1 00:01:20,539 --> 00:01:25,085 РАБОТНИЯТ БОБЪР 2 00:01:27,337 --> 00:01:30,549 {\an8}Добре дошли в магазина. Работен бобър ли сте? 3 00:01:30,632 --> 00:01:33,510 {\an8}Не, не съм Работен бобър. 4 00:01:37,389 --> 00:01:39,683 ВЪЖЕ 5 00:01:39,892 --> 00:01:41,810 Редовен бобър ли сте? 6 00:01:41,894 --> 00:01:43,770 Станете част от нашия клуб. 7 00:01:43,854 --> 00:01:46,857 Ще забиете бобърски зъби в големите ни отстъпки. 8 00:01:53,405 --> 00:01:54,406 Не забравяйте! 9 00:01:54,489 --> 00:01:57,326 Ако имате нужда от помощ, попитайте Бобър. 10 00:02:00,412 --> 00:02:03,165 {\an8}Ей! Мога ли да ви помогна? 11 00:02:03,582 --> 00:02:05,459 Мислиш, че не мога да режа въже? 12 00:02:06,251 --> 00:02:08,628 Не, но обикновено го правим ние. 13 00:02:08,711 --> 00:02:12,883 Мислиш, че ще се порежа, ще залея пода с кръв и ще ви съдя? 14 00:02:15,177 --> 00:02:16,136 Не. 15 00:02:16,220 --> 00:02:17,804 Значи нямам нужда от помощ. 16 00:02:19,473 --> 00:02:20,682 {\an8}Желая ви приятен ден. 17 00:02:22,392 --> 00:02:23,977 {\an8}Аз съм Работен бобър. 18 00:02:25,062 --> 00:02:26,146 Идиот! 19 00:02:27,481 --> 00:02:31,068 Намерихте ли всичко, което търсехте? 20 00:02:31,151 --> 00:02:32,194 Да. 21 00:02:32,653 --> 00:02:33,529 Добре. 22 00:02:34,947 --> 00:02:36,657 Да видим... 23 00:02:40,744 --> 00:02:43,330 Сметката ви е 3,47 долара. 24 00:02:43,413 --> 00:02:45,832 Взимате ми пари за 2 метра въже. 25 00:02:45,916 --> 00:02:48,502 Да, по 99 цента на метър. 26 00:02:48,585 --> 00:02:51,380 Но аз не взех 2 метра. Взех пет фута. 27 00:02:52,464 --> 00:02:55,592 Да, но цената е на метър. Не на фут. 28 00:02:55,676 --> 00:02:59,513 При 99 цента на метър пет фута са 1,65. 29 00:02:59,596 --> 00:03:01,515 А вие ми искате 1,98. 30 00:03:02,307 --> 00:03:03,934 Бива ви в математиката. 31 00:03:04,017 --> 00:03:06,687 Знам, че е сте прав, но нямам опция в компютъра 32 00:03:06,770 --> 00:03:08,063 да го направя така. 33 00:03:08,146 --> 00:03:11,108 Що за компютър не прави елементарни сметки? 34 00:03:11,859 --> 00:03:14,278 Мога ли да говоря с управителя? - На обяд е. 35 00:03:14,987 --> 00:03:18,115 Обяд... В днешно време всички мислят само за обяда си. 36 00:03:18,198 --> 00:03:20,909 Имаш ли друг началник? - Помощник-управителят? 37 00:03:20,993 --> 00:03:23,495 Да, помощник-управителят. - Добре. 38 00:03:25,539 --> 00:03:26,915 Тейлър! 39 00:03:28,000 --> 00:03:29,877 Тейлър, на касата. 40 00:03:29,960 --> 00:03:31,044 Какво става? 41 00:03:31,128 --> 00:03:32,254 Здравей, Тейлър. 42 00:03:33,046 --> 00:03:35,716 Това е помощник-управителят? На колко е? 43 00:03:35,799 --> 00:03:37,342 Не трябва ли да си в час? 44 00:03:37,426 --> 00:03:38,468 Аз... Какво? 45 00:03:38,552 --> 00:03:39,803 Ето... Имам дребни. 46 00:03:39,887 --> 00:03:42,514 Ще ви покрия 33 цента разлика. 47 00:03:42,598 --> 00:03:46,560 Не ви искам 33-те цента. И не става въпрос за 33 цента. 48 00:03:46,643 --> 00:03:47,561 Проблемът е, 49 00:03:47,644 --> 00:03:50,397 че взех 5 фута въже, защото искам толкова. 50 00:03:50,480 --> 00:03:54,318 И не трябва да плащам за 2 метра, когато не ги искам. 51 00:03:54,401 --> 00:03:56,486 Искате ли още един фут въже? 52 00:04:51,291 --> 00:04:57,047 ЧОВЕК НА ИМЕ ОТО 53 00:05:06,515 --> 00:05:07,975 Пак ли?! 54 00:05:27,703 --> 00:05:29,830 Толкова ли е трудно?! 55 00:05:51,894 --> 00:05:56,398 {\an8}АКО НЕ ЖИВЕЕТЕ ТУК, НЕ ИЗХВЪРЛЯЙТЕ НИЩО В КОФИТЕ! 56 00:05:56,481 --> 00:05:58,525 {\an8}Велосипедите стоят тук. 57 00:05:58,609 --> 00:06:00,027 {\an8}Ей! Какво правиш? 58 00:06:00,736 --> 00:06:01,987 Това е мое. 59 00:06:02,070 --> 00:06:05,157 {\an8}Мястото му е там. - Нямаше ме половин минута. 60 00:06:05,991 --> 00:06:09,369 Следващия път ще го прибера при изгубените вещи. 61 00:06:10,537 --> 00:06:12,289 {\an8}Досадно дърто копеле. 62 00:06:13,040 --> 00:06:14,166 {\an8}Боже! 63 00:06:20,380 --> 00:06:21,798 {\an8}ПРОПУСК ЗА КОМПЛЕКСА 64 00:06:28,013 --> 00:06:29,431 Не е на огледалото. 65 00:06:32,059 --> 00:06:33,519 Здрасти, Ото! 66 00:06:40,025 --> 00:06:41,485 {\an8}Така... 67 00:07:06,301 --> 00:07:07,302 Здрасти! 68 00:07:22,943 --> 00:07:27,155 "ДАЙ И МЕРИКА" СТРОИТЕЛНА КОМПАНИЯ 69 00:07:34,121 --> 00:07:37,249 Гледай питомният ти плъх да не се изпикае на алеята ми. 70 00:07:37,332 --> 00:07:39,084 {\an8}Отново! - Не го слушай, Принц. 71 00:07:39,168 --> 00:07:41,712 {\an8}Той е гаден старец и не знае кой се е изпишкал. 72 00:07:41,795 --> 00:07:43,922 Или е бил той, или си била ти. 73 00:07:44,006 --> 00:07:48,719 И кажи на безполезното си гадже да не си разтяга чатала пред хората. 74 00:07:50,637 --> 00:07:54,474 {\an8}Изглежда като 14-годишна румънска гимнастичка. 75 00:08:08,030 --> 00:08:10,032 Хайде, разкарай се! 76 00:08:10,324 --> 00:08:11,325 Бягай! 77 00:08:48,445 --> 00:08:49,446 {\an8}ИНЖЕНЕРЕН ОТДЕЛ 78 00:08:49,988 --> 00:08:51,990 Ето го и самия него! 79 00:08:55,744 --> 00:08:57,204 Какво е това? 80 00:08:57,287 --> 00:09:00,332 Торта за пенсионирането ти. Нещо такова. 81 00:09:00,415 --> 00:09:02,251 ЗАБАВЛЯВАЙ СЕ 82 00:09:02,334 --> 00:09:05,003 Да се забавлявам? С какво? 83 00:09:05,087 --> 00:09:08,507 С останалата част от живота си. Просто искахме... 84 00:09:09,383 --> 00:09:10,259 Да отпразнувате? 85 00:09:10,342 --> 00:09:13,345 Да... Не! Да те изпратим приятно. 86 00:09:14,680 --> 00:09:15,931 Приятно... 87 00:09:16,014 --> 00:09:16,974 Хайде, Ото! 88 00:09:17,057 --> 00:09:19,101 Ти реши да се пенсионираш. 89 00:09:19,184 --> 00:09:21,395 И получи добро обезщетение. 90 00:09:22,354 --> 00:09:26,316 Ти ми отне длъжността. Намали работното ми време. 91 00:09:26,400 --> 00:09:28,944 Направи ученика ми Тери мой началник. 92 00:09:29,862 --> 00:09:33,323 Тери, който без телефона си не знае коя година е. 93 00:09:33,407 --> 00:09:36,702 Така че, да... Взех обезщетението. 94 00:09:36,785 --> 00:09:38,203 Съжалявам, че мислиш така. 95 00:09:38,287 --> 00:09:41,039 Всички се адаптирахме след сливането. 96 00:09:41,123 --> 00:09:45,002 Но ти беше опора на компанията през всичките тези години и... 97 00:09:45,085 --> 00:09:47,212 Така е. Непоклатима опора. 98 00:09:47,296 --> 00:09:49,047 Графиците ти ще ни липсват. 99 00:09:51,008 --> 00:09:51,842 За Ото! 100 00:09:52,551 --> 00:09:54,386 За Ото! - За Ото! 101 00:09:57,723 --> 00:10:00,934 Добре, Ото... Ще хапнеш ли от лицето си? 102 00:10:08,108 --> 00:10:09,276 Кой е гладен? 103 00:10:09,860 --> 00:10:12,571 {\an8}БЕЗ ИЗХОД - НЕ ПАРКИРАЙ САМО ЗА КОЛИ С ПРОПУСК 104 00:10:12,946 --> 00:10:15,616 Гледай ти! Не, не... 105 00:10:16,241 --> 00:10:17,701 Ей, чакай! 106 00:10:17,784 --> 00:10:21,330 Не, не... В тази улица не се влиза без пропуск. 107 00:10:21,413 --> 00:10:24,041 Не съм паркирала. Само доставих една пратка. 108 00:10:24,124 --> 00:10:26,877 На табелата няма нищо за пратки, нали? 109 00:10:26,960 --> 00:10:28,837 Пише "пропуск", а ти нямаш. 110 00:10:28,921 --> 00:10:31,131 Това не е общинска улица. 111 00:10:32,758 --> 00:10:33,800 Приятен ден, сър. 112 00:10:33,884 --> 00:10:35,260 Когато спирате тук, 113 00:10:35,344 --> 00:10:38,263 живущите не могат да си паркират пред домовете. 114 00:10:39,473 --> 00:10:42,476 Другите с белите камиони не правят така. 115 00:10:42,559 --> 00:10:44,603 Защо само вие кафявите го правите? 116 00:10:45,145 --> 00:10:47,189 И не говоря за раси! 117 00:10:54,530 --> 00:10:55,614 Ало? 118 00:10:55,697 --> 00:10:59,117 О, здравейте. Чувате ли ме? - Да. 119 00:10:59,201 --> 00:11:01,286 Аз съм Сюзан. - Коя Сюзан? 120 00:11:01,370 --> 00:11:03,872 Чудесна новина за здравната ви застраховка. 121 00:11:03,956 --> 00:11:06,333 О, не, не... Робот, робот! 122 00:11:09,837 --> 00:11:13,799 И с кого трябва да говоря, за да прекъснат този номер? 123 00:11:13,882 --> 00:11:15,092 С отдел Клиенти. 124 00:11:15,175 --> 00:11:17,511 Ще ме прехвърлите ли или да натисна нещо? 125 00:11:20,389 --> 00:11:23,767 Слушам вашата музика вече цели 7 минути. 126 00:11:23,851 --> 00:11:25,018 Съжалявам. 127 00:11:25,102 --> 00:11:27,437 Искам да прекъснете електричеството ми. 128 00:11:27,521 --> 00:11:30,858 Местите ли се? - Не, прекратявам договора си. 129 00:11:30,941 --> 00:11:33,902 А-Н-Д-Е-Р-С-Ъ-Н. 130 00:11:33,986 --> 00:11:36,363 И няма да ми върнете парите за 6-те дни? 131 00:11:36,446 --> 00:11:38,240 О-Т-О. 132 00:11:38,323 --> 00:11:39,324 Политиката ви? 133 00:11:39,408 --> 00:11:42,870 Е, моята политика е, когато платя газ за 6 дни, 134 00:11:42,953 --> 00:11:45,372 да използвам газ 6 дни. 135 00:11:45,914 --> 00:11:47,040 Това беше. 136 00:11:49,918 --> 00:11:50,919 Идиоти! 137 00:13:06,787 --> 00:13:07,829 Така. 138 00:13:09,122 --> 00:13:10,832 Давай, давай... Стой. Давай. 139 00:13:11,625 --> 00:13:13,085 Добре, да. Спри. 140 00:13:15,254 --> 00:13:18,173 Назад. Но нямаш видимост. Използвай Силата. 141 00:13:18,257 --> 00:13:20,425 Добре, добре... Караш по тротоара. 142 00:13:20,509 --> 00:13:21,718 Добре. 143 00:13:22,886 --> 00:13:24,596 Назад, назад... 144 00:13:24,680 --> 00:13:25,722 Обратно. 145 00:13:28,141 --> 00:13:28,976 Спри! 146 00:13:36,525 --> 00:13:37,526 Мамка му! 147 00:13:37,860 --> 00:13:39,486 Какви ги върши? 148 00:13:39,570 --> 00:13:42,322 Да! Точно така! И аз казах същото. 149 00:13:43,240 --> 00:13:45,284 Не можете да карате тук. 150 00:13:45,993 --> 00:13:47,911 Аз не карам. Карам ли? Не! 151 00:13:47,995 --> 00:13:50,247 Не можете да влизате без пропуск. 152 00:13:50,330 --> 00:13:53,542 Ние имаме пропуск. Ето го. 153 00:13:53,625 --> 00:13:55,669 И защо е в джоба ти? 154 00:13:55,752 --> 00:13:58,005 Защото аз карам. 155 00:13:58,714 --> 00:14:00,841 Ще живеем тук под наем. Да. 156 00:14:00,924 --> 00:14:02,050 {\an8}В 206. 157 00:14:05,971 --> 00:14:07,139 Това не означава, 158 00:14:07,222 --> 00:14:09,183 че можете да паркирате до вратата. 159 00:14:09,266 --> 00:14:12,895 Не... Аз се опитвах да паркирам успоредно. 160 00:14:12,978 --> 00:14:14,313 Успоредно на какво? 161 00:14:16,190 --> 00:14:19,359 Да, не ми се получи много добре. 162 00:14:19,443 --> 00:14:21,153 Ще опитам отново. 163 00:14:21,236 --> 00:14:22,404 Господи! 164 00:14:25,073 --> 00:14:26,033 Така... 165 00:14:30,537 --> 00:14:31,705 Добре, добре! 166 00:14:31,788 --> 00:14:34,041 Дай назад. Дай назад... 167 00:14:34,124 --> 00:14:35,542 Сега по-навън. 168 00:14:35,626 --> 00:14:36,835 Добре, става. 169 00:14:38,504 --> 00:14:40,672 Натам, но първо натам. - Леко! 170 00:14:40,756 --> 00:14:41,673 Точно така. 171 00:14:41,757 --> 00:14:43,717 Леко, леко... - Добре. 172 00:14:43,800 --> 00:14:45,761 Не, не... Какво? Не! 173 00:14:46,762 --> 00:14:49,515 Не, не! Спри, спри! 174 00:14:49,598 --> 00:14:51,517 Спри! Слез от колата. 175 00:14:52,142 --> 00:14:53,685 Слизай. - Съжалявам. 176 00:14:53,769 --> 00:14:55,687 Станал си възрастен мъж, а не можеш 177 00:14:55,771 --> 00:14:57,147 да паркираш ремарке. 178 00:14:57,231 --> 00:14:59,358 Боже! Трикрако куче с катаракт 179 00:14:59,441 --> 00:15:01,151 ще се справи по-добре. 180 00:15:01,235 --> 00:15:03,862 Автоматик, разбира се. Дай ми ключовете. 181 00:15:04,488 --> 00:15:06,532 В къпхолдъра са. 182 00:15:06,615 --> 00:15:08,283 Пали се с бутон. 183 00:15:08,367 --> 00:15:09,535 Да, знам. 184 00:15:12,913 --> 00:15:14,331 Това пък какво е? 185 00:15:14,414 --> 00:15:15,666 Това е радарът. 186 00:15:15,749 --> 00:15:17,960 Ремаркето е много близо до колата. 187 00:15:18,043 --> 00:15:19,837 Затова пищи. Но има... 188 00:15:19,920 --> 00:15:21,171 Добре. 189 00:15:23,423 --> 00:15:24,466 Здравей. 190 00:15:27,094 --> 00:15:28,095 Здравейте. 191 00:15:28,554 --> 00:15:29,638 Как се казваш? 192 00:15:30,055 --> 00:15:31,932 Ото. - Ото? 193 00:15:33,225 --> 00:15:35,811 Ото! О-Т-О. 194 00:15:36,645 --> 00:15:39,147 Аз съм Аби, О-Т-О. 195 00:15:40,524 --> 00:15:41,859 А аз съм Луна. 196 00:15:43,193 --> 00:15:44,653 Приятно ми е. 197 00:16:02,171 --> 00:16:03,255 Много добре. 198 00:16:04,506 --> 00:16:06,008 Направи го от първия път. 199 00:16:08,886 --> 00:16:10,470 Перфектно! - Благодаря ви. 200 00:16:10,554 --> 00:16:13,932 Всеки, който има нужда от радар в колата, 201 00:16:14,016 --> 00:16:15,517 не бива да кара кола. 202 00:16:15,601 --> 00:16:17,269 Не бива дори да пуска радиото. 