1
00:01:20,539 --> 00:01:25,085
РАБОТНИЯТ БОБЪР
2
00:01:27,337 --> 00:01:30,549
{\an8}Добре дошли в магазина.
Работен бобър ли сте?
3
00:01:30,632 --> 00:01:33,510
{\an8}Не, не съм Работен бобър.
4
00:01:37,389 --> 00:01:39,683
ВЪЖЕ
5
00:01:39,892 --> 00:01:41,810
Редовен бобър ли сте?
6
00:01:41,894 --> 00:01:43,770
Станете част от нашия клуб.
7
00:01:43,854 --> 00:01:46,857
Ще забиете бобърски зъби
в големите ни отстъпки.
8
00:01:53,405 --> 00:01:54,406
Не забравяйте!
9
00:01:54,489 --> 00:01:57,326
Ако имате нужда от помощ,
попитайте Бобър.
10
00:02:00,412 --> 00:02:03,165
{\an8}Ей! Мога ли да ви помогна?
11
00:02:03,582 --> 00:02:05,459
Мислиш, че не мога да режа въже?
12
00:02:06,251 --> 00:02:08,628
Не, но обикновено го правим ние.
13
00:02:08,711 --> 00:02:12,883
Мислиш, че ще се порежа,
ще залея пода с кръв и ще ви съдя?
14
00:02:15,177 --> 00:02:16,136
Не.
15
00:02:16,220 --> 00:02:17,804
Значи нямам нужда от помощ.
16
00:02:19,473 --> 00:02:20,682
{\an8}Желая ви приятен ден.
17
00:02:22,392 --> 00:02:23,977
{\an8}Аз съм Работен бобър.
18
00:02:25,062 --> 00:02:26,146
Идиот!
19
00:02:27,481 --> 00:02:31,068
Намерихте ли всичко,
което търсехте?
20
00:02:31,151 --> 00:02:32,194
Да.
21
00:02:32,653 --> 00:02:33,529
Добре.
22
00:02:34,947 --> 00:02:36,657
Да видим...
23
00:02:40,744 --> 00:02:43,330
Сметката ви е 3,47 долара.
24
00:02:43,413 --> 00:02:45,832
Взимате ми пари за 2 метра въже.
25
00:02:45,916 --> 00:02:48,502
Да, по 99 цента на метър.
26
00:02:48,585 --> 00:02:51,380
Но аз не взех 2 метра.
Взех пет фута.
27
00:02:52,464 --> 00:02:55,592
Да, но цената е на метър.
Не на фут.
28
00:02:55,676 --> 00:02:59,513
При 99 цента на метър
пет фута са 1,65.
29
00:02:59,596 --> 00:03:01,515
А вие ми искате 1,98.
30
00:03:02,307 --> 00:03:03,934
Бива ви в математиката.
31
00:03:04,017 --> 00:03:06,687
Знам, че е сте прав,
но нямам опция в компютъра
32
00:03:06,770 --> 00:03:08,063
да го направя така.
33
00:03:08,146 --> 00:03:11,108
Що за компютър
не прави елементарни сметки?
34
00:03:11,859 --> 00:03:14,278
Мога ли да говоря с управителя?
- На обяд е.
35
00:03:14,987 --> 00:03:18,115
Обяд... В днешно време
всички мислят само за обяда си.
36
00:03:18,198 --> 00:03:20,909
Имаш ли друг началник?
- Помощник-управителят?
37
00:03:20,993 --> 00:03:23,495
Да, помощник-управителят.
- Добре.
38
00:03:25,539 --> 00:03:26,915
Тейлър!
39
00:03:28,000 --> 00:03:29,877
Тейлър, на касата.
40
00:03:29,960 --> 00:03:31,044
Какво става?
41
00:03:31,128 --> 00:03:32,254
Здравей, Тейлър.
42
00:03:33,046 --> 00:03:35,716
Това е помощник-управителят?
На колко е?
43
00:03:35,799 --> 00:03:37,342
Не трябва ли да си в час?
44
00:03:37,426 --> 00:03:38,468
Аз... Какво?
45
00:03:38,552 --> 00:03:39,803
Ето... Имам дребни.
46
00:03:39,887 --> 00:03:42,514
Ще ви покрия 33 цента разлика.
47
00:03:42,598 --> 00:03:46,560
Не ви искам 33-те цента.
И не става въпрос за 33 цента.
48
00:03:46,643 --> 00:03:47,561
Проблемът е,
49
00:03:47,644 --> 00:03:50,397
че взех 5 фута въже,
защото искам толкова.
50
00:03:50,480 --> 00:03:54,318
И не трябва да плащам за 2 метра,
когато не ги искам.
51
00:03:54,401 --> 00:03:56,486
Искате ли още един фут въже?
52
00:04:51,291 --> 00:04:57,047
ЧОВЕК НА ИМЕ ОТО
53
00:05:06,515 --> 00:05:07,975
Пак ли?!
54
00:05:27,703 --> 00:05:29,830
Толкова ли е трудно?!
55
00:05:51,894 --> 00:05:56,398
{\an8}АКО НЕ ЖИВЕЕТЕ ТУК,
НЕ ИЗХВЪРЛЯЙТЕ НИЩО В КОФИТЕ!
56
00:05:56,481 --> 00:05:58,525
{\an8}Велосипедите стоят тук.
57
00:05:58,609 --> 00:06:00,027
{\an8}Ей! Какво правиш?
58
00:06:00,736 --> 00:06:01,987
Това е мое.
59
00:06:02,070 --> 00:06:05,157
{\an8}Мястото му е там.
- Нямаше ме половин минута.
60
00:06:05,991 --> 00:06:09,369
Следващия път ще го прибера
при изгубените вещи.
61
00:06:10,537 --> 00:06:12,289
{\an8}Досадно дърто копеле.
62
00:06:13,040 --> 00:06:14,166
{\an8}Боже!
63
00:06:20,380 --> 00:06:21,798
{\an8}ПРОПУСК ЗА КОМПЛЕКСА
64
00:06:28,013 --> 00:06:29,431
Не е на огледалото.
65
00:06:32,059 --> 00:06:33,519
Здрасти, Ото!
66
00:06:40,025 --> 00:06:41,485
{\an8}Така...
67
00:07:06,301 --> 00:07:07,302
Здрасти!
68
00:07:22,943 --> 00:07:27,155
"ДАЙ И МЕРИКА"
СТРОИТЕЛНА КОМПАНИЯ
69
00:07:34,121 --> 00:07:37,249
Гледай питомният ти плъх
да не се изпикае на алеята ми.
70
00:07:37,332 --> 00:07:39,084
{\an8}Отново!
- Не го слушай, Принц.
71
00:07:39,168 --> 00:07:41,712
{\an8}Той е гаден старец
и не знае кой се е изпишкал.
72
00:07:41,795 --> 00:07:43,922
Или е бил той, или си била ти.
73
00:07:44,006 --> 00:07:48,719
И кажи на безполезното си гадже
да не си разтяга чатала пред хората.
74
00:07:50,637 --> 00:07:54,474
{\an8}Изглежда като 14-годишна
румънска гимнастичка.
75
00:08:08,030 --> 00:08:10,032
Хайде, разкарай се!
76
00:08:10,324 --> 00:08:11,325
Бягай!
77
00:08:48,445 --> 00:08:49,446
{\an8}ИНЖЕНЕРЕН ОТДЕЛ
78
00:08:49,988 --> 00:08:51,990
Ето го и самия него!
79
00:08:55,744 --> 00:08:57,204
Какво е това?
80
00:08:57,287 --> 00:09:00,332
Торта за пенсионирането ти.
Нещо такова.
81
00:09:00,415 --> 00:09:02,251
ЗАБАВЛЯВАЙ СЕ
82
00:09:02,334 --> 00:09:05,003
Да се забавлявам? С какво?
83
00:09:05,087 --> 00:09:08,507
С останалата част от живота си.
Просто искахме...
84
00:09:09,383 --> 00:09:10,259
Да отпразнувате?
85
00:09:10,342 --> 00:09:13,345
Да... Не!
Да те изпратим приятно.
86
00:09:14,680 --> 00:09:15,931
Приятно...
87
00:09:16,014 --> 00:09:16,974
Хайде, Ото!
88
00:09:17,057 --> 00:09:19,101
Ти реши да се пенсионираш.
89
00:09:19,184 --> 00:09:21,395
И получи добро обезщетение.
90
00:09:22,354 --> 00:09:26,316
Ти ми отне длъжността.
Намали работното ми време.
91
00:09:26,400 --> 00:09:28,944
Направи ученика ми Тери
мой началник.
92
00:09:29,862 --> 00:09:33,323
Тери, който без телефона си
не знае коя година е.
93
00:09:33,407 --> 00:09:36,702
Така че, да... Взех обезщетението.
94
00:09:36,785 --> 00:09:38,203
Съжалявам, че мислиш така.
95
00:09:38,287 --> 00:09:41,039
Всички се адаптирахме след сливането.
96
00:09:41,123 --> 00:09:45,002
Но ти беше опора на компанията
през всичките тези години и...
97
00:09:45,085 --> 00:09:47,212
Така е. Непоклатима опора.
98
00:09:47,296 --> 00:09:49,047
Графиците ти ще ни липсват.
99
00:09:51,008 --> 00:09:51,842
За Ото!
100
00:09:52,551 --> 00:09:54,386
За Ото!
- За Ото!
101
00:09:57,723 --> 00:10:00,934
Добре, Ото...
Ще хапнеш ли от лицето си?
102
00:10:08,108 --> 00:10:09,276
Кой е гладен?
103
00:10:09,860 --> 00:10:12,571
{\an8}БЕЗ ИЗХОД - НЕ ПАРКИРАЙ
САМО ЗА КОЛИ С ПРОПУСК
104
00:10:12,946 --> 00:10:15,616
Гледай ти! Не, не...
105
00:10:16,241 --> 00:10:17,701
Ей, чакай!
106
00:10:17,784 --> 00:10:21,330
Не, не... В тази улица
не се влиза без пропуск.
107
00:10:21,413 --> 00:10:24,041
Не съм паркирала.
Само доставих една пратка.
108
00:10:24,124 --> 00:10:26,877
На табелата няма нищо
за пратки, нали?
109
00:10:26,960 --> 00:10:28,837
Пише "пропуск", а ти нямаш.
110
00:10:28,921 --> 00:10:31,131
Това не е общинска улица.
111
00:10:32,758 --> 00:10:33,800
Приятен ден, сър.
112
00:10:33,884 --> 00:10:35,260
Когато спирате тук,
113
00:10:35,344 --> 00:10:38,263
живущите не могат
да си паркират пред домовете.
114
00:10:39,473 --> 00:10:42,476
Другите с белите камиони
не правят така.
115
00:10:42,559 --> 00:10:44,603
Защо само вие кафявите го правите?
116
00:10:45,145 --> 00:10:47,189
И не говоря за раси!
117
00:10:54,530 --> 00:10:55,614
Ало?
118
00:10:55,697 --> 00:10:59,117
О, здравейте. Чувате ли ме?
- Да.
119
00:10:59,201 --> 00:11:01,286
Аз съм Сюзан.
- Коя Сюзан?
120
00:11:01,370 --> 00:11:03,872
Чудесна новина
за здравната ви застраховка.
121
00:11:03,956 --> 00:11:06,333
О, не, не... Робот, робот!
122
00:11:09,837 --> 00:11:13,799
И с кого трябва да говоря,
за да прекъснат този номер?
123
00:11:13,882 --> 00:11:15,092
С отдел Клиенти.
124
00:11:15,175 --> 00:11:17,511
Ще ме прехвърлите ли
или да натисна нещо?
125
00:11:20,389 --> 00:11:23,767
Слушам вашата музика
вече цели 7 минути.
126
00:11:23,851 --> 00:11:25,018
Съжалявам.
127
00:11:25,102 --> 00:11:27,437
Искам да прекъснете
електричеството ми.
128
00:11:27,521 --> 00:11:30,858
Местите ли се?
- Не, прекратявам договора си.
129
00:11:30,941 --> 00:11:33,902
А-Н-Д-Е-Р-С-Ъ-Н.
130
00:11:33,986 --> 00:11:36,363
И няма да ми върнете парите
за 6-те дни?
131
00:11:36,446 --> 00:11:38,240
О-Т-О.
132
00:11:38,323 --> 00:11:39,324
Политиката ви?
133
00:11:39,408 --> 00:11:42,870
Е, моята политика е,
когато платя газ за 6 дни,
134
00:11:42,953 --> 00:11:45,372
да използвам газ 6 дни.
135
00:11:45,914 --> 00:11:47,040
Това беше.
136
00:11:49,918 --> 00:11:50,919
Идиоти!
137
00:13:06,787 --> 00:13:07,829
Така.
138
00:13:09,122 --> 00:13:10,832
Давай, давай... Стой. Давай.
139
00:13:11,625 --> 00:13:13,085
Добре, да. Спри.
140
00:13:15,254 --> 00:13:18,173
Назад. Но нямаш видимост.
Използвай Силата.
141
00:13:18,257 --> 00:13:20,425
Добре, добре...
Караш по тротоара.
142
00:13:20,509 --> 00:13:21,718
Добре.
143
00:13:22,886 --> 00:13:24,596
Назад, назад...
144
00:13:24,680 --> 00:13:25,722
Обратно.
145
00:13:28,141 --> 00:13:28,976
Спри!
146
00:13:36,525 --> 00:13:37,526
Мамка му!
147
00:13:37,860 --> 00:13:39,486
Какви ги върши?
148
00:13:39,570 --> 00:13:42,322
Да! Точно така!
И аз казах същото.
149
00:13:43,240 --> 00:13:45,284
Не можете да карате тук.
150
00:13:45,993 --> 00:13:47,911
Аз не карам. Карам ли? Не!
151
00:13:47,995 --> 00:13:50,247
Не можете да влизате без пропуск.
152
00:13:50,330 --> 00:13:53,542
Ние имаме пропуск.
Ето го.
153
00:13:53,625 --> 00:13:55,669
И защо е в джоба ти?
154
00:13:55,752 --> 00:13:58,005
Защото аз карам.
155
00:13:58,714 --> 00:14:00,841
Ще живеем тук под наем. Да.
156
00:14:00,924 --> 00:14:02,050
{\an8}В 206.
157
00:14:05,971 --> 00:14:07,139
Това не означава,
158
00:14:07,222 --> 00:14:09,183
че можете да паркирате до вратата.
159
00:14:09,266 --> 00:14:12,895
Не... Аз се опитвах
да паркирам успоредно.
160
00:14:12,978 --> 00:14:14,313
Успоредно на какво?
161
00:14:16,190 --> 00:14:19,359
Да, не ми се получи много добре.
162
00:14:19,443 --> 00:14:21,153
Ще опитам отново.
163
00:14:21,236 --> 00:14:22,404
Господи!
164
00:14:25,073 --> 00:14:26,033
Така...
165
00:14:30,537 --> 00:14:31,705
Добре, добре!
166
00:14:31,788 --> 00:14:34,041
Дай назад. Дай назад...
167
00:14:34,124 --> 00:14:35,542
Сега по-навън.
168
00:14:35,626 --> 00:14:36,835
Добре, става.
169
00:14:38,504 --> 00:14:40,672
Натам, но първо натам.
- Леко!
170
00:14:40,756 --> 00:14:41,673
Точно така.
171
00:14:41,757 --> 00:14:43,717
Леко, леко...
- Добре.
172
00:14:43,800 --> 00:14:45,761
Не, не... Какво? Не!
173
00:14:46,762 --> 00:14:49,515
Не, не! Спри, спри!
174
00:14:49,598 --> 00:14:51,517
Спри! Слез от колата.
175
00:14:52,142 --> 00:14:53,685
Слизай.
- Съжалявам.
176
00:14:53,769 --> 00:14:55,687
Станал си възрастен мъж,
а не можеш
177
00:14:55,771 --> 00:14:57,147
да паркираш ремарке.
178
00:14:57,231 --> 00:14:59,358
Боже! Трикрако куче с катаракт
179
00:14:59,441 --> 00:15:01,151
ще се справи по-добре.
180
00:15:01,235 --> 00:15:03,862
Автоматик, разбира се.
Дай ми ключовете.
181
00:15:04,488 --> 00:15:06,532
В къпхолдъра са.
182
00:15:06,615 --> 00:15:08,283
Пали се с бутон.
183
00:15:08,367 --> 00:15:09,535
Да, знам.
184
00:15:12,913 --> 00:15:14,331
Това пък какво е?
185
00:15:14,414 --> 00:15:15,666
Това е радарът.
186
00:15:15,749 --> 00:15:17,960
Ремаркето е много близо до колата.
187
00:15:18,043 --> 00:15:19,837
Затова пищи. Но има...
188
00:15:19,920 --> 00:15:21,171
Добре.
189
00:15:23,423 --> 00:15:24,466
Здравей.
190
00:15:27,094 --> 00:15:28,095
Здравейте.
191
00:15:28,554 --> 00:15:29,638
Как се казваш?
192
00:15:30,055 --> 00:15:31,932
Ото.
- Ото?
193
00:15:33,225 --> 00:15:35,811
Ото! О-Т-О.
194
00:15:36,645 --> 00:15:39,147
Аз съм Аби, О-Т-О.
195
00:15:40,524 --> 00:15:41,859
А аз съм Луна.
196
00:15:43,193 --> 00:15:44,653
Приятно ми е.
197
00:16:02,171 --> 00:16:03,255
Много добре.
198
00:16:04,506 --> 00:16:06,008
Направи го от първия път.
199
00:16:08,886 --> 00:16:10,470
Перфектно!
- Благодаря ви.
200
00:16:10,554 --> 00:16:13,932
Всеки, който има нужда
от радар в колата,
201
00:16:14,016 --> 00:16:15,517
не бива да кара кола.
