1 00:00:00,918 --> 00:00:36,775 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:01:20,778 --> 00:01:22,465 "متجر بيزي بيفر" 3 00:01:26,821 --> 00:01:28,623 ‫مرحبًا بكم في المتجر. 4 00:01:28,656 --> 00:01:30,457 ‫هل أنت أحد زبائن "بيزي بيفر"؟ 5 00:01:30,490 --> 00:01:33,761 ‫لا، أنا لست "بيزي بيفر". 6 00:01:37,640 --> 00:01:38,874 "الحبال" 7 00:01:39,867 --> 00:01:41,836 ‫هل أنت زبون "بيفر" متواصل؟ 8 00:01:41,869 --> 00:01:43,771 ‫انضم إلى نادي مكافآتنا ‫من أجل الأدخار. 9 00:01:43,805 --> 00:01:47,140 .يمكنك الأشتراك في تخفيضات سلعنا 10 00:01:53,347 --> 00:01:54,448 ،لا تنسى 11 00:01:54,481 --> 00:01:57,184 ،إن أحتجت لمساعدة ."اسأل "بيفر 12 00:02:00,722 --> 00:02:03,354 مرحبًا، هل يمكنني مساعدتك بهذا يا سيّدي؟ 13 00:02:04,012 --> 00:02:05,621 هل تعتقد أنني لا أعرف كيف أقطع الحبل؟ 14 00:02:06,568 --> 00:02:08,256 .هذا بالعادة ما نفعله للزبائن 15 00:02:08,874 --> 00:02:13,405 هل تعتقد أنني سأجرح نفسي وأنزف على ارضيتكم وأقاضيكم؟ 16 00:02:15,546 --> 00:02:16,219 .لا 17 00:02:16,501 --> 00:02:17,501 .إذن لست بحاجة لمساعدتك 18 00:02:20,258 --> 00:02:20,930 .أتمى لك يومًا رائعًا 19 00:02:22,376 --> 00:02:24,646 ."أنا "بيزي بيفر 20 00:02:25,166 --> 00:02:25,900 .غبي 21 00:02:27,924 --> 00:02:32,086 ـ هل وجدت ما تبحث عنه؟ .ـ أجل 22 00:02:33,079 --> 00:02:33,781 .جيّد 23 00:02:35,517 --> 00:02:36,314 .لنرى هنا 24 00:02:41,245 --> 00:02:43,143 .سيكون المجموع 3.47 دولار 25 00:02:43,729 --> 00:02:45,721 .أنّك حسبت ثمن 6 اقدام من الحبل 26 00:02:46,456 --> 00:02:48,198 .نعم. إنها 99 سنتًا للياردة 27 00:02:48,980 --> 00:02:51,409 .لكنني لم أخذ اكثر من ياردتين .لقد اخذت خمس اقدام 28 00:02:52,832 --> 00:02:55,692 .أننا لا نحاسب بالقدم، بل بالياردة 29 00:02:55,864 --> 00:02:57,832 تسع وتسعون سنتًا للياردة ،هي 33 سنتًا 30 00:02:57,856 --> 00:03:01,232 لذا، خمس اضعاف تساوي 1.65 .دولارًا وأنّك حسبت ليّ 1.98 دولارًا 31 00:03:02,724 --> 00:03:03,505 .أنّك بارع بالحساب 32 00:03:04,334 --> 00:03:08,615 لا، أعرف، لكن لا يمكنني وضعها .في الكمبيوتر بالطريقة التي قلتها 33 00:03:08,654 --> 00:03:11,123 ما نوع هذا الحاسوب الذي لا يمكنه اجراء العمليات الحسابية البسيطة؟ 34 00:03:12,210 --> 00:03:14,373 ـ أيمكنني التحدث مع مديرك؟ .ـ إنه في استراحة الغداء 35 00:03:15,358 --> 00:03:16,037 .الغداء 36 00:03:16,092 --> 00:03:18,257 كل ما يهم أحد هذه الايام .هو الذهاب لتناول الغداء 37 00:03:18,304 --> 00:03:19,773 هل هناك أيّ أحد آخر مسؤول؟ 38 00:03:20,101 --> 00:03:22,507 ـ مساعدة المدير؟ .ـ اجل، اريد مساعدة المدير 39 00:03:22,758 --> 00:03:23,429 .حسنًا 40 00:03:25,845 --> 00:03:26,845 !(تايلور) 41 00:03:28,352 --> 00:03:30,322 تايلور)، أيمكنك القدوم) إلى مكتب دفع الحساب؟ 42 00:03:30,455 --> 00:03:32,087 ـ كيف الحال؟ .ـ مرحبًا يا (تايلور) 43 00:03:33,314 --> 00:03:34,626 هل هذه مساعدة المدير؟ 44 00:03:35,189 --> 00:03:37,362 كم عمرها؟ ألا يجب أن تكوني في صف الصالة الرياضية؟ 45 00:03:37,581 --> 00:03:38,862 عفوًا، ماذا؟ 46 00:03:38,878 --> 00:03:40,252 .هاك، لديّ بعض الفكة 47 00:03:40,284 --> 00:03:42,433 .دعني اعطيك 33 سنتًا إضافية لك 48 00:03:42,832 --> 00:03:44,972 !سيّدي، لا أريد 33 سنتًا خاصتك 49 00:03:45,121 --> 00:03:46,722 .هذا لا يتعلق بـ 33 سنتًا 50 00:03:47,004 --> 00:03:49,121 بل يتعلق بحقيقة أنني ،أخذت 5 اقدام من الحبل 51 00:03:49,169 --> 00:03:50,543 لأنني اريد خمس أقدام ،من الحبل 52 00:03:50,590 --> 00:03:53,871 ولا يجب أن أدفع مقابل 6 أقدام !ما لم أحصل على ستة أقدام 53 00:03:54,684 --> 00:03:56,520 هل تريد قدم آخر من الحبل؟ 54 00:04:51,674 --> 00:04:56,746 || رجل يدعى أوتو || 55 00:05:06,739 --> 00:05:08,089 .ليس مجددًا 56 00:05:27,662 --> 00:05:29,730 ما مدى صعوبة فعل هذا؟ 57 00:05:51,875 --> 00:05:54,086 إذا كنت لا تعيش هنا، أياك أن" "تضع شيئًا في هذه الحاويات 58 00:05:56,224 --> 00:05:58,391 ‫هذه الدراجة مكانها هنا. 59 00:05:58,743 --> 00:06:00,360 مهلاً! ما هذا بحق الجحيم؟ 60 00:06:00,845 --> 00:06:01,594 !هذه دراجتي 61 00:06:02,337 --> 00:06:04,681 .ـ مكانها في موقف الدراجات .ـ أنني غبت نصف دقيقة فقط 62 00:06:06,252 --> 00:06:09,064 في المرة القادمة، سأحجزها .في غرفة المفقودات 63 00:06:10,777 --> 00:06:12,206 .عجوز وغد حاد الطباع 64 00:06:13,245 --> 00:06:14,120 .يا إلهي 65 00:06:20,397 --> 00:06:21,764 "تصريح ركن السيارة، المقيم 209" 66 00:06:24,249 --> 00:06:25,147 "213" 67 00:06:27,622 --> 00:06:30,258 .ليس على المرأة 68 00:06:32,228 --> 00:06:33,063 .(مرحبًا يا (أوتو 69 00:07:06,642 --> 00:07:07,243 .مرحبًا 70 00:07:22,871 --> 00:07:26,177 "شقق حديثة مخصصة" "وحدات نموذجية تفتح يوميًا" 71 00:07:34,016 --> 00:07:37,181 أياكِ أن تتركي كلبكِ الصغير !أن يتبول على ممري مجددًا 72 00:07:37,220 --> 00:07:38,064 .أعرف إنه كان انتِ 73 00:07:38,126 --> 00:07:40,532 تجاهله يا "برنس"، إنه .رجل عجوز بغيض وفظ 74 00:07:40,619 --> 00:07:41,846 .إنه لا يعلم مَن يفعل ذلك 75 00:07:41,987 --> 00:07:43,533 .حسنًا، لقد كان أحدكما 76 00:07:44,268 --> 00:07:46,260 وأخبري خليلكِ عديم الفائدة 77 00:07:46,385 --> 00:07:48,386 أن يتوقف عن مد فخذيه !في الأماكن العامة 78 00:07:50,972 --> 00:07:54,137 يبدو كأنه لاعب جمباز !روماني عمره 14 عامًا 79 00:08:07,985 --> 00:08:08,672 !ارحل 80 00:08:09,188 --> 00:08:09,969 !ارحل من هنا 81 00:08:10,391 --> 00:08:11,391 !اذهب 82 00:08:48,278 --> 00:08:48,833 "قسم الهندسة" 83 00:08:50,076 --> 00:08:52,029 !ها هو، الرجل المهم بنفسه 84 00:08:55,960 --> 00:08:56,842 ما هذا؟ 85 00:08:57,257 --> 00:08:59,756 ،أعتقد إنها كعكة التقاعد .سمّها ما شئت 86 00:09:00,522 --> 00:09:01,656 ."استمتع" 87 00:09:02,578 --> 00:09:04,609 بماذا استمتع؟ 88 00:09:05,562 --> 00:09:07,860 .تستمتع ببقية حياتك ..أننا أردنا، كما تعلم 89 00:09:09,399 --> 00:09:10,602 ـ الاحتفال؟ .ـ أجل 90 00:09:10,750 --> 00:09:12,821 .حسنًا، لا، أننا نمنحك توديعًا لطيفًا 91 00:09:14,775 --> 00:09:15,455 ."لطيف" 92 00:09:16,104 --> 00:09:18,736 بحقك يا (أوتو)، أنت .من قررت التقاعد 93 00:09:19,170 --> 00:09:20,889 وقد حصلت فعلاً على .مكافأة نهاية الخدمة 94 00:09:22,366 --> 00:09:23,850 ،نقلتني من قسم العمليات 95 00:09:24,552 --> 00:09:26,265 ،وقلصت ساعات عملي 96 00:09:26,469 --> 00:09:29,101 ونصبت (تيري)، الذي دربته ،أن يكون مشرف عليّ 97 00:09:29,821 --> 00:09:33,259 تيري) الذي بالكاد يستطيع) .معرفة السنة بدون هاتفه 98 00:09:33,345 --> 00:09:36,227 لذا نعم، لقد حصلت على .مكافأة نهاية الخدمة 99 00:09:37,085 --> 00:09:38,242 .آسف لأنّك ترى الأمر هكذا 100 00:09:38,336 --> 00:09:40,351 اضطررنا اجراء التعديلات .بعد الأندماج 101 00:09:41,141 --> 00:09:44,782 لكنك كنت أحد الأصول لهذه ..الشركة على مر السنين، لذا 102 00:09:44,915 --> 00:09:46,969 .أنّك كذلك. شخص جدير بالثقة 103 00:09:47,376 --> 00:09:48,860 .سنفتقد جداولك 104 00:09:51,096 --> 00:09:51,931 !(نخب (أوتو 105 00:09:52,080 --> 00:09:54,009 !(ـ نخب (أوتو !(ـ نخب (أوتو 106 00:09:58,049 --> 00:10:00,706 حسنًا يا (أوتو)، هل تريد قطعة عليها وجهك؟ 