203 00:16:17,352 --> 00:16:18,896 И аз казах така. 204 00:16:18,979 --> 00:16:20,772 Пропускът стои на огледалото. 205 00:16:20,856 --> 00:16:21,899 Не в джоба! 206 00:16:21,982 --> 00:16:23,483 Добре, добре... - Ясно. 207 00:16:23,567 --> 00:16:27,279 Чао! Благодаря! - Благодаря, бяхте много мил. 208 00:16:31,325 --> 00:16:32,534 Идиот! 209 00:16:49,927 --> 00:16:51,053 Готови ли сте? 210 00:16:52,346 --> 00:16:53,472 Така... 211 00:16:57,142 --> 00:16:58,227 Добре! 212 00:16:58,810 --> 00:17:00,354 Внесете си нещата. 213 00:17:01,063 --> 00:17:02,147 Хайде, милички. 214 00:17:07,778 --> 00:17:09,905 Чикитита, вземи си нещата. 215 00:17:35,889 --> 00:17:37,641 МАЙСТОРА И МАРГАРИТА 216 00:17:45,649 --> 00:17:47,985 Колко празни полици останаха? 217 00:17:48,694 --> 00:17:50,153 Само три. 218 00:17:50,237 --> 00:17:52,739 Колко кашона книги има още? - Седем-осем. 219 00:17:53,198 --> 00:17:54,825 "Ще ти направя нова лавица." 220 00:17:54,908 --> 00:17:56,827 Ще ти направя нова лавица. 221 00:18:13,594 --> 00:18:14,678 Здрасти! 222 00:18:14,970 --> 00:18:18,307 Ото, нали? Да? 223 00:18:18,390 --> 00:18:19,600 Ото. 224 00:18:20,142 --> 00:18:22,519 Точно това казах. Нали казах... 225 00:18:22,603 --> 00:18:25,564 Няма значение какво каза. Ото. О-Т-О. 226 00:18:26,273 --> 00:18:27,774 Ото... 227 00:18:27,858 --> 00:18:31,320 Значи отзад-напред и отпред-назад е едно и също. 228 00:18:31,403 --> 00:18:33,197 Ото. - Ото, Мари. 229 00:18:33,280 --> 00:18:34,990 Рядко се чува такова име. 230 00:18:35,073 --> 00:18:36,450 Аз го чувам често. 231 00:18:36,533 --> 00:18:39,203 Ако те прекъсваме, ще дойдем по-късно. 232 00:18:39,286 --> 00:18:40,579 Какво искате? 233 00:18:41,830 --> 00:18:43,707 Донесох ти храна. 234 00:18:44,082 --> 00:18:45,083 Защо? 235 00:18:46,376 --> 00:18:47,920 Защото изглеждаше гладен. 236 00:18:48,003 --> 00:18:49,713 Затова се разбираме така. 237 00:18:49,796 --> 00:18:54,051 Тя обича да готви, а аз обичам да ям всичко. 238 00:18:55,719 --> 00:18:57,846 Истината е, че ние просто... 239 00:18:57,930 --> 00:19:00,516 Искахме да се запознаем официално, 240 00:19:00,599 --> 00:19:03,393 защото ще бъдем съседи, така че... 241 00:19:06,730 --> 00:19:08,982 Така че... - Добре, чао. 242 00:19:18,367 --> 00:19:20,285 Аз се казвам Марисол. 243 00:19:21,870 --> 00:19:23,372 А аз съм Томи. 244 00:19:25,916 --> 00:19:27,042 Ото. 245 00:19:29,294 --> 00:19:31,463 Винаги ли си така враждебен? 246 00:19:32,172 --> 00:19:33,882 Не съм враждебен. 247 00:19:33,966 --> 00:19:36,218 Според мен си малко враждебен. - Не съм. 248 00:19:36,301 --> 00:19:37,678 Ун покито... - Не съм! 249 00:19:37,761 --> 00:19:39,221 Не? Добре, не си. 250 00:19:39,304 --> 00:19:41,932 Не, не... Не си враждебен. 251 00:19:42,724 --> 00:19:47,020 Всяка твоя дума е като топла прегръдка. Наистина! 252 00:19:49,106 --> 00:19:50,274 Да ти е сладко. 253 00:19:50,941 --> 00:19:51,942 Какво е това? 254 00:19:52,025 --> 00:19:53,944 Внимавай със салсата, моля те! 255 00:19:54,027 --> 00:19:57,781 Това е "пойо кон моле". Много е вкусно! 256 00:19:57,865 --> 00:20:01,076 Мексиканска храна. Аз съм мексиканка. 257 00:20:02,202 --> 00:20:06,081 Родена съм в Ел Салвадор, защото баща ми е оттам. 258 00:20:06,164 --> 00:20:09,585 Но мама е мексиканка, затова отидохме в Мексико и... 259 00:20:09,668 --> 00:20:10,836 А ти? 260 00:20:10,919 --> 00:20:12,838 Аз съм Ай Ти консултант. 261 00:20:16,300 --> 00:20:17,676 О, от Анахайм съм. 262 00:20:17,759 --> 00:20:20,095 От Анахайм? - Да, Анахайм. 263 00:20:20,179 --> 00:20:21,889 В Ел Пасо. 264 00:20:23,182 --> 00:20:25,142 Е, аз си имам работа. 265 00:20:25,809 --> 00:20:27,227 Извинете, г-н Ото. 266 00:20:27,311 --> 00:20:30,147 Случайно да имате осмограм? 267 00:20:30,230 --> 00:20:31,732 Искаш да кажеш шестограм. 268 00:20:31,815 --> 00:20:33,692 Не, осмограм. 269 00:20:33,775 --> 00:20:35,485 Казва се "шестограм". 270 00:20:35,569 --> 00:20:37,654 Нали така? Шестограм е. 271 00:20:37,738 --> 00:20:38,739 Осмограм. 272 00:20:38,822 --> 00:20:40,741 Цяла сутрин повтаря "осмограм". 273 00:20:40,824 --> 00:20:42,409 Скъпа, осмограм е. 274 00:20:42,492 --> 00:20:44,244 Всички го наричат "осмограм". 275 00:20:44,328 --> 00:20:46,330 Значи всички грешат. 276 00:20:46,413 --> 00:20:48,540 Да проверим в Гугъл? - Господи! 277 00:20:48,624 --> 00:20:51,668 Провери! Виж в Уикипедия! 278 00:20:51,752 --> 00:20:52,794 Дай си телефона. 279 00:20:52,878 --> 00:20:54,880 Не го давам. Използвай твоя. 280 00:21:02,304 --> 00:21:04,264 Знаеш ли какъв размер ти трябва? 281 00:21:04,348 --> 00:21:06,308 Обикновеният размер. 282 00:21:07,976 --> 00:21:09,645 Вземи комплекта. 283 00:21:09,728 --> 00:21:11,188 Благодаря... 284 00:21:11,271 --> 00:21:13,690 Отиваме си, защото имаш работа. 285 00:21:22,533 --> 00:21:24,368 Ти пък какво искаш? 286 00:22:47,492 --> 00:22:49,620 Не е ли прекрасен, синко? 287 00:22:49,703 --> 00:22:51,371 Двигател на Шевролет. 288 00:22:51,914 --> 00:22:52,915 Надежден. 289 00:22:53,207 --> 00:22:55,209 На света има малко надеждни неща. 290 00:22:55,292 --> 00:22:56,585 Татко, това е Ото. 291 00:22:59,838 --> 00:23:01,673 Достатъчно, скъпи. 292 00:23:20,359 --> 00:23:22,110 СВЕЖИ БУКЕТИ 2 ЗА 8 ДОЛАРА 293 00:23:22,194 --> 00:23:23,737 Два за 8 долара? 294 00:23:37,376 --> 00:23:40,003 Може би трябва да се прегазя с колата. 295 00:23:40,087 --> 00:23:41,463 Така ще стане. 296 00:23:42,005 --> 00:23:44,424 Намерих от любимите ти цветя. 297 00:23:44,758 --> 00:23:45,843 Розови. 298 00:23:46,802 --> 00:23:48,220 Бяха на промоция. 299 00:23:49,388 --> 00:23:52,057 Два букета за 8 долара. 300 00:23:54,226 --> 00:23:56,770 Съжалявам, че не ти ги донесох по-рано. 301 00:23:58,272 --> 00:23:59,398 Разсеяха ме. 302 00:24:00,524 --> 00:24:02,568 Имам нови съседи. 303 00:24:05,070 --> 00:24:06,655 Съпругът е глупак. 304 00:24:08,073 --> 00:24:11,034 Не може да различи шестограм от грамофон. 305 00:24:12,953 --> 00:24:14,580 Под наем са, естествено. 306 00:24:16,790 --> 00:24:18,917 Постоянството остана в миналото. 307 00:24:20,127 --> 00:24:20,961 СОНЯ 308 00:24:21,044 --> 00:24:25,007 Знам, знам... Може би още нямат достатъчно пари за къщата. 309 00:24:25,215 --> 00:24:27,926 Но какво ще правят, когато гадните предприемачи 310 00:24:28,010 --> 00:24:29,344 решат да съборят къщата 311 00:24:29,428 --> 00:24:33,265 и да направят още безлични апартаменти? 312 00:24:33,348 --> 00:24:35,475 А това ще стане. Със сигурност! 313 00:24:35,559 --> 00:24:40,898 Вече заобикалят вратата. Минават през тревата. 314 00:24:44,026 --> 00:24:45,777 "Дай и Мерика". 315 00:24:45,861 --> 00:24:50,449 Някой идиот е решил, че това е добро име за строителна компания. 316 00:24:50,532 --> 00:24:52,618 Звучи като "дай ми Америка". 317 00:24:55,120 --> 00:24:57,623 А Америка умира. 318 00:24:57,706 --> 00:25:00,667 Човек не може да купи свястна кука за таван. 319 00:25:01,793 --> 00:25:03,337 И въже във футове. 320 00:25:06,006 --> 00:25:08,133 Нищо не работи, откакто те няма. 321 00:26:17,035 --> 00:26:18,036 Следващият. 322 00:26:21,915 --> 00:26:25,169 Мисля, че имате хипертрофична кардиомиопатия. 323 00:26:25,252 --> 00:26:27,212 Това е генетично уголемяване... 324 00:26:27,296 --> 00:26:28,338 Знам. 325 00:26:28,839 --> 00:26:30,507 Баща ми го имаше. 326 00:26:32,759 --> 00:26:35,596 Най-вероятно ще живеете дълго, 327 00:26:35,679 --> 00:26:38,765 но се страхувам, че няма начин да служите в армията. 328 00:26:40,142 --> 00:26:41,226 Следващият. 329 00:26:48,358 --> 00:26:50,194 Отиване и връщане до Питсбърг. 330 00:26:50,277 --> 00:26:51,862 Долар и десет цента. 331 00:26:54,281 --> 00:26:55,490 Благодаря. 332 00:27:01,872 --> 00:27:03,207 Направете път. 333 00:27:25,562 --> 00:27:27,231 Изпуснахте си книгата! 334 00:27:27,814 --> 00:27:29,775 Г-це, изпуснахте си книгата! 335 00:28:17,072 --> 00:28:18,282 Това моята книга ли е? 336 00:28:19,324 --> 00:28:20,367 Какво? 337 00:28:21,118 --> 00:28:22,286 Да. 338 00:28:22,369 --> 00:28:24,079 {\an8}Видях как я изпусна и... 339 00:28:24,162 --> 00:28:25,414 МАЙСТОРА И МАРГАРИТА 340 00:28:26,290 --> 00:28:27,916 Много ти благодаря! 341 00:28:28,000 --> 00:28:30,878 Щеше да е ужасно да не разбера как свършва. 342 00:28:33,797 --> 00:28:34,631 Заповядай. 343 00:28:35,257 --> 00:28:36,884 Седни при мен. 344 00:28:41,430 --> 00:28:42,806 Аз съм Соня. 345 00:28:43,515 --> 00:28:46,768 Аз съм Ото. Името на баща ми. 346 00:28:47,477 --> 00:28:49,688 В момента отивам да видя баща си. 347 00:28:49,771 --> 00:28:51,523 Ходя всеки четвъртък. 348 00:28:59,031 --> 00:29:00,741 Често ли пътуваш с този влак? 349 00:29:01,325 --> 00:29:05,037 Не. Дойдох в града за военната комисия. 350 00:29:05,120 --> 00:29:06,872 Господи! 351 00:29:06,955 --> 00:29:10,751 Сигурно е ужасно да не знаеш какво те очаква там. 352 00:29:10,834 --> 00:29:12,169 Кога заминаваш? 353 00:29:12,711 --> 00:29:13,921 Аз не... 354 00:29:15,255 --> 00:29:16,632 Няма да е скоро. 355 00:29:18,675 --> 00:29:19,843 Билетите, моля. 356 00:29:25,307 --> 00:29:26,308 Благодаря. 357 00:29:26,808 --> 00:29:27,976 Заповядайте. 358 00:29:30,479 --> 00:29:32,731 Страхувам се, че сте сбъркали влака. 359 00:29:32,814 --> 00:29:34,358 Пътувате в другата посока. 360 00:29:36,068 --> 00:29:37,611 Явно съм... 361 00:29:39,112 --> 00:29:40,781 Ще сляза на следващата гара. 362 00:29:40,864 --> 00:29:42,324 Колко е глобата? 363 00:29:42,950 --> 00:29:44,284 1,75 долара. 364 00:29:51,333 --> 00:29:52,376 1 долар... 365 00:30:03,846 --> 00:30:05,889 Ето... Аз имам дребни. 366 00:30:11,770 --> 00:30:12,980 Благодаря. 367 00:30:17,651 --> 00:30:19,361 Заповядайте. Приятен ден. 368 00:30:24,908 --> 00:30:26,285 Останаха 25 цента. 369 00:30:27,661 --> 00:30:29,162 Монетата е от 1964 г. 370 00:30:29,246 --> 00:30:30,747 Чисто сребро. 371 00:30:31,248 --> 00:30:33,625 Задръж я. На късмет ти е. 372 00:30:38,130 --> 00:30:39,506 Да, така е. 373 00:31:06,200 --> 00:31:09,620 БЛАГОДАРЯ. ХРАНАТА БЕШЕ ИНТЕРЕСНА. 374 00:31:26,929 --> 00:31:30,265 Здрасти, Ото! Закъсняваш с утринната обиколка, а? 375 00:31:30,349 --> 00:31:31,183 Не. 376 00:31:31,266 --> 00:31:33,519 Няма ли да ходиш на работа? 377 00:31:35,229 --> 00:31:36,104 Не. 378 00:31:36,188 --> 00:31:39,191 Супер! Защо не дойдеш на обяд? 379 00:31:39,775 --> 00:31:40,859 Обяд... 380 00:31:41,985 --> 00:31:42,986 Да. 381 00:31:43,278 --> 00:31:44,655 Не, не... 382 00:31:44,738 --> 00:31:47,616 Ако размислиш, ще ядем свинско бонфиле. 383 00:31:47,699 --> 00:31:49,368 Не, не, не... 384 00:31:50,160 --> 00:31:51,703 Ей, извинявай! 385 00:31:53,956 --> 00:31:55,123 Ти си бил. 386 00:31:55,624 --> 00:31:59,962 Това е частна алея и портата ограничава достъпа. 387 00:32:00,045 --> 00:32:03,590 Трябва да си голям идиот, за да минеш през тревата. 388 00:32:03,674 --> 00:32:06,969 Добре, хвана ме. Аз съм от "Дай и Мерика". 389 00:32:07,052 --> 00:32:10,722 Ще изпратя градинаря да оправи тревата ви. 390 00:32:10,806 --> 00:32:13,725 Ще стане по-хубава от нова. Приятен ден. 391 00:32:13,809 --> 00:32:15,644 Правилата не са случайни. 392 00:32:20,566 --> 00:32:22,109 Знам какви ги вършите. 393 00:32:22,192 --> 00:32:24,570 Добре, г-н Андерсън. Както кажете. 394 00:32:25,153 --> 00:32:27,072 Вие сте съвестта на комплекса. 395 00:32:30,158 --> 00:32:32,619 Излез, малък гадняр! 396 00:32:34,162 --> 00:32:35,539 Хайде! 397 00:32:35,622 --> 00:32:36,707 Ела тук! 398 00:32:37,291 --> 00:32:39,877 Ако хвърлиш още един камък, ще изритам 399 00:32:39,960 --> 00:32:41,628 питомния ти плъх над къщата. 400 00:32:41,712 --> 00:32:44,840 Не хвърлям по вашата къща. Злата котка одраска Принц. 401 00:32:45,215 --> 00:32:46,633 Ще я убия тази гадина. 402 00:32:46,717 --> 00:32:47,885 Не, няма. 403 00:32:48,260 --> 00:32:49,678 Какво ви пука? Бездомна е. 404 00:32:49,761 --> 00:32:52,222 Сигурно е пълна с отвратителни болести. 405 00:32:52,306 --> 00:32:55,350 Най-вероятно и ти си такава, но не те замервам с камъни. 406 00:32:55,767 --> 00:32:56,602 Анди! 407 00:32:56,685 --> 00:32:59,521 Какво има? - Чу ли какво ми каза? 408 00:32:59,605 --> 00:33:01,607 Вече ти казах как ми говори. 409 00:33:01,690 --> 00:33:03,525 Бягай оттук, докато можеш. 410 00:33:03,609 --> 00:33:04,776 Аз не съм ти приятел. 411 00:33:04,860 --> 00:33:07,571 "Дай и Мерика" ще преместят всички старци в дом. 412 00:33:07,654 --> 00:33:08,906 Дано побързат! 