202
00:16:15,601 --> 00:16:17,269
Не бива дори да пуска радиото.
203
00:16:17,352 --> 00:16:18,896
И аз казах така.
204
00:16:18,979 --> 00:16:20,772
Пропускът стои на огледалото.
205
00:16:20,856 --> 00:16:21,899
Не в джоба!
206
00:16:21,982 --> 00:16:23,483
Добре, добре...
- Ясно.
207
00:16:23,567 --> 00:16:27,279
Чао! Благодаря!
- Благодаря, бяхте много мил.
208
00:16:31,325 --> 00:16:32,534
Идиот!
209
00:16:49,927 --> 00:16:51,053
Готови ли сте?
210
00:16:52,346 --> 00:16:53,472
Така...
211
00:16:57,142 --> 00:16:58,227
Добре!
212
00:16:58,810 --> 00:17:00,354
Внесете си нещата.
213
00:17:01,063 --> 00:17:02,147
Хайде, милички.
214
00:17:07,778 --> 00:17:09,905
Чикитита, вземи си нещата.
215
00:17:35,889 --> 00:17:37,641
МАЙСТОРА И МАРГАРИТА
216
00:17:45,649 --> 00:17:47,985
Колко празни полици останаха?
217
00:17:48,694 --> 00:17:50,153
Само три.
218
00:17:50,237 --> 00:17:52,739
Колко кашона книги има още?
- Седем-осем.
219
00:17:53,198 --> 00:17:54,825
"Ще ти направя нова лавица."
220
00:17:54,908 --> 00:17:56,827
Ще ти направя нова лавица.
221
00:18:13,594 --> 00:18:14,678
Здрасти!
222
00:18:14,970 --> 00:18:18,307
Ото, нали? Да?
223
00:18:18,390 --> 00:18:19,600
Ото.
224
00:18:20,142 --> 00:18:22,519
Точно това казах. Нали казах...
225
00:18:22,603 --> 00:18:25,564
Няма значение какво каза.
Ото. О-Т-О.
226
00:18:26,273 --> 00:18:27,774
Ото...
227
00:18:27,858 --> 00:18:31,320
Значи отзад-напред
и отпред-назад е едно и също.
228
00:18:31,403 --> 00:18:33,197
Ото.
- Ото, Мари.
229
00:18:33,280 --> 00:18:34,990
Рядко се чува такова име.
230
00:18:35,073 --> 00:18:36,450
Аз го чувам често.
231
00:18:36,533 --> 00:18:39,203
Ако те прекъсваме,
ще дойдем по-късно.
232
00:18:39,286 --> 00:18:40,579
Какво искате?
233
00:18:41,830 --> 00:18:43,707
Донесох ти храна.
234
00:18:44,082 --> 00:18:45,083
Защо?
235
00:18:46,376 --> 00:18:47,920
Защото изглеждаше гладен.
236
00:18:48,003 --> 00:18:49,713
Затова се разбираме така.
237
00:18:49,796 --> 00:18:54,051
Тя обича да готви,
а аз обичам да ям всичко.
238
00:18:55,719 --> 00:18:57,846
Истината е, че ние просто...
239
00:18:57,930 --> 00:19:00,516
Искахме да се запознаем официално,
240
00:19:00,599 --> 00:19:03,393
защото ще бъдем съседи,
така че...
241
00:19:06,730 --> 00:19:08,982
Така че...
- Добре, чао.
242
00:19:18,367 --> 00:19:20,285
Аз се казвам Марисол.
243
00:19:21,870 --> 00:19:23,372
А аз съм Томи.
244
00:19:25,916 --> 00:19:27,042
Ото.
245
00:19:29,294 --> 00:19:31,463
Винаги ли си така враждебен?
246
00:19:32,172 --> 00:19:33,882
Не съм враждебен.
247
00:19:33,966 --> 00:19:36,218
Според мен си малко враждебен.
- Не съм.
248
00:19:36,301 --> 00:19:37,678
Ун покито...
- Не съм!
249
00:19:37,761 --> 00:19:39,221
Не? Добре, не си.
250
00:19:39,304 --> 00:19:41,932
Не, не... Не си враждебен.
251
00:19:42,724 --> 00:19:47,020
Всяка твоя дума
е като топла прегръдка. Наистина!
252
00:19:49,106 --> 00:19:50,274
Да ти е сладко.
253
00:19:50,941 --> 00:19:51,942
Какво е това?
254
00:19:52,025 --> 00:19:53,944
Внимавай със салсата, моля те!
255
00:19:54,027 --> 00:19:57,781
Това е "пойо кон моле".
Много е вкусно!
256
00:19:57,865 --> 00:20:01,076
Мексиканска храна.
Аз съм мексиканка.
257
00:20:02,202 --> 00:20:06,081
Родена съм в Ел Салвадор,
защото баща ми е оттам.
258
00:20:06,164 --> 00:20:09,585
Но мама е мексиканка,
затова отидохме в Мексико и...
259
00:20:09,668 --> 00:20:10,836
А ти?
260
00:20:10,919 --> 00:20:12,838
Аз съм Ай Ти консултант.
261
00:20:16,300 --> 00:20:17,676
О, от Анахайм съм.
262
00:20:17,759 --> 00:20:20,095
От Анахайм?
- Да, Анахайм.
263
00:20:20,179 --> 00:20:21,889
В Ел Пасо.
264
00:20:23,182 --> 00:20:25,142
Е, аз си имам работа.
265
00:20:25,809 --> 00:20:27,227
Извинете, г-н Ото.
266
00:20:27,311 --> 00:20:30,147
Случайно да имате осмограм?
267
00:20:30,230 --> 00:20:31,732
Искаш да кажеш шестограм.
268
00:20:31,815 --> 00:20:33,692
Не, осмограм.
269
00:20:33,775 --> 00:20:35,485
Казва се "шестограм".
270
00:20:35,569 --> 00:20:37,654
Нали така? Шестограм е.
271
00:20:37,738 --> 00:20:38,739
Осмограм.
272
00:20:38,822 --> 00:20:40,741
Цяла сутрин повтаря "осмограм".
273
00:20:40,824 --> 00:20:42,409
Скъпа, осмограм е.
274
00:20:42,492 --> 00:20:44,244
Всички го наричат "осмограм".
275
00:20:44,328 --> 00:20:46,330
Значи всички грешат.
276
00:20:46,413 --> 00:20:48,540
Да проверим в Гугъл?
- Господи!
277
00:20:48,624 --> 00:20:51,668
Провери! Виж в Уикипедия!
278
00:20:51,752 --> 00:20:52,794
Дай си телефона.
279
00:20:52,878 --> 00:20:54,880
Не го давам. Използвай твоя.
280
00:21:02,304 --> 00:21:04,264
Знаеш ли какъв размер ти трябва?
281
00:21:04,348 --> 00:21:06,308
Обикновеният размер.
282
00:21:07,976 --> 00:21:09,645
Вземи комплекта.
283
00:21:09,728 --> 00:21:11,188
Благодаря...
284
00:21:11,271 --> 00:21:13,690
Отиваме си, защото имаш работа.
285
00:21:22,533 --> 00:21:24,368
Ти пък какво искаш?
286
00:22:47,492 --> 00:22:49,620
Не е ли прекрасен, синко?
287
00:22:49,703 --> 00:22:51,371
Двигател на Шевролет.
288
00:22:51,914 --> 00:22:52,915
Надежден.
289
00:22:53,207 --> 00:22:55,209
На света има малко надеждни неща.
290
00:22:55,292 --> 00:22:56,585
Татко, това е Ото.
291
00:22:59,838 --> 00:23:01,673
Достатъчно, скъпи.
292
00:23:20,359 --> 00:23:22,110
СВЕЖИ БУКЕТИ
2 ЗА 8 ДОЛАРА
293
00:23:22,194 --> 00:23:23,737
Два за 8 долара?
294
00:23:37,376 --> 00:23:40,003
Може би трябва
да се прегазя с колата.
295
00:23:40,087 --> 00:23:41,463
Така ще стане.
296
00:23:42,005 --> 00:23:44,424
Намерих от любимите ти цветя.
297
00:23:44,758 --> 00:23:45,843
Розови.
298
00:23:46,802 --> 00:23:48,220
Бяха на промоция.
299
00:23:49,388 --> 00:23:52,057
Два букета за 8 долара.
300
00:23:54,226 --> 00:23:56,770
Съжалявам, че не ти ги донесох
по-рано.
301
00:23:58,272 --> 00:23:59,398
Разсеяха ме.
302
00:24:00,524 --> 00:24:02,568
Имам нови съседи.
303
00:24:05,070 --> 00:24:06,655
Съпругът е глупак.
304
00:24:08,073 --> 00:24:11,034
Не може да различи шестограм
от грамофон.
305
00:24:12,953 --> 00:24:14,580
Под наем са, естествено.
306
00:24:16,790 --> 00:24:18,917
Постоянството остана в миналото.
307
00:24:20,127 --> 00:24:20,961
СОНЯ
308
00:24:21,044 --> 00:24:25,007
Знам, знам... Може би още нямат
достатъчно пари за къщата.
309
00:24:25,215 --> 00:24:27,926
Но какво ще правят,
когато гадните предприемачи
310
00:24:28,010 --> 00:24:29,344
решат да съборят къщата
311
00:24:29,428 --> 00:24:33,265
и да направят още
безлични апартаменти?
312
00:24:33,348 --> 00:24:35,475
А това ще стане. Със сигурност!
313
00:24:35,559 --> 00:24:40,898
Вече заобикалят вратата.
Минават през тревата.
314
00:24:44,026 --> 00:24:45,777
"Дай и Мерика".
315
00:24:45,861 --> 00:24:50,449
Някой идиот е решил, че това
е добро име за строителна компания.
316
00:24:50,532 --> 00:24:52,618
Звучи като "дай ми Америка".
317
00:24:55,120 --> 00:24:57,623
А Америка умира.
318
00:24:57,706 --> 00:25:00,667
Човек не може да купи
свястна кука за таван.
319
00:25:01,793 --> 00:25:03,337
И въже във футове.
320
00:25:06,006 --> 00:25:08,133
Нищо не работи, откакто те няма.
321
00:26:17,035 --> 00:26:18,036
Следващият.
322
00:26:21,915 --> 00:26:25,169
Мисля, че имате
хипертрофична кардиомиопатия.
323
00:26:25,252 --> 00:26:27,212
Това е генетично уголемяване...
324
00:26:27,296 --> 00:26:28,338
Знам.
325
00:26:28,839 --> 00:26:30,507
Баща ми го имаше.
326
00:26:32,759 --> 00:26:35,596
Най-вероятно ще живеете дълго,
327
00:26:35,679 --> 00:26:38,765
но се страхувам, че няма начин
да служите в армията.
328
00:26:40,142 --> 00:26:41,226
Следващият.
329
00:26:48,358 --> 00:26:50,194
Отиване и връщане до Питсбърг.
330
00:26:50,277 --> 00:26:51,862
Долар и десет цента.
331
00:26:54,281 --> 00:26:55,490
Благодаря.
332
00:27:01,872 --> 00:27:03,207
Направете път.
333
00:27:25,562 --> 00:27:27,231
Изпуснахте си книгата!
334
00:27:27,814 --> 00:27:29,775
Г-це, изпуснахте си книгата!
335
00:28:17,072 --> 00:28:18,282
Това моята книга ли е?
336
00:28:19,324 --> 00:28:20,367
Какво?
337
00:28:21,118 --> 00:28:22,286
Да.
338
00:28:22,369 --> 00:28:24,079
{\an8}Видях как я изпусна и...
339
00:28:24,162 --> 00:28:25,414
МАЙСТОРА И МАРГАРИТА
340
00:28:26,290 --> 00:28:27,916
Много ти благодаря!
341
00:28:28,000 --> 00:28:30,878
Щеше да е ужасно
да не разбера как свършва.
342
00:28:33,797 --> 00:28:34,631
Заповядай.
343
00:28:35,257 --> 00:28:36,884
Седни при мен.
344
00:28:41,430 --> 00:28:42,806
Аз съм Соня.
345
00:28:43,515 --> 00:28:46,768
Аз съм Ото. Името на баща ми.
346
00:28:47,477 --> 00:28:49,688
В момента отивам да видя баща си.
347
00:28:49,771 --> 00:28:51,523
Ходя всеки четвъртък.
348
00:28:59,031 --> 00:29:00,741
Често ли пътуваш с този влак?
349
00:29:01,325 --> 00:29:05,037
Не. Дойдох в града
за военната комисия.
350
00:29:05,120 --> 00:29:06,872
Господи!
351
00:29:06,955 --> 00:29:10,751
Сигурно е ужасно
да не знаеш какво те очаква там.
352
00:29:10,834 --> 00:29:12,169
Кога заминаваш?
353
00:29:12,711 --> 00:29:13,921
Аз не...
354
00:29:15,255 --> 00:29:16,632
Няма да е скоро.
355
00:29:18,675 --> 00:29:19,843
Билетите, моля.
356
00:29:25,307 --> 00:29:26,308
Благодаря.
357
00:29:26,808 --> 00:29:27,976
Заповядайте.
358
00:29:30,479 --> 00:29:32,731
Страхувам се, че сте сбъркали влака.
359
00:29:32,814 --> 00:29:34,358
Пътувате в другата посока.
360
00:29:36,068 --> 00:29:37,611
Явно съм...
361
00:29:39,112 --> 00:29:40,781
Ще сляза на следващата гара.
362
00:29:40,864 --> 00:29:42,324
Колко е глобата?
363
00:29:42,950 --> 00:29:44,284
1,75 долара.
364
00:29:51,333 --> 00:29:52,376
1 долар...
365
00:30:03,846 --> 00:30:05,889
Ето... Аз имам дребни.
366
00:30:11,770 --> 00:30:12,980
Благодаря.
367
00:30:17,651 --> 00:30:19,361
Заповядайте. Приятен ден.
368
00:30:24,908 --> 00:30:26,285
Останаха 25 цента.
369
00:30:27,661 --> 00:30:29,162
Монетата е от 1964 г.
370
00:30:29,246 --> 00:30:30,747
Чисто сребро.
371
00:30:31,248 --> 00:30:33,625
Задръж я. На късмет ти е.
372
00:30:38,130 --> 00:30:39,506
Да, така е.
373
00:31:06,200 --> 00:31:09,620
БЛАГОДАРЯ.
ХРАНАТА БЕШЕ ИНТЕРЕСНА.
374
00:31:26,929 --> 00:31:30,265
Здрасти, Ото!
Закъсняваш с утринната обиколка, а?
375
00:31:30,349 --> 00:31:31,183
Не.
376
00:31:31,266 --> 00:31:33,519
Няма ли да ходиш на работа?
377
00:31:35,229 --> 00:31:36,104
Не.
378
00:31:36,188 --> 00:31:39,191
Супер! Защо не дойдеш на обяд?
379
00:31:39,775 --> 00:31:40,859
Обяд...
380
00:31:41,985 --> 00:31:42,986
Да.
381
00:31:43,278 --> 00:31:44,655
Не, не...
382
00:31:44,738 --> 00:31:47,616
Ако размислиш,
ще ядем свинско бонфиле.
383
00:31:47,699 --> 00:31:49,368
Не, не, не...
384
00:31:50,160 --> 00:31:51,703
Ей, извинявай!
385
00:31:53,956 --> 00:31:55,123
Ти си бил.
386
00:31:55,624 --> 00:31:59,962
Това е частна алея
и портата ограничава достъпа.
387
00:32:00,045 --> 00:32:03,590
Трябва да си голям идиот,
за да минеш през тревата.
388
00:32:03,674 --> 00:32:06,969
Добре, хвана ме.
Аз съм от "Дай и Мерика".
389
00:32:07,052 --> 00:32:10,722
Ще изпратя градинаря
да оправи тревата ви.
390
00:32:10,806 --> 00:32:13,725
Ще стане по-хубава от нова.
Приятен ден.
391
00:32:13,809 --> 00:32:15,644
Правилата не са случайни.
392
00:32:20,566 --> 00:32:22,109
Знам какви ги вършите.
393
00:32:22,192 --> 00:32:24,570
Добре, г-н Андерсън.
Както кажете.
394
00:32:25,153 --> 00:32:27,072
Вие сте съвестта на комплекса.
395
00:32:30,158 --> 00:32:32,619
Излез, малък гадняр!
396
00:32:34,162 --> 00:32:35,539
Хайде!
397
00:32:35,622 --> 00:32:36,707
Ела тук!
398
00:32:37,291 --> 00:32:39,877
Ако хвърлиш още един камък,
ще изритам
399
00:32:39,960 --> 00:32:41,628
питомния ти плъх над къщата.
400
00:32:41,712 --> 00:32:44,840
Не хвърлям по вашата къща.
Злата котка одраска Принц.
401
00:32:45,215 --> 00:32:46,633
Ще я убия тази гадина.
402
00:32:46,717 --> 00:32:47,885
Не, няма.
403
00:32:48,260 --> 00:32:49,678
Какво ви пука? Бездомна е.
404
00:32:49,761 --> 00:32:52,222
Сигурно е пълна
с отвратителни болести.
405
00:32:52,306 --> 00:32:55,350
Най-вероятно и ти си такава,
но не те замервам с камъни.
406
00:32:55,767 --> 00:32:56,602
Анди!
407
00:32:56,685 --> 00:32:59,521
Какво има?
- Чу ли какво ми каза?
408
00:32:59,605 --> 00:33:01,607
Вече ти казах как ми говори.
409
00:33:01,690 --> 00:33:03,525
Бягай оттук, докато можеш.
410
00:33:03,609 --> 00:33:04,776
Аз не съм ти приятел.