107 00:10:08,153 --> 00:10:09,372 ـ مَن يشعر بالجوع؟ .ـ أجل 108 00:10:09,607 --> 00:10:12,333 ممنوع الركن هنا إلّا" "للسيارات المرخصة 109 00:10:12,810 --> 00:10:13,958 .انظر إلى هذا 110 00:10:14,516 --> 00:10:16,183 .لا، لا 111 00:10:16,217 --> 00:10:18,419 !مهلاً، مهلاً! لا، لا 112 00:10:17,819 --> 00:10:20,818 مهلاً، لا يمكنكِ استخدام هذا !الطريق إن لم يكن لديكِ تصريح 113 00:10:21,445 --> 00:10:23,749 .أنا لا أركن الشاحنة .أنني فقط سلمت الطرد 114 00:10:24,101 --> 00:10:26,366 ليس هناك شيء مكتوب عن الطرود على تلك اللافتة، حسنًا؟ 115 00:10:26,492 --> 00:10:28,570 ،"مكتوب "السيارات المرخصة .وأنت ليس لديك ترخيص 116 00:10:29,063 --> 00:10:30,555 !هذا ليس شارع رئيسي 117 00:10:32,742 --> 00:10:33,790 .اتمنى لك يومًا سعيدًا يا سيّدي 118 00:10:33,884 --> 00:10:37,829 في كل مرة تأتون هنا، لا يستطيع .السكان ركن سياراتهم أمام منازلهم 119 00:10:39,466 --> 00:10:40,912 أتعرفين، الرجال الآخرين .لا يفعلون هذا 120 00:10:40,974 --> 00:10:42,123 .الرجال اصحاب الشاحنات البيضاء 121 00:10:42,412 --> 00:10:44,263 كيف يحدث هذا معكم يا اصحاب البشرة السمراء؟ 122 00:10:45,037 --> 00:10:46,522 !لا اعني ذلك عنصريًا 123 00:10:54,512 --> 00:10:55,090 مرحبًا؟ 124 00:10:56,058 --> 00:10:58,153 مرحبًا، آسفة، أيمكنك سماعي؟ 125 00:10:58,232 --> 00:10:58,825 .أجل 126 00:10:59,232 --> 00:11:00,942 (ـ أنا (سوزان ـ مَن (سوزان)؟ 127 00:11:01,193 --> 00:11:03,810 .لديّ أخبار رائعة عن تأمين حياتك 128 00:11:03,866 --> 00:11:05,834 .لا، لا، إنسان إليّ، إنسان إليّ 129 00:11:10,156 --> 00:11:13,718 مَن يجب أتحدث إليه مجددًا لكي يتم فصل هذا الرقم؟ 130 00:11:13,756 --> 00:11:14,918 .انها خدمة الحسابات 131 00:11:14,984 --> 00:11:16,906 هل يمكنكم تحويلي أم يجب أن اتصل بالرقم؟ 132 00:11:20,913 --> 00:11:23,296 حسنًا، لقد كنت أستمع إلى .هذه موسيقى لـ 7 دقائق 133 00:11:23,523 --> 00:11:24,897 .(أعتذر يا سيّد (أندرسون 134 00:11:24,952 --> 00:11:27,171 أنني أود قطع الكهرباء .على هذا المنزل 135 00:11:27,210 --> 00:11:28,124 هل ستترك المنزل؟ 136 00:11:28,241 --> 00:11:30,093 .لا، سألغي الحساب 137 00:11:30,743 --> 00:11:33,820 ."أ، ن، د، ر، س، و، ن" 138 00:11:33,993 --> 00:11:35,931 لماذا لا يمكنك إعادة المال ليّ مقابل ست أيام؟ 139 00:11:36,431 --> 00:11:37,759 ."أو، تي، تي، أو" 140 00:11:38,235 --> 00:11:39,009 .إنها البوليصة 141 00:11:39,220 --> 00:11:42,564 حسنًا، بوليصتي هي أنه إذا كنت ،سأدفع مقابل 6 أيام من الغاز 142 00:11:42,721 --> 00:11:45,104 فسأستخدم ستة ،أيام من الغاز 143 00:11:45,926 --> 00:11:46,723 .ثم أنتهينا هنا 144 00:11:49,810 --> 00:11:50,466 .غبي 145 00:13:37,552 --> 00:13:39,013 ما الذي يفعله بحق الجحيم؟ 146 00:13:39,254 --> 00:13:41,827 .اجل، هذا ما كنت أقوله 147 00:13:06,787 --> 00:13:09,089 .حسنًا 148 00:13:09,123 --> 00:13:11,593 .اذهب، اذهب. توقف 149 00:13:11,626 --> 00:13:13,127 .حسنًا. اجل. توقف 150 00:13:15,229 --> 00:13:18,032 أرجع، أنّك في منطقة غير واضحة .الرؤية. توخ الحذر. اضغط على الوقود 151 00:13:18,065 --> 00:13:19,433 .لا، لا. جيّد 152 00:13:19,466 --> 00:13:21,135 .لا، أنّك تسير على الرصيف 153 00:13:22,870 --> 00:13:24,639 .ارجع، أرجع، ارجع 154 00:13:24,673 --> 00:13:25,640 .ابتعد 155 00:13:28,142 --> 00:13:29,943 .توقف، توقف 156 00:13:36,518 --> 00:13:37,519 .اللعنة 157 00:13:37,552 --> 00:13:39,486 ‫ما الذي يفعله بحق الجحيم؟ 158 00:13:39,521 --> 00:13:43,223 ‫نعم! بالضبط! هذا ‫ما كنت أقوله بالضبط. 159 00:13:43,257 --> 00:13:45,959 .اسمعي، لا يمكنك القيادة هنا 160 00:13:45,983 --> 00:13:47,457 .أنا لست أقود .هل أنا اقود السيارة؟ لا 161 00:13:47,995 --> 00:13:50,402 ليس مسموح لك قيادة .السيارة هنا دون تصريح 162 00:13:51,295 --> 00:13:53,335 لدينا تصريح، هنا. هل ترى؟ 163 00:13:53,593 --> 00:13:55,439 ما الذي يفعله في جيبك؟ 164 00:13:56,339 --> 00:13:57,558 .أنا السائق 165 00:13:58,656 --> 00:14:01,377 .أننا استأجرنا هنا .المنزل رقم 206 166 00:14:06,067 --> 00:14:08,913 لكن لا يعني أنه يمكنك قيادة .المقطورة حتى باب منزلك 167 00:14:09,547 --> 00:14:12,283 لم أكن كذلك. كنت أركن .سيارتي بشكل موازٍ 168 00:14:12,932 --> 00:14:13,885 بشكل موازٍ بماذا؟ 169 00:14:16,233 --> 00:14:18,759 نعم، لم يسر الأمر جيّدًا، حسنًا؟ 170 00:14:19,619 --> 00:14:21,011 .سأحاول مرة آخرى 171 00:14:21,323 --> 00:14:22,652 .ـ يا إلهي .ـ يا إلهي 172 00:14:25,147 --> 00:14:25,787 .حسنًا 173 00:14:30,712 --> 00:14:31,612 !جيّد 174 00:14:31,806 --> 00:14:34,074 ‫استمر في التراجع. 175 00:14:34,108 --> 00:14:35,543 ‫الآن اذهب بعيدًا. 176 00:14:35,577 --> 00:14:38,245 ‫حسنًا، سأتولى هذا. 177 00:14:38,278 --> 00:14:40,414 ،الطريق الآخر .الطريق الآخر أولاً 178 00:14:40,287 --> 00:14:42,586 .ـ على مهلك، على مهلك .ـ بالضبط 179 00:14:43,785 --> 00:14:46,721 !لا، لا. ماذا؟ لا 180 00:14:46,755 --> 00:14:49,557 !لا، لا، توقف. توثق 181 00:14:49,591 --> 00:14:52,092 .توقف! اخرج من السيارة 182 00:14:52,140 --> 00:14:52,878 !اخرج من السيارة 183 00:14:53,026 --> 00:14:53,762 .أنا آسف 184 00:14:53,919 --> 00:14:57,062 كيف عشت إلى هذا الحد وأنت لا تعرف كيف ترجع المقطورة للخلف؟ 185 00:14:57,157 --> 00:15:00,822 رباه، بوسع كلب بأطراف أمامية !وإعتام العدسة يفعل افضل من هذا 186 00:15:01,276 --> 00:15:03,654 .سيارة اوتوماتيكية بالطبع .أعطني المفاتيح 187 00:15:04,538 --> 00:15:06,188 .إنها في حاملة الأكواب 188 00:15:06,235 --> 00:15:08,290 .لكن هناك زر تشغيل 189 00:15:08,330 --> 00:15:09,135 .لا، اعرف ذلك 190 00:15:12,859 --> 00:15:14,087 ما هذا بحق الجحيم؟ 191 00:15:14,790 --> 00:15:15,815 .إنه صوت الرادار 192 00:15:15,949 --> 00:15:17,985 المقطورة قريبة جدًا .من الحافة السيارة 193 00:15:18,018 --> 00:15:19,888 ..لهذا السبب إنه لا يزال يرن لكن 194 00:15:20,076 --> 00:15:20,787 .حسنًا 195 00:15:23,432 --> 00:15:24,103 .مرحبًا 196 00:15:27,177 --> 00:15:27,833 .مرحبًا 197 00:15:28,600 --> 00:15:29,468 ما اسمك؟ 198 00:15:29,946 --> 00:15:30,633 .(أوتو) 199 00:15:31,166 --> 00:15:31,908 أودو)؟) 200 00:15:33,043 --> 00:15:33,785 .(أوتو) 201 00:15:34,075 --> 00:15:35,631 ."أو، تي، تي، أو" 202 00:15:36,662 --> 00:15:38,867 ."أنا (آبي) يا "أو، تي، تي، أو 203 00:15:40,425 --> 00:15:41,285 .(وأنا (لونا 204 00:15:43,178 --> 00:15:44,264 .سررت بلقائكما 205 00:16:02,362 --> 00:16:04,031 .كان ذلك جيّدًا 206 00:16:04,064 --> 00:16:06,634 .إنه فعلها بمحاولة واحدة 207 00:16:08,848 --> 00:16:10,448 .ـ مثالي .ـ شكرًا يا سيّدي 208 00:16:10,700 --> 00:16:13,865 أيّ أحد يعتقد إنه بحاجة إلى ،الرادار لأرجاع السيارة للخلف 209 00:16:13,905 --> 00:16:15,273 .لا يجب أن يسمح له بالقيادة 210 00:16:15,375 --> 00:16:17,277 لا ينبغي حتى السماح له .باستخدام الراديو 211 00:16:17,311 --> 00:16:18,979 .هذا ما قلته 212 00:16:18,975 --> 00:16:21,672 ضع التصريح على مرآتك .الخلفية وليس في جيبك 213 00:16:21,938 --> 00:16:22,938 .حسنًا 214 00:16:22,978 --> 00:16:25,175 .ـ وداعًا. شكرًا .ـ شكرًا يا سيّدي 215 00:16:25,981 --> 00:16:26,716 .