21:07,576 10 %, ingen titel, G-Å ad helvede til. 274 00:21:10,187 --> 00:21:14,791 Kan du ikke huske, da du var mig? Med rent mel i posen? 275 00:21:14,858 --> 00:21:20,005 Det er ikke for sent at skifte spor og blive mere som mig - 276 00:21:20,072 --> 00:21:22,424 - sådan, som du faktisk var. 277 00:21:22,491 --> 00:21:27,721 På sin ændrer du dig ikke ved at blive som os igen. 278 00:21:27,788 --> 00:21:31,600 Tag nu aktierne, Ty. Gør det rette. 279 00:21:40,551 --> 00:21:43,236 "Lad mig gøre det rette." 280 00:21:44,471 --> 00:21:48,617 Du kostede en mand jobbet for anden gang i dag. 281 00:21:48,684 --> 00:21:52,162 - Sagde han det? - Ja. Sover du ikke dårligt? 282 00:21:52,229 --> 00:21:56,583 Det er svært, for når jeg lukker øjnene - 283 00:21:56,650 --> 00:22:01,672 - ser jeg Keith i kosteskabet, mens hans guffer fragtmand-gren. 284 00:22:01,738 --> 00:22:07,135 - Keith stoppede, fordi han suttede. - Mener du, at Keith er homo? 285 00:22:07,202 --> 00:22:12,140 Fortalt han ikke om affæren? Slap jeg katten ud af homosækken? 286 00:22:12,207 --> 00:22:15,936 Og hvad så? Skide bagbordspirater. 287 00:22:17,421 --> 00:22:19,940 Kom med den, bløde Blair. 288 00:22:23,010 --> 00:22:29,116 Ved du hvad? Her er algoritmen. Den har du fortjent, Ty. 289 00:22:30,225 --> 00:22:33,954 Tak for handlen, Retardo Montalban. 290 00:22:36,440 --> 00:22:41,586 Selv hvis 15 % var i orden, siger han jo ikke ja til det nu. 291 00:22:41,653 --> 00:22:46,967 Kurt har giftet sig til pengene. Når jeg vil have ham til at købe - 292 00:22:47,034 --> 00:22:51,638 - foreslår jeg at spørge hans kone til råds. Det vil han ikke. 293 00:22:51,705 --> 00:22:58,604 Fyre vil ikke have kvinders hjælp. Giv mig 15 %, og så lukker jeg den. 294 00:22:58,670 --> 00:23:04,401 Nej. Men tak for tippet. Nu skal du se løjer. 295 00:23:04,468 --> 00:23:07,696 Vi kan ikke finde fælles fodslag. 296 00:23:07,763 --> 00:23:10,532 Hør her: Lad os ringe til Sandra. 297 00:23:10,599 --> 00:23:14,661 Hun skal alligevel godkende det, og hun bliver ellevild. 298 00:23:14,728 --> 00:23:17,789 Hun er nok stadig vild, når du kommer hjem. 299 00:23:17,856 --> 00:23:20,459 Min kone er død. 300 00:23:28,951 --> 00:23:32,179 Den tager jeg lige. 301 00:23:32,246 --> 00:23:35,682 Den er klaret. Morgan køber FAT-aktierne. 302 00:23:35,749 --> 00:23:40,228 Keith og jeg fik Morgan Stanley-drengene til at købe dem. 303 00:23:41,171 --> 00:23:44,900 Jeg fik en masse af den erfaring, du snakker om. 304 00:23:44,967 --> 00:23:52,282 Det er svært, ikke, Mo? Mo? 305 00:23:53,600 --> 00:23:57,162 Godt. Hvad talte vi om? 306 00:23:57,229 --> 00:24:02,417 Jeg skulle elske med min kone, som eksploderede for tre år siden. 