411
00:33:04,860 --> 00:33:07,571
"Дай и Мерика" ще преместят
всички старци в дом.
412
00:33:07,654 --> 00:33:08,906
Дано побързат!
413
00:33:27,049 --> 00:33:28,425
Здравей!
414
00:33:28,509 --> 00:33:29,384
Сега какво?
415
00:33:29,468 --> 00:33:31,595
Дойдох да ти върна ключовете.
416
00:33:31,678 --> 00:33:33,430
В пакета с мебелите имаше.
417
00:33:33,514 --> 00:33:34,640
Поздравления.
418
00:33:34,723 --> 00:33:37,476
А аз ти направих "салпорес де ароз".
419
00:33:37,559 --> 00:33:39,436
Пиле на маса?
420
00:33:39,520 --> 00:33:43,941
Не. Това са салвадорски курабийки.
Любимите на баща ми.
421
00:33:44,024 --> 00:33:45,817
Много ще ти харесат.
422
00:33:45,901 --> 00:33:47,277
Аз съм ги правила.
423
00:33:47,361 --> 00:33:50,531
Ото, чудех се дали имаш
да ми дадеш стълба?
424
00:33:50,614 --> 00:33:51,949
Прозорецът е заял.
425
00:33:52,032 --> 00:33:53,575
За какво ти е стълба?
426
00:33:53,659 --> 00:33:56,036
Говоря за онзи горе.
427
00:33:57,079 --> 00:33:58,372
Не се отваря.
428
00:33:58,455 --> 00:34:00,958
И ще опиташ да го отвориш отвън?
429
00:34:01,041 --> 00:34:02,543
Да... Точно.
430
00:34:03,669 --> 00:34:05,045
Ще си взема якето.
431
00:34:05,128 --> 00:34:06,588
Добре, благодаря.
432
00:34:08,966 --> 00:34:10,217
Ръцете ми харесват.
433
00:34:10,300 --> 00:34:12,177
Да сложим и другата.
434
00:34:14,679 --> 00:34:15,764
Супер!
- Анита...
435
00:34:15,848 --> 00:34:20,226
Ото, извинявай,
но отоплението ни не работи.
436
00:34:20,978 --> 00:34:22,728
Ще го погледнеш ли?
437
00:34:22,813 --> 00:34:24,273
Обезвъздуши радиаторите.
438
00:34:25,190 --> 00:34:27,693
И как се прави това?
439
00:34:27,985 --> 00:34:30,027
Като обезвъздушиш радиаторите.
440
00:34:30,112 --> 00:34:32,072
Ото, не бъди груб!
441
00:34:32,406 --> 00:34:33,782
Не бях груб.
442
00:34:34,408 --> 00:34:38,370
Понякога при Ото
е трудно да се прецени.
443
00:34:38,704 --> 00:34:39,830
Да...
444
00:34:40,330 --> 00:34:43,083
Между другото,
ние се нанесохме в 206.
445
00:34:44,251 --> 00:34:45,960
Аз съм Марисол.
- Аз съм Томи.
446
00:34:46,043 --> 00:34:47,713
Добре дошли!
- Приятно ни е.
447
00:34:47,795 --> 00:34:48,630
Аз съм Анита.
448
00:34:48,714 --> 00:34:52,342
Съпругът ми Рубен
се оправяше с отоплението.
449
00:34:52,426 --> 00:34:55,344
Но знаехме, че ще дойде ден,
450
00:34:55,429 --> 00:34:58,599
в който вече няма да може
да се грижи за къщата.
451
00:34:59,766 --> 00:35:03,687
Рубен трябваше да помисли,
преди да организира преврата.
452
00:35:04,730 --> 00:35:07,024
Това беше много отдавна.
453
00:35:07,107 --> 00:35:08,275
Преврат?
454
00:35:08,358 --> 00:35:10,319
Беше недоразумение.
455
00:35:10,402 --> 00:35:11,904
Беше преврат!
456
00:35:14,198 --> 00:35:18,744
Ото, защо не обдишаш
радиаторите на Анита?
457
00:35:18,827 --> 00:35:21,538
Не! Радиаторите не се обдишват.
458
00:35:21,622 --> 00:35:22,789
Обезвъздушават се.
459
00:35:22,873 --> 00:35:24,750
Виж каква рампа!
- На Соня е.
460
00:35:24,833 --> 00:35:26,960
Трябва ни за ремаркето.
- Остави я!
461
00:35:27,377 --> 00:35:29,838
Остави я!
Кой ти каза да я пипаш?!
462
00:35:29,922 --> 00:35:32,174
Съжалявам, Ото.
- Махайте се всички!
463
00:35:32,257 --> 00:35:35,093
Вземи стълбата и се махай.
Махайте се!
464
00:35:35,177 --> 00:35:36,678
Добре.
- Благодаря.
465
00:35:37,888 --> 00:35:39,389
Благодаря.
- Пази се.
466
00:35:40,474 --> 00:35:41,850
Така...
467
00:35:45,687 --> 00:35:46,855
Благодаря!
468
00:35:52,444 --> 00:35:55,155
Не! Ти пък какво правиш тук?
469
00:35:55,239 --> 00:35:57,115
Как влезе?
470
00:35:57,199 --> 00:35:59,660
Хайде! Махай се!
471
00:36:01,161 --> 00:36:03,747
Не, излез! Излез!
472
00:36:03,830 --> 00:36:05,123
Хайде!
473
00:36:07,835 --> 00:36:08,669
Ей...
474
00:36:12,089 --> 00:36:13,549
Пусни!
475
00:36:14,299 --> 00:36:15,425
Пусни.
476
00:36:18,804 --> 00:36:21,306
Ако ме одереш, ще те ухапя.
477
00:36:25,018 --> 00:36:26,603
Да ти е за урок!
478
00:36:30,399 --> 00:36:32,192
Глупав котарак.
479
00:36:36,655 --> 00:36:38,448
Здрасти, Ото!
480
00:36:38,949 --> 00:36:40,659
О-Т-О!
481
00:36:58,302 --> 00:36:59,386
Ото...
482
00:36:59,970 --> 00:37:01,847
През август ти дадох маркуча си.
483
00:37:01,930 --> 00:37:05,100
Ако ми го върнеш,
ще ти обезвъздуша радиаторите.
484
00:37:06,768 --> 00:37:08,187
Влез.
485
00:37:15,277 --> 00:37:20,032
Новите ти съседи
изглеждат симпатични, не мислиш ли?
486
00:37:20,824 --> 00:37:21,950
Симпатични!
487
00:37:22,576 --> 00:37:27,289
Е, скоро може би ще имаш
още нови съседи.
488
00:37:27,789 --> 00:37:30,167
Предприемачите говориха с нас...
489
00:37:30,918 --> 00:37:33,504
С Рубен трябва да се изнесем.
490
00:37:34,213 --> 00:37:35,547
Това са глупости!
491
00:37:36,590 --> 00:37:38,258
Къщата е ваша, не тяхна.
492
00:37:38,342 --> 00:37:40,677
Е, така казах и аз.
493
00:37:40,761 --> 00:37:43,639
Но те са говорили със сина ни Крис.
494
00:37:44,515 --> 00:37:47,768
Сега той казва, че аз вече не мога
да се грижа за Рубен.
495
00:37:47,851 --> 00:37:51,021
Че той трябва да е в специален дом.
496
00:37:51,104 --> 00:37:54,733
А аз трябва да отида
в дом за стари хора.
497
00:37:54,816 --> 00:37:57,986
Какво разбира Крис?
Той е идиот. Винаги е бил идиот.
498
00:37:58,070 --> 00:37:59,988
Те не могат да те принудят.
499
00:38:03,325 --> 00:38:05,285
Той знае ли, че сме тук?
500
00:38:05,827 --> 00:38:07,079
Разбира се, че знае.
501
00:38:07,162 --> 00:38:08,997
Не се заблуждавай.
502
00:38:09,831 --> 00:38:11,333
Той си е там вътре.
503
00:38:14,962 --> 00:38:17,256
Ще отида да потърся маркуча ти.
504
00:38:36,066 --> 00:38:39,319
Напоследък целият квартал
отива по дяволите.
505
00:38:39,862 --> 00:38:43,156
Вече дори няма
асоциация на собствениците.
506
00:38:44,074 --> 00:38:47,202
Няма кой да поддържа нещата.
507
00:38:48,996 --> 00:38:50,414
Както го правехме ние.
508
00:38:57,379 --> 00:39:01,550
Да сме наясно...
Още не съм ти простил.
509
00:39:03,218 --> 00:39:06,763
Просто нямах представа,
че ще се разпаднеш така бързо.
510
00:39:07,764 --> 00:39:08,891
А сега...
511
00:39:10,517 --> 00:39:13,896
Унищожават всичко,
които ние с теб изградихме.
512
00:39:15,022 --> 00:39:18,150
Още не съм си отишъл
и вече опитват да ни изтрият.
513
00:39:20,110 --> 00:39:24,656
Е, аз няма да стоя така
и да чакам края.
514
00:39:25,324 --> 00:39:26,575
Тръгвам си.
515
00:39:27,993 --> 00:39:29,036
Завинаги.
516
00:39:29,119 --> 00:39:30,287
Готови за обяд?
517
00:39:30,370 --> 00:39:33,790
Правя любимата ти царевица.
- О, благодаря!
518
00:39:33,874 --> 00:39:36,960
Благодаря ти, Ото.
Извинявай, че го връщам чак сега.
519
00:39:37,044 --> 00:39:38,420
Ще останеш ли за обяд?
520
00:39:38,504 --> 00:39:40,339
Анита е приготвила бонфиле.
521
00:39:40,672 --> 00:39:42,591
Не, имам много работа. Тръгвам.
522
00:39:45,552 --> 00:39:47,221
Рубен, какво правиш, скъпи?
523
00:39:49,097 --> 00:39:50,390
Пусни.
- Какво правиш?
524
00:39:51,141 --> 00:39:52,601
Пусни го!
- Рубен...
525
00:39:54,436 --> 00:39:56,438
Пусни...
- Какво правиш?
526
00:39:56,522 --> 00:39:57,397
...го!
527
00:40:09,159 --> 00:40:10,202
Боже!
528
00:40:31,807 --> 00:40:33,809
Опитай да го отвориш отвътре.
529
00:40:36,061 --> 00:40:37,855
По-високо е, отколкото смятах.
530
00:40:38,605 --> 00:40:40,524
Зави ми се свят, скъпа.
531
00:42:44,857 --> 00:42:47,276
Май ще трябва
да вземем следващия.
532
00:42:49,278 --> 00:42:50,153
Ото...
533
00:42:50,237 --> 00:42:52,155
Името на баща ти.
534
00:42:52,239 --> 00:42:53,365
Запомнила си.
535
00:42:56,618 --> 00:42:58,996
За военната комисия ли се върна?
536
00:42:59,413 --> 00:43:02,416
Не, исках да ти върна
парите за билета.
537
00:43:04,334 --> 00:43:06,920
Няма ли да е по-добре
да ме поканиш на вечеря?
538
00:43:18,140 --> 00:43:18,974
Влизаме ли?
539
00:43:19,057 --> 00:43:20,601
Да, влизаме.
540
00:43:21,268 --> 00:43:22,102
Ти закъсня
541
00:43:22,186 --> 00:43:23,729
с 15 минути.
542
00:43:23,812 --> 00:43:24,813
Така ли?
543
00:43:35,699 --> 00:43:38,994
От какво се интересуваш?
544
00:43:40,370 --> 00:43:41,538
Интересувам се...
545
00:43:41,622 --> 00:43:43,373
Какво обичаш?
546
00:43:43,957 --> 00:43:46,043
Машини. Двигатели.
547
00:43:46,126 --> 00:43:47,503
Да знам как работят.
548
00:43:47,586 --> 00:43:48,962
Да знам как работят.
549
00:43:49,046 --> 00:43:51,715
Каква е ролята
на всяка част в двигателя.
550
00:43:51,798 --> 00:43:53,759
По-сложно е, отколкото изглежда.
551
00:43:53,842 --> 00:43:56,178
Карбураторът смесва
бензин и въздух,
552
00:43:56,261 --> 00:43:58,972
после свещта пали сместа
в точния момент,
553
00:43:59,056 --> 00:44:01,892
което задвижва буталото
и коляновия вал...
554
00:44:01,975 --> 00:44:04,603
Откъде знаеш толкова за колите?
555
00:44:04,895 --> 00:44:06,104
От баща ми.
556
00:44:06,730 --> 00:44:09,441
Само за това говорехме.
Той беше добър баща.
557
00:44:10,734 --> 00:44:12,236
Надежден.
558
00:44:13,195 --> 00:44:14,655
Починал е?
559
00:44:15,864 --> 00:44:16,865
Преди 2 месеца.
560
00:44:19,201 --> 00:44:20,452
Внезапно.
561
00:44:21,203 --> 00:44:22,037
Съжалявам.
562
00:44:25,040 --> 00:44:26,458
А майка ти?
563
00:44:26,875 --> 00:44:28,335
Не я помня много.
564
00:44:28,418 --> 00:44:31,880
Помня усещането след като си отиде.
565
00:44:39,972 --> 00:44:41,807
Защо не си поръча ордьовър?
566
00:44:46,854 --> 00:44:48,730
Ядох вкъщи.
567
00:44:49,982 --> 00:44:51,024
Защо?
568
00:44:52,901 --> 00:44:55,112
За да можеш да си поръчаш
каквото искаш.
569
00:45:01,493 --> 00:45:03,662
Аз те излъгах.
570
00:45:03,996 --> 00:45:05,205
Съжалявам.
571
00:45:06,331 --> 00:45:08,792
Не съм в армията.
Комисията ме отхвърли.
572
00:45:08,876 --> 00:45:12,379
Разчитах да ме вземат,
за да имам работа, но сега...
573
00:45:13,172 --> 00:45:14,214
Нямам.
574
00:45:16,842 --> 00:45:19,219
И не знам какво ще правя.
575
00:45:20,971 --> 00:45:21,972
Ще тръгвам.
576
00:45:39,990 --> 00:45:41,366
Ото!
577
00:45:48,457 --> 00:45:49,541
Ото!
578
00:45:52,544 --> 00:45:53,962
Отварям.
579
00:45:55,881 --> 00:45:57,883
Какво? Какво искаш?
580
00:45:57,966 --> 00:46:00,093
Какво правиш тук?
- Какво искаш?
581
00:46:00,177 --> 00:46:02,137
Търся теб.
- Е, намери ме.
582
00:46:02,804 --> 00:46:04,723
Ще ме закараш ли до болницата?
583
00:46:04,806 --> 00:46:07,476
Томи падна от стълбата.
Откараха го с линейка.
584
00:46:07,559 --> 00:46:11,563
Защо не отидеш сама
с вносния тостер, който наричате кола?
585
00:46:11,897 --> 00:46:13,315
Нямам книжка.
586
00:46:13,774 --> 00:46:15,984
На колко години си?
- На трийсет.
587
00:46:16,068 --> 00:46:17,945
И нямаш шофьорска книжка?
588
00:46:18,028 --> 00:46:20,197
Изкарах курсовете.
589
00:46:20,280 --> 00:46:22,616
Но не успях да направя другото.
590
00:46:22,699 --> 00:46:24,660
Какво друго има?
591
00:46:27,829 --> 00:46:28,830
Моля те!
592
00:46:30,707 --> 00:46:31,542
Съсредоточи се!
593
00:46:32,167 --> 00:46:33,669
Чуй ме!
594
00:46:34,920 --> 00:46:39,132
Томи е в болницата
и може би точно сега умира.
595
00:46:39,216 --> 00:46:42,845
Ще ме закараш ли
или ще трябва да отида с автобуса?
596
00:46:42,928 --> 00:46:45,514
Ще те закарам до болницата.
- Благодаря.
597
00:46:45,597 --> 00:46:47,182
Толкова трудно ли беше?
598
00:46:48,600 --> 00:46:49,601
Къде отиваш?
599
00:46:50,394 --> 00:46:52,688
Отивам да взема децата!
600
00:46:53,772 --> 00:46:55,148
Децата?
601
00:46:55,232 --> 00:46:57,901
БОЛНИЦА ДЮКЕЙН
602
00:47:00,988 --> 00:47:02,239
Вдигни ме, вдигни ме!
603
00:47:13,208 --> 00:47:15,419
Бум навсякъде! Не!
604
00:47:20,382 --> 00:47:21,550
Пляс, пляс, пляс!
605
00:47:21,633 --> 00:47:22,676
Тези кукли...
606
00:47:23,635 --> 00:47:26,513
Някакви супергерои ли са?
607
00:47:26,597 --> 00:47:28,390
Лучадорите са кечисти. Да.
608
00:47:29,516 --> 00:47:31,351
Кечисти...
- Намерих книга за г-н Мечок!
609
00:47:31,435 --> 00:47:32,895
Виждам.
610
00:47:34,521 --> 00:47:36,523
Иска да й четеш.
611
00:47:37,441 --> 00:47:38,775
Точно така.
612
00:47:41,361 --> 00:47:43,197
"Къде си? Къде, Малко мече?"
613
00:47:45,699 --> 00:47:49,244
"Къде си? Къде, Малко мече?
Г-н Мечок попита:
614
00:47:49,578 --> 00:47:51,455
"Къде е? Къде, моето Малко мече?"
615
00:47:51,538 --> 00:47:52,915
Не! Говори като мечка.
616
00:47:55,667 --> 00:47:57,294
Мечките не говорят.
617
00:47:57,669 --> 00:47:58,962
Тази говори.
618
00:48:04,468 --> 00:48:07,471
"Къде е? Къде, моето Малко мече?
619
00:48:09,223 --> 00:48:13,435
Там ли си, Малко мече?
Високо на дървото?"