413 00:33:27,049 --> 00:33:28,425 Здравей! 414 00:33:28,509 --> 00:33:29,384 Сега какво? 415 00:33:29,468 --> 00:33:31,595 Дойдох да ти върна ключовете. 416 00:33:31,678 --> 00:33:33,430 В пакета с мебелите имаше. 417 00:33:33,514 --> 00:33:34,640 Поздравления. 418 00:33:34,723 --> 00:33:37,476 А аз ти направих "салпорес де ароз". 419 00:33:37,559 --> 00:33:39,436 Пиле на маса? 420 00:33:39,520 --> 00:33:43,941 Не. Това са салвадорски курабийки. Любимите на баща ми. 421 00:33:44,024 --> 00:33:45,817 Много ще ти харесат. 422 00:33:45,901 --> 00:33:47,277 Аз съм ги правила. 423 00:33:47,361 --> 00:33:50,531 Ото, чудех се дали имаш да ми дадеш стълба? 424 00:33:50,614 --> 00:33:51,949 Прозорецът е заял. 425 00:33:52,032 --> 00:33:53,575 За какво ти е стълба? 426 00:33:53,659 --> 00:33:56,036 Говоря за онзи горе. 427 00:33:57,079 --> 00:33:58,372 Не се отваря. 428 00:33:58,455 --> 00:34:00,958 И ще опиташ да го отвориш отвън? 429 00:34:01,041 --> 00:34:02,543 Да... Точно. 430 00:34:03,669 --> 00:34:05,045 Ще си взема якето. 431 00:34:05,128 --> 00:34:06,588 Добре, благодаря. 432 00:34:08,966 --> 00:34:10,217 Ръцете ми харесват. 433 00:34:10,300 --> 00:34:12,177 Да сложим и другата. 434 00:34:14,679 --> 00:34:15,764 Супер! - Анита... 435 00:34:15,848 --> 00:34:20,226 Ото, извинявай, но отоплението ни не работи. 436 00:34:20,978 --> 00:34:22,728 Ще го погледнеш ли? 437 00:34:22,813 --> 00:34:24,273 Обезвъздуши радиаторите. 438 00:34:25,190 --> 00:34:27,693 И как се прави това? 439 00:34:27,985 --> 00:34:30,027 Като обезвъздушиш радиаторите. 440 00:34:30,112 --> 00:34:32,072 Ото, не бъди груб! 441 00:34:32,406 --> 00:34:33,782 Не бях груб. 442 00:34:34,408 --> 00:34:38,370 Понякога при Ото е трудно да се прецени. 443 00:34:38,704 --> 00:34:39,830 Да... 444 00:34:40,330 --> 00:34:43,083 Между другото, ние се нанесохме в 206. 445 00:34:44,251 --> 00:34:45,960 Аз съм Марисол. - Аз съм Томи. 446 00:34:46,043 --> 00:34:47,713 Добре дошли! - Приятно ни е. 447 00:34:47,795 --> 00:34:48,630 Аз съм Анита. 448 00:34:48,714 --> 00:34:52,342 Съпругът ми Рубен се оправяше с отоплението. 449 00:34:52,426 --> 00:34:55,344 Но знаехме, че ще дойде ден, 450 00:34:55,429 --> 00:34:58,599 в който вече няма да може да се грижи за къщата. 451 00:34:59,766 --> 00:35:03,687 Рубен трябваше да помисли, преди да организира преврата. 452 00:35:04,730 --> 00:35:07,024 Това беше много отдавна. 453 00:35:07,107 --> 00:35:08,275 Преврат? 454 00:35:08,358 --> 00:35:10,319 Беше недоразумение. 455 00:35:10,402 --> 00:35:11,904 Беше преврат! 456 00:35:14,198 --> 00:35:18,744 Ото, защо не обдишаш радиаторите на Анита? 457 00:35:18,827 --> 00:35:21,538 Не! Радиаторите не се обдишват. 458 00:35:21,622 --> 00:35:22,789 Обезвъздушават се. 459 00:35:22,873 --> 00:35:24,750 Виж каква рампа! - На Соня е. 460 00:35:24,833 --> 00:35:26,960 Трябва ни за ремаркето. - Остави я! 461 00:35:27,377 --> 00:35:29,838 Остави я! Кой ти каза да я пипаш?! 462 00:35:29,922 --> 00:35:32,174 Съжалявам, Ото. - Махайте се всички! 463 00:35:32,257 --> 00:35:35,093 Вземи стълбата и се махай. Махайте се! 464 00:35:35,177 --> 00:35:36,678 Добре. - Благодаря. 465 00:35:37,888 --> 00:35:39,389 Благодаря. - Пази се. 466 00:35:40,474 --> 00:35:41,850 Така... 467 00:35:45,687 --> 00:35:46,855 Благодаря! 468 00:35:52,444 --> 00:35:55,155 Не! Ти пък какво правиш тук? 469 00:35:55,239 --> 00:35:57,115 Как влезе? 470 00:35:57,199 --> 00:35:59,660 Хайде! Махай се! 471 00:36:01,161 --> 00:36:03,747 Не, излез! Излез! 472 00:36:03,830 --> 00:36:05,123 Хайде! 473 00:36:07,835 --> 00:36:08,669 Ей... 474 00:36:12,089 --> 00:36:13,549 Пусни! 475 00:36:14,299 --> 00:36:15,425 Пусни. 476 00:36:18,804 --> 00:36:21,306 Ако ме одереш, ще те ухапя. 477 00:36:25,018 --> 00:36:26,603 Да ти е за урок! 478 00:36:30,399 --> 00:36:32,192 Глупав котарак. 479 00:36:36,655 --> 00:36:38,448 Здрасти, Ото! 480 00:36:38,949 --> 00:36:40,659 О-Т-О! 481 00:36:58,302 --> 00:36:59,386 Ото... 482 00:36:59,970 --> 00:37:01,847 През август ти дадох маркуча си. 483 00:37:01,930 --> 00:37:05,100 Ако ми го върнеш, ще ти обезвъздуша радиаторите. 484 00:37:06,768 --> 00:37:08,187 Влез. 485 00:37:15,277 --> 00:37:20,032 Новите ти съседи изглеждат симпатични, не мислиш ли? 486 00:37:20,824 --> 00:37:21,950 Симпатични! 487 00:37:22,576 --> 00:37:27,289 Е, скоро може би ще имаш още нови съседи. 488 00:37:27,789 --> 00:37:30,167 Предприемачите говориха с нас... 489 00:37:30,918 --> 00:37:33,504 С Рубен трябва да се изнесем. 490 00:37:34,213 --> 00:37:35,547 Това са глупости! 491 00:37:36,590 --> 00:37:38,258 Къщата е ваша, не тяхна. 492 00:37:38,342 --> 00:37:40,677 Е, така казах и аз. 493 00:37:40,761 --> 00:37:43,639 Но те са говорили със сина ни Крис. 494 00:37:44,515 --> 00:37:47,768 Сега той казва, че аз вече не мога да се грижа за Рубен. 495 00:37:47,851 --> 00:37:51,021 Че той трябва да е в специален дом. 496 00:37:51,104 --> 00:37:54,733 А аз трябва да отида в дом за стари хора. 497 00:37:54,816 --> 00:37:57,986 Какво разбира Крис? Той е идиот. Винаги е бил идиот. 498 00:37:58,070 --> 00:37:59,988 Те не могат да те принудят. 499 00:38:03,325 --> 00:38:05,285 Той знае ли, че сме тук? 500 00:38:05,827 --> 00:38:07,079 Разбира се, че знае. 501 00:38:07,162 --> 00:38:08,997 Не се заблуждавай. 502 00:38:09,831 --> 00:38:11,333 Той си е там вътре. 503 00:38:14,962 --> 00:38:17,256 Ще отида да потърся маркуча ти. 504 00:38:36,066 --> 00:38:39,319 Напоследък целият квартал отива по дяволите. 505 00:38:39,862 --> 00:38:43,156 Вече дори няма асоциация на собствениците. 506 00:38:44,074 --> 00:38:47,202 Няма кой да поддържа нещата. 507 00:38:48,996 --> 00:38:50,414 Както го правехме ние. 508 00:38:57,379 --> 00:39:01,550 Да сме наясно... Още не съм ти простил. 509 00:39:03,218 --> 00:39:06,763 Просто нямах представа, че ще се разпаднеш така бързо. 510 00:39:07,764 --> 00:39:08,891 А сега... 511 00:39:10,517 --> 00:39:13,896 Унищожават всичко, които ние с теб изградихме. 512 00:39:15,022 --> 00:39:18,150 Още не съм си отишъл и вече опитват да ни изтрият. 513 00:39:20,110 --> 00:39:24,656 Е, аз няма да стоя така и да чакам края. 514 00:39:25,324 --> 00:39:26,575 Тръгвам си. 515 00:39:27,993 --> 00:39:29,036 Завинаги. 516 00:39:29,119 --> 00:39:30,287 Готови за обяд? 517 00:39:30,370 --> 00:39:33,790 Правя любимата ти царевица. - О, благодаря! 518 00:39:33,874 --> 00:39:36,960 Благодаря ти, Ото. Извинявай, че го връщам чак сега. 519 00:39:37,044 --> 00:39:38,420 Ще останеш ли за обяд? 520 00:39:38,504 --> 00:39:40,339 Анита е приготвила бонфиле. 521 00:39:40,672 --> 00:39:42,591 Не, имам много работа. Тръгвам. 522 00:39:45,552 --> 00:39:47,221 Рубен, какво правиш, скъпи? 523 00:39:49,097 --> 00:39:50,390 Пусни. - Какво правиш? 524 00:39:51,141 --> 00:39:52,601 Пусни го! - Рубен... 525 00:39:54,436 --> 00:39:56,438 Пусни... - Какво правиш? 526 00:39:56,522 --> 00:39:57,397 ...го! 527 00:40:09,159 --> 00:40:10,202 Боже! 528 00:40:31,807 --> 00:40:33,809 Опитай да го отвориш отвътре. 529 00:40:36,061 --> 00:40:37,855 По-високо е, отколкото смятах. 530 00:40:38,605 --> 00:40:40,524 Зави ми се свят, скъпа. 531 00:42:44,857 --> 00:42:47,276 Май ще трябва да вземем следващия. 532 00:42:49,278 --> 00:42:50,153 Ото... 533 00:42:50,237 --> 00:42:52,155 Името на баща ти. 534 00:42:52,239 --> 00:42:53,365 Запомнила си. 535 00:42:56,618 --> 00:42:58,996 За военната комисия ли се върна? 536 00:42:59,413 --> 00:43:02,416 Не, исках да ти върна парите за билета. 537 00:43:04,334 --> 00:43:06,920 Няма ли да е по-добре да ме поканиш на вечеря? 538 00:43:18,140 --> 00:43:18,974 Влизаме ли? 539 00:43:19,057 --> 00:43:20,601 Да, влизаме. 540 00:43:21,268 --> 00:43:22,102 Ти закъсня 541 00:43:22,186 --> 00:43:23,729 с 15 минути. 542 00:43:23,812 --> 00:43:24,813 Така ли? 543 00:43:35,699 --> 00:43:38,994 От какво се интересуваш? 544 00:43:40,370 --> 00:43:41,538 Интересувам се... 545 00:43:41,622 --> 00:43:43,373 Какво обичаш? 546 00:43:43,957 --> 00:43:46,043 Машини. Двигатели. 547 00:43:46,126 --> 00:43:47,503 Да знам как работят. 548 00:43:47,586 --> 00:43:48,962 Да знам как работят. 549 00:43:49,046 --> 00:43:51,715 Каква е ролята на всяка част в двигателя. 550 00:43:51,798 --> 00:43:53,759 По-сложно е, отколкото изглежда. 551 00:43:53,842 --> 00:43:56,178 Карбураторът смесва бензин и въздух, 552 00:43:56,261 --> 00:43:58,972 после свещта пали сместа в точния момент, 553 00:43:59,056 --> 00:44:01,892 което задвижва буталото и коляновия вал... 554 00:44:01,975 --> 00:44:04,603 Откъде знаеш толкова за колите? 555 00:44:04,895 --> 00:44:06,104 От баща ми. 556 00:44:06,730 --> 00:44:09,441 Само за това говорехме. Той беше добър баща. 557 00:44:10,734 --> 00:44:12,236 Надежден. 558 00:44:13,195 --> 00:44:14,655 Починал е? 559 00:44:15,864 --> 00:44:16,865 Преди 2 месеца. 560 00:44:19,201 --> 00:44:20,452 Внезапно. 561 00:44:21,203 --> 00:44:22,037 Съжалявам. 562 00:44:25,040 --> 00:44:26,458 А майка ти? 563 00:44:26,875 --> 00:44:28,335 Не я помня много. 564 00:44:28,418 --> 00:44:31,880 Помня усещането след като си отиде. 565 00:44:39,972 --> 00:44:41,807 Защо не си поръча ордьовър? 566 00:44:46,854 --> 00:44:48,730 Ядох вкъщи. 567 00:44:49,982 --> 00:44:51,024 Защо? 568 00:44:52,901 --> 00:44:55,112 За да можеш да си поръчаш каквото искаш. 569 00:45:01,493 --> 00:45:03,662 Аз те излъгах. 570 00:45:03,996 --> 00:45:05,205 Съжалявам. 571 00:45:06,331 --> 00:45:08,792 Не съм в армията. Комисията ме отхвърли. 572 00:45:08,876 --> 00:45:12,379 Разчитах да ме вземат, за да имам работа, но сега... 573 00:45:13,172 --> 00:45:14,214 Нямам. 574 00:45:16,842 --> 00:45:19,219 И не знам какво ще правя. 575 00:45:20,971 --> 00:45:21,972 Ще тръгвам. 576 00:45:39,990 --> 00:45:41,366 Ото! 577 00:45:48,457 --> 00:45:49,541 Ото! 578 00:45:52,544 --> 00:45:53,962 Отварям. 579 00:45:55,881 --> 00:45:57,883 Какво? Какво искаш? 580 00:45:57,966 --> 00:46:00,093 Какво правиш тук? - Какво искаш? 581 00:46:00,177 --> 00:46:02,137 Търся теб. - Е, намери ме. 582 00:46:02,804 --> 00:46:04,723 Ще ме закараш ли до болницата? 583 00:46:04,806 --> 00:46:07,476 Томи падна от стълбата. Откараха го с линейка. 584 00:46:07,559 --> 00:46:11,563 Защо не отидеш сама с вносния тостер, който наричате кола? 585 00:46:11,897 --> 00:46:13,315 Нямам книжка. 586 00:46:13,774 --> 00:46:15,984 На колко години си? - На трийсет. 587 00:46:16,068 --> 00:46:17,945 И нямаш шофьорска книжка? 588 00:46:18,028 --> 00:46:20,197 Изкарах курсовете. 589 00:46:20,280 --> 00:46:22,616 Но не успях да направя другото. 590 00:46:22,699 --> 00:46:24,660 Какво друго има? 591 00:46:27,829 --> 00:46:28,830 Моля те! 592 00:46:30,707 --> 00:46:31,542 Съсредоточи се! 593 00:46:32,167 --> 00:46:33,669 Чуй ме! 594 00:46:34,920 --> 00:46:39,132 Томи е в болницата и може би точно сега умира. 595 00:46:39,216 --> 00:46:42,845 Ще ме закараш ли или ще трябва да отида с автобуса? 596 00:46:42,928 --> 00:46:45,514 Ще те закарам до болницата. - Благодаря. 597 00:46:45,597 --> 00:46:47,182 Толкова трудно ли беше? 598 00:46:48,600 --> 00:46:49,601 Къде отиваш? 599 00:46:50,394 --> 00:46:52,688 Отивам да взема децата! 600 00:46:53,772 --> 00:46:55,148 Децата? 601 00:46:55,232 --> 00:46:57,901 БОЛНИЦА ДЮКЕЙН 602 00:47:00,988 --> 00:47:02,239 Вдигни ме, вдигни ме! 603 00:47:13,208 --> 00:47:15,419 Бум навсякъде! Не! 604 00:47:20,382 --> 00:47:21,550 Пляс, пляс, пляс! 605 00:47:21,633 --> 00:47:22,676 Тези кукли... 606 00:47:23,635 --> 00:47:26,513 Някакви супергерои ли са? 607 00:47:26,597 --> 00:47:28,390 Лучадорите са кечисти. Да. 608 00:47:29,516 --> 00:47:31,351 Кечисти... - Намерих книга за г-н Мечок! 609 00:47:31,435 --> 00:47:32,895 Виждам. 610 00:47:34,521 --> 00:47:36,523 Иска да й четеш. 611 00:47:37,441 --> 00:47:38,775 Точно така. 612 00:47:41,361 --> 00:47:43,197 "Къде си? Къде, Малко мече?" 613 00:47:45,699 --> 00:47:49,244 "Къде си? Къде, Малко мече? Г-н Мечок попита: 614 00:47:49,578 --> 00:47:51,455 "Къде е? Къде, моето Малко мече?" 615 00:47:51,538 --> 00:47:52,915 Не! Говори като мечка. 616 00:47:55,667 --> 00:47:57,294 Мечките не говорят. 617 00:47:57,669 --> 00:47:58,962 Тази говори. 