رائع 216 00:16:31,308 --> 00:16:32,111 .غبي 217 00:16:50,118 --> 00:16:50,992 أأنتما مستعدتان؟ 218 00:16:52,392 --> 00:16:53,033 .حسنًا 219 00:16:57,338 --> 00:16:58,096 .حسنًا 220 00:16:58,786 --> 00:17:01,021 أجلبوا غراضكم، حسنًا؟ 221 00:17:01,054 --> 00:17:02,724 .هيّا يا عزيزتيّ 222 00:17:07,762 --> 00:17:09,931 .اجلبي غراضكِ يا عزيزتي 223 00:17:35,718 --> 00:17:37,220 "المعلم ومارجريتا" 224 00:17:45,625 --> 00:17:47,260 كم مساحة الرف المتبقية؟ 225 00:17:48,644 --> 00:17:49,653 .ثلاث رفوف 226 00:17:50,029 --> 00:17:51,459 كم عدد صناديق الكتب المتبقية لديك؟ 227 00:17:51,663 --> 00:17:52,499 .سبع أو ثمان 228 00:17:53,260 --> 00:17:54,642 .إذن سأصنع لك خزانة كتب آخرى 229 00:17:54,698 --> 00:17:56,363 .إذن سأصنع لك خزانة كتب آخرى 230 00:18:13,683 --> 00:18:14,684 .ـ مرحبًا .ـ مرحبًا 231 00:18:14,696 --> 00:18:16,764 .(مرحبًا. (أوتو 232 00:18:16,798 --> 00:18:18,332 صحيح؟ أجل؟ 233 00:18:18,336 --> 00:18:19,047 ."(أوتَو)" 234 00:18:20,080 --> 00:18:22,495 .اجل، هذا ما قلته لا؟ هل قلت..؟ 235 00:18:22,536 --> 00:18:25,044 .لا يهم ما قلتِه ."إنه (أوتو)، "أو، تي، تي، أو 236 00:18:26,422 --> 00:18:27,125 .(أوتو) 237 00:18:27,204 --> 00:18:28,384 .(ـ (أوتو .(ـ (أوتَو 238 00:18:28,541 --> 00:18:31,379 ."(إنه يلفظ من الجهتين، "(أوتو 239 00:18:31,435 --> 00:18:31,974 .(إنه (أوتو) يا (ماري 240 00:18:32,005 --> 00:18:34,381 لا أحد يسمع هذا الاسم .كثيرًا هذه الأيام 241 00:18:34,975 --> 00:18:35,679 .أنا اسمع 242 00:18:36,483 --> 00:18:38,185 ،حسنًا، إن كنا نقاطعك 243 00:18:38,218 --> 00:18:41,355 .ـ يمكننا العودة لاحقًا ـ ماذا تريدان؟ 244 00:18:41,694 --> 00:18:43,212 .جلبت لك بعض الطعام 245 00:18:44,103 --> 00:18:44,799 لماذا؟ 246 00:18:46,476 --> 00:18:47,688 .لأنّك بدوت جائعًا 247 00:18:47,869 --> 00:18:51,294 .لهذا السبب نحن متوافقان ..هي تحب الطبخ وأنا أحب 248 00:18:52,467 --> 00:18:53,600 .تناول كل شيء.. 249 00:18:55,633 --> 00:18:59,991 على أي حال، أردنا فقط أن ،نقدم أنفسنا بشكل صحيح 250 00:19:00,092 --> 00:19:01,860 لأننا سنكون جيران ..وما شابه، لذا 251 00:19:07,301 --> 00:19:08,716 .ـ حسنًا. وداعًا .ـ حسنًا 252 00:19:18,311 --> 00:19:19,664 .(اسمي (ماريسول 253 00:19:22,136 --> 00:19:22,988 .(أنا (تومي 254 00:19:25,851 --> 00:19:26,507 .(أوتو) 255 00:19:29,221 --> 00:19:30,940 هل أنت دومًا غير ودود هكذا؟ 256 00:19:32,104 --> 00:19:33,246 !أنا لست غير ودود 257 00:19:33,941 --> 00:19:35,375 .أود القول أنّك غير ودود قليلاً 258 00:19:35,409 --> 00:19:37,011 .ـ أنا لست غير ودود .ـ قليلاً 259 00:19:37,045 --> 00:19:39,246 .ـ أنا لست كذلك .ـ لا. حسنًا، أنت لست كذلك 260 00:19:39,251 --> 00:19:41,387 .لا، لا، لا .أنّك لست غير ودود 261 00:19:42,616 --> 00:19:45,214 .فكل كلمة تقولها كأنها حضن دافئ 262 00:19:45,612 --> 00:19:46,521 .حقًا 263 00:19:49,066 --> 00:19:49,832 .استمتع 264 00:19:50,914 --> 00:19:51,709 ما هذا؟ 265 00:19:52,026 --> 00:19:53,995 .انتبه لصلصة رجاءًا 266 00:19:54,056 --> 00:19:55,674 .إنه دجاج متبل بصلصة الخضار 267 00:19:56,066 --> 00:19:57,262 .ـ إنه لذيذ جدًا .ـ أجل 268 00:19:57,802 --> 00:19:59,232 .إنه طبق مكسيكي 269 00:19:59,809 --> 00:20:01,255 .أنا مكسيكية. حسنًا، لا 270 00:20:02,175 --> 00:20:05,600 ،"لقد ولدت في "السلفادور ،حيث موطن والدي 271 00:20:06,032 --> 00:20:09,446 ،لكن أمي كانت مكسيكية، لذا ..أننا انتقلنا إلى "المكسيك" وثم 272 00:20:09,721 --> 00:20:10,448 وأنت؟ 273 00:20:10,683 --> 00:20:12,419 .ـ أنا استشاري في تكنولوجيا المعلومات ..ـ وثم أنا كنت 274 00:20:13,522 --> 00:20:15,766 .أخبره من أين أنت 275 00:20:16,009 --> 00:20:17,118 ."أنا من "أناهايم 276 00:20:18,010 --> 00:20:19,856 ـ من "آناهايم"؟ .ـ من "أناهايم"، اجل 277 00:20:20,279 --> 00:20:21,467 ."أجل، "إلباسو 278 00:20:22,914 --> 00:20:24,907 .حسنًا، لديّ أشياء عليّ فعلها 279 00:20:25,791 --> 00:20:29,623 المعذرة يا سيّد (أوتو)، هل لديك مفتاح "ألفين" يمكنني استعارته؟ 280 00:20:30,445 --> 00:20:31,860 ـ هل تقصد مفتاح "ألين"؟ .ـ أجل 281 00:20:31,962 --> 00:20:33,541 ."لا، مفتاح "ألفين 282 00:20:33,597 --> 00:20:35,387 !"ـ إنه مفتاح "ألين !"ـ إنه مفتاح "ألين 283 00:20:35,638 --> 00:20:37,795 مفتاح "ألين"، صحيح؟ ."إنه مفتاح "ألين 284 00:20:37,842 --> 00:20:38,545 ."مفتاح "ألفين 285 00:20:38,617 --> 00:20:40,791 أنني كل صباح أقول ."مفتاح "ألين 286 00:20:40,815 --> 00:20:41,964 .عزيزتي، إنه مفتاح "ألفين"، صدقيني 287 00:20:42,176 --> 00:20:43,945 كل شخص آخر أعرفه ."يسميه مفتاح "ألفين 288 00:20:43,978 --> 00:20:46,647 .ـ كل شخص تعرف مخطئ في ذلك ـ حقًا؟ هل تريدين البحث عنه بالغوغل؟ 289 00:20:49,416 --> 00:20:51,619 !ابحث عنه في الغوغل !ابحث عنه في الموسوعة 290 00:20:51,785 --> 00:20:54,615 .ـ اعطني هاتفك .ـ لا هاتفي، استخدم هاتفك 291 00:21:02,347 --> 00:21:03,987 هل تعرف المقاس الذي تريده؟ 292 00:21:04,176 --> 00:21:05,825 .فقط المقاس المعتاد 293 00:21:07,907 --> 00:21:08,908 .خذ العدة 294 00:21:09,799 --> 00:21:11,276 .ـ شكرًا .ـ شكرًا 295 00:21:11,301 --> 00:21:12,936 يجب أن نذهب لأنه لابد ..لديك بعض الأعمال 296 00:21:22,447 --> 00:21:23,861 ماذا تريد؟ 297 00:22:47,512 --> 00:22:49,043 أليست جميلة يا بُني؟ 298 00:22:49,717 --> 00:22:51,234 .هذا محرك "تشيفي" لك 299 00:22:51,727 --> 00:22:52,640 .إنه جدير بالثقة 300 00:22:53,306 --> 00:22:55,269 لا يمكن الاعتماد عليه .في هذا العالم 301 00:22:55,257 --> 00:22:56,309 .(أبي، هذا (أوتو 302 00:23:00,172 --> 00:23:01,408 .يكفي الآن يا عزيزي 303 00:23:12,283 --> 00:23:13,705 "باقة زهور جديدة" 304 00:23:21,168 --> 00:23:23,671 اثنان مقابل 8 دولارات؟ 305 00:23:37,351 --> 00:23:39,820 ربما يجب أن أصدم .نفسي بالسيارة 306 00:23:39,854 --> 00:23:41,454 .ربما هذا سينجح 307 00:23:42,010 --> 00:23:43,815 .لقد وجدت الزهور التي تحبيها 308 00:23:44,606 --> 00:23:45,441 .وردية 309 00:23:46,694 --> 00:23:47,999 .هناك عرض عليها 310 00:23:49,314 --> 00:23:51,409 .تخفيض. اثنان مقابل 8 دولارات 311 00:23:54,326 --> 00:23:56,358 .آسف لأنني لم أتي هنا مبكرًا 312 00:23:58,260 --> 00:23:59,361 .لقد شتتني 313 00:24:00,529 --> 00:24:02,246 .الجيران الجدد 314 00:24:04,954 --> 00:24:06,032 .الزوج أحمق 315 00:24:08,051 --> 00:24:10,459 لا يعرف حتى أن مفتاح .ألين" أحد اسماء السناجب 316 00:24:12,915 --> 00:24:14,204 .إنهم مستأجرون بالطبع 317 00:24:17,060 --> 00:24:18,530 .ليس لديهم التزام بأيّ شيء 318 00:24:20,712 --> 00:24:23,510 أعلم، ربما لا يستطيعون .تحمل ثمن شراءه 319 00:24:24,762 --> 00:24:26,435 ..لكن ماذا سيفعلون 320 00:24:26,459 --> 00:24:29,587 حين هؤلاء أصحاب العقارات الأوغاد يقرروا هدم منزلهم 321 00:24:30,454 --> 00:24:32,667 وبناء المزيد من تلك الشقق الفظيعة؟ 322 00:24:33,192 --> 00:24:35,014 .لأنه سيحدث، أقسم 323 00:24:35,413 --> 00:24:38,079 إنهم يقودون سياراتهم ،حول البوابة 324 00:24:38,823 --> 00:24:40,526 .يقودون سياراتهم على العشب 325 00:24:44,039 --> 00:24:45,547 "داي & مريكا" 326 00:24:45,798 --> 00:24:49,653 أيّ أحمق يعتقد أن هذا اسم جيّد لشركة عقارات؟ 