620
00:48:13,977 --> 00:48:15,437
Не, това е бухал!
621
00:48:17,731 --> 00:48:23,362
"Тук сме ние
с моето малко бухалче.
622
00:48:28,200 --> 00:48:31,453
Там ли си, Малко мече?
Дълбоко под земята?"
623
00:48:31,537 --> 00:48:33,121
Аз не съм Малко мече.
624
00:48:33,205 --> 00:48:34,665
Аз съм Бепо!
625
00:48:34,748 --> 00:48:36,250
Здравей, Бепо!
626
00:48:36,333 --> 00:48:38,210
Искате ли един фокус?
- Да!
627
00:48:38,585 --> 00:48:40,838
Аз им чета книжка.
628
00:48:41,296 --> 00:48:45,467
"Аз им чета книжка."
Така изръмжа г-н Мечок.
629
00:48:46,218 --> 00:48:48,303
Може ли една монета, г-н Мечок?
630
00:48:48,387 --> 00:48:50,222
Да! Моля те!
631
00:48:50,305 --> 00:48:52,266
Моля, моля!
632
00:48:53,475 --> 00:48:54,476
Да, да!
633
00:48:56,895 --> 00:48:58,021
Искам си я обратно.
634
00:48:58,438 --> 00:48:59,606
Дадено.
635
00:49:17,249 --> 00:49:19,877
Костюмът не е негов.
На болницата е.
636
00:49:19,960 --> 00:49:21,503
Ще трябва да го плати.
637
00:49:21,879 --> 00:49:25,465
Бепо носи щастие.
Той е доброволец.
638
00:49:25,549 --> 00:49:28,385
Ото...
Какво направи, по дяволите?
639
00:49:28,468 --> 00:49:29,386
Нищо.
640
00:49:29,720 --> 00:49:31,930
Дядо Ото удари клоуна.
641
00:49:32,014 --> 00:49:33,891
Не съм.
- Удари го.
642
00:49:33,974 --> 00:49:35,726
Дядо Лучадор!
643
00:49:36,268 --> 00:49:38,145
Лучадоро!
644
00:49:38,478 --> 00:49:40,606
Клоунът беше виновен.
645
00:49:41,857 --> 00:49:44,610
Къде ще отиде?
646
00:49:49,114 --> 00:49:50,324
Заповядай...
647
00:49:50,407 --> 00:49:51,575
Духни.
648
00:49:57,039 --> 00:49:59,333
Леле! Ето я!
649
00:49:59,416 --> 00:50:00,542
Как го направи?
650
00:50:00,626 --> 00:50:01,460
Това е магия.
651
00:50:02,044 --> 00:50:03,295
Благодаря.
652
00:50:03,378 --> 00:50:05,297
Желая ви вълшебен ден!
653
00:50:05,380 --> 00:50:06,798
Чао!
- Чао, Бепо!
654
00:50:06,882 --> 00:50:08,800
Благодаря.
- Чакай!
655
00:50:11,470 --> 00:50:13,013
Това не е моята монета.
656
00:50:13,514 --> 00:50:16,475
Извадих я от ухото ви, сър.
Трябва да е тя.
657
00:50:17,267 --> 00:50:19,144
Това не са моите 25 цента.
658
00:50:19,561 --> 00:50:21,688
"Не! Това не са твоите 25 цента."
659
00:50:23,440 --> 00:50:26,860
Дадох ти една монета
и казах, че си я искам.
660
00:50:26,944 --> 00:50:29,112
Искате ли долар?
- Ти смени монетата.
661
00:50:29,196 --> 00:50:30,864
Стар номер.
- Даде ми тази!
662
00:50:30,948 --> 00:50:32,783
Ото ще си има ли проблеми?
663
00:50:32,866 --> 00:50:34,326
Това е само монета.
- Не е!
664
00:50:34,409 --> 00:50:36,745
Медна монета.
- Няма да вика ченгета.
665
00:50:36,828 --> 00:50:39,581
Дадох ти 25 цента от 1964 г.!
- Спокойно...
666
00:50:39,665 --> 00:50:42,209
Къде е? У теб е!
- Моля ви, помогнете ми.
667
00:50:42,292 --> 00:50:44,878
Код 129. Проблем с клоуна.
- Къде е?
668
00:50:44,962 --> 00:50:47,005
Пуснете клоуна! Господине!
669
00:50:47,089 --> 00:50:48,882
Аха! 1964 г.
670
00:50:56,723 --> 00:50:58,267
Къде ми е играчката?
671
00:50:58,350 --> 00:50:59,768
В раницата ти.
672
00:50:59,852 --> 00:51:02,271
Къде? Тя има милион джобове.
673
00:51:03,522 --> 00:51:04,523
Какво?
674
00:51:07,067 --> 00:51:09,570
Баща ми се усмихваше така.
675
00:51:10,487 --> 00:51:11,780
Аз не се усмихвам.
676
00:51:12,447 --> 00:51:13,782
Именно.
677
00:51:13,866 --> 00:51:16,034
Не трябва да сте зъл с клоуните.
678
00:51:16,118 --> 00:51:18,245
Шестограма идва ли?
- Вижте!
679
00:51:18,328 --> 00:51:19,872
Здравейте!
- Мамо, ето го!
680
00:51:21,540 --> 00:51:23,166
Да отидем да го вземем.
681
00:51:23,542 --> 00:51:24,835
Ото!
682
00:51:30,299 --> 00:51:32,759
Благодаря за возенето.
- Чао, дядо Лучадор!
683
00:51:32,843 --> 00:51:34,595
Благодаря, Ото.
684
00:51:34,678 --> 00:51:36,388
Чао!
- Още веднъж благодаря.
685
00:51:37,389 --> 00:51:38,265
До скоро.
686
00:51:38,348 --> 00:51:39,808
Добре, дами...
687
00:51:39,892 --> 00:51:41,643
Тръгваме.
- Хайде!
688
00:51:42,227 --> 00:51:45,856
Имаш нов крак! Като робот си.
689
00:52:08,128 --> 00:52:09,379
Ото!
690
00:52:11,757 --> 00:52:13,800
Господи, мъртъв ли е?
691
00:52:13,884 --> 00:52:15,928
Не, най-вероятно спи.
692
00:52:16,011 --> 00:52:19,306
Ото, не, моля те!
Моля те, вдигни го.
693
00:52:19,389 --> 00:52:21,183
Защо не го вдигнеш ти?
694
00:52:21,266 --> 00:52:25,479
Защото съм бременна.
Не пипам котки заради токсо-нещо си.
695
00:52:25,562 --> 00:52:29,066
Той се е наврял там,
той ще се измъкне.
696
00:52:30,984 --> 00:52:32,361
Защо си такъв?
697
00:52:32,444 --> 00:52:33,779
Не си падам по котки.
698
00:52:34,154 --> 00:52:35,489
Здрасти! Какво става?
699
00:52:35,572 --> 00:52:38,283
Джими! Имаме...
700
00:52:38,367 --> 00:52:40,202
О, не!
701
00:52:40,285 --> 00:52:42,037
Трябва да те стоплим, приятел!
702
00:52:42,120 --> 00:52:43,622
Да... Само внимавай.
703
00:52:43,705 --> 00:52:44,957
О, не!
704
00:52:45,040 --> 00:52:46,542
Вдигнах те.
705
00:52:46,625 --> 00:52:48,126
Толкова е студен!
- Боже!
706
00:52:48,210 --> 00:52:49,628
Къде отиваме?
707
00:52:49,711 --> 00:52:51,922
Не там! Токсо... При Ото!
708
00:52:52,464 --> 00:52:55,259
Тръгваме! Спокойно, тук съм.
709
00:52:55,342 --> 00:52:56,718
Ото, отвори вратата!
710
00:52:56,802 --> 00:52:58,428
Спокойно, приятелче.
711
00:52:58,512 --> 00:53:00,722
Всичко ще бъде наред.
- Бедничкият!
712
00:53:02,975 --> 00:53:04,434
Всичко е наред.
713
00:53:04,518 --> 00:53:06,728
Сняг по целия ми под.
- Съжалявам!
714
00:53:06,812 --> 00:53:09,857
Боже, тук е толкова студено!
715
00:53:09,940 --> 00:53:11,483
Ще взема това.
716
00:53:11,567 --> 00:53:12,693
Не, не!
- Моля...
717
00:53:12,776 --> 00:53:14,736
Не пипай това палто.
Остави го!
718
00:53:14,820 --> 00:53:18,115
Ще донесеш ли одеяло?
- За котарака?
719
00:53:18,198 --> 00:53:19,616
Спокойно, ще се справя.
720
00:53:20,075 --> 00:53:21,076
Какво правиш?
721
00:53:21,827 --> 00:53:25,539
Телесната топлина е чудотворна.
Аз имам много тяло и топлина.
722
00:53:25,622 --> 00:53:27,207
Ще включа фурната.
723
00:53:27,291 --> 00:53:29,835
Няма да слагаш
котарака във фурната ми!
724
00:53:30,961 --> 00:53:33,213
Опитвам се да стопля къщата.
725
00:53:38,051 --> 00:53:41,138
Плотът ти е толкова нисък!
Откъде го купи?
726
00:53:41,972 --> 00:53:45,392
Направих го.
За съпругата си Соня.
727
00:53:46,727 --> 00:53:48,187
И тя ли е нисичка?
728
00:53:49,104 --> 00:53:50,814
Соня почина.
729
00:53:52,441 --> 00:53:55,194
Но готвеше великолепно.
730
00:53:55,694 --> 00:53:58,113
Хапвах тук постоянно.
731
00:54:00,824 --> 00:54:02,034
Съжалявам.
732
00:54:03,744 --> 00:54:07,164
Тръгвате ли си?
Защото си имам работа.
733
00:54:08,540 --> 00:54:11,793
Радвам се, че те видях,
както винаги.
734
00:54:12,461 --> 00:54:14,671
А кой ще се грижи за този герой?
735
00:54:14,755 --> 00:54:16,048
Ти.
736
00:54:18,800 --> 00:54:19,885
Добре.
737
00:54:27,768 --> 00:54:29,603
Сега ме попитай както трябва.
738
00:54:35,776 --> 00:54:37,569
Беше наистина прекрасно.
739
00:54:38,320 --> 00:54:40,531
А сега съм гладна.
740
00:54:40,614 --> 00:54:42,658
ЧЕСТИТО НА ИНЖЕНЕРИТЕ
ВИПУСК 1978 г.
741
00:54:47,120 --> 00:54:48,288
Дай да видя!
742
00:54:50,165 --> 00:54:51,583
{\an8}ТЕХНИЧЕСКИ УНИВЕРСИТЕТ
743
00:54:51,667 --> 00:54:54,503
{\an8}"Надзорният съвет удостоверява,
че Ото Андерсън
744
00:54:54,586 --> 00:54:58,507
е изпълнил изискванията
за инженер-бакалавър..."
745
00:54:58,590 --> 00:55:00,133
Какво ще кажеш...
746
00:55:01,218 --> 00:55:02,636
Да се оженим?
747
00:55:04,054 --> 00:55:06,181
Защото, ако искаш...
- Погледни ме!
748
00:55:09,101 --> 00:55:11,144
Сега ме попитай както трябва.
749
00:55:13,897 --> 00:55:15,232
Ще се...
750
00:55:19,736 --> 00:55:20,779
Ще се омъжиш ли за мен?
751
00:55:21,113 --> 00:55:21,947
Да.
752
00:55:22,030 --> 00:55:23,407
Да!
753
00:55:24,616 --> 00:55:25,826
Да!
754
00:55:27,369 --> 00:55:28,704
Да!
755
00:55:33,667 --> 00:55:36,086
Да! Да!
756
00:56:30,390 --> 00:56:31,225
Господи!
757
00:56:31,308 --> 00:56:32,351
Обадете се на 911.
758
00:56:35,270 --> 00:56:36,271
Той падна!
759
00:56:36,355 --> 00:56:39,024
Помогнете му!
- Не, снимай го!
760
00:56:39,107 --> 00:56:40,234
О, за Бога!
761
00:56:40,317 --> 00:56:43,028
Кой ще помогне?
- Боже, той падна!
762
00:56:43,111 --> 00:56:44,446
Махнете го от релсите.
763
00:56:44,530 --> 00:56:46,365
Ей! Можеш ли да се движиш?
764
00:56:47,783 --> 00:56:50,702
Трябва да се размърдаш!
Хайде, ставай!
765
00:56:50,786 --> 00:56:52,871
Никой ли няма да ми помогне?
766
00:56:54,748 --> 00:56:55,582
Хайде!
767
00:56:55,666 --> 00:56:57,000
Снимай, снимай!
768
00:56:58,585 --> 00:56:59,920
Снимай!
769
00:57:00,003 --> 00:57:00,963
Спокойно, държа го.
770
00:57:03,006 --> 00:57:04,007
Лицето в близък план.
771
00:57:04,091 --> 00:57:05,509
Кажи какво стана.
772
00:57:05,592 --> 00:57:06,635
Отивахме в музея...
773
00:57:18,480 --> 00:57:19,940
Погледни ме!
774
00:57:20,023 --> 00:57:21,024
Здравей.
775
00:57:21,108 --> 00:57:22,651
Поеми въздух, Ото.
776
00:57:25,279 --> 00:57:26,864
Дай ми ръка.
777
00:57:26,947 --> 00:57:27,865
Дай ръка!
778
00:57:29,032 --> 00:57:30,033
Дай ми ръка!
779
00:57:40,586 --> 00:57:43,380
Побърка ли се?
Можеше да умреш.
780
00:57:43,463 --> 00:57:44,923
Спасихте му живота, господине.
781
00:57:45,007 --> 00:57:46,717
Той му спаси живота.
782
00:57:48,844 --> 00:57:50,762
Беше страхотно!
783
00:57:57,269 --> 00:57:59,646
Добре... Следвайте ни!
- Следвайте ни!
784
00:58:23,712 --> 00:58:25,297
Искаш да ме уплашиш до смърт?
785
00:58:26,048 --> 00:58:27,174
Само виж!
786
00:58:28,800 --> 00:58:32,179
Аби искаше да нарисува
новия ни съсед.
787
00:58:32,262 --> 00:58:33,639
Подарява ти я.
788
00:58:34,973 --> 00:58:36,391
Това си ти.
789
00:58:36,475 --> 00:58:38,268
Винаги те рисува цветен.
790
00:58:39,269 --> 00:58:40,437
Как така винаги?
791
00:58:42,481 --> 00:58:44,316
Имам страхотна идея!
792
00:58:44,399 --> 00:58:46,193
Ще ми станеш автоинструктор.
793
00:58:47,694 --> 00:58:49,071
Не.
794
00:58:49,154 --> 00:58:50,405
Не, не...
795
00:58:50,489 --> 00:58:52,824
Нямам време за това.
796
00:58:53,700 --> 00:58:56,537
Спокойно! Ще си плащам бензина.
797
00:58:57,037 --> 00:59:00,791
Ето къде сте!
Търсих ви навсякъде.
798
00:59:00,874 --> 00:59:02,584
Какво правиш, Джими?
799
00:59:02,668 --> 00:59:04,086
Котаракът вътре ли е?
- Да.
800
00:59:04,169 --> 00:59:06,338
Боже! Успокой се, пич.
801
00:59:06,421 --> 00:59:08,465
Никак не му харесва.
802
00:59:08,799 --> 00:59:10,759
Пусни го да излезе.
803
00:59:10,843 --> 00:59:13,136
Добре... Съжалявам, приятел.
804
00:59:15,931 --> 00:59:19,226
Какви ги вършиш?
Водиш го на разходка?
805
00:59:19,309 --> 00:59:22,437
Наложи се да го върна.
Забравих, че съм алергичен.
806
00:59:22,521 --> 00:59:23,522
Така че...
807
00:59:23,605 --> 00:59:25,399
О, Джими!
- Да, да...
808
00:59:25,983 --> 00:59:29,152
Сложих овесена каша на обрива,
но не помогна.
809
00:59:29,236 --> 00:59:32,948
Ела с мен. Томи има рецепта
от миналата година.
810
00:59:33,031 --> 00:59:35,158
Намери гнездо на оси.
- Сигурна ли си?
811
00:59:35,242 --> 00:59:36,743
Не искам...
- Но не се чеши!
812
00:59:36,827 --> 00:59:38,829
Ще се почеша само малко.
813
00:59:38,912 --> 00:59:41,123
Ей! Ами котаракът?
814
00:59:41,206 --> 00:59:43,834
Явно сега е твой, Ото.
815
00:59:43,917 --> 00:59:45,169
Обичай го!
816
01:00:00,392 --> 01:00:01,852
Влизай в кашона.
817
01:00:04,438 --> 01:00:05,564
Влез в кашона.
818
01:00:10,986 --> 01:00:12,321
Влез в кашона.
819
01:00:22,164 --> 01:00:24,166
Съжалявам, че още не съм дошъл.
820
01:00:27,794 --> 01:00:30,130
Оказа се, че не е лесно да...
821
01:00:36,345 --> 01:00:38,680
А сега и той живее с мен.
822
01:00:43,519 --> 01:00:45,103
Имам котарак.
823
01:00:47,773 --> 01:00:50,150
Трябва да реша какво да го правя.
824
01:00:52,236 --> 01:00:55,072
Ще дойда при теб скоро, Соня.
Обещавам.
825
01:00:57,115 --> 01:00:58,534
{\an8}Липсваш ми!
826
01:01:28,230 --> 01:01:29,648
О, не, не...
827
01:01:29,731 --> 01:01:32,025
Няма да ми вземеш леглото.
828
01:01:32,484 --> 01:01:34,903
Това е твоето легло.
829
01:01:35,821 --> 01:01:40,117
Освен ако не предпочиташ
да спиш навън в снега.
830
01:01:40,200 --> 01:01:41,827
Мога да го уредя.