307 00:24:02,484 --> 00:24:05,128 - Hvad fanden, Dawn? - Kom nu, Mo. 308 00:24:05,195 --> 00:24:09,216 Der er seks minutter. Hvis vi ikke handler, går jeg. 309 00:24:09,283 --> 00:24:11,301 Mener du det? 310 00:24:14,496 --> 00:24:16,390 Ja. 311 00:24:21,503 --> 00:24:25,816 Jeg kondolerer, Kurt. Jeg er ikke god til mennesker. 312 00:24:25,883 --> 00:24:31,363 Jeg hader dem. Men tal ... det lort hader jeg også. 313 00:24:31,430 --> 00:24:35,826 Ved du, hvem der er god til begge dele? Min partner, Dawn. 314 00:24:37,477 --> 00:24:40,706 Hvorfor skulle jeg ellers give hende 15 %? 315 00:24:48,488 --> 00:24:50,549 Jeg lader jer om det. 316 00:24:58,707 --> 00:25:00,642 Ja. 317 00:25:02,419 --> 00:25:06,273 - Lad os gøre det, Kurt. - Okay. 318 00:25:15,682 --> 00:25:19,536 Værsgo. Du har vist alligevel brug for mig. 319 00:25:19,603 --> 00:25:24,583 Nej. Drengene klokkede i det, og du kunne rydde op. 320 00:25:24,650 --> 00:25:27,669 Rent held. Og du nossede i det, Dawn. 321 00:25:27,736 --> 00:25:33,800 - Jeg ville have sagt ja til 20 %. - Nå? Jeg havde sagt ja til 10 %. 322 00:25:40,707 --> 00:25:46,939 Det endte uventet. Dawn er vist god til at holde sig et skridt foran. 323 00:25:47,005 --> 00:25:51,902 Ikke rigtig. Hvad siger du? Har vi en film, eller hvad? 324 00:25:51,969 --> 00:25:53,654 Ja! Det er fedt. 325 00:25:53,720 --> 00:26:00,369 Det er historien om en sort outsider, der bare vil være med i klubben. 326 00:26:00,435 --> 00:26:04,748 - Det bliver en fed Wall Street-film. - Fandeme så. 327 00:26:04,815 --> 00:26:07,834 - Men ikke for mig og Oliver. - Hvad? 328 00:26:07,901 --> 00:26:12,130 Vi gør det ikke. Men hør. Jeg giver mine notater - 329 00:26:12,197 --> 00:26:16,760 - til Mike Nichols. Han laver også en film om Street. 330 00:26:16,827 --> 00:26:21,974 "Working Girl". Han gør heller ikke Dawns historie helt hvid. 331 00:26:22,040 --> 00:26:28,272 Dawns historie? Du tager fejl. Hun vandt ikke. Det gjorde jeg. 332 00:26:28,338 --> 00:26:33,360 Gutterne kom af med aktierne. Jeg gjorde det bare, fordi ... 333 00:26:33,427 --> 00:26:35,988 Fordi du har brug for hende? 334 00:26:36,972 --> 00:26:42,327 Ja. Er det ikke den slags sødsuppe, I spiller den af til? 335 00:26:42,394 --> 00:26:44,746 Nej! 336 00:26:44,813 --> 00:26:50,043 Det er bare ... ynkeligt. 337 00:26:57,492 --> 00:26:59,845 Brent? Skrid med dig. 338 00:27:44,665 --> 00:27:49,728 Det skal jeg nok nå frem til om lidt ... 339 00:28:05,018 --> 00:28:09,498 - Goddag, hr. doktor. - Goddag, frøken sygeplejerske. 340 00:28:18,448 --> 00:28:22,594 Jeg ville ikke sige det her, men pengene fosser ud. 341 00:28:22,661 --> 00:28:24,763 Kun Dawn kan stoppe det. 342 00:28:24,830 --> 00:28:31,645 Vi ved godt, at der er spøjse seksuelle spændinger mellem jer. 343 00:28:31,712 --> 00:28:36,233 - Alle regner med, I knalder. - Vi har brug for hende. 344 00:28:36,300 --> 00:28:39,736 Vent lige ... Dig og Mo? 345 00:29:21,136 --> 00:29:25,407 Tekster: Peter Westerholm www.sdimedia.com