327 00:24:50,482 --> 00:24:52,077 ."يبدو مثل "أمريكا تحتضر 328 00:24:55,064 --> 00:24:57,036 .إنه كذلك، على ما أعتقد 329 00:24:57,755 --> 00:25:00,045 لا يمكن حتى شراء خطاف .ملولب جيّد بعد الآن 330 00:25:01,758 --> 00:25:03,002 .أو شراء حبل بالقدم 331 00:25:06,021 --> 00:25:07,429 لم يعد شيئًا يعمل .حين غبتِ عن المنزل 332 00:26:16,477 --> 00:26:17,411 .التالي 333 00:26:21,842 --> 00:26:24,954 أظن أنك مصاب باعتلال ،عضلة القلب الضخامي 334 00:26:25,126 --> 00:26:27,065 ..وهو تضخم جيني لـ 335 00:26:27,104 --> 00:26:27,855 .أعلم 336 00:26:28,747 --> 00:26:30,076 .كان والدي مصاب به 337 00:26:32,774 --> 00:26:35,151 حسنًا، من المحتمل أن ،تعيش وقتًا طويلاً 338 00:26:35,684 --> 00:26:38,334 لكنني أخشى أن آفاقك .العسكرية تنتهي هنا 339 00:26:40,062 --> 00:26:40,883 .التالي 340 00:26:48,352 --> 00:26:49,814 .تذكّرة عودة إلى "بيتسبرغ" من فضلكِ 341 00:26:50,167 --> 00:26:51,487 .هذا سيكون 1.10 دولار 342 00:26:54,154 --> 00:26:54,787 .شكرًا 343 00:27:01,856 --> 00:27:03,457 .افسح المجال 344 00:27:25,610 --> 00:27:26,838 .مهلاً، أنّكِ اسقطتِ كتابكِ 345 00:27:27,752 --> 00:27:29,597 !أنّكِ اسقطتِ كتابكِ. مهلاً 346 00:27:34,235 --> 00:27:35,588 "إلى المحطة" 347 00:28:14,041 --> 00:28:14,985 "السيّد ومارجريتا" 348 00:28:16,463 --> 00:28:17,792 هل هذا كتابي؟ 349 00:28:19,311 --> 00:28:19,818 ماذا؟ 350 00:28:20,984 --> 00:28:21,477 .اجل 351 00:28:22,611 --> 00:28:24,010 ..أنّكِ أوقعته، لذا أنا 352 00:28:26,249 --> 00:28:27,500 .شكرًا جزيلاً 353 00:28:28,126 --> 00:28:30,628 ،أنا لا زلت في منتصف الكتاب .سأتضايق إذا لم اعرف النهاية 354 00:28:33,562 --> 00:28:36,047 هنا، لمَ لا تنضم إليّ؟ 355 00:28:41,371 --> 00:28:42,130 .(أنا (سونيا 356 00:28:43,403 --> 00:28:44,138 .(أنا (أوتو 357 00:28:44,890 --> 00:28:46,039 .إنه كان اسم والدي 358 00:28:47,604 --> 00:28:49,449 .أنا في طريقي لزيارة أبي الآن 359 00:28:49,817 --> 00:28:50,818 .أذهب كل يوم خميس 360 00:28:59,074 --> 00:29:00,279 هل تستقل هذا القطار كثيرًا؟ 361 00:29:01,359 --> 00:29:04,344 لا، اضطررت القدوم إلى المدينة .لأجل الأختبار البدني العسكري 362 00:29:05,057 --> 00:29:06,058 .يا إلهي 363 00:29:07,028 --> 00:29:10,085 لابد أن ذلك صعبًا، فأنّك لا .تعرف ما الذي ستواجهه هناك 364 00:29:10,751 --> 00:29:13,486 ـ متى ستغادر؟ ..ـ أنا لن 365 00:29:15,199 --> 00:29:16,044 .ليس لفترة طويلة 366 00:29:18,703 --> 00:29:19,626 .التذكّرة من فضلكما 367 00:29:24,798 --> 00:29:26,767 .شكرًا 368 00:29:26,800 --> 00:29:28,269 .حسنًا، شكرًا 369 00:29:30,418 --> 00:29:33,759 .اخشى أنّك على القطار الخطأ .هذه تذكّرة قطار الطرف الشرقي 370 00:29:36,005 --> 00:29:37,397 ..لابد عليّ 371 00:29:39,164 --> 00:29:40,375 .سأنزل في المحطة التالية 372 00:29:41,431 --> 00:29:43,708 ـ كم ثمنها؟ .ـ 1.75 دولار 373 00:29:51,248 --> 00:29:51,967 .دولار 374 00:30:03,870 --> 00:30:05,472 .هاك، لديّ بعض الفكة 375 00:30:11,691 --> 00:30:12,432 .شكرًا 376 00:30:17,390 --> 00:30:18,845 .تفضل تذكّرتك .اتمنى لك يومًا طيبًا 377 00:30:24,900 --> 00:30:25,901 .تبقت فكة إضافية 378 00:30:28,167 --> 00:30:29,168 .1964 379 00:30:29,786 --> 00:30:30,583 .فضية خالصة 380 00:30:31,155 --> 00:30:33,164 .احتفظ بها إذًا .إنها تجلب الحظ 381 00:30:38,067 --> 00:30:39,006 .أجل، فعلاً 382 00:31:05,508 --> 00:31:07,877 "شكرًا. الطعام كان لذيذًا" 383 00:31:26,841 --> 00:31:28,092 !(مرحبًا يا (أوتو 384 00:31:28,116 --> 00:31:30,157 أنّك متأخر قليلاً عن جولاتك الصباحية، صحيح؟ 385 00:31:30,177 --> 00:31:30,876 .ـ لا ـ لا؟ 386 00:31:31,166 --> 00:31:32,846 أليس يفترض أن تكون في العمل؟ 387 00:31:35,146 --> 00:31:36,953 !ـ لا .ـ رائع 388 00:31:36,976 --> 00:31:38,516 هل تود القدوم لتناول الغداء؟ 389 00:31:39,540 --> 00:31:40,315 !غداء 390 00:31:42,269 --> 00:31:44,639 .ـ اجل .ـ لا 391 00:31:44,657 --> 00:31:47,181 حسنًا، إنه متن لحم خنزير .في حال إن غيرت رأيك 392 00:31:47,612 --> 00:31:49,198 !لا، لا، لا 393 00:31:50,223 --> 00:31:51,270 !مهلاً، المعذرة 394 00:31:53,861 --> 00:31:54,698 .إنه كان أنت 395 00:31:55,392 --> 00:31:56,995 !هذا طريق خاص 396 00:31:57,254 --> 00:31:59,928 تلك البوابات موجودة ،للحد من الزحام 397 00:31:59,975 --> 00:32:03,336 ‫لا يمكن للسائقين الأغبياء .الالتفاف حولها وتدمير العشب 398 00:32:03,431 --> 00:32:05,316 !حسنًا، أنّك تمكنت مني 399 00:32:05,551 --> 00:32:06,739 ."أنا من "داي أند مريكا 400 00:32:06,926 --> 00:32:09,039 سأطلب من عمالنا البناء ،القدوم إلى هنا 401 00:32:09,093 --> 00:32:10,391 وإصلاح هذا لأجلك، حسنًا؟ 402 00:32:10,602 --> 00:32:12,448 .واحدة جديدة. وحتى أفضل 403 00:32:12,633 --> 00:32:14,972 ـ اتمنى لك يومًا سعيدًا، حسنًا؟ .ـ القوانين هنا لسبب ما 404 00:32:20,630 --> 00:32:24,016 ،أعرف ما تخططون لفعله .تريدون تهديم الحي 405 00:32:22,209 --> 00:32:25,112 .(حسنًا يا سيّد (أندرسون .أيًا كان ما تقوله 406 00:32:25,145 --> 00:32:27,281 .واصل مراقبة الحي 407 00:32:30,481 --> 00:32:32,537 !ارحل من هنا ايها الوغد 408 00:32:34,172 --> 00:32:34,798 .هيّا 409 00:32:35,111 --> 00:32:35,940 !ارحل من هنا 410 00:32:37,199 --> 00:32:38,590 ،إذا رميتِ حجرًا آخر 411 00:32:38,739 --> 00:32:41,671 اقسم أنني سأركل .كلبكِ من السقف 412 00:32:41,789 --> 00:32:43,078 !أنا لا أرميها على منزلك 413 00:32:43,150 --> 00:32:45,104 ."ذلك القط المتعفن خدش "برنس 414 00:32:45,245 --> 00:32:47,621 !ـ سأقتل ذلك الوغد .ـ لا، لن تفعلي ذلك 415 00:32:48,201 --> 00:32:49,578 .ما الذي يهمك؟ إنه بريّ 416 00:32:49,630 --> 00:32:51,905 ربما إنه مليئ بكل أنواع .الأمراض المثيرة للاشمئزاز 417 00:32:52,008 --> 00:32:54,713 .وأنتِ كذلك، على الأرجح .لكننا لا أرمي الحجارة عليكِ 418 00:32:55,933 --> 00:32:57,191 !(ـ (أندي ـ ماذا؟ 419 00:32:57,387 --> 00:32:59,161 هل سمعت ما قاله هذه المرة؟ 420 00:32:59,581 --> 00:33:01,381 لقد أخبرتك قبلاً حول .طريقة كلامه معي 421 00:33:01,469 --> 00:33:03,228 !ارحل من هنا بينما يمكنك 422 00:33:03,660 --> 00:33:04,887 .أنا لست صديقك 423 00:33:04,896 --> 00:33:06,955 قال "داي أند ميركا" إنهم سينقول كبار هذا الشارع 424 00:33:06,987 --> 00:33:08,890 .ـ إلى دار العجزة !ـ كلما كان أسرع يكون افضل 425 00:33:26,984 --> 00:33:27,664 .مرحبًا 426 00:33:28,391 --> 00:33:29,142 ماذا الآن؟ 427 00:33:29,220 --> 00:33:31,597 .أردت فقط إعادة مفاتيحك 428 00:33:31,637 --> 00:33:33,161 .لقد وجدت واحدًا مع الأثاث 429 00:33:33,326 --> 00:33:34,193 .تهانينا 430 00:33:34,740 --> 00:33:37,165 ."وأعددت لك "سالبور دي أروز 431 00:33:37,634 --> 00:33:39,260 إنه دجاج متبل بالصلصة؟ 432 00:33:39,503 --> 00:33:42,177 .لا، إنه كعك سلفادوري 433 00:33:42,372 --> 00:33:43,637 .إنه كعك أبي المفضل 434 00:33:43,990 --> 00:33:45,342 .إنه لذيذ جدًا. ستحبه كثيرًا 435 00:33:45,695 --> 00:33:47,009 .أجل، لأنني صنعته 436 00:33:47,314 --> 00:33:50,261 أيضًا يا (أوتو)، كنت اتسأءل إن كان .لديك سلم يمكنني استعارته 437 00:33:50,466 --> 00:33:51,630 .