618 00:48:04,468 --> 00:48:07,471 "Къде е? Къде, моето Малко мече? 619 00:48:09,223 --> 00:48:13,435 Там ли си, Малко мече? Високо на дървото?" 620 00:48:13,977 --> 00:48:15,437 Не, това е бухал! 621 00:48:17,731 --> 00:48:23,362 "Тук сме ние с моето малко бухалче. 622 00:48:28,200 --> 00:48:31,453 Там ли си, Малко мече? Дълбоко под земята?" 623 00:48:31,537 --> 00:48:33,121 Аз не съм Малко мече. 624 00:48:33,205 --> 00:48:34,665 Аз съм Бепо! 625 00:48:34,748 --> 00:48:36,250 Здравей, Бепо! 626 00:48:36,333 --> 00:48:38,210 Искате ли един фокус? - Да! 627 00:48:38,585 --> 00:48:40,838 Аз им чета книжка. 628 00:48:41,296 --> 00:48:45,467 "Аз им чета книжка." Така изръмжа г-н Мечок. 629 00:48:46,218 --> 00:48:48,303 Може ли една монета, г-н Мечок? 630 00:48:48,387 --> 00:48:50,222 Да! Моля те! 631 00:48:50,305 --> 00:48:52,266 Моля, моля! 632 00:48:53,475 --> 00:48:54,476 Да, да! 633 00:48:56,895 --> 00:48:58,021 Искам си я обратно. 634 00:48:58,438 --> 00:48:59,606 Дадено. 635 00:49:17,249 --> 00:49:19,877 Костюмът не е негов. На болницата е. 636 00:49:19,960 --> 00:49:21,503 Ще трябва да го плати. 637 00:49:21,879 --> 00:49:25,465 Бепо носи щастие. Той е доброволец. 638 00:49:25,549 --> 00:49:28,385 Ото... Какво направи, по дяволите? 639 00:49:28,468 --> 00:49:29,386 Нищо. 640 00:49:29,720 --> 00:49:31,930 Дядо Ото удари клоуна. 641 00:49:32,014 --> 00:49:33,891 Не съм. - Удари го. 642 00:49:33,974 --> 00:49:35,726 Дядо Лучадор! 643 00:49:36,268 --> 00:49:38,145 Лучадоро! 644 00:49:38,478 --> 00:49:40,606 Клоунът беше виновен. 645 00:49:41,857 --> 00:49:44,610 Къде ще отиде? 646 00:49:49,114 --> 00:49:50,324 Заповядай... 647 00:49:50,407 --> 00:49:51,575 Духни. 648 00:49:57,039 --> 00:49:59,333 Леле! Ето я! 649 00:49:59,416 --> 00:50:00,542 Как го направи? 650 00:50:00,626 --> 00:50:01,460 Това е магия. 651 00:50:02,044 --> 00:50:03,295 Благодаря. 652 00:50:03,378 --> 00:50:05,297 Желая ви вълшебен ден! 653 00:50:05,380 --> 00:50:06,798 Чао! - Чао, Бепо! 654 00:50:06,882 --> 00:50:08,800 Благодаря. - Чакай! 655 00:50:11,470 --> 00:50:13,013 Това не е моята монета. 656 00:50:13,514 --> 00:50:16,475 Извадих я от ухото ви, сър. Трябва да е тя. 657 00:50:17,267 --> 00:50:19,144 Това не са моите 25 цента. 658 00:50:19,561 --> 00:50:21,688 "Не! Това не са твоите 25 цента." 659 00:50:23,440 --> 00:50:26,860 Дадох ти една монета и казах, че си я искам. 660 00:50:26,944 --> 00:50:29,112 Искате ли долар? - Ти смени монетата. 661 00:50:29,196 --> 00:50:30,864 Стар номер. - Даде ми тази! 662 00:50:30,948 --> 00:50:32,783 Ото ще си има ли проблеми? 663 00:50:32,866 --> 00:50:34,326 Това е само монета. - Не е! 664 00:50:34,409 --> 00:50:36,745 Медна монета. - Няма да вика ченгета. 665 00:50:36,828 --> 00:50:39,581 Дадох ти 25 цента от 1964 г.! - Спокойно... 666 00:50:39,665 --> 00:50:42,209 Къде е? У теб е! - Моля ви, помогнете ми. 667 00:50:42,292 --> 00:50:44,878 Код 129. Проблем с клоуна. - Къде е? 668 00:50:44,962 --> 00:50:47,005 Пуснете клоуна! Господине! 669 00:50:47,089 --> 00:50:48,882 Аха! 1964 г. 670 00:50:56,723 --> 00:50:58,267 Къде ми е играчката? 671 00:50:58,350 --> 00:50:59,768 В раницата ти. 672 00:50:59,852 --> 00:51:02,271 Къде? Тя има милион джобове. 673 00:51:03,522 --> 00:51:04,523 Какво? 674 00:51:07,067 --> 00:51:09,570 Баща ми се усмихваше така. 675 00:51:10,487 --> 00:51:11,780 Аз не се усмихвам. 676 00:51:12,447 --> 00:51:13,782 Именно. 677 00:51:13,866 --> 00:51:16,034 Не трябва да сте зъл с клоуните. 678 00:51:16,118 --> 00:51:18,245 Шестограма идва ли? - Вижте! 679 00:51:18,328 --> 00:51:19,872 Здравейте! - Мамо, ето го! 680 00:51:21,540 --> 00:51:23,166 Да отидем да го вземем. 681 00:51:23,542 --> 00:51:24,835 Ото! 682 00:51:30,299 --> 00:51:32,759 Благодаря за возенето. - Чао, дядо Лучадор! 683 00:51:32,843 --> 00:51:34,595 Благодаря, Ото. 684 00:51:34,678 --> 00:51:36,388 Чао! - Още веднъж благодаря. 685 00:51:37,389 --> 00:51:38,265 До скоро. 686 00:51:38,348 --> 00:51:39,808 Добре, дами... 687 00:51:39,892 --> 00:51:41,643 Тръгваме. - Хайде! 688 00:51:42,227 --> 00:51:45,856 Имаш нов крак! Като робот си. 689 00:52:08,128 --> 00:52:09,379 Ото! 690 00:52:11,757 --> 00:52:13,800 Господи, мъртъв ли е? 691 00:52:13,884 --> 00:52:15,928 Не, най-вероятно спи. 692 00:52:16,011 --> 00:52:19,306 Ото, не, моля те! Моля те, вдигни го. 693 00:52:19,389 --> 00:52:21,183 Защо не го вдигнеш ти? 694 00:52:21,266 --> 00:52:25,479 Защото съм бременна. Не пипам котки заради токсо-нещо си. 695 00:52:25,562 --> 00:52:29,066 Той се е наврял там, той ще се измъкне. 696 00:52:30,984 --> 00:52:32,361 Защо си такъв? 697 00:52:32,444 --> 00:52:33,779 Не си падам по котки. 698 00:52:34,154 --> 00:52:35,489 Здрасти! Какво става? 699 00:52:35,572 --> 00:52:38,283 Джими! Имаме... 700 00:52:38,367 --> 00:52:40,202 О, не! 701 00:52:40,285 --> 00:52:42,037 Трябва да те стоплим, приятел! 702 00:52:42,120 --> 00:52:43,622 Да... Само внимавай. 703 00:52:43,705 --> 00:52:44,957 О, не! 704 00:52:45,040 --> 00:52:46,542 Вдигнах те. 705 00:52:46,625 --> 00:52:48,126 Толкова е студен! - Боже! 706 00:52:48,210 --> 00:52:49,628 Къде отиваме? 707 00:52:49,711 --> 00:52:51,922 Не там! Токсо... При Ото! 708 00:52:52,464 --> 00:52:55,259 Тръгваме! Спокойно, тук съм. 709 00:52:55,342 --> 00:52:56,718 Ото, отвори вратата! 710 00:52:56,802 --> 00:52:58,428 Спокойно, приятелче. 711 00:52:58,512 --> 00:53:00,722 Всичко ще бъде наред. - Бедничкият! 712 00:53:02,975 --> 00:53:04,434 Всичко е наред. 713 00:53:04,518 --> 00:53:06,728 Сняг по целия ми под. - Съжалявам! 714 00:53:06,812 --> 00:53:09,857 Боже, тук е толкова студено! 715 00:53:09,940 --> 00:53:11,483 Ще взема това. 716 00:53:11,567 --> 00:53:12,693 Не, не! - Моля... 717 00:53:12,776 --> 00:53:14,736 Не пипай това палто. Остави го! 718 00:53:14,820 --> 00:53:18,115 Ще донесеш ли одеяло? - За котарака? 719 00:53:18,198 --> 00:53:19,616 Спокойно, ще се справя. 720 00:53:20,075 --> 00:53:21,076 Какво правиш? 721 00:53:21,827 --> 00:53:25,539 Телесната топлина е чудотворна. Аз имам много тяло и топлина. 722 00:53:25,622 --> 00:53:27,207 Ще включа фурната. 723 00:53:27,291 --> 00:53:29,835 Няма да слагаш котарака във фурната ми! 724 00:53:30,961 --> 00:53:33,213 Опитвам се да стопля къщата. 725 00:53:38,051 --> 00:53:41,138 Плотът ти е толкова нисък! Откъде го купи? 726 00:53:41,972 --> 00:53:45,392 Направих го. За съпругата си Соня. 727 00:53:46,727 --> 00:53:48,187 И тя ли е нисичка? 728 00:53:49,104 --> 00:53:50,814 Соня почина. 729 00:53:52,441 --> 00:53:55,194 Но готвеше великолепно. 730 00:53:55,694 --> 00:53:58,113 Хапвах тук постоянно. 731 00:54:00,824 --> 00:54:02,034 Съжалявам. 732 00:54:03,744 --> 00:54:07,164 Тръгвате ли си? Защото си имам работа. 733 00:54:08,540 --> 00:54:11,793 Радвам се, че те видях, както винаги. 734 00:54:12,461 --> 00:54:14,671 А кой ще се грижи за този герой? 735 00:54:14,755 --> 00:54:16,048 Ти. 736 00:54:18,800 --> 00:54:19,885 Добре. 737 00:54:27,768 --> 00:54:29,603 Сега ме попитай както трябва. 738 00:54:35,776 --> 00:54:37,569 Беше наистина прекрасно. 739 00:54:38,320 --> 00:54:40,531 А сега съм гладна. 740 00:54:40,614 --> 00:54:42,658 ЧЕСТИТО НА ИНЖЕНЕРИТЕ ВИПУСК 1978 г. 741 00:54:47,120 --> 00:54:48,288 Дай да видя! 742 00:54:50,165 --> 00:54:51,583 {\an8}ТЕХНИЧЕСКИ УНИВЕРСИТЕТ 743 00:54:51,667 --> 00:54:54,503 {\an8}"Надзорният съвет удостоверява, че Ото Андерсън 744 00:54:54,586 --> 00:54:58,507 е изпълнил изискванията за инженер-бакалавър..." 745 00:54:58,590 --> 00:55:00,133 Какво ще кажеш... 746 00:55:01,218 --> 00:55:02,636 Да се оженим? 747 00:55:04,054 --> 00:55:06,181 Защото, ако искаш... - Погледни ме! 748 00:55:09,101 --> 00:55:11,144 Сега ме попитай както трябва. 749 00:55:13,897 --> 00:55:15,232 Ще се... 750 00:55:19,736 --> 00:55:20,779 Ще се омъжиш ли за мен? 751 00:55:21,113 --> 00:55:21,947 Да. 752 00:55:22,030 --> 00:55:23,407 Да! 753 00:55:24,616 --> 00:55:25,826 Да! 754 00:55:27,369 --> 00:55:28,704 Да! 755 00:55:33,667 --> 00:55:36,086 Да! Да! 756 00:56:30,390 --> 00:56:31,225 Господи! 757 00:56:31,308 --> 00:56:32,351 Обадете се на 911. 758 00:56:35,270 --> 00:56:36,271 Той падна! 759 00:56:36,355 --> 00:56:39,024 Помогнете му! - Не, снимай го! 760 00:56:39,107 --> 00:56:40,234 О, за Бога! 761 00:56:40,317 --> 00:56:43,028 Кой ще помогне? - Боже, той падна! 762 00:56:43,111 --> 00:56:44,446 Махнете го от релсите. 763 00:56:44,530 --> 00:56:46,365 Ей! Можеш ли да се движиш? 764 00:56:47,783 --> 00:56:50,702 Трябва да се размърдаш! Хайде, ставай! 765 00:56:50,786 --> 00:56:52,871 Никой ли няма да ми помогне? 766 00:56:54,748 --> 00:56:55,582 Хайде! 767 00:56:55,666 --> 00:56:57,000 Снимай, снимай! 768 00:56:58,585 --> 00:56:59,920 Снимай! 769 00:57:00,003 --> 00:57:00,963 Спокойно, държа го. 770 00:57:03,006 --> 00:57:04,007 Лицето в близък план. 771 00:57:04,091 --> 00:57:05,509 Кажи какво стана. 772 00:57:05,592 --> 00:57:06,635 Отивахме в музея... 773 00:57:18,480 --> 00:57:19,940 Погледни ме! 774 00:57:20,023 --> 00:57:21,024 Здравей. 775 00:57:21,108 --> 00:57:22,651 Поеми въздух, Ото. 776 00:57:25,279 --> 00:57:26,864 Дай ми ръка. 777 00:57:26,947 --> 00:57:27,865 Дай ръка! 778 00:57:29,032 --> 00:57:30,033 Дай ми ръка! 779 00:57:40,586 --> 00:57:43,380 Побърка ли се? Можеше да умреш. 780 00:57:43,463 --> 00:57:44,923 Спасихте му живота, господине. 781 00:57:45,007 --> 00:57:46,717 Той му спаси живота. 782 00:57:48,844 --> 00:57:50,762 Беше страхотно! 783 00:57:57,269 --> 00:57:59,646 Добре... Следвайте ни! - Следвайте ни! 784 00:58:23,712 --> 00:58:25,297 Искаш да ме уплашиш до смърт? 785 00:58:26,048 --> 00:58:27,174 Само виж! 786 00:58:28,800 --> 00:58:32,179 Аби искаше да нарисува новия ни съсед. 787 00:58:32,262 --> 00:58:33,639 Подарява ти я. 788 00:58:34,973 --> 00:58:36,391 Това си ти. 789 00:58:36,475 --> 00:58:38,268 Винаги те рисува цветен. 790 00:58:39,269 --> 00:58:40,437 Как така винаги? 791 00:58:42,481 --> 00:58:44,316 Имам страхотна идея! 792 00:58:44,399 --> 00:58:46,193 Ще ми станеш автоинструктор. 793 00:58:47,694 --> 00:58:49,071 Не. 794 00:58:49,154 --> 00:58:50,405 Не, не... 795 00:58:50,489 --> 00:58:52,824 Нямам време за това. 796 00:58:53,700 --> 00:58:56,537 Спокойно! Ще си плащам бензина. 797 00:58:57,037 --> 00:59:00,791 Ето къде сте! Търсих ви навсякъде. 798 00:59:00,874 --> 00:59:02,584 Какво правиш, Джими? 799 00:59:02,668 --> 00:59:04,086 Котаракът вътре ли е? - Да. 800 00:59:04,169 --> 00:59:06,338 Боже! Успокой се, пич. 801 00:59:06,421 --> 00:59:08,465 Никак не му харесва. 802 00:59:08,799 --> 00:59:10,759 Пусни го да излезе. 803 00:59:10,843 --> 00:59:13,136 Добре... Съжалявам, приятел. 804 00:59:15,931 --> 00:59:19,226 Какви ги вършиш? Водиш го на разходка? 805 00:59:19,309 --> 00:59:22,437 Наложи се да го върна. Забравих, че съм алергичен. 806 00:59:22,521 --> 00:59:23,522 Така че... 807 00:59:23,605 --> 00:59:25,399 О, Джими! - Да, да... 808 00:59:25,983 --> 00:59:29,152 Сложих овесена каша на обрива, но не помогна. 809 00:59:29,236 --> 00:59:32,948 Ела с мен. Томи има рецепта от миналата година. 810 00:59:33,031 --> 00:59:35,158 Намери гнездо на оси. - Сигурна ли си? 811 00:59:35,242 --> 00:59:36,743 Не искам... - Но не се чеши! 812 00:59:36,827 --> 00:59:38,829 Ще се почеша само малко. 813 00:59:38,912 --> 00:59:41,123 Ей! Ами котаракът? 814 00:59:41,206 --> 00:59:43,834 Явно сега е твой, Ото. 815 00:59:43,917 --> 00:59:45,169 Обичай го! 816 01:00:00,392 --> 01:00:01,852 Влизай в кашона. 817 01:00:04,438 --> 01:00:05,564 Влез в кашона. 818 01:00:10,986 --> 01:00:12,321 Влез в кашона. 819 01:00:22,164 --> 01:00:24,166 Съжалявам, че още не съм дошъл. 820 01:00:27,794 --> 01:00:30,130 Оказа се, че не е лесно да... 821 01:00:36,345 --> 01:00:38,680 А сега и той живее с мен. 822 01:00:43,519 --> 01:00:45,103 Имам котарак. 823 01:00:47,773 --> 01:00:50,150 Трябва да реша какво да го правя. 824 01:00:52,236 --> 01:00:55,072 Ще дойда при теб скоро, Соня. Обещавам. 825 01:00:57,115 --> 01:00:58,534 {\an8}Липсваш ми! 826 01:01:28,230 --> 01:01:29,648 О, не, не... 827 01:01:29,731 --> 01:01:32,025 Няма да ми вземеш леглото. 828 01:01:32,484 --> 01:01:34,903 Това е твоето легло. 829 01:01:35,821 --> 01:01:40,117 Освен ако не предпочиташ да спиш навън в снега. 830 01:01:40,200 --> 01:01:41,827 Мога да го уредя. 