831
01:01:51,920 --> 01:01:55,215
Ти ще си най-добрият баща,
който децата ни могат да имат.
832
01:02:29,917 --> 01:02:31,376
Ей! Ей!
833
01:02:31,460 --> 01:02:32,503
Какво?
834
01:02:32,586 --> 01:02:34,796
За това ли използваш колелото?
835
01:02:34,880 --> 01:02:36,381
Да, това ми е работата.
836
01:02:36,465 --> 01:02:39,468
Работа е да сервираш
или да сипваш бензин.
837
01:02:39,551 --> 01:02:42,804
Нощем работя в пицария,
а през уикенда в магазин и...
838
01:02:45,516 --> 01:02:48,352
Вие сте г-н Андерсън, нали?
839
01:02:49,269 --> 01:02:51,939
Идвахте на презентациите в училище.
840
01:02:52,356 --> 01:02:53,690
Кога?
841
01:02:54,233 --> 01:02:56,193
Г-жа Андерсън ми беше учителка.
842
01:02:58,028 --> 01:03:00,989
Тя беше първата,
която не ме сметна за ненормален,
843
01:03:01,073 --> 01:03:02,783
защото съм транссексуален.
844
01:03:04,868 --> 01:03:07,412
Тя първа ме нарече
с новото ми име.
845
01:03:07,996 --> 01:03:10,290
Накара и другите учители да го правят.
846
01:03:12,501 --> 01:03:14,211
Много ми помогна.
847
01:03:15,712 --> 01:03:17,798
Няма да оставям повече брошури.
848
01:03:20,133 --> 01:03:21,134
Ей...
849
01:03:22,636 --> 01:03:24,012
Как се казваш?
850
01:03:24,847 --> 01:03:26,932
Малкълм.
- Малкълм...
851
01:03:27,182 --> 01:03:28,183
Аз съм Ото.
852
01:03:28,517 --> 01:03:30,060
Приятно ми е, Ото.
853
01:03:36,275 --> 01:03:37,234
Здрасти!
854
01:03:39,111 --> 01:03:41,071
Ото, добра новина!
855
01:03:41,154 --> 01:03:43,115
Анди ще ме научи да карам.
856
01:03:43,198 --> 01:03:44,867
Ако може.
857
01:03:45,659 --> 01:03:47,160
Благодаря ти!
- За нищо.
858
01:03:48,036 --> 01:03:49,663
Добре.
- Така...
859
01:03:49,746 --> 01:03:51,039
Чао!
- Чао.
860
01:03:51,123 --> 01:03:52,207
Паркинг!
861
01:03:52,624 --> 01:03:55,127
Все още е на скорост!
Това е автоматик.
862
01:03:55,210 --> 01:03:58,172
Още е на скорост.
Слага се на паркинг.
863
01:03:58,255 --> 01:03:59,089
На какво?
864
01:04:02,009 --> 01:04:03,010
Чао!
865
01:04:07,598 --> 01:04:08,932
Помощ!
- Идвам!
866
01:04:11,560 --> 01:04:12,853
Ще спася принцесата!
867
01:04:13,729 --> 01:04:15,063
Добре... Идвам!
868
01:04:15,147 --> 01:04:15,981
Ото!
869
01:04:16,481 --> 01:04:19,276
Ото е тук!
Мама е направила "салпорес".
870
01:04:19,735 --> 01:04:20,944
Здрасти, Ото. Влез.
871
01:04:21,028 --> 01:04:23,822
Ужасно е един идиот
да учи друг идиот да кара.
872
01:04:23,906 --> 01:04:26,950
Ти! Слагай си палтото.
Време е за урок.
873
01:04:27,201 --> 01:04:28,285
Какво?
874
01:04:29,286 --> 01:04:31,371
Ще ме научиш? Наистина?
875
01:04:32,247 --> 01:04:34,416
Ото, благодаря ти!
876
01:04:35,334 --> 01:04:36,627
Благодаря!
877
01:04:38,545 --> 01:04:39,880
Идвам веднага!
878
01:04:39,963 --> 01:04:42,716
Много мило от твоя страна, Ото.
Благодаря ти.
879
01:04:44,384 --> 01:04:45,594
Аз се опитах.
880
01:04:46,887 --> 01:04:48,222
Тръгвам.
881
01:04:48,305 --> 01:04:49,348
Чао, Ото!
882
01:04:49,681 --> 01:04:52,893
Мама отива да кара.
- Внимавай, скъпа.
883
01:04:52,976 --> 01:04:54,520
Чао, мамо!
- Чао, безценна.
884
01:04:54,603 --> 01:04:55,854
Забавлявайте се!
885
01:04:56,813 --> 01:04:57,689
Чао, мамо!
886
01:04:57,773 --> 01:04:58,899
Добре...
887
01:05:00,192 --> 01:05:02,361
Вече няма възрастни. Хайде!
888
01:05:04,112 --> 01:05:06,782
Ото, да вземем нашата кола.
889
01:05:06,865 --> 01:05:09,284
Карала съм само автоматик.
890
01:05:09,368 --> 01:05:10,327
Не.
891
01:05:10,410 --> 01:05:13,455
Ще те науча да караш.
Качвай се!
892
01:05:17,668 --> 01:05:21,255
Приближаваме светофара.
Ще трябва да спреш.
893
01:05:21,338 --> 01:05:23,131
Натискам съединителя?
894
01:05:23,215 --> 01:05:26,051
Натискаш съединителя,
после спирачките.
895
01:05:26,134 --> 01:05:29,221
И пускам съединителя?
- Не го пускаш.
896
01:05:29,304 --> 01:05:31,223
И съединителя, и спирачките?
897
01:05:31,306 --> 01:05:33,225
Съединител и спирачки. Сега!
898
01:05:33,308 --> 01:05:35,352
Спирачки... Спирачки...
899
01:05:35,435 --> 01:05:36,979
Не ми викай!
900
01:05:37,062 --> 01:05:38,730
Не ти викам.
901
01:05:38,814 --> 01:05:40,023
Натиснах го.
902
01:05:40,107 --> 01:05:41,984
Трябва да спрем...
903
01:05:42,067 --> 01:05:45,821
Съединител и спирачки.
Спирачки! Спирачки!
904
01:05:45,904 --> 01:05:48,907
Колата е спряла.
Не я удряй! Спирачки!
905
01:05:49,324 --> 01:05:50,576
Добре, спокойно.
906
01:05:51,410 --> 01:05:53,120
О, Боже!
907
01:05:53,203 --> 01:05:54,246
Спирачки!
908
01:05:54,872 --> 01:05:56,623
Съединител и спирачки.
909
01:05:56,707 --> 01:05:58,375
Много съм зле.
910
01:05:58,959 --> 01:06:00,335
Зле съм.
- Учиш се.
911
01:06:02,254 --> 01:06:04,715
Щях да ударя другата кола.
На толкова беше!
912
01:06:04,798 --> 01:06:06,842
Няма значение. Това е хибрид.
913
01:06:06,925 --> 01:06:08,719
Хибрид... Добре.
914
01:06:11,263 --> 01:06:13,223
Тук си добре.
- Близо съм.
915
01:06:13,307 --> 01:06:15,684
Няма значение.
- Да върна назад?
916
01:06:15,767 --> 01:06:17,644
Просто чакай зеления сигнал.
917
01:06:18,729 --> 01:06:21,773
Ето го.
Натисни съединителя.
918
01:06:22,232 --> 01:06:23,483
И подай малко газ.
919
01:06:23,567 --> 01:06:24,943
Бавно пусни съедини...
920
01:06:27,696 --> 01:06:28,780
Зелено е!
921
01:06:28,864 --> 01:06:32,701
Натисни съединителя и включи...
Не върти ключа.
922
01:06:32,784 --> 01:06:34,203
Карай!
- Натисни...
923
01:06:34,703 --> 01:06:36,538
Господи!
- Натисни съе...
924
01:06:37,289 --> 01:06:39,666
Бавно пусни съединителя
и подай газ.
925
01:06:39,750 --> 01:06:40,876
Не мога.
926
01:06:40,959 --> 01:06:42,878
Просто е.
- Не мога!
927
01:06:43,712 --> 01:06:45,631
Не, Ото... Не!
928
01:06:46,882 --> 01:06:49,384
Какво? О, мамка му!
929
01:06:49,468 --> 01:06:50,719
Какво ти става?
930
01:06:51,261 --> 01:06:53,055
Тя се учи да кара.
931
01:06:53,138 --> 01:06:55,182
Ти научен ли се роди?
932
01:06:55,265 --> 01:06:57,267
Спокойно, дядка.
933
01:06:57,601 --> 01:06:58,435
Ей, ей!
934
01:06:58,519 --> 01:07:01,271
Не съм ти дядка! Копеле мръсно!
935
01:07:02,773 --> 01:07:05,275
Ако натиснеш клаксона още веднъж,
936
01:07:05,359 --> 01:07:07,194
ще ти е за последно. Ясно?
937
01:07:08,529 --> 01:07:10,322
Компренде?
938
01:07:12,074 --> 01:07:13,242
Мамка му!
939
01:07:16,912 --> 01:07:18,956
Сега ме чуй добре.
940
01:07:19,039 --> 01:07:22,501
Родила си две деца.
Скоро ще станат три.
941
01:07:22,584 --> 01:07:26,380
Дошла си тук
от много далечна страна.
942
01:07:26,463 --> 01:07:28,048
Научила си нов език.
943
01:07:28,131 --> 01:07:30,467
Имаш образование
и много глупав съпруг.
944
01:07:30,551 --> 01:07:32,803
Семейството ти се крепи на теб.
945
01:07:32,886 --> 01:07:35,389
Ще се научиш да караш кола
без проблеми.
946
01:07:35,472 --> 01:07:37,599
Боже! Светът е пълен
с кръгли идиоти,
947
01:07:37,683 --> 01:07:39,393
които карат коли.
948
01:07:39,476 --> 01:07:40,894
А ти не си кръгла идиотка.
949
01:07:44,898 --> 01:07:45,983
Така...
950
01:07:47,067 --> 01:07:48,068
Съединител.
951
01:07:49,319 --> 01:07:50,153
Скорост.
952
01:07:51,280 --> 01:07:52,281
Газ.
953
01:07:53,198 --> 01:07:54,366
Тръгваш.
954
01:08:10,048 --> 01:08:11,508
Много добре!
955
01:08:11,592 --> 01:08:12,968
Много добре...
956
01:08:15,512 --> 01:08:19,640
Тук има празно място.
Спри успоредно пред него.
957
01:08:19,725 --> 01:08:24,604
Карай назад, докато калникът
не се изравни с огледалото ти.
958
01:08:24,688 --> 01:08:25,689
СТЕНГЪЛС
959
01:08:25,772 --> 01:08:27,064
Изправи.
960
01:08:27,858 --> 01:08:29,693
Назад до бордюра.
961
01:08:32,738 --> 01:08:34,406
Още малко...
962
01:08:34,488 --> 01:08:35,698
И стоп.
963
01:08:36,575 --> 01:08:37,658
Изключи от скорост.
964
01:08:39,036 --> 01:08:40,037
Ръчната.
965
01:08:40,120 --> 01:08:41,162
Ключа.
966
01:08:44,207 --> 01:08:45,375
Това ли е?
967
01:08:45,459 --> 01:08:46,710
Това е.
968
01:08:48,045 --> 01:08:49,880
Тъкмо навреме.
969
01:08:50,756 --> 01:08:51,840
Справих се.
970
01:08:54,801 --> 01:08:56,470
Това са семлори.
971
01:08:58,680 --> 01:09:00,682
Шведски еклери.
972
01:09:01,433 --> 01:09:02,684
Малко цапат.
973
01:09:03,519 --> 01:09:04,978
Но ще ги опитаме.
974
01:09:05,062 --> 01:09:06,395
С пръст отгоре.
975
01:09:14,321 --> 01:09:16,113
Как откри това място?
976
01:09:16,948 --> 01:09:18,783
Соня го харесваше.
977
01:09:20,577 --> 01:09:23,372
Идвахме тук всяка събота в 13:00.
978
01:09:25,624 --> 01:09:27,334
И после? Какво?
979
01:09:27,960 --> 01:09:29,586
Тръгвахме си в 14:00.
980
01:09:30,295 --> 01:09:32,339
Аз миех и полирах колата,
981
01:09:32,421 --> 01:09:37,511
а тя проверяваше домашни
и четеше книги до вечерта.
982
01:09:37,845 --> 01:09:39,470
Какви книги?
983
01:09:40,096 --> 01:09:41,390
Нейните си.
984
01:09:42,975 --> 01:09:45,269
Опитах да прочета някои, но...
985
01:09:45,352 --> 01:09:46,645
Аз просто...
986
01:09:47,145 --> 01:09:48,856
Не си падам по книгите.
987
01:09:49,731 --> 01:09:52,359
Приятелите й казваха,
че сме като ден и нощ.
988
01:09:55,028 --> 01:09:57,739
Животът ми беше черно-бял
преди да срещна Соня.
989
01:09:58,615 --> 01:10:00,367
Тя беше цветът.
990
01:10:03,328 --> 01:10:04,746
Щях да я харесам.
991
01:10:04,830 --> 01:10:06,623
Тя беше природно явление.
992
01:10:07,666 --> 01:10:10,335
Убеди училището
да направят програма
993
01:10:10,419 --> 01:10:12,004
за изоставащите деца.
994
01:10:12,087 --> 01:10:17,509
Много деца имаха проблеми
у дома или социални затруднения.
995
01:10:18,093 --> 01:10:22,472
Когато Соня приключеше с тях,
рецитираха Шекспир.
996
01:10:26,393 --> 01:10:28,896
Срещнах един от учениците й
997
01:10:29,897 --> 01:10:31,523
преди няколко дни.
998
01:10:33,567 --> 01:10:35,277
Казва се Малкълм.
999
01:10:41,241 --> 01:10:43,952
Трябва ти още сметана.
- Добре.
1000
01:10:48,373 --> 01:10:52,669
Когато се нанесохме,
всички се разбирахме отлично.
1001
01:10:52,753 --> 01:10:54,087
Беше празник.
1002
01:10:54,421 --> 01:10:56,048
Добре дошли в квартала!
1003
01:10:56,131 --> 01:10:58,091
{\an8}Аз съм Соня.
- Аз съм Анита.
1004
01:10:58,175 --> 01:11:00,761
{\an8}Соня и Анита бяха най-добри приятелки.
1005
01:11:00,844 --> 01:11:02,804
Взех си шестограмите...
1006
01:11:03,138 --> 01:11:05,265
А двамата с Рубен си приличахме.
1007
01:11:05,349 --> 01:11:06,725
По-бавно!
1008
01:11:07,518 --> 01:11:09,311
В повечето неща.
1009
01:11:09,394 --> 01:11:10,395
Идиот!
1010
01:11:10,479 --> 01:11:12,272
Но хората се променят.
1011
01:11:12,564 --> 01:11:14,399
Или не се променят.
1012
01:11:14,942 --> 01:11:18,028
Случват се разни неща.
Хората се отдалечават.
1013
01:11:19,112 --> 01:11:21,698
Изграждат стени. Таят обиди.
1014
01:11:21,782 --> 01:11:23,158
ФОРД
1015
01:11:23,534 --> 01:11:25,035
Кой знае защо?
1016
01:11:27,246 --> 01:11:30,290
Може би строителството
подлуди всички ни.
1017
01:11:30,374 --> 01:11:33,001
Навремето на хълма имаше гора.
1018
01:11:33,085 --> 01:11:35,128
Затова комплексът е "Брезова гора".
1019
01:11:35,712 --> 01:11:38,423
После построиха апартаменти
и отсякоха брезите.
1020
01:11:38,507 --> 01:11:41,260
Не знаеха какво правят,
докато не им казахме.
1021
01:11:41,343 --> 01:11:42,553
Аз и Рубен.
1022
01:11:43,220 --> 01:11:44,763
Преди преврата?
1023
01:11:44,847 --> 01:11:47,599
О, да... Тогава бяхме приятели.
1024
01:11:47,683 --> 01:11:51,270
Но след това
виждахме единствено различията.
1025
01:11:56,316 --> 01:11:58,193
ФОРД
1026
01:12:03,615 --> 01:12:06,118
ШЕВРОЛЕТ
1027
01:12:10,289 --> 01:12:13,292
ФОРД
1028
01:12:18,213 --> 01:12:20,465
ШЕВРОЛЕТ
1029
01:12:22,342 --> 01:12:26,513
Години по-късно синът им Крис
замина да работи в Япония.
1030
01:12:26,597 --> 01:12:29,141
Мисля, че не се е връщал да ги види.
1031
01:12:30,475 --> 01:12:32,603
Двамата с Рубен не се разбираха.
1032
01:12:33,520 --> 01:12:35,898
Тогава аз реших
да заровя томахавката.
1033
01:12:35,981 --> 01:12:36,982
Рубен...
1034
01:12:38,859 --> 01:12:40,110
Здравей.
1035
01:12:41,403 --> 01:12:43,906
Соня ми даде това преди време.
1036
01:12:43,989 --> 01:12:46,283
Така и не намерих повод.
1037
01:12:47,117 --> 01:12:49,828
Реших, че можем
да започнем начисто.
1038
01:12:54,041 --> 01:12:56,001
Да ти покажа новата ми кола?
1039
01:12:57,586 --> 01:12:58,754
Добре.
1040
01:12:58,837 --> 01:13:00,547
Нов модел е.
1041
01:13:00,631 --> 01:13:02,257
Току-що излезе.
1042
01:13:07,721 --> 01:13:08,972
Воала!
1043
01:13:11,183 --> 01:13:12,768
Тойота?
1044
01:13:13,894 --> 01:13:15,896
Купил си Тойота?