نافذتنا محشورة 438 00:33:52,069 --> 00:33:53,256 لماذا تحتاج إلى السلم؟ 439 00:33:53,523 --> 00:33:55,611 .إنها تلك هناك بالأعلى 440 00:33:55,877 --> 00:33:57,957 .إنها لا تُفتح 441 00:33:58,505 --> 00:34:00,632 هل تريد محاولة فتحها من الخارج؟ 442 00:34:00,922 --> 00:34:02,203 .اجل، صحيح 443 00:34:03,768 --> 00:34:04,713 .سأجلب معطفي 444 00:34:05,112 --> 00:34:06,480 .حسنًا. شكرًا 445 00:34:08,816 --> 00:34:12,185 ‫ـ يعجبني كيف تلوح يديه. ‫ـ دعينا نضع الذراع. 446 00:34:14,656 --> 00:34:15,890 .ـ جيّد .(ـ (أنيتا 447 00:34:15,924 --> 00:34:19,808 ،أوتو)، أكره أن أزعجك) .لكن ليس لدينا أيّ تدفئة 448 00:34:20,895 --> 00:34:22,263 هل يمكنك تفقدها؟ 449 00:34:22,726 --> 00:34:24,062 .حاولي تصريف المشعاع 450 00:34:25,549 --> 00:34:27,074 كيف أفعل ذلك بالضبط؟ 451 00:34:27,934 --> 00:34:29,388 .عن طريق تصريف المشعاع 452 00:34:30,091 --> 00:34:31,851 !أوتو)! لا تكن فظًا) 453 00:34:32,421 --> 00:34:33,563 .لم أكن فظًا 454 00:34:35,746 --> 00:34:38,013 (من الصعب التنبأ بـ (أوتو .في بعض الأحيان 455 00:34:38,412 --> 00:34:40,247 .أجل 456 00:34:40,304 --> 00:34:43,119 بالمناسبة، لقد انتقلنا .للتو إلى المنزل 206 457 00:34:44,089 --> 00:34:45,496 .(ـ أنا (ماريسول .(ـ أنا (تومي 458 00:34:45,959 --> 00:34:47,413 .ـ مرحبًا بكِ يا عزيزتي .ـ شكرًا 459 00:34:47,578 --> 00:34:48,820 .(أنا (أنيتا 460 00:34:49,306 --> 00:34:52,191 .اعتاد زوجي (روبن) الاعتناء بالتدفئة 461 00:34:52,309 --> 00:34:52,941 .حسنًا 462 00:34:52,997 --> 00:34:54,521 كنا نعلم دومًا إنه سيحين اليوم 463 00:34:54,585 --> 00:34:57,986 حين يكون عاجزًا على .إدارة شؤون المنزل بعد 464 00:34:59,920 --> 00:35:02,961 ربما كان على (روبن) أن يفكر .في ذلك حين خطط لانقلابه 465 00:35:04,690 --> 00:35:06,559 .ذلك كان منذ زمن بعيد 466 00:35:07,170 --> 00:35:07,762 أنقلاب؟ 467 00:35:07,842 --> 00:35:09,929 .إنه سوء فهم 468 00:35:10,368 --> 00:35:11,369 !إنه كان أنقلاب 469 00:35:14,067 --> 00:35:14,982 .(أوتو) 470 00:35:15,372 --> 00:35:18,047 ألّا يمكنك الذهاب لتهوية مشعاع (أنيتا)؟ 471 00:35:18,697 --> 00:35:19,266 .لا 472 00:35:19,408 --> 00:35:22,402 لأنّك لا تحتاجين لتهوية .المشعاع، بل تصريفه 473 00:35:22,607 --> 00:35:23,936 .انظري إلى هذه المزلقة يا عزيزتي 474 00:35:24,108 --> 00:35:25,727 .(ـ أنها كانت لـ (سونيا .ـ هذا ما نحتاجه للمقطورة 475 00:35:25,758 --> 00:35:26,546 !اتركها الآن 476 00:35:27,330 --> 00:35:28,118 !اتركها 477 00:35:28,213 --> 00:35:30,300 ـ مَن قال لك أن تلمسها؟ .ـ آسف 478 00:35:30,465 --> 00:35:32,303 !ـ ارحلوا من هنا ..ـ لم اكن اقصد 479 00:35:32,389 --> 00:35:34,289 !خذ السلم وارحل من هنا 480 00:35:34,368 --> 00:35:35,001 !جميعكم 481 00:35:35,168 --> 00:35:37,839 .ـ حسنًا .ـ شكرًا 482 00:35:37,872 --> 00:35:38,973 .ـ شكرًا .ـ انتبهي 483 00:35:40,474 --> 00:35:42,677 .حسنًا 484 00:35:45,647 --> 00:35:47,649 !شكرًا 485 00:35:52,406 --> 00:35:55,003 لا، ما الذي تفعله هنا؟ 486 00:35:55,058 --> 00:35:56,457 كيف دخلت إلى هنا؟ 487 00:35:56,872 --> 00:35:57,873 !هيّا، اخرج 488 00:35:59,093 --> 00:35:59,914 !اخرج من هنا 489 00:36:01,025 --> 00:36:03,393 !اخرج! هيّا 490 00:36:07,267 --> 00:36:08,569 .مهلاً 491 00:36:12,106 --> 00:36:14,207 !اتركني 492 00:36:14,241 --> 00:36:15,342 !اتركني 493 00:36:18,645 --> 00:36:21,132 !إذا خدشتني، سألتهمك 494 00:36:24,940 --> 00:36:25,941 !الآن سألقنك درسًا 495 00:36:30,390 --> 00:36:31,893 .قط غبي 496 00:36:36,483 --> 00:36:38,109 !(مرحبًا يا (أوتو 497 00:36:38,915 --> 00:36:40,236 ."أو، تي، تي، أو" 498 00:36:58,283 --> 00:36:59,992 .(أوتو) 499 00:37:00,027 --> 00:37:01,871 أقرضتكِ خرطوم حديقتي .في أواخر أغسطس 500 00:37:01,912 --> 00:37:04,367 .إذا أعدته، سأقوم بتصريف مشعاعكِ 501 00:37:06,841 --> 00:37:08,006 .تفضل بالدخول 502 00:37:15,206 --> 00:37:15,964 ..إذًا 503 00:37:16,332 --> 00:37:20,022 هؤلاء جيرانك الجدد يبدون لطفاء جدًا، إلّا تعتقد ذلك؟ 504 00:37:20,750 --> 00:37:21,587 لطفاء؟ 505 00:37:22,510 --> 00:37:26,514 أجل، قد يكون لديك المزيد .من الجيران الجدد قريبًا 506 00:37:27,691 --> 00:37:32,860 اصحاب العقارات اخبرونا .أنا و(روبن) بأن علينا المغادرة 507 00:37:34,214 --> 00:37:35,495 .لا، هذا هراء 508 00:37:36,617 --> 00:37:38,038 .إنهم لا يملكون هذا المنزل، بل أنتم 509 00:37:38,063 --> 00:37:40,001 .أجل، هذا ما قلته 510 00:37:40,729 --> 00:37:43,568 .(لكنهم تحدثوا مع ابننا (كريس 511 00:37:44,491 --> 00:37:47,884 الآن يقول أنه لا يمكنني ،الاعتناء بـ (روبن) بعد الآن 512 00:37:48,158 --> 00:37:50,865 ويجب عليه الذهاب إلى مركز رعاية خاص 513 00:37:51,123 --> 00:37:54,485 .وأنا يجب أن أذهب إلى دار المسنين 514 00:37:54,673 --> 00:37:56,159 ماذا يعرف (كريس) عن هذا؟ 515 00:37:56,184 --> 00:37:57,894 .إنه أحمق، لطالما كان كذلك 516 00:37:57,926 --> 00:37:59,764 .لا يمكنهم فعل ايّ شيء 517 00:38:03,349 --> 00:38:04,841 هل هو واعِ بوجودنا؟ 518 00:38:05,937 --> 00:38:06,866 .بالطبع واعٍ 519 00:38:07,250 --> 00:38:08,674 .لا تدعه يخدعك 520 00:38:09,808 --> 00:38:11,035 .إنه لا يزال واعِ 521 00:38:14,917 --> 00:38:16,848 .سأذهب لجلب خرطومك 522 00:38:35,820 --> 00:38:38,267 .الحي بأكمله ينهار هذه الأيام 523 00:38:39,848 --> 00:38:42,741 لم يعد لديهم حتى .رابطة ملاك المنازل بعد 524 00:38:43,953 --> 00:38:47,151 .ليس هناك مَن يدير الأمور 525 00:38:48,911 --> 00:38:50,131 .ليس كما كنا نفعل 526 00:38:57,297 --> 00:38:58,604 ،لأكون واضحًا معك 527 00:39:00,031 --> 00:39:01,524 .ما زلت لم أسامحك 528 00:39:03,103 --> 00:39:06,411 لم أدرك أنّك ستقع في .هذه المتاعب بهذه السرعة 529 00:39:07,609 --> 00:39:08,554 ..والآن 530 00:39:10,439 --> 00:39:13,356 يقومون بتدمير كل شيء .عملنا بجد لبنائه 531 00:39:14,978 --> 00:39:17,770 أننا لم نغادر بعد وهم .يحاولون محينا 532 00:39:19,976 --> 00:39:20,976 ،حسنًا 533 00:39:21,876 --> 00:39:24,260 .لن أبقى هنا لأرى ذلك يحدث 534 00:39:25,222 --> 00:39:26,137 .سأرحل 535 00:39:26,943 --> 00:39:28,835 .ـ سأرحل إلى الأبد ـ (أنيتا)، مستعدة للغداء؟ 536 00:39:30,370 --> 00:39:32,173 ‫أنا أعد ذرة الكريمة التي تحبينها. 537 00:39:33,676 --> 00:39:34,615 .(شكرًا يا (أوتو 538 00:39:34,692 --> 00:39:36,663 .أعتذر لأنني تأخرت في إعادته لك 539 00:39:37,321 --> 00:39:38,494 هل تود البقاء لتناول الغداء؟ 540 00:39:38,518 --> 00:39:40,275 .اجل، طبخت (أنيتا) متن لحم خنزير 541 00:39:40,604 --> 00:39:42,747 .لا، لديّ أعمال عليّ فعلها 542 00:39:43,444 --> 00:39:44,085 .مهلاً 543 00:39:45,578 --> 00:39:47,580 روبن)، ما الذي تفعله يا عزيزي؟) 544 00:39:49,183 --> 00:39:50,308 !ـ اتركها ـ ما الذي تفعله؟ 545 00:39:51,099 --> 00:39:52,436 !ـ اتركها !(ـ (روبن 546 00:39:53,523 --> 00:39:54,313 !اتركها 547 00:39:54,595 --> 00:39:56,848 !ـ اتركها ـ (روبن)، ما الذي تفعله؟ 548 00:40:09,143 --> 00:40:10,211 .يا إلهي 549 00:40:31,832 --> 00:40:34,535 .حاولي فتحها من الداخل 550 00:40:36,037 --> 00:40:38,506 .أنها أعلى مما ظننت 551 00:40:38,539 --> 00:40:40,541 .