831 01:01:51,920 --> 01:01:55,215 Ти ще си най-добрият баща, който децата ни могат да имат. 832 01:02:29,917 --> 01:02:31,376 Ей! Ей! 833 01:02:31,460 --> 01:02:32,503 Какво? 834 01:02:32,586 --> 01:02:34,796 За това ли използваш колелото? 835 01:02:34,880 --> 01:02:36,381 Да, това ми е работата. 836 01:02:36,465 --> 01:02:39,468 Работа е да сервираш или да сипваш бензин. 837 01:02:39,551 --> 01:02:42,804 Нощем работя в пицария, а през уикенда в магазин и... 838 01:02:45,516 --> 01:02:48,352 Вие сте г-н Андерсън, нали? 839 01:02:49,269 --> 01:02:51,939 Идвахте на презентациите в училище. 840 01:02:52,356 --> 01:02:53,690 Кога? 841 01:02:54,233 --> 01:02:56,193 Г-жа Андерсън ми беше учителка. 842 01:02:58,028 --> 01:03:00,989 Тя беше първата, която не ме сметна за ненормален, 843 01:03:01,073 --> 01:03:02,783 защото съм транссексуален. 844 01:03:04,868 --> 01:03:07,412 Тя първа ме нарече с новото ми име. 845 01:03:07,996 --> 01:03:10,290 Накара и другите учители да го правят. 846 01:03:12,501 --> 01:03:14,211 Много ми помогна. 847 01:03:15,712 --> 01:03:17,798 Няма да оставям повече брошури. 848 01:03:20,133 --> 01:03:21,134 Ей... 849 01:03:22,636 --> 01:03:24,012 Как се казваш? 850 01:03:24,847 --> 01:03:26,932 Малкълм. - Малкълм... 851 01:03:27,182 --> 01:03:28,183 Аз съм Ото. 852 01:03:28,517 --> 01:03:30,060 Приятно ми е, Ото. 853 01:03:36,275 --> 01:03:37,234 Здрасти! 854 01:03:39,111 --> 01:03:41,071 Ото, добра новина! 855 01:03:41,154 --> 01:03:43,115 Анди ще ме научи да карам. 856 01:03:43,198 --> 01:03:44,867 Ако може. 857 01:03:45,659 --> 01:03:47,160 Благодаря ти! - За нищо. 858 01:03:48,036 --> 01:03:49,663 Добре. - Така... 859 01:03:49,746 --> 01:03:51,039 Чао! - Чао. 860 01:03:51,123 --> 01:03:52,207 Паркинг! 861 01:03:52,624 --> 01:03:55,127 Все още е на скорост! Това е автоматик. 862 01:03:55,210 --> 01:03:58,172 Още е на скорост. Слага се на паркинг. 863 01:03:58,255 --> 01:03:59,089 На какво? 864 01:04:02,009 --> 01:04:03,010 Чао! 865 01:04:07,598 --> 01:04:08,932 Помощ! - Идвам! 866 01:04:11,560 --> 01:04:12,853 Ще спася принцесата! 867 01:04:13,729 --> 01:04:15,063 Добре... Идвам! 868 01:04:15,147 --> 01:04:15,981 Ото! 869 01:04:16,481 --> 01:04:19,276 Ото е тук! Мама е направила "салпорес". 870 01:04:19,735 --> 01:04:20,944 Здрасти, Ото. Влез. 871 01:04:21,028 --> 01:04:23,822 Ужасно е един идиот да учи друг идиот да кара. 872 01:04:23,906 --> 01:04:26,950 Ти! Слагай си палтото. Време е за урок. 873 01:04:27,201 --> 01:04:28,285 Какво? 874 01:04:29,286 --> 01:04:31,371 Ще ме научиш? Наистина? 875 01:04:32,247 --> 01:04:34,416 Ото, благодаря ти! 876 01:04:35,334 --> 01:04:36,627 Благодаря! 877 01:04:38,545 --> 01:04:39,880 Идвам веднага! 878 01:04:39,963 --> 01:04:42,716 Много мило от твоя страна, Ото. Благодаря ти. 879 01:04:44,384 --> 01:04:45,594 Аз се опитах. 880 01:04:46,887 --> 01:04:48,222 Тръгвам. 881 01:04:48,305 --> 01:04:49,348 Чао, Ото! 882 01:04:49,681 --> 01:04:52,893 Мама отива да кара. - Внимавай, скъпа. 883 01:04:52,976 --> 01:04:54,520 Чао, мамо! - Чао, безценна. 884 01:04:54,603 --> 01:04:55,854 Забавлявайте се! 885 01:04:56,813 --> 01:04:57,689 Чао, мамо! 886 01:04:57,773 --> 01:04:58,899 Добре... 887 01:05:00,192 --> 01:05:02,361 Вече няма възрастни. Хайде! 888 01:05:04,112 --> 01:05:06,782 Ото, да вземем нашата кола. 889 01:05:06,865 --> 01:05:09,284 Карала съм само автоматик. 890 01:05:09,368 --> 01:05:10,327 Не. 891 01:05:10,410 --> 01:05:13,455 Ще те науча да караш. Качвай се! 892 01:05:17,668 --> 01:05:21,255 Приближаваме светофара. Ще трябва да спреш. 893 01:05:21,338 --> 01:05:23,131 Натискам съединителя? 894 01:05:23,215 --> 01:05:26,051 Натискаш съединителя, после спирачките. 895 01:05:26,134 --> 01:05:29,221 И пускам съединителя? - Не го пускаш. 896 01:05:29,304 --> 01:05:31,223 И съединителя, и спирачките? 897 01:05:31,306 --> 01:05:33,225 Съединител и спирачки. Сега! 898 01:05:33,308 --> 01:05:35,352 Спирачки... Спирачки... 899 01:05:35,435 --> 01:05:36,979 Не ми викай! 900 01:05:37,062 --> 01:05:38,730 Не ти викам. 901 01:05:38,814 --> 01:05:40,023 Натиснах го. 902 01:05:40,107 --> 01:05:41,984 Трябва да спрем... 903 01:05:42,067 --> 01:05:45,821 Съединител и спирачки. Спирачки! Спирачки! 904 01:05:45,904 --> 01:05:48,907 Колата е спряла. Не я удряй! Спирачки! 905 01:05:49,324 --> 01:05:50,576 Добре, спокойно. 906 01:05:51,410 --> 01:05:53,120 О, Боже! 907 01:05:53,203 --> 01:05:54,246 Спирачки! 908 01:05:54,872 --> 01:05:56,623 Съединител и спирачки. 909 01:05:56,707 --> 01:05:58,375 Много съм зле. 910 01:05:58,959 --> 01:06:00,335 Зле съм. - Учиш се. 911 01:06:02,254 --> 01:06:04,715 Щях да ударя другата кола. На толкова беше! 912 01:06:04,798 --> 01:06:06,842 Няма значение. Това е хибрид. 913 01:06:06,925 --> 01:06:08,719 Хибрид... Добре. 914 01:06:11,263 --> 01:06:13,223 Тук си добре. - Близо съм. 915 01:06:13,307 --> 01:06:15,684 Няма значение. - Да върна назад? 916 01:06:15,767 --> 01:06:17,644 Просто чакай зеления сигнал. 917 01:06:18,729 --> 01:06:21,773 Ето го. Натисни съединителя. 918 01:06:22,232 --> 01:06:23,483 И подай малко газ. 919 01:06:23,567 --> 01:06:24,943 Бавно пусни съедини... 920 01:06:27,696 --> 01:06:28,780 Зелено е! 921 01:06:28,864 --> 01:06:32,701 Натисни съединителя и включи... Не върти ключа. 922 01:06:32,784 --> 01:06:34,203 Карай! - Натисни... 923 01:06:34,703 --> 01:06:36,538 Господи! - Натисни съе... 924 01:06:37,289 --> 01:06:39,666 Бавно пусни съединителя и подай газ. 925 01:06:39,750 --> 01:06:40,876 Не мога. 926 01:06:40,959 --> 01:06:42,878 Просто е. - Не мога! 927 01:06:43,712 --> 01:06:45,631 Не, Ото... Не! 928 01:06:46,882 --> 01:06:49,384 Какво? О, мамка му! 929 01:06:49,468 --> 01:06:50,719 Какво ти става? 930 01:06:51,261 --> 01:06:53,055 Тя се учи да кара. 931 01:06:53,138 --> 01:06:55,182 Ти научен ли се роди? 932 01:06:55,265 --> 01:06:57,267 Спокойно, дядка. 933 01:06:57,601 --> 01:06:58,435 Ей, ей! 934 01:06:58,519 --> 01:07:01,271 Не съм ти дядка! Копеле мръсно! 935 01:07:02,773 --> 01:07:05,275 Ако натиснеш клаксона още веднъж, 936 01:07:05,359 --> 01:07:07,194 ще ти е за последно. Ясно? 937 01:07:08,529 --> 01:07:10,322 Компренде? 938 01:07:12,074 --> 01:07:13,242 Мамка му! 939 01:07:16,912 --> 01:07:18,956 Сега ме чуй добре. 940 01:07:19,039 --> 01:07:22,501 Родила си две деца. Скоро ще станат три. 941 01:07:22,584 --> 01:07:26,380 Дошла си тук от много далечна страна. 942 01:07:26,463 --> 01:07:28,048 Научила си нов език. 943 01:07:28,131 --> 01:07:30,467 Имаш образование и много глупав съпруг. 944 01:07:30,551 --> 01:07:32,803 Семейството ти се крепи на теб. 945 01:07:32,886 --> 01:07:35,389 Ще се научиш да караш кола без проблеми. 946 01:07:35,472 --> 01:07:37,599 Боже! Светът е пълен с кръгли идиоти, 947 01:07:37,683 --> 01:07:39,393 които карат коли. 948 01:07:39,476 --> 01:07:40,894 А ти не си кръгла идиотка. 949 01:07:44,898 --> 01:07:45,983 Така... 950 01:07:47,067 --> 01:07:48,068 Съединител. 951 01:07:49,319 --> 01:07:50,153 Скорост. 952 01:07:51,280 --> 01:07:52,281 Газ. 953 01:07:53,198 --> 01:07:54,366 Тръгваш. 954 01:08:10,048 --> 01:08:11,508 Много добре! 955 01:08:11,592 --> 01:08:12,968 Много добре... 956 01:08:15,512 --> 01:08:19,640 Тук има празно място. Спри успоредно пред него. 957 01:08:19,725 --> 01:08:24,604 Карай назад, докато калникът не се изравни с огледалото ти. 958 01:08:24,688 --> 01:08:25,689 СТЕНГЪЛС 959 01:08:25,772 --> 01:08:27,064 Изправи. 960 01:08:27,858 --> 01:08:29,693 Назад до бордюра. 961 01:08:32,738 --> 01:08:34,406 Още малко... 962 01:08:34,488 --> 01:08:35,698 И стоп. 963 01:08:36,575 --> 01:08:37,658 Изключи от скорост. 964 01:08:39,036 --> 01:08:40,037 Ръчната. 965 01:08:40,120 --> 01:08:41,162 Ключа. 966 01:08:44,207 --> 01:08:45,375 Това ли е? 967 01:08:45,459 --> 01:08:46,710 Това е. 968 01:08:48,045 --> 01:08:49,880 Тъкмо навреме. 969 01:08:50,756 --> 01:08:51,840 Справих се. 970 01:08:54,801 --> 01:08:56,470 Това са семлори. 971 01:08:58,680 --> 01:09:00,682 Шведски еклери. 972 01:09:01,433 --> 01:09:02,684 Малко цапат. 973 01:09:03,519 --> 01:09:04,978 Но ще ги опитаме. 974 01:09:05,062 --> 01:09:06,395 С пръст отгоре. 975 01:09:14,321 --> 01:09:16,113 Как откри това място? 976 01:09:16,948 --> 01:09:18,783 Соня го харесваше. 977 01:09:20,577 --> 01:09:23,372 Идвахме тук всяка събота в 13:00. 978 01:09:25,624 --> 01:09:27,334 И после? Какво? 979 01:09:27,960 --> 01:09:29,586 Тръгвахме си в 14:00. 980 01:09:30,295 --> 01:09:32,339 Аз миех и полирах колата, 981 01:09:32,421 --> 01:09:37,511 а тя проверяваше домашни и четеше книги до вечерта. 982 01:09:37,845 --> 01:09:39,470 Какви книги? 983 01:09:40,096 --> 01:09:41,390 Нейните си. 984 01:09:42,975 --> 01:09:45,269 Опитах да прочета някои, но... 985 01:09:45,352 --> 01:09:46,645 Аз просто... 986 01:09:47,145 --> 01:09:48,856 Не си падам по книгите. 987 01:09:49,731 --> 01:09:52,359 Приятелите й казваха, че сме като ден и нощ. 988 01:09:55,028 --> 01:09:57,739 Животът ми беше черно-бял преди да срещна Соня. 989 01:09:58,615 --> 01:10:00,367 Тя беше цветът. 990 01:10:03,328 --> 01:10:04,746 Щях да я харесам. 991 01:10:04,830 --> 01:10:06,623 Тя беше природно явление. 992 01:10:07,666 --> 01:10:10,335 Убеди училището да направят програма 993 01:10:10,419 --> 01:10:12,004 за изоставащите деца. 994 01:10:12,087 --> 01:10:17,509 Много деца имаха проблеми у дома или социални затруднения. 995 01:10:18,093 --> 01:10:22,472 Когато Соня приключеше с тях, рецитираха Шекспир. 996 01:10:26,393 --> 01:10:28,896 Срещнах един от учениците й 997 01:10:29,897 --> 01:10:31,523 преди няколко дни. 998 01:10:33,567 --> 01:10:35,277 Казва се Малкълм. 999 01:10:41,241 --> 01:10:43,952 Трябва ти още сметана. - Добре. 1000 01:10:48,373 --> 01:10:52,669 Когато се нанесохме, всички се разбирахме отлично. 1001 01:10:52,753 --> 01:10:54,087 Беше празник. 1002 01:10:54,421 --> 01:10:56,048 Добре дошли в квартала! 1003 01:10:56,131 --> 01:10:58,091 {\an8}Аз съм Соня. - Аз съм Анита. 1004 01:10:58,175 --> 01:11:00,761 {\an8}Соня и Анита бяха най-добри приятелки. 1005 01:11:00,844 --> 01:11:02,804 Взех си шестограмите... 1006 01:11:03,138 --> 01:11:05,265 А двамата с Рубен си приличахме. 1007 01:11:05,349 --> 01:11:06,725 По-бавно! 1008 01:11:07,518 --> 01:11:09,311 В повечето неща. 1009 01:11:09,394 --> 01:11:10,395 Идиот! 1010 01:11:10,479 --> 01:11:12,272 Но хората се променят. 1011 01:11:12,564 --> 01:11:14,399 Или не се променят. 1012 01:11:14,942 --> 01:11:18,028 Случват се разни неща. Хората се отдалечават. 1013 01:11:19,112 --> 01:11:21,698 Изграждат стени. Таят обиди. 1014 01:11:21,782 --> 01:11:23,158 ФОРД 1015 01:11:23,534 --> 01:11:25,035 Кой знае защо? 1016 01:11:27,246 --> 01:11:30,290 Може би строителството подлуди всички ни. 1017 01:11:30,374 --> 01:11:33,001 Навремето на хълма имаше гора. 1018 01:11:33,085 --> 01:11:35,128 Затова комплексът е "Брезова гора". 1019 01:11:35,712 --> 01:11:38,423 После построиха апартаменти и отсякоха брезите. 1020 01:11:38,507 --> 01:11:41,260 Не знаеха какво правят, докато не им казахме. 1021 01:11:41,343 --> 01:11:42,553 Аз и Рубен. 1022 01:11:43,220 --> 01:11:44,763 Преди преврата? 1023 01:11:44,847 --> 01:11:47,599 О, да... Тогава бяхме приятели. 1024 01:11:47,683 --> 01:11:51,270 Но след това виждахме единствено различията. 1025 01:11:56,316 --> 01:11:58,193 ФОРД 1026 01:12:03,615 --> 01:12:06,118 ШЕВРОЛЕТ 1027 01:12:10,289 --> 01:12:13,292 ФОРД 1028 01:12:18,213 --> 01:12:20,465 ШЕВРОЛЕТ 1029 01:12:22,342 --> 01:12:26,513 Години по-късно синът им Крис замина да работи в Япония. 1030 01:12:26,597 --> 01:12:29,141 Мисля, че не се е връщал да ги види. 1031 01:12:30,475 --> 01:12:32,603 Двамата с Рубен не се разбираха. 1032 01:12:33,520 --> 01:12:35,898 Тогава аз реших да заровя томахавката. 1033 01:12:35,981 --> 01:12:36,982 Рубен... 1034 01:12:38,859 --> 01:12:40,110 Здравей. 1035 01:12:41,403 --> 01:12:43,906 Соня ми даде това преди време. 1036 01:12:43,989 --> 01:12:46,283 Така и не намерих повод. 1037 01:12:47,117 --> 01:12:49,828 Реших, че можем да започнем начисто. 1038 01:12:54,041 --> 01:12:56,001 Да ти покажа новата ми кола? 1039 01:12:57,586 --> 01:12:58,754 Добре. 1040 01:12:58,837 --> 01:13:00,547 Нов модел е. 1041 01:13:00,631 --> 01:13:02,257 Току-що излезе. 