1045
01:13:15,979 --> 01:13:17,898
Селика ГТ кабриолет.
1046
01:13:17,981 --> 01:13:20,317
Пет-степенен автоматик.
1047
01:13:20,859 --> 01:13:23,111
Времената се променят.
1048
01:13:24,112 --> 01:13:25,239
Ото!
1049
01:13:26,782 --> 01:13:30,744
Не знам какво стана с Рубен,
но тогава го загубих.
1050
01:13:30,827 --> 01:13:33,580
Човек трябва да стои зад онова,
в което вярва.
1051
01:13:33,664 --> 01:13:36,041
Дори то да е Ф-О-Р-Д.
1052
01:13:39,002 --> 01:13:43,423
Двамата със Соня
не искахте ли да имате деца?
1053
01:13:47,511 --> 01:13:49,346
Стана 14:00.
1054
01:13:51,723 --> 01:13:52,808
Добре.
1055
01:13:54,893 --> 01:13:56,019
Да.
1056
01:14:00,732 --> 01:14:03,569
Ще ни помогнеш ли тази вечер?
1057
01:14:03,652 --> 01:14:06,363
Двамата с Томи няма да имаме
друг шанс да излезем,
1058
01:14:06,446 --> 01:14:07,739
преди да се роди бебето.
1059
01:14:07,823 --> 01:14:10,200
Няма да ви возя на любовна среща.
1060
01:14:10,742 --> 01:14:13,662
Не! Ще вземем такси.
1061
01:14:14,705 --> 01:14:16,456
Тогава за какво съм ви аз?
1062
01:14:16,540 --> 01:14:18,417
Не съм, мамо! Защо да го правя?
1063
01:14:18,500 --> 01:14:20,752
Направи го! Върни ми го!
1064
01:14:20,836 --> 01:14:23,380
Ако ме хванеш!
- Момичета, моля ви!
1065
01:14:28,218 --> 01:14:30,637
Трябва да споделяте всичко.
1066
01:14:31,847 --> 01:14:33,432
Не съм сигурен.
1067
01:14:33,765 --> 01:14:36,476
Глупости! Ще бъде забавно.
1068
01:14:36,560 --> 01:14:40,397
Помниш, че Аби
трябва да си легне до 21:00, нали?
1069
01:14:40,814 --> 01:14:41,982
Нали?
- Да.
1070
01:14:43,275 --> 01:14:46,612
Кодът за алармата е 4491.
1071
01:14:46,695 --> 01:14:48,780
Нагласям я за включване.
1072
01:14:48,864 --> 01:14:50,199
Внимаваш ли?
1073
01:14:50,282 --> 01:14:53,285
Ако си тръгваш,
просто натисни бутона
1074
01:14:53,368 --> 01:14:54,953
и готово.
1075
01:14:55,287 --> 01:14:56,788
Ще ви чакам тук.
1076
01:14:57,831 --> 01:14:59,166
Да... Добре.
1077
01:15:00,042 --> 01:15:01,418
Никога не се знае.
1078
01:15:01,502 --> 01:15:03,879
Бъдете добри с дядо Ото!
- Ще бъдем.
1079
01:15:08,675 --> 01:15:10,511
Не виждам шоколадово мляко.
1080
01:15:10,594 --> 01:15:14,264
Прави се от сироп.
Но малко, защото няма да заспи.
1081
01:15:16,391 --> 01:15:17,684
Дай ми мляко.
1082
01:15:17,768 --> 01:15:19,061
Какво е това?
1083
01:15:19,394 --> 01:15:22,022
Това е проклетата миялна машина.
1084
01:15:23,690 --> 01:15:26,235
Татко искаше
да я изхвърли през прозореца,
1085
01:15:26,318 --> 01:15:28,779
но мама му е забранила
да отваря прозорци.
1086
01:15:34,535 --> 01:15:35,577
Глава.
1087
01:15:36,662 --> 01:15:37,663
Кабеса.
1088
01:15:38,413 --> 01:15:40,290
Кабеса...
1089
01:15:40,374 --> 01:15:41,250
Добре.
1090
01:15:42,084 --> 01:15:43,001
Очи.
1091
01:15:43,544 --> 01:15:44,586
Охос.
1092
01:15:44,878 --> 01:15:47,130
Охос...
1093
01:15:49,049 --> 01:15:49,883
Добре.
1094
01:15:50,092 --> 01:15:51,802
Ръка. Брасо.
1095
01:15:51,885 --> 01:15:54,137
Ръка. Брасо.
1096
01:15:54,221 --> 01:15:55,097
Добре.
1097
01:16:00,936 --> 01:16:02,980
Не мисля, че идеята е добра.
1098
01:16:03,063 --> 01:16:04,314
Защо?
1099
01:16:05,399 --> 01:16:08,235
Защото никой няма шансове
срещу Лучадоро.
1100
01:16:08,318 --> 01:16:10,779
Дядо Лучадоро!
1101
01:16:11,363 --> 01:16:12,948
Дядо Лучадоро!
1102
01:16:14,324 --> 01:16:15,868
Помощ, помощ!
1103
01:16:15,951 --> 01:16:17,619
Не, той започна пръв.
1104
01:16:18,495 --> 01:16:20,789
Готова?
- Триеш и удряш!
1105
01:16:21,456 --> 01:16:24,501
Триеш и удряш! Карате!
1106
01:16:29,631 --> 01:16:32,801
УНИВЕРСИТЕТ НА АНДИТЕ
МАРИСОЛ МЕНДЕС
1107
01:16:35,929 --> 01:16:38,015
КАЛИФОРНИЙСКИ УНИВЕРСИТЕТ
МАРИСОЛ МЕНДЕС
1108
01:17:01,496 --> 01:17:03,582
Защо е толкова тихо?
1109
01:17:09,379 --> 01:17:10,380
Здравейте!
1110
01:17:10,464 --> 01:17:11,798
Здрасти.
1111
01:17:12,466 --> 01:17:13,550
Здрасти.
1112
01:17:14,009 --> 01:17:15,761
Беше заспала.
1113
01:17:17,971 --> 01:17:19,306
Как мина?
1114
01:17:20,182 --> 01:17:23,060
Добре.
- Справи се чудесно, Ото.
1115
01:17:23,143 --> 01:17:25,145
Трябва да се потупаш по рамото.
1116
01:17:34,321 --> 01:17:36,114
Благодаря ти, Ото.
- Да...
1117
01:17:36,198 --> 01:17:37,574
Изход.
1118
01:17:37,658 --> 01:17:38,742
Лека нощ.
1119
01:17:39,910 --> 01:17:40,994
Добре...
1120
01:17:57,010 --> 01:17:58,595
Как го е направил?
1121
01:18:04,977 --> 01:18:06,979
Здравей, Ото.
- Малкълм.
1122
01:18:07,062 --> 01:18:10,774
Не чуваш ли как дрънчи веригата,
когато превключваш?
1123
01:18:10,858 --> 01:18:13,402
Колелото ми е старо.
- Не е виновно то.
1124
01:18:13,485 --> 01:18:15,445
Трябва да настроиш дерайльора.
1125
01:18:16,738 --> 01:18:19,324
Кое?
- Да настроиш дерайльора.
1126
01:18:22,953 --> 01:18:24,788
Извинете!
1127
01:18:24,872 --> 01:18:26,623
Аз съм Шари Кензи.
- Здравейте.
1128
01:18:26,707 --> 01:18:28,876
Журналист от социалните медии.
1129
01:18:28,959 --> 01:18:32,129
Търся Ото Андерсън.
1130
01:18:32,212 --> 01:18:34,798
Сигурна ли сте,
че искате да го срещнете?
1131
01:18:40,637 --> 01:18:43,849
Страхотно! Невероятно е!
1132
01:18:43,932 --> 01:18:46,101
Грижи се за него
и то ще се грижи за теб.
1133
01:18:46,185 --> 01:18:48,061
Ето... Задръж ги.
1134
01:18:48,145 --> 01:18:49,271
Благодаря, Ото.
1135
01:18:50,022 --> 01:18:53,984
Не мога да повярвам, че ти помагам
да хвърляш брошури по къщите.
1136
01:18:54,610 --> 01:18:55,986
Две работи не ти ли стигат?
1137
01:18:57,029 --> 01:18:58,614
Спестявам за кола.
1138
01:18:58,697 --> 01:19:00,073
Така ли?
- Да.
1139
01:19:00,449 --> 01:19:01,700
За каква кола?
1140
01:19:01,783 --> 01:19:02,910
Фолксваген.
1141
01:19:11,502 --> 01:19:13,670
Госпожице, блокирате гаража.
1142
01:19:13,754 --> 01:19:16,715
Г-н Андерсън?
Аз съм Шари Кензи.
1143
01:19:16,798 --> 01:19:19,301
Журналист от социалните медии...
1144
01:19:19,384 --> 01:19:20,719
Какво е това?
1145
01:19:20,802 --> 01:19:24,431
Правя онлайн предаване -
"Героите на ежедневието".
1146
01:19:24,515 --> 01:19:27,476
Направили сте нещо велико
онзи ден на гарата.
1147
01:19:27,559 --> 01:19:28,894
Спасили сте онзи човек.
1148
01:19:28,977 --> 01:19:30,521
Не съм бил аз.
1149
01:19:31,522 --> 01:19:35,192
Вие сте!
Гледах видеото поне десет пъти.
1150
01:19:35,275 --> 01:19:36,693
Вие сте.
- Видео?
1151
01:19:36,777 --> 01:19:38,153
Не сте го гледали?
1152
01:19:38,237 --> 01:19:41,949
Един от пътниците е снимал
и е пуснал записа в мрежата.
1153
01:19:42,032 --> 01:19:45,702
В коментарите са ви разпознали.
Така ви открих.
1154
01:19:45,786 --> 01:19:47,704
Има над милион гледания.
1155
01:19:47,788 --> 01:19:49,623
Милион? Милион...
1156
01:19:49,706 --> 01:19:51,917
Защо хората не си гледат работата?
1157
01:19:52,000 --> 01:19:55,462
Защото истории като вашата
са вдъхновяващи.
1158
01:19:55,546 --> 01:19:57,631
Да поговорим няколко минути...
1159
01:19:57,714 --> 01:20:00,092
Не, имам много работа.
1160
01:20:00,175 --> 01:20:02,469
Записах съобщение за вас от спасения.
1161
01:20:02,553 --> 01:20:03,720
Трябва да го видите.
1162
01:20:04,221 --> 01:20:05,848
Ото! Здрасти!
- Пускам го...
1163
01:20:06,723 --> 01:20:08,058
Добро утро.
1164
01:20:08,851 --> 01:20:10,227
Добро утро.
1165
01:20:12,437 --> 01:20:15,148
Готов ли си за още един урок?
1166
01:20:15,232 --> 01:20:17,067
Моментът не е подходящ.
- Не?
1167
01:20:17,150 --> 01:20:19,361
Ехо! Още съм вътре!
1168
01:20:19,444 --> 01:20:21,238
Не съм ви заключил.
- Ехо?
1169
01:20:21,321 --> 01:20:23,657
Вратата се отваря с дръжката.
1170
01:20:23,740 --> 01:20:25,909
Не отваряте врата за първи път, нали?
1171
01:20:25,993 --> 01:20:27,160
Идиотка!
1172
01:20:29,788 --> 01:20:31,915
Ото! Аз съм.
1173
01:20:31,999 --> 01:20:33,333
Тя си отиде.
1174
01:20:34,543 --> 01:20:36,503
Добре. Започвам обиколката.
1175
01:20:38,088 --> 01:20:39,923
Журналист от социалните медии?
1176
01:20:40,007 --> 01:20:42,176
Какво изобщо означава това?
1177
01:20:42,259 --> 01:20:45,387
Куп тъпанари,
които се снимат сами.
1178
01:20:45,470 --> 01:20:47,222
Ти се справи отлично.
1179
01:20:47,306 --> 01:20:49,308
Затвори я в гаража...
1180
01:20:49,641 --> 01:20:53,228
Това беше отлична стратегия.
1181
01:20:53,687 --> 01:20:54,897
Браво!
1182
01:20:58,525 --> 01:21:02,362
Ото, ти направи
толкова много за нас.
1183
01:21:02,446 --> 01:21:05,073
Искам да ти се реванширам.
- Нямам нужда от нищо.
1184
01:21:05,157 --> 01:21:09,036
Е, понякога имаш нужда
от нормална храна, нали?
1185
01:21:09,119 --> 01:21:11,788
Курабийките...
- Кои? "Салпоранс?"
1186
01:21:11,872 --> 01:21:14,208
Не бяха лоши. Не бяха лоши.
1187
01:21:14,917 --> 01:21:16,376
Мислех си, че мога
1188
01:21:16,460 --> 01:21:20,964
да ти помогна да изчистиш къщата
и фоайето.
1189
01:21:21,048 --> 01:21:24,426
Ще ти помогна да прибереш
дрехите на Соня.
1190
01:21:24,510 --> 01:21:26,345
Няма нужда.
1191
01:21:26,428 --> 01:21:29,556
Ще ти помогна да продължиш напред.
1192
01:21:29,640 --> 01:21:31,266
Не искам да продължавам.
1193
01:21:31,350 --> 01:21:33,143
Тя ще бъде с теб винаги.
1194
01:21:33,560 --> 01:21:35,312
Но ти си жив.
1195
01:21:35,395 --> 01:21:37,022
Достатъчно!
1196
01:21:37,981 --> 01:21:41,568
Когато баща ми почина,
майка ми спря да живее.
1197
01:21:41,652 --> 01:21:44,321
Престана да прави всичко...
- Млъкни!
1198
01:21:44,988 --> 01:21:47,282
Млъкни!
- Добре, не ми викай.
1199
01:21:49,076 --> 01:21:51,453
Защо хората не си гледат работата?
1200
01:21:51,828 --> 01:21:52,663
Идиоти!
1201
01:21:53,622 --> 01:21:55,123
Постоянно ме прекъсват.
1202
01:21:55,207 --> 01:21:58,502
Постоянно говорят
и заглушават спомена за гласа й.
1203
01:21:59,044 --> 01:22:02,005
Не искам да остана без Соня.
1204
01:22:02,089 --> 01:22:03,465
Тя беше всичко.
1205
01:22:03,549 --> 01:22:06,343
Преди нея нямаше нищо
и след нея няма нищо!
1206
01:22:07,386 --> 01:22:08,720
Аз съм нещо.
1207
01:22:12,432 --> 01:22:14,393
Мръсно копеле!
1208
01:22:15,853 --> 01:22:17,020
Не, не, не...
1209
01:22:18,772 --> 01:22:21,441
Спри! Спри колата!
1210
01:22:21,859 --> 01:22:25,028
Ти ли остави вратата отворена?
Ти беше, нали?
1211
01:22:25,112 --> 01:22:26,697
Само на теб ти пука.
1212
01:22:26,780 --> 01:22:28,699
Пука ми за правилата.
1213
01:22:29,157 --> 01:22:31,159
Знам. Знам всичко за теб.
1214
01:22:31,243 --> 01:22:33,996
Твоята папка в офиса
е дебела ето толкова.
1215
01:22:34,454 --> 01:22:37,624
Знаем за жена ти,
за това, че обвиняваш всички...
1216
01:22:37,708 --> 01:22:38,709
Млъкни!
1217
01:22:38,959 --> 01:22:41,295
Нито дума повече!
1218
01:22:41,378 --> 01:22:44,548
Спокойно, Ото.
Не искам да те разстройвам.
1219
01:22:44,631 --> 01:22:47,885
Но ти не трябва да живееш сам.
1220
01:22:47,968 --> 01:22:52,681
Знаем за теб повече,
отколкото осъзнаваш и...
1221
01:22:52,764 --> 01:22:55,601
Грижи се за сърцето си.
1222
01:22:55,684 --> 01:22:57,561
Какво знаеш за сърцето ми?
1223
01:22:57,644 --> 01:22:59,855
Какво знаеш за сърцето ми?!
1224
01:22:59,938 --> 01:23:01,857
Любопитно копеле!
1225
01:23:01,940 --> 01:23:03,192
Ото, Ото...
1226
01:23:03,984 --> 01:23:07,112
Ото, какво става? Добре ли си?
1227
01:23:07,196 --> 01:23:09,656
Ако искаш да ми помогнеш,
затвори вратата.
1228
01:23:22,794 --> 01:23:24,588
Ото! Ото!
1229
01:23:26,465 --> 01:23:27,633
Ото!
1230
01:23:30,385 --> 01:23:31,470
Ото!
1231
01:23:32,429 --> 01:23:34,640
Кажи нещо, Ото! Моля те!
1232
01:23:38,227 --> 01:23:39,061
Ото...
1233
01:23:45,692 --> 01:23:47,277
Кажи нещо, Ото.
1234
01:24:01,750 --> 01:24:02,835
Ото!
1235
01:24:06,213 --> 01:24:07,589
Ото...
1236
01:24:25,566 --> 01:24:26,733
Благодаря ти.
1237
01:24:54,845 --> 01:24:56,471
ВОДОПАД НИАГАРА
1238
01:24:56,847 --> 01:24:58,223
Ще ти стои добре.
1239
01:24:58,307 --> 01:24:59,892
Не.
- Хайде!
1240
01:24:59,975 --> 01:25:02,603
Много си сладък, скъпи.
1241
01:25:33,926 --> 01:25:35,010
ДАМАТА НА МЪГЛАТА
1242
01:27:47,726 --> 01:27:49,186
Дай си ръката.
1243
01:27:49,269 --> 01:27:51,146
Бебето рита силно.
1244
01:28:04,117 --> 01:28:05,452
Сега се връщам.
1245
01:29:14,646 --> 01:29:15,814
Соня!
1246
01:29:19,526 --> 01:29:20,360
Соня!