اشعر ببعض الدوار يا عزيزتي 552 00:41:12,572 --> 00:41:18,451 "ترجمة:د.علي طلال & فؤاد الخفاجي" 553 00:41:50,608 --> 00:41:52,484 ♪ تشرق الشمس خلال الظلال ♪ 554 00:41:54,816 --> 00:41:56,724 ♪ ونورها يمر عبر الباب ♪ 555 00:41:58,937 --> 00:42:01,024 ♪ صوت مثل الصدى ♪ 556 00:42:03,033 --> 00:42:04,865 ♪ لم اعد اسمعه بعد الآن ♪ 557 00:42:07,555 --> 00:42:09,189 ♪ لذا اتبع خطواتك ♪ 558 00:42:09,665 --> 00:42:11,541 ♪ بينما الحب الذي تركته ♪ 559 00:42:11,769 --> 00:42:13,193 ♪ يحترق في قلبي ♪ 560 00:42:15,984 --> 00:42:17,619 ♪ هناك أحلام تراود ذهني ♪ 561 00:42:18,018 --> 00:42:22,051 أحلام عن المرة القادمة ♪ ♪ حين اضمك بين ذراعي 562 00:42:23,257 --> 00:42:29,082 ♪ لأنني سأخبرك الحقيقة كلها ♪ 563 00:42:31,895 --> 00:42:34,500 ♪ ليس هناك لون ♪ 564 00:42:35,111 --> 00:42:37,886 ♪ في العالم بدونك ♪ 565 00:42:44,818 --> 00:42:46,579 يبدو أننا سنضطر إلى .صعود القطار التالي 566 00:42:49,222 --> 00:42:51,755 .أوتو). إنه كان اسم والدك) 567 00:42:52,147 --> 00:42:53,094 .أنّكِ تتذكّرين 568 00:42:56,676 --> 00:42:58,465 هل اضطررت للعودة إلى المركز العسكري؟ 569 00:42:59,256 --> 00:43:01,804 لا. أردت أن أعيد لكِ .ثمن تذكرة القطار 570 00:43:04,278 --> 00:43:06,410 ألن يكون من الأجمل دعوتي للعشاء؟ 571 00:43:08,031 --> 00:43:10,603 ♪ أفضل هدية في هذه الحياة ♪ 572 00:43:12,010 --> 00:43:14,044 ♪ هي أن أراك بقربي ♪ 573 00:43:18,094 --> 00:43:20,025 ـ هلا ذهبنا؟ .ـ اجل، لندخل 574 00:43:21,013 --> 00:43:23,349 .أنّكِ متأخرة 15 دقيقة 575 00:43:23,490 --> 00:43:24,296 حقًا؟ 576 00:43:24,953 --> 00:43:26,735 ♪ سأدون كل شيء ♪ 577 00:43:27,072 --> 00:43:30,755 كل اللحظات التي وجدتها ♪ ♪ حتى أراكِ يا حبيبتي 578 00:43:35,608 --> 00:43:36,312 ،إذًا 579 00:43:37,425 --> 00:43:38,707 ما الأشياء التي تثير اهتمامك؟ 580 00:43:40,233 --> 00:43:41,234 تثير اهتمامي مثل..؟ 581 00:43:41,657 --> 00:43:42,790 ما هو شغفك؟ 582 00:43:43,892 --> 00:43:45,557 .الآلات. المحركات 583 00:43:46,223 --> 00:43:47,591 .احب أن أرى كيف تعمل الأشياء 584 00:43:47,622 --> 00:43:48,748 .احب أن أرى كيف تعمل الأشياء 585 00:43:48,804 --> 00:43:51,438 ما يفعله كل جزء لجعل .السيارة تعمل بسلاسة 586 00:43:51,775 --> 00:43:53,174 إنه أكثر تعقيدًا مما .يدركه معظم الناس 587 00:43:53,543 --> 00:43:56,192 يجب على المكربن أن يمزج الغاز ،والهواء في التركيبة الصحيحة 588 00:43:56,256 --> 00:43:58,813 ثم شمعات الإشعال ،تشعل هذا الخليط 589 00:43:58,994 --> 00:44:01,784 وتدفع المكابس التي تدفع ..قضبان التوصيل وعمود التوجيه 590 00:44:01,863 --> 00:44:03,832 أين تعلمت الكثير عن السيارات؟ 591 00:44:04,787 --> 00:44:05,623 .من أبي 592 00:44:06,687 --> 00:44:09,526 .أغلب ما تحدثنا عنه ،لقد كان أبًا جيّدًا 593 00:44:10,582 --> 00:44:11,520 .جدير بالثقة 594 00:44:13,062 --> 00:44:14,063 .إنه متوفي 595 00:44:15,794 --> 00:44:16,590 .قبل شهرين 596 00:44:19,094 --> 00:44:19,930 .كان موتًا مفاجئًا 597 00:44:21,102 --> 00:44:21,744 .آسفة 598 00:44:24,849 --> 00:44:25,787 وماذا عن أمك؟ 599 00:44:26,682 --> 00:44:27,792 .لا أتذكّرها كثيرًا 600 00:44:28,473 --> 00:44:31,357 .فقط المشاعر حين رحلت 601 00:44:39,803 --> 00:44:41,370 لماذا لم تطلب طبق مقبلات؟ 602 00:44:46,614 --> 00:44:47,896 .لقد أكلت في المنزل 603 00:44:49,827 --> 00:44:50,593 لماذا؟ 604 00:44:52,767 --> 00:44:54,159 .لذا يمكنكِ طلب ما تريدين 605 00:45:01,385 --> 00:45:02,824 .اسمعي، لقد كذبت عليك 606 00:45:03,872 --> 00:45:04,779 .أنا آسف 607 00:45:06,359 --> 00:45:08,728 ،أنا لست في الجيش .لم اجتاز الأختبار البدني 608 00:45:09,096 --> 00:45:10,816 لو اجتزته، لكان اقلها ،لديّ وظيفة الآن 609 00:45:10,831 --> 00:45:14,163 .فهذا ما كنت أعول عليه .لكنني لست كذلك 610 00:45:16,845 --> 00:45:18,745 .لا أعرف ماذا سأفعل 611 00:45:21,092 --> 00:45:21,764 .يجب أن اذهب 612 00:45:35,014 --> 00:45:35,677 !(أوتو) 613 00:45:40,120 --> 00:45:40,902 !(أوتو) 614 00:45:48,332 --> 00:45:49,192 !(أوتو) 615 00:45:52,250 --> 00:45:53,171 !أنا قادم 616 00:45:53,931 --> 00:45:55,275 .آسفة، اللعنة 617 00:45:55,854 --> 00:45:57,746 ماذا تريدين؟ 618 00:45:57,982 --> 00:45:59,763 ـ ما الذي تفعله هناك؟ ـ ماذا تفعلين؟ 619 00:45:59,919 --> 00:46:01,476 !ـ كنت ابحث عنك !ـ حسنًا، أنّكِ وجدتني 620 00:46:02,705 --> 00:46:04,455 هل يمكنك أخذي إلى المستشفى من فضلك؟ 621 00:46:04,831 --> 00:46:07,098 !سقط (تومي) من السلم .لقد اخذته سيارة الإسعاف 622 00:46:07,560 --> 00:46:11,095 إذن يمكنكِ قيادة تلك المحمصة .اليابانية التي تسميها سيارة 623 00:46:11,838 --> 00:46:12,964 .ليس لديّ رخصة قيادة 624 00:46:13,550 --> 00:46:15,520 ـ كم عمركِ؟ .ـ ثلاثون عامًا 625 00:46:15,591 --> 00:46:17,476 !وليس لديكِ رخصة قيادة؟ 626 00:46:17,797 --> 00:46:19,744 .لديّ تصريح قيادة 627 00:46:20,167 --> 00:46:22,442 .لكنني لم اتعلم جزء القيادة 628 00:46:22,575 --> 00:46:24,389 كم عدد الأجزاء الآخرى؟ 629 00:46:27,722 --> 00:46:28,789 !أرجوك 630 00:46:28,822 --> 00:46:30,659 .أرجوك 631 00:46:30,692 --> 00:46:33,528 !ركّز! ارجوك، استمع 632 00:46:34,806 --> 00:46:38,395 تومي) في المستشفى وربما) .إنه يحتضر ونحن نتحدث 633 00:46:39,217 --> 00:46:42,665 ،لذا أما تأخذني إلى المستشفى أو ستجعلني أستقل الحافلة؟ 634 00:46:42,759 --> 00:46:44,620 .ـ سأوصلكِ إلى المستشفى .ـ شكرًا 635 00:46:45,715 --> 00:46:46,763 هل كان ذلك صعبًا جدًا؟ 636 00:46:48,554 --> 00:46:49,422 إلى أين تذهبين؟ 637 00:46:50,275 --> 00:46:52,127 .سأذهب لأحضار الأطفال 638 00:46:53,722 --> 00:46:54,701 الأطفال؟ 639 00:46:55,045 --> 00:46:56,483 "مستشفى دوكين" 640 00:47:00,888 --> 00:47:03,123 !التقطني! التقطني 641 00:47:13,167 --> 00:47:15,269 !الأشرار في كل مكان. لا 642 00:47:20,207 --> 00:47:21,543 !اضربه، اضربه 643 00:47:21,304 --> 00:47:22,429 .هذه الألعاب 644 00:47:23,588 --> 00:47:25,910 هل إنهم ابطال خارقين؟ 645 00:47:25,950 --> 00:47:28,067 .الـ "لوتشادور" مصارعون، اجل 646 00:47:29,278 --> 00:47:29,857 .مصارعون 647 00:47:29,890 --> 00:47:32,150 !"ـ وجدت كتاب "السيّد الدب .ـ يمكنني رؤية ذلك 648 00:47:34,411 --> 00:47:36,225 .إنها تريدك أن تقرأ لها 649 00:47:37,336 --> 00:47:38,148 !بالضبط 650 00:47:41,295 --> 00:47:43,397 "أأنت هناك أيها الدبدوب؟" 651 00:47:45,533 --> 00:47:49,203 "أأنت هناك أيها الدبدوب؟" .سيّد الدب يقول ذلك 652 00:47:49,236 --> 00:47:51,773 "أين أين طفلي الدبدوب؟" 653 00:47:51,474 --> 00:47:52,858 .لا، تحدث مثل الدب 654 00:47:55,564 --> 00:47:56,744 .الدببة لا تتحدث 655 00:47:58,160 --> 00:47:59,028 .هذا الدب يتحدث 656 00:48:04,261 --> 00:48:06,856 "أين، أين طفلي الدبدوب؟" 657 00:48:08,889 --> 00:48:12,815 أأنت هناك بالأعلى على تلك" "الشجرة أيها الدبدوب؟ 658 00:48:13,942 --> 00:48:15,137 !لا، إنها بومة 659 00:48:17,499 --> 00:48:20,033 "لا يوجد أحد هنا" 660 00:48:21,465 --> 00:48:22,841 ."إلا أنا وطفلي" 661 00:48:27,687 --> 00:48:30,909 أأنت هناك تحت الأرض" "ايها الدبدوب؟ 662 00:48:31,332 --> 00:48:34,412 !أنا لست دبدوب !