1042 01:13:07,721 --> 01:13:08,972 Воала! 1043 01:13:11,183 --> 01:13:12,768 Тойота? 1044 01:13:13,894 --> 01:13:15,896 Купил си Тойота? 1045 01:13:15,979 --> 01:13:17,898 Селика ГТ кабриолет. 1046 01:13:17,981 --> 01:13:20,317 Пет-степенен автоматик. 1047 01:13:20,859 --> 01:13:23,111 Времената се променят. 1048 01:13:24,112 --> 01:13:25,239 Ото! 1049 01:13:26,782 --> 01:13:30,744 Не знам какво стана с Рубен, но тогава го загубих. 1050 01:13:30,827 --> 01:13:33,580 Човек трябва да стои зад онова, в което вярва. 1051 01:13:33,664 --> 01:13:36,041 Дори то да е Ф-О-Р-Д. 1052 01:13:39,002 --> 01:13:43,423 Двамата със Соня не искахте ли да имате деца? 1053 01:13:47,511 --> 01:13:49,346 Стана 14:00. 1054 01:13:51,723 --> 01:13:52,808 Добре. 1055 01:13:54,893 --> 01:13:56,019 Да. 1056 01:14:00,732 --> 01:14:03,569 Ще ни помогнеш ли тази вечер? 1057 01:14:03,652 --> 01:14:06,363 Двамата с Томи няма да имаме друг шанс да излезем, 1058 01:14:06,446 --> 01:14:07,739 преди да се роди бебето. 1059 01:14:07,823 --> 01:14:10,200 Няма да ви возя на любовна среща. 1060 01:14:10,742 --> 01:14:13,662 Не! Ще вземем такси. 1061 01:14:14,705 --> 01:14:16,456 Тогава за какво съм ви аз? 1062 01:14:16,540 --> 01:14:18,417 Не съм, мамо! Защо да го правя? 1063 01:14:18,500 --> 01:14:20,752 Направи го! Върни ми го! 1064 01:14:20,836 --> 01:14:23,380 Ако ме хванеш! - Момичета, моля ви! 1065 01:14:28,218 --> 01:14:30,637 Трябва да споделяте всичко. 1066 01:14:31,847 --> 01:14:33,432 Не съм сигурен. 1067 01:14:33,765 --> 01:14:36,476 Глупости! Ще бъде забавно. 1068 01:14:36,560 --> 01:14:40,397 Помниш, че Аби трябва да си легне до 21:00, нали? 1069 01:14:40,814 --> 01:14:41,982 Нали? - Да. 1070 01:14:43,275 --> 01:14:46,612 Кодът за алармата е 4491. 1071 01:14:46,695 --> 01:14:48,780 Нагласям я за включване. 1072 01:14:48,864 --> 01:14:50,199 Внимаваш ли? 1073 01:14:50,282 --> 01:14:53,285 Ако си тръгваш, просто натисни бутона 1074 01:14:53,368 --> 01:14:54,953 и готово. 1075 01:14:55,287 --> 01:14:56,788 Ще ви чакам тук. 1076 01:14:57,831 --> 01:14:59,166 Да... Добре. 1077 01:15:00,042 --> 01:15:01,418 Никога не се знае. 1078 01:15:01,502 --> 01:15:03,879 Бъдете добри с дядо Ото! - Ще бъдем. 1079 01:15:08,675 --> 01:15:10,511 Не виждам шоколадово мляко. 1080 01:15:10,594 --> 01:15:14,264 Прави се от сироп. Но малко, защото няма да заспи. 1081 01:15:16,391 --> 01:15:17,684 Дай ми мляко. 1082 01:15:17,768 --> 01:15:19,061 Какво е това? 1083 01:15:19,394 --> 01:15:22,022 Това е проклетата миялна машина. 1084 01:15:23,690 --> 01:15:26,235 Татко искаше да я изхвърли през прозореца, 1085 01:15:26,318 --> 01:15:28,779 но мама му е забранила да отваря прозорци. 1086 01:15:34,535 --> 01:15:35,577 Глава. 1087 01:15:36,662 --> 01:15:37,663 Кабеса. 1088 01:15:38,413 --> 01:15:40,290 Кабеса... 1089 01:15:40,374 --> 01:15:41,250 Добре. 1090 01:15:42,084 --> 01:15:43,001 Очи. 1091 01:15:43,544 --> 01:15:44,586 Охос. 1092 01:15:44,878 --> 01:15:47,130 Охос... 1093 01:15:49,049 --> 01:15:49,883 Добре. 1094 01:15:50,092 --> 01:15:51,802 Ръка. Брасо. 1095 01:15:51,885 --> 01:15:54,137 Ръка. Брасо. 1096 01:15:54,221 --> 01:15:55,097 Добре. 1097 01:16:00,936 --> 01:16:02,980 Не мисля, че идеята е добра. 1098 01:16:03,063 --> 01:16:04,314 Защо? 1099 01:16:05,399 --> 01:16:08,235 Защото никой няма шансове срещу Лучадоро. 1100 01:16:08,318 --> 01:16:10,779 Дядо Лучадоро! 1101 01:16:11,363 --> 01:16:12,948 Дядо Лучадоро! 1102 01:16:14,324 --> 01:16:15,868 Помощ, помощ! 1103 01:16:15,951 --> 01:16:17,619 Не, той започна пръв. 1104 01:16:18,495 --> 01:16:20,789 Готова? - Триеш и удряш! 1105 01:16:21,456 --> 01:16:24,501 Триеш и удряш! Карате! 1106 01:16:29,631 --> 01:16:32,801 УНИВЕРСИТЕТ НА АНДИТЕ МАРИСОЛ МЕНДЕС 1107 01:16:35,929 --> 01:16:38,015 КАЛИФОРНИЙСКИ УНИВЕРСИТЕТ МАРИСОЛ МЕНДЕС 1108 01:17:01,496 --> 01:17:03,582 Защо е толкова тихо? 1109 01:17:09,379 --> 01:17:10,380 Здравейте! 1110 01:17:10,464 --> 01:17:11,798 Здрасти. 1111 01:17:12,466 --> 01:17:13,550 Здрасти. 1112 01:17:14,009 --> 01:17:15,761 Беше заспала. 1113 01:17:17,971 --> 01:17:19,306 Как мина? 1114 01:17:20,182 --> 01:17:23,060 Добре. - Справи се чудесно, Ото. 1115 01:17:23,143 --> 01:17:25,145 Трябва да се потупаш по рамото. 1116 01:17:34,321 --> 01:17:36,114 Благодаря ти, Ото. - Да... 1117 01:17:36,198 --> 01:17:37,574 Изход. 1118 01:17:37,658 --> 01:17:38,742 Лека нощ. 1119 01:17:39,910 --> 01:17:40,994 Добре... 1120 01:17:57,010 --> 01:17:58,595 Как го е направил? 1121 01:18:04,977 --> 01:18:06,979 Здравей, Ото. - Малкълм. 1122 01:18:07,062 --> 01:18:10,774 Не чуваш ли как дрънчи веригата, когато превключваш? 1123 01:18:10,858 --> 01:18:13,402 Колелото ми е старо. - Не е виновно то. 1124 01:18:13,485 --> 01:18:15,445 Трябва да настроиш дерайльора. 1125 01:18:16,738 --> 01:18:19,324 Кое? - Да настроиш дерайльора. 1126 01:18:22,953 --> 01:18:24,788 Извинете! 1127 01:18:24,872 --> 01:18:26,623 Аз съм Шари Кензи. - Здравейте. 1128 01:18:26,707 --> 01:18:28,876 Журналист от социалните медии. 1129 01:18:28,959 --> 01:18:32,129 Търся Ото Андерсън. 1130 01:18:32,212 --> 01:18:34,798 Сигурна ли сте, че искате да го срещнете? 1131 01:18:40,637 --> 01:18:43,849 Страхотно! Невероятно е! 1132 01:18:43,932 --> 01:18:46,101 Грижи се за него и то ще се грижи за теб. 1133 01:18:46,185 --> 01:18:48,061 Ето... Задръж ги. 1134 01:18:48,145 --> 01:18:49,271 Благодаря, Ото. 1135 01:18:50,022 --> 01:18:53,984 Не мога да повярвам, че ти помагам да хвърляш брошури по къщите. 1136 01:18:54,610 --> 01:18:55,986 Две работи не ти ли стигат? 1137 01:18:57,029 --> 01:18:58,614 Спестявам за кола. 1138 01:18:58,697 --> 01:19:00,073 Така ли? - Да. 1139 01:19:00,449 --> 01:19:01,700 За каква кола? 1140 01:19:01,783 --> 01:19:02,910 Фолксваген. 1141 01:19:11,502 --> 01:19:13,670 Госпожице, блокирате гаража. 1142 01:19:13,754 --> 01:19:16,715 Г-н Андерсън? Аз съм Шари Кензи. 1143 01:19:16,798 --> 01:19:19,301 Журналист от социалните медии... 1144 01:19:19,384 --> 01:19:20,719 Какво е това? 1145 01:19:20,802 --> 01:19:24,431 Правя онлайн предаване - "Героите на ежедневието". 1146 01:19:24,515 --> 01:19:27,476 Направили сте нещо велико онзи ден на гарата. 1147 01:19:27,559 --> 01:19:28,894 Спасили сте онзи човек. 1148 01:19:28,977 --> 01:19:30,521 Не съм бил аз. 1149 01:19:31,522 --> 01:19:35,192 Вие сте! Гледах видеото поне десет пъти. 1150 01:19:35,275 --> 01:19:36,693 Вие сте. - Видео? 1151 01:19:36,777 --> 01:19:38,153 Не сте го гледали? 1152 01:19:38,237 --> 01:19:41,949 Един от пътниците е снимал и е пуснал записа в мрежата. 1153 01:19:42,032 --> 01:19:45,702 В коментарите са ви разпознали. Така ви открих. 1154 01:19:45,786 --> 01:19:47,704 Има над милион гледания. 1155 01:19:47,788 --> 01:19:49,623 Милион? Милион... 1156 01:19:49,706 --> 01:19:51,917 Защо хората не си гледат работата? 1157 01:19:52,000 --> 01:19:55,462 Защото истории като вашата са вдъхновяващи. 1158 01:19:55,546 --> 01:19:57,631 Да поговорим няколко минути... 1159 01:19:57,714 --> 01:20:00,092 Не, имам много работа. 1160 01:20:00,175 --> 01:20:02,469 Записах съобщение за вас от спасения. 1161 01:20:02,553 --> 01:20:03,720 Трябва да го видите. 1162 01:20:04,221 --> 01:20:05,848 Ото! Здрасти! - Пускам го... 1163 01:20:06,723 --> 01:20:08,058 Добро утро. 1164 01:20:08,851 --> 01:20:10,227 Добро утро. 1165 01:20:12,437 --> 01:20:15,148 Готов ли си за още един урок? 1166 01:20:15,232 --> 01:20:17,067 Моментът не е подходящ. - Не? 1167 01:20:17,150 --> 01:20:19,361 Ехо! Още съм вътре! 1168 01:20:19,444 --> 01:20:21,238 Не съм ви заключил. - Ехо? 1169 01:20:21,321 --> 01:20:23,657 Вратата се отваря с дръжката. 1170 01:20:23,740 --> 01:20:25,909 Не отваряте врата за първи път, нали? 1171 01:20:25,993 --> 01:20:27,160 Идиотка! 1172 01:20:29,788 --> 01:20:31,915 Ото! Аз съм. 1173 01:20:31,999 --> 01:20:33,333 Тя си отиде. 1174 01:20:34,543 --> 01:20:36,503 Добре. Започвам обиколката. 1175 01:20:38,088 --> 01:20:39,923 Журналист от социалните медии? 1176 01:20:40,007 --> 01:20:42,176 Какво изобщо означава това? 1177 01:20:42,259 --> 01:20:45,387 Куп тъпанари, които се снимат сами. 1178 01:20:45,470 --> 01:20:47,222 Ти се справи отлично. 1179 01:20:47,306 --> 01:20:49,308 Затвори я в гаража... 1180 01:20:49,641 --> 01:20:53,228 Това беше отлична стратегия. 1181 01:20:53,687 --> 01:20:54,897 Браво! 1182 01:20:58,525 --> 01:21:02,362 Ото, ти направи толкова много за нас. 1183 01:21:02,446 --> 01:21:05,073 Искам да ти се реванширам. - Нямам нужда от нищо. 1184 01:21:05,157 --> 01:21:09,036 Е, понякога имаш нужда от нормална храна, нали? 1185 01:21:09,119 --> 01:21:11,788 Курабийките... - Кои? "Салпоранс?" 1186 01:21:11,872 --> 01:21:14,208 Не бяха лоши. Не бяха лоши. 1187 01:21:14,917 --> 01:21:16,376 Мислех си, че мога 1188 01:21:16,460 --> 01:21:20,964 да ти помогна да изчистиш къщата и фоайето. 1189 01:21:21,048 --> 01:21:24,426 Ще ти помогна да прибереш дрехите на Соня. 1190 01:21:24,510 --> 01:21:26,345 Няма нужда. 1191 01:21:26,428 --> 01:21:29,556 Ще ти помогна да продължиш напред. 1192 01:21:29,640 --> 01:21:31,266 Не искам да продължавам. 1193 01:21:31,350 --> 01:21:33,143 Тя ще бъде с теб винаги. 1194 01:21:33,560 --> 01:21:35,312 Но ти си жив. 1195 01:21:35,395 --> 01:21:37,022 Достатъчно! 1196 01:21:37,981 --> 01:21:41,568 Когато баща ми почина, майка ми спря да живее. 1197 01:21:41,652 --> 01:21:44,321 Престана да прави всичко... - Млъкни! 1198 01:21:44,988 --> 01:21:47,282 Млъкни! - Добре, не ми викай. 1199 01:21:49,076 --> 01:21:51,453 Защо хората не си гледат работата? 1200 01:21:51,828 --> 01:21:52,663 Идиоти! 1201 01:21:53,622 --> 01:21:55,123 Постоянно ме прекъсват. 1202 01:21:55,207 --> 01:21:58,502 Постоянно говорят и заглушават спомена за гласа й. 1203 01:21:59,044 --> 01:22:02,005 Не искам да остана без Соня. 1204 01:22:02,089 --> 01:22:03,465 Тя беше всичко. 1205 01:22:03,549 --> 01:22:06,343 Преди нея нямаше нищо и след нея няма нищо! 1206 01:22:07,386 --> 01:22:08,720 Аз съм нещо. 1207 01:22:12,432 --> 01:22:14,393 Мръсно копеле! 1208 01:22:15,853 --> 01:22:17,020 Не, не, не... 1209 01:22:18,772 --> 01:22:21,441 Спри! Спри колата! 1210 01:22:21,859 --> 01:22:25,028 Ти ли остави вратата отворена? Ти беше, нали? 1211 01:22:25,112 --> 01:22:26,697 Само на теб ти пука. 1212 01:22:26,780 --> 01:22:28,699 Пука ми за правилата. 1213 01:22:29,157 --> 01:22:31,159 Знам. Знам всичко за теб. 1214 01:22:31,243 --> 01:22:33,996 Твоята папка в офиса е дебела ето толкова. 1215 01:22:34,454 --> 01:22:37,624 Знаем за жена ти, за това, че обвиняваш всички... 1216 01:22:37,708 --> 01:22:38,709 Млъкни! 1217 01:22:38,959 --> 01:22:41,295 Нито дума повече! 1218 01:22:41,378 --> 01:22:44,548 Спокойно, Ото. Не искам да те разстройвам. 1219 01:22:44,631 --> 01:22:47,885 Но ти не трябва да живееш сам. 1220 01:22:47,968 --> 01:22:52,681 Знаем за теб повече, отколкото осъзнаваш и... 1221 01:22:52,764 --> 01:22:55,601 Грижи се за сърцето си. 1222 01:22:55,684 --> 01:22:57,561 Какво знаеш за сърцето ми? 1223 01:22:57,644 --> 01:22:59,855 Какво знаеш за сърцето ми?! 1224 01:22:59,938 --> 01:23:01,857 Любопитно копеле! 1225 01:23:01,940 --> 01:23:03,192 Ото, Ото... 1226 01:23:03,984 --> 01:23:07,112 Ото, какво става? Добре ли си? 1227 01:23:07,196 --> 01:23:09,656 Ако искаш да ми помогнеш, затвори вратата. 1228 01:23:22,794 --> 01:23:24,588 Ото! Ото! 1229 01:23:26,465 --> 01:23:27,633 Ото! 1230 01:23:30,385 --> 01:23:31,470 Ото! 1231 01:23:32,429 --> 01:23:34,640 Кажи нещо, Ото! Моля те! 1232 01:23:38,227 --> 01:23:39,061 Ото... 1233 01:23:45,692 --> 01:23:47,277 Кажи нещо, Ото. 1234 01:24:01,750 --> 01:24:02,835 Ото! 1235 01:24:06,213 --> 01:24:07,589 Ото... 1236 01:24:25,566 --> 01:24:26,733 Благодаря ти. 1237 01:24:54,845 --> 01:24:56,471 ВОДОПАД НИАГАРА 1238 01:24:56,847 --> 01:24:58,223 Ще ти стои добре. 1239 01:24:58,307 --> 01:24:59,892 Не. - Хайде! 1240 01:24:59,975 --> 01:25:02,603 Много си сладък, скъпи. 1241 01:25:33,926 --> 01:25:35,010 ДАМАТА НА МЪГЛАТА 1242 01:27:47,726 --> 01:27:49,186 Дай си ръката. 1243 01:27:49,269 --> 01:27:51,146 Бебето рита силно. 1244 01:28:04,117 --> 01:28:05,452 Сега се връщам. 1245 01:29:14,646 --> 01:29:15,814 Соня! 1246 01:29:19,526 --> 01:29:20,360 Соня! 1247 01:29:32,372 --> 01:29:33,457 Соня! 1248 01:30:21,547 --> 01:30:22,673 Здравей. 