1247
01:29:32,372 --> 01:29:33,457
Соня!
1248
01:30:21,547 --> 01:30:22,673
Здравей.
1249
01:30:26,510 --> 01:30:28,053
Събуди се.
1250
01:30:45,988 --> 01:30:48,073
Достатъчно, скъпи.
1251
01:30:52,286 --> 01:30:54,997
Ядосан си. Знам.
1252
01:30:57,124 --> 01:30:58,375
И си тъжен.
1253
01:31:00,085 --> 01:31:01,253
Аз също съм тъжна.
1254
01:31:03,589 --> 01:31:05,507
Но сега трябва да живеем.
1255
01:31:20,480 --> 01:31:21,732
Сега пък какво?
1256
01:31:27,362 --> 01:31:28,197
Малкълм...
1257
01:31:28,280 --> 01:31:29,907
Съжалявам, не исках...
1258
01:31:29,990 --> 01:31:31,700
Няма да те гръмна.
1259
01:31:31,783 --> 01:31:32,826
Какъв беше този шум?
1260
01:31:32,910 --> 01:31:36,121
Генераторът гръмна и няма ток.
1261
01:31:36,205 --> 01:31:38,123
Какво искаш? Студено е.
1262
01:31:39,333 --> 01:31:41,835
Надявах се да ме пуснеш
да преспя на дивана ти.
1263
01:31:42,419 --> 01:31:44,338
Това не е хотел.
1264
01:31:46,006 --> 01:31:47,591
Не... Съжалявам.
1265
01:31:47,674 --> 01:31:49,384
Защо не си у вас?
1266
01:31:52,262 --> 01:31:54,056
Баща ми ме изгони.
1267
01:31:59,144 --> 01:32:00,896
Има един диван.
1268
01:32:01,605 --> 01:32:05,025
Не влизай в трапезарията.
Таванът има нужда от ремонт.
1269
01:32:05,108 --> 01:32:07,194
Горе е. В кабинета на Соня.
1270
01:32:07,986 --> 01:32:10,072
Защо те изгони?
1271
01:32:10,155 --> 01:32:12,241
Защото сега си Малкълм?
1272
01:32:12,324 --> 01:32:14,326
Да, защото съм Малкълм.
1273
01:32:14,743 --> 01:32:16,703
Защото се обличам така.
1274
01:32:17,204 --> 01:32:20,791
Много чета. Не обичам спорт...
Избери си.
1275
01:32:21,208 --> 01:32:23,001
Срам го е, че съм транс.
1276
01:32:23,085 --> 01:32:24,545
Значи е идиот.
1277
01:32:26,922 --> 01:32:28,257
Ето тук.
1278
01:32:28,340 --> 01:32:30,008
Не пипай нищо.
1279
01:32:30,092 --> 01:32:31,134
Добре.
1280
01:33:30,861 --> 01:33:32,112
Е...
1281
01:33:32,196 --> 01:33:33,030
Добро утро.
1282
01:33:33,113 --> 01:33:35,657
Пак няма ток
и реших да изпържа яйцата,
1283
01:33:35,741 --> 01:33:36,909
докато още стават.
1284
01:33:38,202 --> 01:33:39,203
Дано не се сърдиш.
1285
01:33:40,329 --> 01:33:41,997
Отивам на обиколка.
1286
01:33:42,080 --> 01:33:44,291
Не искаш ли едно кафе преди това?
1287
01:33:46,543 --> 01:33:47,628
Да.
1288
01:33:54,176 --> 01:33:55,636
Заповядай.
1289
01:33:56,637 --> 01:33:57,721
Яйца?
1290
01:33:58,889 --> 01:34:00,557
Няма да откажа.
1291
01:34:00,641 --> 01:34:01,642
Добре.
1292
01:34:20,077 --> 01:34:21,328
Тази кутийка
1293
01:34:22,246 --> 01:34:23,705
идва тук.
1294
01:34:26,667 --> 01:34:28,126
Закачи го.
1295
01:34:33,632 --> 01:34:35,801
Здрасти, Ото!
Правиш обиколката...
1296
01:34:35,884 --> 01:34:38,595
Може ли да се присъединя?
За фитнес.
1297
01:34:38,804 --> 01:34:39,721
Добре.
1298
01:34:40,264 --> 01:34:41,640
Аз съм Джими.
- Малкълм.
1299
01:34:41,723 --> 01:34:43,183
Приятно ми е.
- Благодаря.
1300
01:34:46,061 --> 01:34:47,062
Да.
1301
01:34:47,646 --> 01:34:48,772
Да.
1302
01:34:49,857 --> 01:34:53,569
Ото, забави малко.
Пулсът ми се ускори.
1303
01:34:53,652 --> 01:34:54,736
Да.
1304
01:35:08,542 --> 01:35:12,588
Ото, чу ли, че следобед
ще закарат Рубен в специален дом?
1305
01:35:12,671 --> 01:35:13,881
Кой?
1306
01:35:13,964 --> 01:35:15,924
Онези от "Дай и Мерика".
1307
01:35:16,008 --> 01:35:17,134
Боже!
1308
01:35:17,217 --> 01:35:19,595
Убедили са Анита
да им продаде къщата.
1309
01:35:19,678 --> 01:35:21,680
Не, купили са я от Крис.
1310
01:35:21,763 --> 01:35:24,433
От Крис? Той няма право.
- Има.
1311
01:35:24,516 --> 01:35:27,311
От "Дай и Мерика" разбрали,
че Анита е с паркинсон,
1312
01:35:27,394 --> 01:35:29,688
намерили Крис и...
1313
01:35:29,771 --> 01:35:30,898
Паркинсон?
- Да.
1314
01:35:30,981 --> 01:35:33,942
Миналата година
Анита дала пълномощно на Крис
1315
01:35:34,026 --> 01:35:35,360
за в случай, че се влоши.
1316
01:35:35,444 --> 01:35:38,405
Така че "Дай и Мерика"
купили къщата от Крис.
1317
01:35:38,488 --> 01:35:39,823
Задници!
1318
01:35:41,033 --> 01:35:44,828
Чакай! Анита е знаела,
че има паркинсон от една година?
1319
01:35:44,912 --> 01:35:45,996
Не разбирам.
1320
01:35:46,079 --> 01:35:48,916
Тя щеше да каже на Соня.
А Соня щеше да ми каже.
1321
01:35:50,083 --> 01:35:53,837
Анита и Рубен решиха
да не казват на теб и Соня.
1322
01:35:53,921 --> 01:35:56,798
Казаха, че си имате
достатъчно неприятности.
1323
01:35:58,383 --> 01:35:59,927
Така ли казаха?
1324
01:36:10,771 --> 01:36:14,024
Искам да видя всичко,
което имаш от "Дай и Мерика".
1325
01:36:14,107 --> 01:36:17,194
Писма, документи...
Имаш ли копие от пълномощното?
1326
01:36:17,277 --> 01:36:18,904
Откъде знаеш за това?
1327
01:36:18,987 --> 01:36:20,614
Имаш ли копие?
- Да.
1328
01:36:20,697 --> 01:36:22,199
Дай ми го.
- Добре.
1329
01:36:23,575 --> 01:36:28,372
И всички документи
за болестите ви с Рубен.
1330
01:36:28,455 --> 01:36:30,457
Джими ли ти каза?
1331
01:36:30,541 --> 01:36:31,959
Ще ми ги дадеш ли?
1332
01:36:32,042 --> 01:36:33,168
Да.
1333
01:36:39,216 --> 01:36:40,801
Аз бях идиот.
1334
01:36:42,302 --> 01:36:45,722
Зарових се в своите проблеми
и спрях да мисля за другите.
1335
01:36:45,806 --> 01:36:48,475
Реших, че и те не мислят за мен.
1336
01:36:49,893 --> 01:36:51,520
Приятелите не правят така.
1337
01:36:51,603 --> 01:36:52,729
И...
1338
01:36:54,356 --> 01:36:56,984
Не ми е лесно да го кажа
след толкова време.
1339
01:36:57,901 --> 01:36:59,695
Но съжалявам.
1340
01:37:01,947 --> 01:37:04,533
И ще оправя нещата.
1341
01:37:17,087 --> 01:37:18,797
Трябва ми телефонът ти.
1342
01:37:20,507 --> 01:37:22,217
Нямаш ли си телефон?
1343
01:37:23,177 --> 01:37:25,512
В момента моят е изключен.
1344
01:37:27,306 --> 01:37:28,182
Защо?
1345
01:37:28,265 --> 01:37:31,852
Няма значение.
Трябва да използвам телефона ти.
1346
01:37:33,854 --> 01:37:35,022
Знаеш ли какво...
1347
01:37:35,105 --> 01:37:36,148
Не.
1348
01:37:36,481 --> 01:37:37,941
Не?
- Не.
1349
01:37:38,775 --> 01:37:41,486
Не ми казваш
защо телефонът ти е изключен?
1350
01:37:41,570 --> 01:37:44,948
Не ми казваш
защо ти трябва моят телефон?
1351
01:37:45,032 --> 01:37:48,702
Не ми казваш
какво стана вчера на улицата?
1352
01:37:48,785 --> 01:37:51,955
А после влезе вътре
и повече не отвори вратата!
1353
01:37:53,832 --> 01:37:55,959
Уплаши ме, Ото!
1354
01:37:57,169 --> 01:37:59,213
Знаеш ли колко време стоях отвън?
1355
01:37:59,296 --> 01:38:02,633
Не знаех дали
не ти се е случило нещо лошо.
1356
01:38:03,675 --> 01:38:06,386
И дали няма да ти се случи нещо лошо.
1357
01:38:07,054 --> 01:38:10,516
Съжалявам, ако не бях тактична
за Соня и палтата.
1358
01:38:10,599 --> 01:38:12,559
Но се опитвах да помогна.
1359
01:38:13,560 --> 01:38:16,396
А ти ме остави навън.
1360
01:38:18,357 --> 01:38:21,193
Така че, не!
Не може да използваш телефона ми.
1361
01:38:27,199 --> 01:38:30,536
Мислиш, че животът ти е труден,
защото хората са идиоти
1362
01:38:30,619 --> 01:38:33,121
и трябва да вършиш всичко сам, нали?
1363
01:38:34,122 --> 01:38:35,207
Нали така?
1364
01:38:36,291 --> 01:38:37,709
Но знаеш ли какво?
1365
01:38:38,418 --> 01:38:39,670
Не можеш.
1366
01:38:40,879 --> 01:38:42,214
Никой не може.
1367
01:38:43,298 --> 01:38:44,842
Би трябвало да си щастлив,
1368
01:38:44,925 --> 01:38:47,970
че някой се опитва да ти помогне
в скапания ти ден.
1369
01:38:49,054 --> 01:38:50,556
Дори ако този някой е идиот.
1370
01:38:51,682 --> 01:38:52,641
Така че...
1371
01:38:52,724 --> 01:38:54,017
Мръсните строители
1372
01:38:54,101 --> 01:38:57,104
се опитват да изгонят
Анита и Рубен от дома им.
1373
01:38:57,813 --> 01:38:59,940
Затова ми трябва телефонът ти.
1374
01:39:03,151 --> 01:39:05,612
Добре. Влез.
1375
01:39:21,420 --> 01:39:24,089
Никога не бяхме ходили на почивка.
1376
01:39:27,676 --> 01:39:29,970
Соня беше бременна в шестия месец.
1377
01:39:30,387 --> 01:39:34,224
Искаше да направим нещо специално,
преди да се роди бебето.
1378
01:39:34,975 --> 01:39:37,519
Затова отидохме до Ниагара.
1379
01:39:39,521 --> 01:39:41,440
На връщане автобусът катастрофира.
1380
01:39:43,066 --> 01:39:45,652
Произвели модела
с дефектни спирачни маркучи,
1381
01:39:45,736 --> 01:39:48,238
а собствениците не ги сменили.
1382
01:39:49,448 --> 01:39:51,366
Соня остана парализирана и...
1383
01:39:52,409 --> 01:39:54,703
Загубихме сина си.
1384
01:39:58,207 --> 01:40:00,792
След три месеца тя се върна у дома.
1385
01:40:02,002 --> 01:40:04,963
Но вече бяха започнали
да строят апартаментите,
1386
01:40:05,047 --> 01:40:08,050
обществения център и алеите.
1387
01:40:08,133 --> 01:40:11,595
Не бяха предвидили достъп
за хора в инвалидни колички.
1388
01:40:12,471 --> 01:40:14,806
Можеха да променят плановете.
1389
01:40:15,641 --> 01:40:20,062
Но тогава нямаше такива закони
и на тях не им пукаше.
1390
01:40:20,646 --> 01:40:21,772
А на мен ми пукаше.
1391
01:40:23,315 --> 01:40:24,608
Много.
1392
01:40:25,275 --> 01:40:28,028
Има места за хора като жена ви.
- Бях бесен!
1393
01:40:28,111 --> 01:40:31,198
Какво каза?
Хора като жена ми? Какво каза?!
1394
01:40:31,281 --> 01:40:33,742
Какви ги говориш?!
- Пусни ме!
1395
01:40:34,451 --> 01:40:39,289
След това не бях председател
на асоциацията на собствениците.
1396
01:40:40,999 --> 01:40:43,085
Исках да ги унищожа.
1397
01:40:43,418 --> 01:40:46,964
Строителите, предприемачите,
автобусната фирма, шофьора...
1398
01:40:47,047 --> 01:40:49,091
Нямаше да ги оставя на мира,
1399
01:40:50,300 --> 01:40:51,844
ако не беше Соня.
1400
01:40:52,845 --> 01:40:55,264
Соня каза,
че трябва да продължим да живеем.
1401
01:40:57,766 --> 01:40:59,268
Така и направих.
1402
01:41:00,477 --> 01:41:02,145
Живях за Соня.
1403
01:41:06,358 --> 01:41:08,026
Преди шест месеца тя почина.
1404
01:41:08,861 --> 01:41:09,987
От рак.
1405
01:41:14,116 --> 01:41:16,034
Аз реших да отида при нея.
1406
01:41:17,244 --> 01:41:19,663
Затова им казах
да изключат телефона ми.
1407
01:41:22,666 --> 01:41:26,253
Но сега смятам,
че тя иска да продължа да живея.
1408
01:41:28,630 --> 01:41:31,425
И имам работа.
1409
01:41:35,345 --> 01:41:38,140
{\an8}ШАРИ КЕНЗИ
1410
01:42:03,165 --> 01:42:04,875
Губиш си времето, Ото.
1411
01:42:04,958 --> 01:42:07,461
Всичко е решено.
Рубен идва с нас.
1412
01:42:07,878 --> 01:42:10,923
Ако ни пречиш,
полицията ще те арестува.
1413
01:42:11,298 --> 01:42:12,424
Не правя нищо.
1414
01:42:12,841 --> 01:42:14,426
Нито крачка повече!
1415
01:42:15,302 --> 01:42:17,095
Няма да вземете съпруга ми.
1416
01:42:17,763 --> 01:42:21,308
Анита, моля те!
Правим го за ваше добро.
1417
01:42:21,391 --> 01:42:25,270
Това, което правите е,
че ми крадете къщата.
1418
01:42:25,354 --> 01:42:26,605
Искам Рубен да остане тук,
1419
01:42:26,688 --> 01:42:28,106
{\an8}докато е жив.
1420
01:42:28,190 --> 01:42:29,608
{\an8}ДАЙ И МЕРИКА
СТАРЧЕСКИ ДОМ
1421
01:42:29,691 --> 01:42:31,652
С мен в дома ни.
1422
01:42:31,985 --> 01:42:35,864
Но кой ще се грижи за Рубен,
когато ти не можеш?
1423
01:42:35,948 --> 01:42:38,909
Кой ще се грижи за теб? Ото?
1424
01:42:38,992 --> 01:42:41,495
И той не е в идеално здраве.
Нали, Ото?
1425
01:42:42,579 --> 01:42:43,830
Аз ще се грижа за тях.
1426
01:42:45,082 --> 01:42:46,959
Какво правиш?
Свали това.
1427
01:42:47,042 --> 01:42:48,585
Анита и Рубен
са ми като семейство.
1428
01:42:48,669 --> 01:42:50,879
Ще се грижа за тях до последно.
1429
01:42:50,963 --> 01:42:52,589
Те не са ти семейство.
1430
01:42:52,673 --> 01:42:56,218
Синът им Крис реши,
че не могат да се гледат сами
1431
01:42:56,301 --> 01:42:58,262
и ние просто...
1432
01:42:58,345 --> 01:42:59,429
Извинете!
1433
01:42:59,513 --> 01:43:01,640
Крис кога е виждал родителите си?
1434
01:43:01,723 --> 01:43:05,269
Той живее в Япония.
Не си говорят от 10 години.
1435
01:43:05,352 --> 01:43:07,855
Крис няма представа
как са родителите му.
1436
01:43:07,938 --> 01:43:10,148
Знае само това, което му казвате.
1437
01:43:10,232 --> 01:43:11,441
А вие коя сте?
1438
01:43:11,525 --> 01:43:13,402
Казвам се Шари Кензи.
1439
01:43:13,485 --> 01:43:15,404
Журналист от социалните медии.
1440
01:43:15,487 --> 01:43:18,282
В момента излъчваме на живо.
1441
01:43:18,365 --> 01:43:19,825
{\an8}Добре, добре...
1442
01:43:19,908 --> 01:43:21,827
Спрете камерата! Не снимайте!
1443
01:43:22,160 --> 01:43:24,246
Това е обществено място.
1444
01:43:24,329 --> 01:43:28,041
Казали сте на Крис,
че Анита има паркинсон,
1445
01:43:28,125 --> 01:43:31,753
{\an8}но тя не е казала на никого.
1446
01:43:31,837 --> 01:43:33,088
Откъде знаехте?