(أنا (بيبو 663 00:48:34,561 --> 00:48:36,140 !(مرحبًا يا (بيبو 664 00:48:36,211 --> 00:48:38,251 ـ هل ترغبان في رؤية خدعة؟ !ـ أجل 665 00:48:38,597 --> 00:48:40,497 .كنت في الواقع اقرأ لهما 666 00:48:41,122 --> 00:48:45,860 ،"كنت في الواقع اقرأ لهما" .السيّد الدب المتذمر 667 00:48:46,182 --> 00:48:48,238 هل يمكنني استعارة قطعة معدنية يا سيّد الدب؟ 668 00:48:48,328 --> 00:48:50,230 اجل، اجل، أرجوك؟ 669 00:48:50,264 --> 00:48:52,132 أرجوك، أرجوك؟ 670 00:48:53,434 --> 00:48:54,435 !أجل، أجل 671 00:48:56,927 --> 00:48:57,928 .اريد استعادتها 672 00:48:58,288 --> 00:48:59,359 .بالتأكيد 673 00:49:08,650 --> 00:49:10,518 أين (أوتو)؟ 674 00:49:17,409 --> 00:49:19,826 ‫إنه لا يمتلك الزي حتى. ‫إنه يعود للمستشفى. 675 00:49:20,060 --> 00:49:21,995 .ـ سيكون عليّ دفع ثمن الزي !(ـ (أوتو 676 00:49:22,029 --> 00:49:25,432 .بيبو) يعني سعادة) .وإنه متطوع لقضاء بعض الوقت هنا 677 00:49:25,466 --> 00:49:28,202 أوتو). ماذا فعلت بحق الجحيم؟) 678 00:49:28,436 --> 00:49:29,086 .لا شيء 679 00:49:29,560 --> 00:49:31,389 .جدي (أوتو) ضرب المهرج 680 00:49:31,592 --> 00:49:33,680 .ـ لم اضربه .ـ بلى ضربته 681 00:49:33,774 --> 00:49:35,432 !جدي مصارع 682 00:49:36,105 --> 00:49:37,246 !مصارع 683 00:49:38,443 --> 00:49:39,709 .إنها كانت غلطة المهرج 684 00:49:41,816 --> 00:49:44,552 أين هي؟ 685 00:49:48,989 --> 00:49:50,324 ..ها هي 686 00:49:56,852 --> 00:49:57,642 !عجباه 687 00:49:58,032 --> 00:49:58,900 !ها هي 688 00:49:59,505 --> 00:50:01,491 ـ كيف فعلت ذلك؟ .ـ إنه سحر 689 00:50:01,937 --> 00:50:03,078 .شكرًا 690 00:50:03,298 --> 00:50:04,931 .اتمنى لكم يومًا سحريًا 691 00:50:05,011 --> 00:50:06,215 .ـ وداعًا .ـ وداعًا يا (بيبو) 692 00:50:06,715 --> 00:50:08,638 .ـ شكرًا !ـ انتظر 693 00:50:11,391 --> 00:50:12,635 .هذه ليست قطعتي المعدنية 694 00:50:13,542 --> 00:50:15,958 ،إنها جاءت من أذنك يا سيّدي .لذا فهذه مشكلتك 695 00:50:17,170 --> 00:50:18,694 .لا، هذه ليست قطعتي المعدنية 696 00:50:19,540 --> 00:50:21,878 ."لا، لا، هذه ليست قطعتك المعدنية" 697 00:50:23,152 --> 00:50:23,891 !انظر 698 00:50:23,915 --> 00:50:24,888 !مهلاً، مهلاً 699 00:50:24,913 --> 00:50:26,734 لقد اعطيتك قطعتي المعدنية .التي قلت أنني اريد استعادتها 700 00:50:26,909 --> 00:50:28,784 ـ ماذا عن دولار؟ .ـ أنّك استبدلتهما 701 00:50:29,129 --> 00:50:30,865 .ـ بطل التبديل الكبير .ـ أنّك اعطيتني هذه العملة 702 00:50:30,899 --> 00:50:32,734 هل (أوتو) سيقع في مأزق؟ 703 00:50:32,767 --> 00:50:34,334 .ـ إنها مجرد قطعة معدنية .ـ لا، إنها ليست كذلك 704 00:50:34,368 --> 00:50:36,738 ـ هل ترى النحاس؟ .ـ إنه لا يعرف النحاس 705 00:50:36,771 --> 00:50:38,740 .ـ اعطيتك عملة 1964 .ـ ارجوك اهدأ 706 00:50:38,773 --> 00:50:40,240 أريد استعادتها! أين هي؟ 707 00:50:40,274 --> 00:50:42,209 .أنها معك. ساعدني ايها الضابط 708 00:50:42,242 --> 00:50:44,177 !هذا 129، لدينا مشكلة مهرج 709 00:50:44,211 --> 00:50:45,245 أين هي؟ 710 00:50:45,279 --> 00:50:46,748 !اترك المهرج! سيّدي 711 00:50:46,781 --> 00:50:48,750 .1964 712 00:50:56,658 --> 00:50:58,191 أين دميتي؟ 713 00:50:58,225 --> 00:50:59,761 .إنها في حقيبة الظهر 714 00:50:59,794 --> 00:51:02,195 ـ في أيّ جيب؟ .ـ هناك مليون جيب 715 00:51:03,598 --> 00:51:04,766 ماذا؟ 716 00:51:07,001 --> 00:51:09,003 .اعتاد والدي أن يبتسم هكذا 717 00:51:10,448 --> 00:51:11,525 .أنا لا ابتسم 718 00:51:12,293 --> 00:51:13,112 .بالضبط 719 00:51:13,808 --> 00:51:16,044 ما كان عليك أن تكون .لئيمًا مع المهرج 720 00:51:16,195 --> 00:51:17,595 ماذا عن "مفتاح ألفين"؟ هل هو قادم؟ 721 00:51:17,745 --> 00:51:19,079 !ـ انظروا !ـ مرحبًا يا رفاق 722 00:51:19,112 --> 00:51:20,882 !أمي، إنه هناك! اجل 723 00:51:20,915 --> 00:51:23,116 ،أوقف السيارة من فضلك .لكي نأخذه معنا 724 00:51:23,150 --> 00:51:24,786 !(أوتو) 725 00:51:30,257 --> 00:51:32,760 .ـ شكرًا على توصلينا .ـ وداعًا يا جدي المصارع 726 00:51:32,794 --> 00:51:34,596 .(ـ شكرًا يا (أوتو .ـ طابت ليلتك 727 00:51:34,629 --> 00:51:37,164 !ـ وداعًا .(ـ شكرًا مجددًا يا (أوتو 728 00:51:37,197 --> 00:51:38,265 .وداعًا 729 00:51:38,298 --> 00:51:39,801 .حسنًا يا سيّدات 730 00:51:39,834 --> 00:51:42,102 .هيّا بنا 731 00:51:42,135 --> 00:51:45,707 !ـ انظر إلى ساقك الجديدة .ـ إنها تبدو ساق روبوت 732 00:52:08,170 --> 00:52:08,858 !(أوتو) 733 00:52:12,033 --> 00:52:13,701 رباه، هل هو ميت؟ 734 00:52:13,712 --> 00:52:15,548 .لا، ربما إنه نائم 735 00:52:15,955 --> 00:52:17,520 !(أوتو)، لا، لا، ارجوك 736 00:52:17,555 --> 00:52:19,082 .ارجوك، اخرجه، ارجوك 737 00:52:19,378 --> 00:52:20,795 لا، لمَ لا يمكنك أنت فعلها؟ 738 00:52:21,359 --> 00:52:22,836 .لأنني حبلى 739 00:52:22,877 --> 00:52:25,465 ،لا يمكنني التعامل مع القطط .قد أصاب بداء القطط او ما شابه 740 00:52:25,520 --> 00:52:28,335 ،بما إنه دخل هناك .فيمكنه الخروج من هناك 741 00:52:30,852 --> 00:52:32,285 لمَ أنت هكذا؟ 742 00:52:32,402 --> 00:52:33,738 .أنني لا اتعامل مع القطط 743 00:52:33,755 --> 00:52:38,291 ـ مرحبًا يا رجل، ما الذي يجري؟ ..ـ (جيمي)، لدينا 744 00:52:38,379 --> 00:52:39,924 !لا 745 00:52:39,994 --> 00:52:41,840 .يجب أن ندفئك يا صاح 746 00:52:41,996 --> 00:52:43,531 .أجل، كن حذرًا 747 00:52:43,564 --> 00:52:44,966 .لا 748 00:52:44,999 --> 00:52:46,466 .امسكت بك 749 00:52:46,500 --> 00:52:48,136 .إنه متجمد 750 00:52:48,168 --> 00:52:51,806 ـ إلى أين نذهب؟ .(ـ لا، داء القطط. (أوتو 751 00:52:51,839 --> 00:52:55,175 .حسنًا، لنذهب. أنا معك الآن 752 00:52:54,830 --> 00:52:55,612 !(أوتو) 753 00:52:55,942 --> 00:52:58,181 .ـ افتح الباب .ـ ستكون بخير يا صاح 754 00:52:58,502 --> 00:52:59,910 .ستكون بخير أيها الفتى المسكين 755 00:53:02,833 --> 00:53:04,240 .لا بأس، أنت بخير 756 00:53:04,310 --> 00:53:06,480 .ـ أنّك لطخت الأرضية بالثلج .ـ آسف 757 00:53:06,624 --> 00:53:09,056 .يا إلهي، المكان هنا بارد جدًا 758 00:53:09,857 --> 00:53:11,156 حسنًا، ماذا عن هذا؟ 759 00:53:11,322 --> 00:53:13,684 .لا، لا، لا تلمسي هذا المعطف 760 00:53:13,934 --> 00:53:14,794 .يجب أن يبقى هنا 761 00:53:14,802 --> 00:53:16,772 حسنًا، هل يمكنك أحضار بطانية؟ 762 00:53:17,289 --> 00:53:18,078 لأجل القط؟ 763 00:53:18,172 --> 00:53:19,603 .لا بأس، سأتدبر هذا 764 00:53:20,159 --> 00:53:20,940 ما الذي تفعله؟ 765 00:53:21,614 --> 00:53:24,553 .حرارة الجسد تصنع العجائب .لديّ الكثير من حرارة الجسد 766 00:53:25,510 --> 00:53:26,578 .سأشغل الفرن 767 00:53:27,397 --> 00:53:29,668 !لن تضعي ذلك القط في فرني 768 00:53:29,831 --> 00:53:32,623 لا، أنني فقط احاول إيجاد .بعض التدفئة في المنزل 769 00:53:37,710 --> 00:53:40,642 .منضدتك منخفضة جدًا من اين حصلت عليها؟ 770 00:53:41,855 --> 00:53:42,770 .أنا صنعتها 771 00:53:43,519 --> 00:53:45,099 .(من اجل زوجتي (سونيا 772 00:53:46,561 --> 00:53:47,734 هل هي قصيرة جدًا؟ 773 00:53:48,994 --> 00:53:50,080 .سونيا) ميتة) 774 00:53:52,255 --> 00:53:54,724 كانت طاهية رائعة، أليست كذلك؟ 775 00:53:55,625 --> 00:53:57,087 اعتدت تناول الطعام .