1249 01:30:26,510 --> 01:30:28,053 Събуди се. 1250 01:30:45,988 --> 01:30:48,073 Достатъчно, скъпи. 1251 01:30:52,286 --> 01:30:54,997 Ядосан си. Знам. 1252 01:30:57,124 --> 01:30:58,375 И си тъжен. 1253 01:31:00,085 --> 01:31:01,253 Аз също съм тъжна. 1254 01:31:03,589 --> 01:31:05,507 Но сега трябва да живеем. 1255 01:31:20,480 --> 01:31:21,732 Сега пък какво? 1256 01:31:27,362 --> 01:31:28,197 Малкълм... 1257 01:31:28,280 --> 01:31:29,907 Съжалявам, не исках... 1258 01:31:29,990 --> 01:31:31,700 Няма да те гръмна. 1259 01:31:31,783 --> 01:31:32,826 Какъв беше този шум? 1260 01:31:32,910 --> 01:31:36,121 Генераторът гръмна и няма ток. 1261 01:31:36,205 --> 01:31:38,123 Какво искаш? Студено е. 1262 01:31:39,333 --> 01:31:41,835 Надявах се да ме пуснеш да преспя на дивана ти. 1263 01:31:42,419 --> 01:31:44,338 Това не е хотел. 1264 01:31:46,006 --> 01:31:47,591 Не... Съжалявам. 1265 01:31:47,674 --> 01:31:49,384 Защо не си у вас? 1266 01:31:52,262 --> 01:31:54,056 Баща ми ме изгони. 1267 01:31:59,144 --> 01:32:00,896 Има един диван. 1268 01:32:01,605 --> 01:32:05,025 Не влизай в трапезарията. Таванът има нужда от ремонт. 1269 01:32:05,108 --> 01:32:07,194 Горе е. В кабинета на Соня. 1270 01:32:07,986 --> 01:32:10,072 Защо те изгони? 1271 01:32:10,155 --> 01:32:12,241 Защото сега си Малкълм? 1272 01:32:12,324 --> 01:32:14,326 Да, защото съм Малкълм. 1273 01:32:14,743 --> 01:32:16,703 Защото се обличам така. 1274 01:32:17,204 --> 01:32:20,791 Много чета. Не обичам спорт... Избери си. 1275 01:32:21,208 --> 01:32:23,001 Срам го е, че съм транс. 1276 01:32:23,085 --> 01:32:24,545 Значи е идиот. 1277 01:32:26,922 --> 01:32:28,257 Ето тук. 1278 01:32:28,340 --> 01:32:30,008 Не пипай нищо. 1279 01:32:30,092 --> 01:32:31,134 Добре. 1280 01:33:30,861 --> 01:33:32,112 Е... 1281 01:33:32,196 --> 01:33:33,030 Добро утро. 1282 01:33:33,113 --> 01:33:35,657 Пак няма ток и реших да изпържа яйцата, 1283 01:33:35,741 --> 01:33:36,909 докато още стават. 1284 01:33:38,202 --> 01:33:39,203 Дано не се сърдиш. 1285 01:33:40,329 --> 01:33:41,997 Отивам на обиколка. 1286 01:33:42,080 --> 01:33:44,291 Не искаш ли едно кафе преди това? 1287 01:33:46,543 --> 01:33:47,628 Да. 1288 01:33:54,176 --> 01:33:55,636 Заповядай. 1289 01:33:56,637 --> 01:33:57,721 Яйца? 1290 01:33:58,889 --> 01:34:00,557 Няма да откажа. 1291 01:34:00,641 --> 01:34:01,642 Добре. 1292 01:34:20,077 --> 01:34:21,328 Тази кутийка 1293 01:34:22,246 --> 01:34:23,705 идва тук. 1294 01:34:26,667 --> 01:34:28,126 Закачи го. 1295 01:34:33,632 --> 01:34:35,801 Здрасти, Ото! Правиш обиколката... 1296 01:34:35,884 --> 01:34:38,595 Може ли да се присъединя? За фитнес. 1297 01:34:38,804 --> 01:34:39,721 Добре. 1298 01:34:40,264 --> 01:34:41,640 Аз съм Джими. - Малкълм. 1299 01:34:41,723 --> 01:34:43,183 Приятно ми е. - Благодаря. 1300 01:34:46,061 --> 01:34:47,062 Да. 1301 01:34:47,646 --> 01:34:48,772 Да. 1302 01:34:49,857 --> 01:34:53,569 Ото, забави малко. Пулсът ми се ускори. 1303 01:34:53,652 --> 01:34:54,736 Да. 1304 01:35:08,542 --> 01:35:12,588 Ото, чу ли, че следобед ще закарат Рубен в специален дом? 1305 01:35:12,671 --> 01:35:13,881 Кой? 1306 01:35:13,964 --> 01:35:15,924 Онези от "Дай и Мерика". 1307 01:35:16,008 --> 01:35:17,134 Боже! 1308 01:35:17,217 --> 01:35:19,595 Убедили са Анита да им продаде къщата. 1309 01:35:19,678 --> 01:35:21,680 Не, купили са я от Крис. 1310 01:35:21,763 --> 01:35:24,433 От Крис? Той няма право. - Има. 1311 01:35:24,516 --> 01:35:27,311 От "Дай и Мерика" разбрали, че Анита е с паркинсон, 1312 01:35:27,394 --> 01:35:29,688 намерили Крис и... 1313 01:35:29,771 --> 01:35:30,898 Паркинсон? - Да. 1314 01:35:30,981 --> 01:35:33,942 Миналата година Анита дала пълномощно на Крис 1315 01:35:34,026 --> 01:35:35,360 за в случай, че се влоши. 1316 01:35:35,444 --> 01:35:38,405 Така че "Дай и Мерика" купили къщата от Крис. 1317 01:35:38,488 --> 01:35:39,823 Задници! 1318 01:35:41,033 --> 01:35:44,828 Чакай! Анита е знаела, че има паркинсон от една година? 1319 01:35:44,912 --> 01:35:45,996 Не разбирам. 1320 01:35:46,079 --> 01:35:48,916 Тя щеше да каже на Соня. А Соня щеше да ми каже. 1321 01:35:50,083 --> 01:35:53,837 Анита и Рубен решиха да не казват на теб и Соня. 1322 01:35:53,921 --> 01:35:56,798 Казаха, че си имате достатъчно неприятности. 1323 01:35:58,383 --> 01:35:59,927 Така ли казаха? 1324 01:36:10,771 --> 01:36:14,024 Искам да видя всичко, което имаш от "Дай и Мерика". 1325 01:36:14,107 --> 01:36:17,194 Писма, документи... Имаш ли копие от пълномощното? 1326 01:36:17,277 --> 01:36:18,904 Откъде знаеш за това? 1327 01:36:18,987 --> 01:36:20,614 Имаш ли копие? - Да. 1328 01:36:20,697 --> 01:36:22,199 Дай ми го. - Добре. 1329 01:36:23,575 --> 01:36:28,372 И всички документи за болестите ви с Рубен. 1330 01:36:28,455 --> 01:36:30,457 Джими ли ти каза? 1331 01:36:30,541 --> 01:36:31,959 Ще ми ги дадеш ли? 1332 01:36:32,042 --> 01:36:33,168 Да. 1333 01:36:39,216 --> 01:36:40,801 Аз бях идиот. 1334 01:36:42,302 --> 01:36:45,722 Зарових се в своите проблеми и спрях да мисля за другите. 1335 01:36:45,806 --> 01:36:48,475 Реших, че и те не мислят за мен. 1336 01:36:49,893 --> 01:36:51,520 Приятелите не правят така. 1337 01:36:51,603 --> 01:36:52,729 И... 1338 01:36:54,356 --> 01:36:56,984 Не ми е лесно да го кажа след толкова време. 1339 01:36:57,901 --> 01:36:59,695 Но съжалявам. 1340 01:37:01,947 --> 01:37:04,533 И ще оправя нещата. 1341 01:37:17,087 --> 01:37:18,797 Трябва ми телефонът ти. 1342 01:37:20,507 --> 01:37:22,217 Нямаш ли си телефон? 1343 01:37:23,177 --> 01:37:25,512 В момента моят е изключен. 1344 01:37:27,306 --> 01:37:28,182 Защо? 1345 01:37:28,265 --> 01:37:31,852 Няма значение. Трябва да използвам телефона ти. 1346 01:37:33,854 --> 01:37:35,022 Знаеш ли какво... 1347 01:37:35,105 --> 01:37:36,148 Не. 1348 01:37:36,481 --> 01:37:37,941 Не? - Не. 1349 01:37:38,775 --> 01:37:41,486 Не ми казваш защо телефонът ти е изключен? 1350 01:37:41,570 --> 01:37:44,948 Не ми казваш защо ти трябва моят телефон? 1351 01:37:45,032 --> 01:37:48,702 Не ми казваш какво стана вчера на улицата? 1352 01:37:48,785 --> 01:37:51,955 А после влезе вътре и повече не отвори вратата! 1353 01:37:53,832 --> 01:37:55,959 Уплаши ме, Ото! 1354 01:37:57,169 --> 01:37:59,213 Знаеш ли колко време стоях отвън? 1355 01:37:59,296 --> 01:38:02,633 Не знаех дали не ти се е случило нещо лошо. 1356 01:38:03,675 --> 01:38:06,386 И дали няма да ти се случи нещо лошо. 1357 01:38:07,054 --> 01:38:10,516 Съжалявам, ако не бях тактична за Соня и палтата. 1358 01:38:10,599 --> 01:38:12,559 Но се опитвах да помогна. 1359 01:38:13,560 --> 01:38:16,396 А ти ме остави навън. 1360 01:38:18,357 --> 01:38:21,193 Така че, не! Не може да използваш телефона ми. 1361 01:38:27,199 --> 01:38:30,536 Мислиш, че животът ти е труден, защото хората са идиоти 1362 01:38:30,619 --> 01:38:33,121 и трябва да вършиш всичко сам, нали? 1363 01:38:34,122 --> 01:38:35,207 Нали така? 1364 01:38:36,291 --> 01:38:37,709 Но знаеш ли какво? 1365 01:38:38,418 --> 01:38:39,670 Не можеш. 1366 01:38:40,879 --> 01:38:42,214 Никой не може. 1367 01:38:43,298 --> 01:38:44,842 Би трябвало да си щастлив, 1368 01:38:44,925 --> 01:38:47,970 че някой се опитва да ти помогне в скапания ти ден. 1369 01:38:49,054 --> 01:38:50,556 Дори ако този някой е идиот. 1370 01:38:51,682 --> 01:38:52,641 Така че... 1371 01:38:52,724 --> 01:38:54,017 Мръсните строители 1372 01:38:54,101 --> 01:38:57,104 се опитват да изгонят Анита и Рубен от дома им. 1373 01:38:57,813 --> 01:38:59,940 Затова ми трябва телефонът ти. 1374 01:39:03,151 --> 01:39:05,612 Добре. Влез. 1375 01:39:21,420 --> 01:39:24,089 Никога не бяхме ходили на почивка. 1376 01:39:27,676 --> 01:39:29,970 Соня беше бременна в шестия месец. 1377 01:39:30,387 --> 01:39:34,224 Искаше да направим нещо специално, преди да се роди бебето. 1378 01:39:34,975 --> 01:39:37,519 Затова отидохме до Ниагара. 1379 01:39:39,521 --> 01:39:41,440 На връщане автобусът катастрофира. 1380 01:39:43,066 --> 01:39:45,652 Произвели модела с дефектни спирачни маркучи, 1381 01:39:45,736 --> 01:39:48,238 а собствениците не ги сменили. 1382 01:39:49,448 --> 01:39:51,366 Соня остана парализирана и... 1383 01:39:52,409 --> 01:39:54,703 Загубихме сина си. 1384 01:39:58,207 --> 01:40:00,792 След три месеца тя се върна у дома. 1385 01:40:02,002 --> 01:40:04,963 Но вече бяха започнали да строят апартаментите, 1386 01:40:05,047 --> 01:40:08,050 обществения център и алеите. 1387 01:40:08,133 --> 01:40:11,595 Не бяха предвидили достъп за хора в инвалидни колички. 1388 01:40:12,471 --> 01:40:14,806 Можеха да променят плановете. 1389 01:40:15,641 --> 01:40:20,062 Но тогава нямаше такива закони и на тях не им пукаше. 1390 01:40:20,646 --> 01:40:21,772 А на мен ми пукаше. 1391 01:40:23,315 --> 01:40:24,608 Много. 1392 01:40:25,275 --> 01:40:28,028 Има места за хора като жена ви. - Бях бесен! 1393 01:40:28,111 --> 01:40:31,198 Какво каза? Хора като жена ми? Какво каза?! 1394 01:40:31,281 --> 01:40:33,742 Какви ги говориш?! - Пусни ме! 1395 01:40:34,451 --> 01:40:39,289 След това не бях председател на асоциацията на собствениците. 1396 01:40:40,999 --> 01:40:43,085 Исках да ги унищожа. 1397 01:40:43,418 --> 01:40:46,964 Строителите, предприемачите, автобусната фирма, шофьора... 1398 01:40:47,047 --> 01:40:49,091 Нямаше да ги оставя на мира, 1399 01:40:50,300 --> 01:40:51,844 ако не беше Соня. 1400 01:40:52,845 --> 01:40:55,264 Соня каза, че трябва да продължим да живеем. 1401 01:40:57,766 --> 01:40:59,268 Така и направих. 1402 01:41:00,477 --> 01:41:02,145 Живях за Соня. 1403 01:41:06,358 --> 01:41:08,026 Преди шест месеца тя почина. 1404 01:41:08,861 --> 01:41:09,987 От рак. 1405 01:41:14,116 --> 01:41:16,034 Аз реших да отида при нея. 1406 01:41:17,244 --> 01:41:19,663 Затова им казах да изключат телефона ми. 1407 01:41:22,666 --> 01:41:26,253 Но сега смятам, че тя иска да продължа да живея. 1408 01:41:28,630 --> 01:41:31,425 И имам работа. 1409 01:41:35,345 --> 01:41:38,140 {\an8}ШАРИ КЕНЗИ 1410 01:42:03,165 --> 01:42:04,875 Губиш си времето, Ото. 1411 01:42:04,958 --> 01:42:07,461 Всичко е решено. Рубен идва с нас. 1412 01:42:07,878 --> 01:42:10,923 Ако ни пречиш, полицията ще те арестува. 1413 01:42:11,298 --> 01:42:12,424 Не правя нищо. 1414 01:42:12,841 --> 01:42:14,426 Нито крачка повече! 1415 01:42:15,302 --> 01:42:17,095 Няма да вземете съпруга ми. 1416 01:42:17,763 --> 01:42:21,308 Анита, моля те! Правим го за ваше добро. 1417 01:42:21,391 --> 01:42:25,270 Това, което правите е, че ми крадете къщата. 1418 01:42:25,354 --> 01:42:26,605 Искам Рубен да остане тук, 1419 01:42:26,688 --> 01:42:28,106 {\an8}докато е жив. 1420 01:42:28,190 --> 01:42:29,608 {\an8}ДАЙ И МЕРИКА СТАРЧЕСКИ ДОМ 1421 01:42:29,691 --> 01:42:31,652 С мен в дома ни. 1422 01:42:31,985 --> 01:42:35,864 Но кой ще се грижи за Рубен, когато ти не можеш? 1423 01:42:35,948 --> 01:42:38,909 Кой ще се грижи за теб? Ото? 1424 01:42:38,992 --> 01:42:41,495 И той не е в идеално здраве. Нали, Ото? 1425 01:42:42,579 --> 01:42:43,830 Аз ще се грижа за тях. 1426 01:42:45,082 --> 01:42:46,959 Какво правиш? Свали това. 1427 01:42:47,042 --> 01:42:48,585 Анита и Рубен са ми като семейство. 1428 01:42:48,669 --> 01:42:50,879 Ще се грижа за тях до последно. 1429 01:42:50,963 --> 01:42:52,589 Те не са ти семейство. 1430 01:42:52,673 --> 01:42:56,218 Синът им Крис реши, че не могат да се гледат сами 1431 01:42:56,301 --> 01:42:58,262 и ние просто... 1432 01:42:58,345 --> 01:42:59,429 Извинете! 1433 01:42:59,513 --> 01:43:01,640 Крис кога е виждал родителите си? 1434 01:43:01,723 --> 01:43:05,269 Той живее в Япония. Не си говорят от 10 години. 1435 01:43:05,352 --> 01:43:07,855 Крис няма представа как са родителите му. 1436 01:43:07,938 --> 01:43:10,148 Знае само това, което му казвате. 1437 01:43:10,232 --> 01:43:11,441 А вие коя сте? 1438 01:43:11,525 --> 01:43:13,402 Казвам се Шари Кензи. 1439 01:43:13,485 --> 01:43:15,404 Журналист от социалните медии. 1440 01:43:15,487 --> 01:43:18,282 В момента излъчваме на живо. 1441 01:43:18,365 --> 01:43:19,825 {\an8}Добре, добре... 1442 01:43:19,908 --> 01:43:21,827 Спрете камерата! Не снимайте! 1443 01:43:22,160 --> 01:43:24,246 Това е обществено място. 