1447
01:43:33,505 --> 01:43:35,299
Ще трябва да проверя.
1448
01:43:36,133 --> 01:43:39,136
Г-н Андерсън е местен герой.
1449
01:43:39,219 --> 01:43:41,597
Той каза, че познавате в детайли
1450
01:43:41,680 --> 01:43:44,266
{\an8}и неговото здравословно състояние.
1451
01:43:44,349 --> 01:43:46,143
Кажете как вашата фирма
1452
01:43:46,226 --> 01:43:49,980
си осигурява незаконен достъп
до данните на възрастни хора?
1453
01:43:51,440 --> 01:43:52,399
Тръгваме!
1454
01:43:52,482 --> 01:43:54,067
{\an8}Приключихме тук.
1455
01:43:54,151 --> 01:43:55,903
Беше ми приятно.
1456
01:43:55,986 --> 01:43:57,696
Тръгваме си! Тръгваме!
1457
01:43:57,779 --> 01:43:59,114
Махнете камерата!
1458
01:43:59,198 --> 01:44:00,115
Довиждане!
1459
01:44:00,199 --> 01:44:02,117
Успяхме!
- Определено!
1460
01:44:04,536 --> 01:44:05,454
Довиждане!
1461
01:44:05,537 --> 01:44:06,747
{\an8}Качих историята
1462
01:44:06,830 --> 01:44:08,498
на Анита и Крис преди час.
1463
01:44:09,374 --> 01:44:11,335
{\an8}Десетки хора вече смятат,
1464
01:44:11,418 --> 01:44:13,962
{\an8}че "Дай и Мерика"
искат да им отнемат дома.
1465
01:44:14,046 --> 01:44:15,797
Лесна работа.
- Сбогом.
1466
01:44:15,881 --> 01:44:17,216
Ако имате още истории,
1467
01:44:17,299 --> 01:44:19,218
споделете ги на @Шари_Кензи.
1468
01:44:19,301 --> 01:44:22,554
Готово. Готово.
1469
01:44:22,888 --> 01:44:25,307
Забрави да затвориш вратата!
1470
01:44:25,390 --> 01:44:28,310
Видя ли ги?
Просто се предадоха и избягаха.
1471
01:44:28,393 --> 01:44:31,480
По наше време копелетата
опитваха да се борят.
1472
01:44:31,897 --> 01:44:33,649
Още не са се отървали от нас.
1473
01:44:42,950 --> 01:44:44,159
Да!
1474
01:44:44,243 --> 01:44:46,495
Усещането е страхотно, нали?
1475
01:44:53,794 --> 01:44:57,130
Дали добрите съседи
са останали в миналото?
1476
01:44:57,214 --> 01:45:00,717
Тук съм с Анита и Джими,
за да разбера повече.
1477
01:45:00,801 --> 01:45:03,929
Джими, ти каза, че Анита
и Рубен са ти като семейство.
1478
01:45:04,012 --> 01:45:05,681
Какво означава това?
1479
01:45:05,764 --> 01:45:09,059
Аз вечерям у тях
почти всяка вечер.
1480
01:45:12,980 --> 01:45:16,900
Знам какво очакваш.
Готов си за обяд, нали?
1481
01:45:16,984 --> 01:45:19,152
Знам какво искаш.
1482
01:45:21,655 --> 01:45:23,156
Сега...
1483
01:45:23,240 --> 01:45:25,868
Вие сте в квартала отскоро.
Харесва ли ви?
1484
01:45:25,951 --> 01:45:28,078
{\an8}Прекрасно е.
1485
01:45:28,161 --> 01:45:30,163
За вашето семейство да има...
1486
01:45:30,247 --> 01:45:31,248
{\an8}Да.
1487
01:45:31,331 --> 01:45:32,541
{\an8}Ото?
1488
01:45:32,875 --> 01:45:34,084
Ото!
1489
01:45:35,794 --> 01:45:37,588
Повикайте линейка!
1490
01:45:51,894 --> 01:45:53,937
Г-жа Мендес? Можете да го видите.
1491
01:45:54,021 --> 01:45:55,689
Да.
1492
01:46:00,944 --> 01:46:03,530
Ола, дядо Ото.
1493
01:46:18,128 --> 01:46:19,588
Госпожа Мендес?
1494
01:46:19,671 --> 01:46:21,173
Аз съм д-р Елис.
1495
01:46:21,256 --> 01:46:23,550
Г-н Андерсън ви е вписал
като роднина.
1496
01:46:24,218 --> 01:46:26,720
Да, точно така.
1497
01:46:26,803 --> 01:46:30,057
Чичо ви не е много добре.
Знаете ли за болестта му?
1498
01:46:32,226 --> 01:46:34,019
Не, не знам нищо.
1499
01:46:34,102 --> 01:46:36,605
Нарича се
хипертрофична кардиомиопатия.
1500
01:46:37,147 --> 01:46:39,983
Сърцето му е много голямо.
1501
01:46:42,319 --> 01:46:43,445
Много голямо?
1502
01:46:45,572 --> 01:46:46,990
Добре...
1503
01:46:55,082 --> 01:46:57,209
Съжалявам! Добре...
1504
01:47:08,303 --> 01:47:11,181
Никак не те бива да умираш, нали?
1505
01:47:22,734 --> 01:47:24,611
Ото, мисля, че е време.
1506
01:47:25,863 --> 01:47:27,030
Мисля, че е време.
1507
01:47:28,365 --> 01:47:29,449
Време е!
1508
01:47:29,533 --> 01:47:32,619
Аз съм кардиолог.
Ще повикам акушерите.
1509
01:47:35,664 --> 01:47:39,209
Направете нещо! Време е!
1510
01:47:44,965 --> 01:47:47,009
МОМЧЕНЦЕ!
1511
01:47:47,134 --> 01:47:48,719
Готови?
1512
01:47:48,802 --> 01:47:51,054
За снимка!
1513
01:47:54,683 --> 01:47:56,602
Снимка, снимка...
1514
01:47:58,437 --> 01:48:00,981
Готови ли сте?
Всички да кажат "Марко".
1515
01:48:01,064 --> 01:48:03,650
Едно, две, три...
1516
01:48:03,984 --> 01:48:06,695
Марко!
1517
01:48:09,698 --> 01:48:10,866
Ото!
1518
01:48:10,949 --> 01:48:13,285
Здравей, Ото! Влизай!
1519
01:48:13,368 --> 01:48:15,537
Това е нашият приятел Ото.
1520
01:48:15,621 --> 01:48:16,747
Здрасти, Ото!
1521
01:48:19,249 --> 01:48:20,792
Здравей, Ото.
1522
01:48:20,876 --> 01:48:24,338
Извинявай! Колите отвън ли пречат?
1523
01:48:24,421 --> 01:48:26,840
Не... Донесох ти нещо.
1524
01:48:29,051 --> 01:48:30,552
Ото!
1525
01:48:30,886 --> 01:48:32,304
Ото...
1526
01:48:33,180 --> 01:48:34,890
Ударих му една боя.
1527
01:48:34,973 --> 01:48:36,600
Чудесно е!
1528
01:48:36,683 --> 01:48:38,268
За бебето.
1529
01:48:39,561 --> 01:48:42,564
Благодаря ти!
Подръж го за секунда, моля те.
1530
01:48:42,648 --> 01:48:44,399
Защо?
- Да го покажа на Томи.
1531
01:48:44,483 --> 01:48:46,193
Хвани го! Ще плаче.
1532
01:48:50,489 --> 01:48:52,366
Сега се връщам, бебче.
1533
01:48:52,449 --> 01:48:53,492
Томасо!
1534
01:48:53,575 --> 01:48:54,826
Здравей. Така...
1535
01:48:56,203 --> 01:48:58,413
Да му дам ли пак това нещо?
1536
01:49:02,000 --> 01:49:03,001
Ето...
1537
01:49:03,961 --> 01:49:05,170
Да.
1538
01:49:05,254 --> 01:49:06,547
Добре.
1539
01:49:06,630 --> 01:49:08,549
Аз съм дядо Ото.
1540
01:49:09,633 --> 01:49:10,801
Нали?
1541
01:49:14,096 --> 01:49:18,100
Нека ти покажа как работи.
1542
01:49:20,435 --> 01:49:22,437
Ти няма да правиш нищо.
1543
01:49:22,521 --> 01:49:23,939
Леко...
1544
01:49:24,606 --> 01:49:26,608
Главичката...
1545
01:49:26,900 --> 01:49:29,027
И сега просто правим
1546
01:49:29,862 --> 01:49:31,196
ето така.
1547
01:49:56,847 --> 01:49:58,056
СОНЯ
1548
01:49:58,140 --> 01:50:01,810
Соня, това са Аби и Луна.
Те ти носят нещо.
1549
01:50:03,353 --> 01:50:05,647
Здравей, Соня!
- Здравей!
1550
01:50:06,523 --> 01:50:09,484
А това е чисто новият Марко.
1551
01:50:10,819 --> 01:50:14,114
Марисол и Томи...
Говорил съм ти за тях.
1552
01:50:15,199 --> 01:50:17,159
Кажи: "Ола, Соня!"
1553
01:50:17,242 --> 01:50:20,245
Тя обичаше розови цветя.
Добър избор, момичета.
1554
01:50:21,622 --> 01:50:23,457
И аз обичам розово.
1555
01:50:30,506 --> 01:50:32,007
Видя ли?
1556
01:50:55,948 --> 01:50:57,449
Готови ли сте?
- Да.
1557
01:51:01,870 --> 01:51:03,121
Добре.
1558
01:51:42,369 --> 01:51:43,412
Не!
1559
01:51:44,663 --> 01:51:45,956
Не, не, не...
1560
01:51:46,623 --> 01:51:48,375
Хайде, Ото!
1561
01:51:54,798 --> 01:51:56,425
ЗА МАРИСОЛ
1562
01:51:56,508 --> 01:51:59,011
Провери маслото, Малкълм.
Хайде!
1563
01:51:59,344 --> 01:52:01,805
Какъв е резултатът?
1564
01:52:02,306 --> 01:52:03,891
Мисля, че е добре.
1565
01:52:03,974 --> 01:52:05,809
Щом казваш.
1566
01:52:05,893 --> 01:52:07,060
Добре...
- Това е.
1567
01:52:07,144 --> 01:52:10,564
Това е упътването.
1568
01:52:11,148 --> 01:52:12,566
Това са документите.
1569
01:52:13,442 --> 01:52:14,568
И ключът.
1570
01:52:14,651 --> 01:52:16,069
Колата е твоя.
1571
01:52:16,862 --> 01:52:18,030
Шегуваш ли се?
1572
01:52:18,113 --> 01:52:19,198
Не.
1573
01:52:19,281 --> 01:52:20,115
Какво?
1574
01:52:20,199 --> 01:52:22,075
Ото!
1575
01:52:22,159 --> 01:52:24,411
Много ти благодаря!
1576
01:52:25,621 --> 01:52:28,665
Господи!
- Спасих те от Фолксвагена.
1577
01:52:28,999 --> 01:52:30,876
Имам кола! Имам кола!
1578
01:52:30,959 --> 01:52:32,878
Твоята кола!
- Шегуваш ли се?!
1579
01:52:42,012 --> 01:52:44,181
Ото! Взел си пикапа!
1580
01:52:44,264 --> 01:52:46,308
Боже!
1581
01:52:46,683 --> 01:52:48,519
Да се повозим?
1582
01:52:48,977 --> 01:52:50,979
Да се повозим?
- Готин пикап, Ото.
1583
01:52:51,438 --> 01:52:52,689
Внимавай.
1584
01:52:52,773 --> 01:52:54,274
Колата ти ми харесва, Ото.
1585
01:52:54,358 --> 01:52:56,818
Така ли?
Чакай да видиш как върви!
1586
01:52:59,947 --> 01:53:01,949
Огромен е.
1587
01:53:02,032 --> 01:53:05,285
Чудовищният камион на Ото Лучадора.
1588
01:53:05,369 --> 01:53:07,246
Имаш ли комикси?
1589
01:53:07,329 --> 01:53:08,830
Ще ядем ли шведски еклери?
1590
01:53:08,914 --> 01:53:10,123
Това е живот.
1591
01:53:17,756 --> 01:53:19,675
О, ясно...
1592
01:53:33,856 --> 01:53:36,567
Кой е готов за закуска?
1593
01:53:37,609 --> 01:53:39,945
Добре... Заповядай.
1594
01:53:40,904 --> 01:53:41,947
Нали?
1595
01:53:48,537 --> 01:53:50,956
Марко стана на 3 години.
- Голямо момче.
1596
01:53:51,039 --> 01:53:52,207
Аз ще отворя, скъпа.
1597
01:54:06,722 --> 01:54:07,764
Скъпа...
1598
01:54:10,142 --> 01:54:11,852
Ото не е изчистил пътеката.
1599
01:54:15,898 --> 01:54:16,982
Гледайте брат си.
1600
01:54:29,870 --> 01:54:31,121
Вземи ключовете!
1601
01:54:43,550 --> 01:54:44,676
Ото?
1602
01:54:46,887 --> 01:54:47,971
Ото!
1603
01:54:48,555 --> 01:54:49,723
Ото!
1604
01:54:58,982 --> 01:55:00,359
Ото!
1605
01:55:07,699 --> 01:55:09,076
Да.
1606
01:55:27,386 --> 01:55:28,387
Марисол...
1607
01:55:40,774 --> 01:55:41,817
Марисол,
1608
01:55:42,526 --> 01:55:44,653
ако четеш това,
не се притеснявай.
1609
01:55:45,362 --> 01:55:47,865
Не съм направил нищо глупаво.
1610
01:55:49,783 --> 01:55:53,871
Явно да имаш голямо сърце
не е чак толкова хубаво.
1611
01:55:54,538 --> 01:55:57,958
Докторите ме предупредиха,
че накрая ще ме довърши,
1612
01:55:58,792 --> 01:56:01,712
така че просто се подготвих.
1613
01:56:02,546 --> 01:56:05,174
Котаракът яде риба тон
два пъти на ден
1614
01:56:05,257 --> 01:56:07,926
и обича да ака в усамотение.
1615
01:56:08,510 --> 01:56:10,220
Уважавайте това.
1616
01:56:11,763 --> 01:56:13,515
Искам и погребение.
1617
01:56:14,266 --> 01:56:15,684
Почитаме паметта...
1618
01:56:15,767 --> 01:56:17,060
Нищо разточително.
1619
01:56:17,144 --> 01:56:18,228
...на нашия брат Ото.
1620
01:56:19,354 --> 01:56:21,899
Просто някакъв помен.
1621
01:56:24,067 --> 01:56:27,529
За онези, които смятат,
че съм си свършил работата.
1622
01:56:29,865 --> 01:56:30,782
Днес изпращаме
1623
01:56:30,866 --> 01:56:33,744
{\an8}един местен герой
и приятел на нашето шоу.
1624
01:56:33,827 --> 01:56:34,828
{\an8}Ото Андерсън.
1625
01:56:34,912 --> 01:56:37,289
Джими, ще кажеш ли
няколко думи за Ото?
1626
01:56:37,372 --> 01:56:38,707
Да.
1627
01:56:38,790 --> 01:56:40,709
{\an8}Ото, обичаме те! В твоя чест
1628
01:56:40,792 --> 01:56:45,255
двамата с Малкълм
всеки ден правим обиколката
1629
01:56:45,339 --> 01:56:47,883
по обед, дори през уикендите.
1630
01:56:48,634 --> 01:56:50,177
{\an8}Ти живееш тук.
1631
01:56:50,260 --> 01:56:51,261
ПОЧИВАЙ В МИР
1632
01:56:51,345 --> 01:56:54,097
Адвокатът ми ще ви даде
достъп до сметките ми.
1633
01:56:55,641 --> 01:56:58,227
Не си харчех парите за глупости
1634
01:56:58,310 --> 01:57:00,854
и ще има достатъчно
за образованието на децата.
1635
01:57:00,938 --> 01:57:02,439
Как го направи?
1636
01:57:02,523 --> 01:57:03,690
ФОНД СОНЯ АНДЕРСЪН
1637
01:57:03,774 --> 01:57:05,192
Останалото е за вас.
1638
01:57:05,275 --> 01:57:06,652
Добро момче!
1639
01:57:06,735 --> 01:57:07,945
Тортата кучешка ли е?
1640
01:57:08,028 --> 01:57:09,321
Малкото ми маймунче!
1641
01:57:12,449 --> 01:57:13,742
За Ото!
1642
01:57:14,535 --> 01:57:18,163
Къщата и всичко в нея
остават за вас,
1643
01:57:18,830 --> 01:57:23,168
ако обещаете да не я продавате
на копелетата от онази фирма.
1644
01:57:23,252 --> 01:57:25,045
И за Бога, Марисол...
1645
01:57:25,128 --> 01:57:26,213
Томи!
1646
01:57:26,296 --> 01:57:28,715
Не давай на Томи да кара Шевролета.
1647
01:57:31,593 --> 01:57:32,511
Ела!
1648
01:57:32,594 --> 01:57:35,013
Не го давай на никого.
1649
01:57:36,348 --> 01:57:39,017
Доверявам го само на теб.
1650
01:57:40,769 --> 01:57:44,439
Защото ти не си идиотка.
1651
01:57:47,526 --> 01:57:50,070
Дядо Ото.
1652
01:58:52,591 --> 01:58:55,260
Ако познавате някого,
който има нужда от помощ,
1653
01:58:58,305 --> 01:58:59,890
свържете се с www.findahelpline.com.
1654
01:58:59,973 --> 01:59:02,017
Грижете се за себе си
и за хората около вас.
1655
02:06:05,315 --> 02:06:07,317
Превод
ХРИСТО ХРИСТОВ