1444 01:43:24,329 --> 01:43:28,041 Казали сте на Крис, че Анита има паркинсон, 1445 01:43:28,125 --> 01:43:31,753 {\an8}но тя не е казала на никого. 1446 01:43:31,837 --> 01:43:33,088 Откъде знаехте? 1447 01:43:33,505 --> 01:43:35,299 Ще трябва да проверя. 1448 01:43:36,133 --> 01:43:39,136 Г-н Андерсън е местен герой. 1449 01:43:39,219 --> 01:43:41,597 Той каза, че познавате в детайли 1450 01:43:41,680 --> 01:43:44,266 {\an8}и неговото здравословно състояние. 1451 01:43:44,349 --> 01:43:46,143 Кажете как вашата фирма 1452 01:43:46,226 --> 01:43:49,980 си осигурява незаконен достъп до данните на възрастни хора? 1453 01:43:51,440 --> 01:43:52,399 Тръгваме! 1454 01:43:52,482 --> 01:43:54,067 {\an8}Приключихме тук. 1455 01:43:54,151 --> 01:43:55,903 Беше ми приятно. 1456 01:43:55,986 --> 01:43:57,696 Тръгваме си! Тръгваме! 1457 01:43:57,779 --> 01:43:59,114 Махнете камерата! 1458 01:43:59,198 --> 01:44:00,115 Довиждане! 1459 01:44:00,199 --> 01:44:02,117 Успяхме! - Определено! 1460 01:44:04,536 --> 01:44:05,454 Довиждане! 1461 01:44:05,537 --> 01:44:06,747 {\an8}Качих историята 1462 01:44:06,830 --> 01:44:08,498 на Анита и Крис преди час. 1463 01:44:09,374 --> 01:44:11,335 {\an8}Десетки хора вече смятат, 1464 01:44:11,418 --> 01:44:13,962 {\an8}че "Дай и Мерика" искат да им отнемат дома. 1465 01:44:14,046 --> 01:44:15,797 Лесна работа. - Сбогом. 1466 01:44:15,881 --> 01:44:17,216 Ако имате още истории, 1467 01:44:17,299 --> 01:44:19,218 споделете ги на @Шари_Кензи. 1468 01:44:19,301 --> 01:44:22,554 Готово. Готово. 1469 01:44:22,888 --> 01:44:25,307 Забрави да затвориш вратата! 1470 01:44:25,390 --> 01:44:28,310 Видя ли ги? Просто се предадоха и избягаха. 1471 01:44:28,393 --> 01:44:31,480 По наше време копелетата опитваха да се борят. 1472 01:44:31,897 --> 01:44:33,649 Още не са се отървали от нас. 1473 01:44:42,950 --> 01:44:44,159 Да! 1474 01:44:44,243 --> 01:44:46,495 Усещането е страхотно, нали? 1475 01:44:53,794 --> 01:44:57,130 Дали добрите съседи са останали в миналото? 1476 01:44:57,214 --> 01:45:00,717 Тук съм с Анита и Джими, за да разбера повече. 1477 01:45:00,801 --> 01:45:03,929 Джими, ти каза, че Анита и Рубен са ти като семейство. 1478 01:45:04,012 --> 01:45:05,681 Какво означава това? 1479 01:45:05,764 --> 01:45:09,059 Аз вечерям у тях почти всяка вечер. 1480 01:45:12,980 --> 01:45:16,900 Знам какво очакваш. Готов си за обяд, нали? 1481 01:45:16,984 --> 01:45:19,152 Знам какво искаш. 1482 01:45:21,655 --> 01:45:23,156 Сега... 1483 01:45:23,240 --> 01:45:25,868 Вие сте в квартала отскоро. Харесва ли ви? 1484 01:45:25,951 --> 01:45:28,078 {\an8}Прекрасно е. 1485 01:45:28,161 --> 01:45:30,163 За вашето семейство да има... 1486 01:45:30,247 --> 01:45:31,248 {\an8}Да. 1487 01:45:31,331 --> 01:45:32,541 {\an8}Ото? 1488 01:45:32,875 --> 01:45:34,084 Ото! 1489 01:45:35,794 --> 01:45:37,588 Повикайте линейка! 1490 01:45:51,894 --> 01:45:53,937 Г-жа Мендес? Можете да го видите. 1491 01:45:54,021 --> 01:45:55,689 Да. 1492 01:46:00,944 --> 01:46:03,530 Ола, дядо Ото. 1493 01:46:18,128 --> 01:46:19,588 Госпожа Мендес? 1494 01:46:19,671 --> 01:46:21,173 Аз съм д-р Елис. 1495 01:46:21,256 --> 01:46:23,550 Г-н Андерсън ви е вписал като роднина. 1496 01:46:24,218 --> 01:46:26,720 Да, точно така. 1497 01:46:26,803 --> 01:46:30,057 Чичо ви не е много добре. Знаете ли за болестта му? 1498 01:46:32,226 --> 01:46:34,019 Не, не знам нищо. 1499 01:46:34,102 --> 01:46:36,605 Нарича се хипертрофична кардиомиопатия. 1500 01:46:37,147 --> 01:46:39,983 Сърцето му е много голямо. 1501 01:46:42,319 --> 01:46:43,445 Много голямо? 1502 01:46:45,572 --> 01:46:46,990 Добре... 1503 01:46:55,082 --> 01:46:57,209 Съжалявам! Добре... 1504 01:47:08,303 --> 01:47:11,181 Никак не те бива да умираш, нали? 1505 01:47:22,734 --> 01:47:24,611 Ото, мисля, че е време. 1506 01:47:25,863 --> 01:47:27,030 Мисля, че е време. 1507 01:47:28,365 --> 01:47:29,449 Време е! 1508 01:47:29,533 --> 01:47:32,619 Аз съм кардиолог. Ще повикам акушерите. 1509 01:47:35,664 --> 01:47:39,209 Направете нещо! Време е! 1510 01:47:44,965 --> 01:47:47,009 МОМЧЕНЦЕ! 1511 01:47:47,134 --> 01:47:48,719 Готови? 1512 01:47:48,802 --> 01:47:51,054 За снимка! 1513 01:47:54,683 --> 01:47:56,602 Снимка, снимка... 1514 01:47:58,437 --> 01:48:00,981 Готови ли сте? Всички да кажат "Марко". 1515 01:48:01,064 --> 01:48:03,650 Едно, две, три... 1516 01:48:03,984 --> 01:48:06,695 Марко! 1517 01:48:09,698 --> 01:48:10,866 Ото! 1518 01:48:10,949 --> 01:48:13,285 Здравей, Ото! Влизай! 1519 01:48:13,368 --> 01:48:15,537 Това е нашият приятел Ото. 1520 01:48:15,621 --> 01:48:16,747 Здрасти, Ото! 1521 01:48:19,249 --> 01:48:20,792 Здравей, Ото. 1522 01:48:20,876 --> 01:48:24,338 Извинявай! Колите отвън ли пречат? 1523 01:48:24,421 --> 01:48:26,840 Не... Донесох ти нещо. 1524 01:48:29,051 --> 01:48:30,552 Ото! 1525 01:48:30,886 --> 01:48:32,304 Ото... 1526 01:48:33,180 --> 01:48:34,890 Ударих му една боя. 1527 01:48:34,973 --> 01:48:36,600 Чудесно е! 1528 01:48:36,683 --> 01:48:38,268 За бебето. 1529 01:48:39,561 --> 01:48:42,564 Благодаря ти! Подръж го за секунда, моля те. 1530 01:48:42,648 --> 01:48:44,399 Защо? - Да го покажа на Томи. 1531 01:48:44,483 --> 01:48:46,193 Хвани го! Ще плаче. 1532 01:48:50,489 --> 01:48:52,366 Сега се връщам, бебче. 1533 01:48:52,449 --> 01:48:53,492 Томасо! 1534 01:48:53,575 --> 01:48:54,826 Здравей. Така... 1535 01:48:56,203 --> 01:48:58,413 Да му дам ли пак това нещо? 1536 01:49:02,000 --> 01:49:03,001 Ето... 1537 01:49:03,961 --> 01:49:05,170 Да. 1538 01:49:05,254 --> 01:49:06,547 Добре. 1539 01:49:06,630 --> 01:49:08,549 Аз съм дядо Ото. 1540 01:49:09,633 --> 01:49:10,801 Нали? 1541 01:49:14,096 --> 01:49:18,100 Нека ти покажа как работи. 1542 01:49:20,435 --> 01:49:22,437 Ти няма да правиш нищо. 1543 01:49:22,521 --> 01:49:23,939 Леко... 1544 01:49:24,606 --> 01:49:26,608 Главичката... 1545 01:49:26,900 --> 01:49:29,027 И сега просто правим 1546 01:49:29,862 --> 01:49:31,196 ето така. 1547 01:49:56,847 --> 01:49:58,056 СОНЯ 1548 01:49:58,140 --> 01:50:01,810 Соня, това са Аби и Луна. Те ти носят нещо. 1549 01:50:03,353 --> 01:50:05,647 Здравей, Соня! - Здравей! 1550 01:50:06,523 --> 01:50:09,484 А това е чисто новият Марко. 1551 01:50:10,819 --> 01:50:14,114 Марисол и Томи... Говорил съм ти за тях. 1552 01:50:15,199 --> 01:50:17,159 Кажи: "Ола, Соня!" 1553 01:50:17,242 --> 01:50:20,245 Тя обичаше розови цветя. Добър избор, момичета. 1554 01:50:21,622 --> 01:50:23,457 И аз обичам розово. 1555 01:50:30,506 --> 01:50:32,007 Видя ли? 1556 01:50:55,948 --> 01:50:57,449 Готови ли сте? - Да. 1557 01:51:01,870 --> 01:51:03,121 Добре. 1558 01:51:42,369 --> 01:51:43,412 Не! 1559 01:51:44,663 --> 01:51:45,956 Не, не, не... 1560 01:51:46,623 --> 01:51:48,375 Хайде, Ото! 1561 01:51:54,798 --> 01:51:56,425 ЗА МАРИСОЛ 1562 01:51:56,508 --> 01:51:59,011 Провери маслото, Малкълм. Хайде! 1563 01:51:59,344 --> 01:52:01,805 Какъв е резултатът? 1564 01:52:02,306 --> 01:52:03,891 Мисля, че е добре. 1565 01:52:03,974 --> 01:52:05,809 Щом казваш. 1566 01:52:05,893 --> 01:52:07,060 Добре... - Това е. 1567 01:52:07,144 --> 01:52:10,564 Това е упътването. 1568 01:52:11,148 --> 01:52:12,566 Това са документите. 1569 01:52:13,442 --> 01:52:14,568 И ключът. 1570 01:52:14,651 --> 01:52:16,069 Колата е твоя. 1571 01:52:16,862 --> 01:52:18,030 Шегуваш ли се? 1572 01:52:18,113 --> 01:52:19,198 Не. 1573 01:52:19,281 --> 01:52:20,115 Какво? 1574 01:52:20,199 --> 01:52:22,075 Ото! 1575 01:52:22,159 --> 01:52:24,411 Много ти благодаря! 1576 01:52:25,621 --> 01:52:28,665 Господи! - Спасих те от Фолксвагена. 1577 01:52:28,999 --> 01:52:30,876 Имам кола! Имам кола! 1578 01:52:30,959 --> 01:52:32,878 Твоята кола! - Шегуваш ли се?! 1579 01:52:42,012 --> 01:52:44,181 Ото! Взел си пикапа! 1580 01:52:44,264 --> 01:52:46,308 Боже! 1581 01:52:46,683 --> 01:52:48,519 Да се повозим? 1582 01:52:48,977 --> 01:52:50,979 Да се повозим? - Готин пикап, Ото. 1583 01:52:51,438 --> 01:52:52,689 Внимавай. 1584 01:52:52,773 --> 01:52:54,274 Колата ти ми харесва, Ото. 1585 01:52:54,358 --> 01:52:56,818 Така ли? Чакай да видиш как върви! 1586 01:52:59,947 --> 01:53:01,949 Огромен е. 1587 01:53:02,032 --> 01:53:05,285 Чудовищният камион на Ото Лучадора. 1588 01:53:05,369 --> 01:53:07,246 Имаш ли комикси? 1589 01:53:07,329 --> 01:53:08,830 Ще ядем ли шведски еклери? 1590 01:53:08,914 --> 01:53:10,123 Това е живот. 1591 01:53:17,756 --> 01:53:19,675 О, ясно... 1592 01:53:33,856 --> 01:53:36,567 Кой е готов за закуска? 1593 01:53:37,609 --> 01:53:39,945 Добре... Заповядай. 1594 01:53:40,904 --> 01:53:41,947 Нали? 1595 01:53:48,537 --> 01:53:50,956 Марко стана на 3 години. - Голямо момче. 1596 01:53:51,039 --> 01:53:52,207 Аз ще отворя, скъпа. 1597 01:54:06,722 --> 01:54:07,764 Скъпа... 1598 01:54:10,142 --> 01:54:11,852 Ото не е изчистил пътеката. 1599 01:54:15,898 --> 01:54:16,982 Гледайте брат си. 1600 01:54:29,870 --> 01:54:31,121 Вземи ключовете! 1601 01:54:43,550 --> 01:54:44,676 Ото? 1602 01:54:46,887 --> 01:54:47,971 Ото! 1603 01:54:48,555 --> 01:54:49,723 Ото! 1604 01:54:58,982 --> 01:55:00,359 Ото! 1605 01:55:07,699 --> 01:55:09,076 Да. 1606 01:55:27,386 --> 01:55:28,387 Марисол... 1607 01:55:40,774 --> 01:55:41,817 Марисол, 1608 01:55:42,526 --> 01:55:44,653 ако четеш това, не се притеснявай. 1609 01:55:45,362 --> 01:55:47,865 Не съм направил нищо глупаво. 1610 01:55:49,783 --> 01:55:53,871 Явно да имаш голямо сърце не е чак толкова хубаво. 1611 01:55:54,538 --> 01:55:57,958 Докторите ме предупредиха, че накрая ще ме довърши, 1612 01:55:58,792 --> 01:56:01,712 така че просто се подготвих. 1613 01:56:02,546 --> 01:56:05,174 Котаракът яде риба тон два пъти на ден 1614 01:56:05,257 --> 01:56:07,926 и обича да ака в усамотение. 1615 01:56:08,510 --> 01:56:10,220 Уважавайте това. 1616 01:56:11,763 --> 01:56:13,515 Искам и погребение. 1617 01:56:14,266 --> 01:56:15,684 Почитаме паметта... 1618 01:56:15,767 --> 01:56:17,060 Нищо разточително. 1619 01:56:17,144 --> 01:56:18,228 ...на нашия брат Ото. 1620 01:56:19,354 --> 01:56:21,899 Просто някакъв помен. 1621 01:56:24,067 --> 01:56:27,529 За онези, които смятат, че съм си свършил работата. 1622 01:56:29,865 --> 01:56:30,782 Днес изпращаме 1623 01:56:30,866 --> 01:56:33,744 {\an8}един местен герой и приятел на нашето шоу. 1624 01:56:33,827 --> 01:56:34,828 {\an8}Ото Андерсън. 1625 01:56:34,912 --> 01:56:37,289 Джими, ще кажеш ли няколко думи за Ото? 1626 01:56:37,372 --> 01:56:38,707 Да. 1627 01:56:38,790 --> 01:56:40,709 {\an8}Ото, обичаме те! В твоя чест 1628 01:56:40,792 --> 01:56:45,255 двамата с Малкълм всеки ден правим обиколката 1629 01:56:45,339 --> 01:56:47,883 по обед, дори през уикендите. 1630 01:56:48,634 --> 01:56:50,177 {\an8}Ти живееш тук. 1631 01:56:50,260 --> 01:56:51,261 ПОЧИВАЙ В МИР 1632 01:56:51,345 --> 01:56:54,097 Адвокатът ми ще ви даде достъп до сметките ми. 1633 01:56:55,641 --> 01:56:58,227 Не си харчех парите за глупости 1634 01:56:58,310 --> 01:57:00,854 и ще има достатъчно за образованието на децата. 1635 01:57:00,938 --> 01:57:02,439 Как го направи? 1636 01:57:02,523 --> 01:57:03,690 ФОНД СОНЯ АНДЕРСЪН 1637 01:57:03,774 --> 01:57:05,192 Останалото е за вас. 1638 01:57:05,275 --> 01:57:06,652 Добро момче! 1639 01:57:06,735 --> 01:57:07,945 Тортата кучешка ли е? 1640 01:57:08,028 --> 01:57:09,321 Малкото ми маймунче! 1641 01:57:12,449 --> 01:57:13,742 За Ото! 1642 01:57:14,535 --> 01:57:18,163 Къщата и всичко в нея остават за вас, 1643 01:57:18,830 --> 01:57:23,168 ако обещаете да не я продавате на копелетата от онази фирма. 1644 01:57:23,252 --> 01:57:25,045 И за Бога, Марисол... 1645 01:57:25,128 --> 01:57:26,213 Томи! 1646 01:57:26,296 --> 01:57:28,715 Не давай на Томи да кара Шевролета. 1647 01:57:31,593 --> 01:57:32,511 Ела! 1648 01:57:32,594 --> 01:57:35,013 Не го давай на никого. 1649 01:57:36,348 --> 01:57:39,017 Доверявам го само на теб. 1650 01:57:40,769 --> 01:57:44,439 Защото ти не си идиотка. 1651 01:57:47,526 --> 01:57:50,070 Дядо Ото. 1652 01:58:52,591 --> 01:58:55,260 Ако познавате някого, който има нужда от помощ, 1653 01:58:58,305 --> 01:58:59,890 свържете се с www.findahelpline.com. 1654 01:58:59,973 --> 01:59:02,017 Грижете се за себе си и за хората около вас. 1655 02:06:05,315 --> 02:06:07,317 Превод ХРИСТО ХРИСТОВ