هنا طيلة الوقت 776 00:54:00,855 --> 00:54:01,993 .أنا آسفة 777 00:54:04,171 --> 00:54:06,855 هل يمكنكما الخروج؟ .لديّ اعمال عليّ فعلها 778 00:54:08,472 --> 00:54:11,162 .كان من الرائع رؤيتك مجددًا 779 00:54:12,091 --> 00:54:14,408 مَن سيعتني بهذا القط؟ 780 00:54:14,784 --> 00:54:15,472 .أنت 781 00:54:18,750 --> 00:54:19,507 .حسنًا 782 00:54:27,734 --> 00:54:28,939 .أسألني بالطريقة الصحيحة 783 00:54:35,803 --> 00:54:37,226 .كان جميلاً حقًا 784 00:54:38,311 --> 00:54:41,516 .حسنًا، أنا جائعة الآن 785 00:54:47,054 --> 00:54:48,222 .لنرى ذلك 786 00:54:50,084 --> 00:54:51,256 "(أوتو أندريسون)" "شهادة البكالوريوس في الهندسة" 787 00:54:51,422 --> 00:54:54,502 يصادق مجلس الأمناء بموجب ..(هذا على أن (أوتو اندرسون 788 00:54:54,541 --> 00:54:56,285 أكمل جميع متطلبات 789 00:54:56,325 --> 00:54:58,327 .شهادة البكالوريوس في الهندسة 790 00:54:58,435 --> 00:54:59,460 ..هل تودين 791 00:55:01,032 --> 00:55:02,033 الزواج؟ 792 00:55:04,004 --> 00:55:05,576 ..ـ لأنّكِ إذا فعلتِ ذلك .ـ انظر إليّ 793 00:55:08,875 --> 00:55:10,252 .اسألني بالطريقة الصحيحة 794 00:55:13,725 --> 00:55:14,538 ..هل 795 00:55:19,607 --> 00:55:21,491 ـ ستتزوجيني؟ !ـ أجل 796 00:55:24,559 --> 00:55:25,693 .اجل 797 00:55:27,261 --> 00:55:28,563 .اجل 798 00:55:33,601 --> 00:55:35,937 !اجل! اجل 799 00:56:30,324 --> 00:56:32,894 .ـ يا إلهي .ـ ليتصل أحد بالطوارئ 800 00:56:35,129 --> 00:56:37,064 !ـ إنه سقط !ـ ليساعده أحد 801 00:56:37,098 --> 00:56:39,033 .ـ وجه الكاميرا عليه .ـ لا، سجلي مقطع فيديو 802 00:56:39,006 --> 00:56:40,304 !حبّا بالله 803 00:56:40,801 --> 00:56:43,037 مَن سيفعل شيئًا؟ .ـ رباه إنه سقط 804 00:56:43,070 --> 00:56:44,437 .ـ ابعده عن السكة .ـ ليساعده أحد 805 00:56:44,473 --> 00:56:47,697 !مهلاً! هل يمكنك التحرك؟ 806 00:56:47,632 --> 00:56:49,947 !عليك التحرك، هيّا .يجب أن تنهض 807 00:56:50,767 --> 00:56:52,276 هلا ساعدني أحد؟ 808 00:56:54,682 --> 00:56:58,485 .ـ هيّا .ـ صوريه 809 00:56:58,519 --> 00:57:00,821 .ـ صوريه .ـ أنني أصوره 810 00:57:02,990 --> 00:57:05,059 .ـ قربي الصورة عليه .ـ أخبرني بما حدث 811 00:57:05,092 --> 00:57:08,029 ..كنا سنذهب إلى المتحف 812 00:57:18,438 --> 00:57:19,941 .انظر إليّ 813 00:57:19,974 --> 00:57:21,008 .القِ التحية 814 00:57:21,042 --> 00:57:22,510 .(خذ نفسًا يا (أوتو 815 00:57:25,187 --> 00:57:26,264 .امسك بيدي 816 00:57:26,907 --> 00:57:27,774 !امسك بيدي 817 00:57:28,790 --> 00:57:30,010 !امسك بيدي الآن 818 00:57:40,227 --> 00:57:43,364 هل فقدت صوابك؟ .كدت تقتل نفسك 819 00:57:43,397 --> 00:57:44,932 .أنّك انقذت حياته يا سيّدي 820 00:57:44,966 --> 00:57:46,600 .أنّك انقذت حياة الرجل 821 00:57:46,634 --> 00:57:48,769 .أنّك مذهل. رباه 822 00:57:48,803 --> 00:57:51,539 .كان ذلك رائعًا 823 00:57:57,178 --> 00:57:59,513 .أيًا كان. تابعونا 824 00:58:18,432 --> 00:58:19,667 !مرحبًا 825 00:58:23,569 --> 00:58:25,165 هل تحاولين إخافتي حتى الموت؟ 826 00:58:25,925 --> 00:58:26,753 .انظر إلى هذه 827 00:58:28,748 --> 00:58:31,767 .رسمت (آبي) صورة لجيرانها الجدد 828 00:58:32,213 --> 00:58:33,214 .أرادتك أن تحصل عليها 829 00:58:34,816 --> 00:58:35,691 .هذا أنت 830 00:58:36,403 --> 00:58:37,724 .إنها ترسمك دومًا بالألوان 831 00:58:39,297 --> 00:58:40,454 ماذا تعنين بـ "دومًا"؟ 832 00:58:42,395 --> 00:58:43,582 .لديّ فكرة رائعة 833 00:58:44,286 --> 00:58:45,912 يمكنك أن تكون مدرب .القيادة الخاص بيّ 834 00:58:47,625 --> 00:58:49,589 .لا، لا، لا 835 00:58:50,386 --> 00:58:52,302 .ليس لديّ وقت لذلك 836 00:58:53,491 --> 00:58:55,812 لكن لا تقلق، سأدفع ثمن .الوقود وكل شيء 837 00:58:56,837 --> 00:58:57,705 !مرحبًا 838 00:58:58,268 --> 00:59:00,692 ها أنتما يا رفاق! كنت .ابحث عنكما في كل مكان 839 00:59:00,849 --> 00:59:02,468 مرحبًا يا (جيمي)، ما الذي تفعله؟ 840 00:59:02,717 --> 00:59:03,914 ـ هل القط هناك؟ .ـ اجل 841 00:59:03,954 --> 00:59:06,191 .يا إلهي! اهدأ يا صاح 842 00:59:06,402 --> 00:59:07,832 .إنه حقًا لا يحب هذا 843 00:59:08,693 --> 00:59:09,905 .اخرجه من الصندوق 844 00:59:10,641 --> 00:59:11,382 .حسنًا 845 00:59:12,173 --> 00:59:13,174 .آسف يا صاح 846 00:59:15,833 --> 00:59:17,138 ماذا كنت تعتقد أنك تفعل؟ 847 00:59:17,374 --> 00:59:18,585 تأخذه في نزهة؟ 848 00:59:19,118 --> 00:59:21,900 أضطررت لأعادته لأنني .نسيت أن لديّ حساسية 849 00:59:22,425 --> 00:59:24,208 ..ـ لذا !ـ (جيمي) 850 00:59:24,505 --> 00:59:25,725 .ـ أجل .ـ لا 851 00:59:25,874 --> 00:59:28,266 أنني وضعت مرهم عليها .لكنه لم يجدي نفعًا 852 00:59:28,486 --> 00:59:30,010 ،حسنًا، أتعرف أمرًا ،يمكنك القدوم معي 853 00:59:30,304 --> 00:59:32,940 لأنه وصفوا لـ (تومي) وصفة طبية العام .الماضي 854 00:59:32,973 --> 00:59:35,142 .ـ لأنه وجد عش دبابير ـ أأنتِ واثقة؟ 855 00:59:35,176 --> 00:59:36,744 .ـ لا اريد مضايقتكم .ـ لا بأس 856 00:59:36,777 --> 00:59:38,813 .ـ لا تحكها .ـ اشعر إنه عليّ حكها 857 00:59:38,842 --> 00:59:40,082 مهلاً، ماذا عن القط؟ 858 00:59:41,177 --> 00:59:43,093 .(يبدو إنه أصبح لك الآن يا (أوتو 859 00:59:43,851 --> 00:59:44,563 .احبّه 860 01:00:00,334 --> 01:00:01,702 .ادخل الصندوق 861 01:00:04,371 --> 01:00:05,439 .ادخل الصندوق 862 01:00:10,711 --> 01:00:12,279 .ادخل الصندوق 863 01:00:21,455 --> 01:00:24,325 .آسف لأنني لم أحضر بعد 864 01:00:27,529 --> 01:00:30,498 ‫كان الأمرُ أصعبُ ممّا تصوّرت، لكي... 865 01:00:36,571 --> 01:00:38,372 ‫والآن انتقل للعيش معي. 866 01:00:43,744 --> 01:00:45,212 ‫لديّ قطّ. 867 01:00:47,915 --> 01:00:50,317 ‫وعليّ أن أكتشف كيفيّة التعامل معه. 868 01:00:52,386 --> 01:00:55,055 ‫ثمّ سآتي إليكِ يا (سونيا)، أعدكِ. 869 01:00:57,358 --> 01:00:58,659 ‫يشدّني الشوق إليكِ. 870 01:01:28,455 --> 01:01:29,924 ‫لا، لا. 871 01:01:29,957 --> 01:01:32,259 ‫لن تستولي على فراشي! 872 01:01:32,293 --> 01:01:36,063 ‫هذا هو فراشكَ. 873 01:01:36,096 --> 01:01:38,999 ‫هل تفضّل النوم في الخارج 874 01:01:39,033 --> 01:01:40,401 ‫والعودة إلى الثلج؟ 875 01:01:40,434 --> 01:01:42,203 ‫يُمكن وضع خطّة لذلك. 876 01:01:52,146 --> 01:01:55,382 ‫ستغدو أفضل أبٍ يتمنّاه أطفالنا. 877 01:02:30,150 --> 01:02:31,586 ‫مهلًا، مهلًا. 878 01:02:31,620 --> 01:02:32,786 ‫ماذا؟ 879 01:02:32,820 --> 01:02:35,055 ‫ألهذا الغرض تًستعمل الدراجة الهوائيّة؟ 880 01:02:35,089 --> 01:02:36,658 ‫أجل، إنّها وظيفتي. 881 01:02:36,691 --> 01:02:39,126 ‫تقديم الطعام أو عندَ مضخّة ‫البنزين هذه هي وظيفتكَ. 882 01:02:39,159 --> 01:02:41,095 ‫أعملُ مساءً في مطعم لبيع "البيتزا" 883 01:02:41,128 --> 01:02:43,063 ‫ويوم الجمعة في متجرٍ ‫للسلع المستخدمة أيضًا. 884 01:02:43,097 --> 01:02:45,734 ‫حسنًا... 885 01:02:45,766 --> 01:02:48,135 ‫إنّكَ السيّد (آندرسون)، ألستَ هكذا؟ 886 01:02:49,638 --> 01:02:52,172 ‫كنتَ تحضر الحفلات المدرسيّة. 887 01:02:52,206 --> 01:02:53,941 ‫متى كان ذلك؟ 888 01:02:53,974 --> 01:02:56,043 ‫كانت السيّدة (آندرسون) معلّمتي. 889 01:02:58,279 --> 01:03:01,148 ‫كانت الوحيدة التي لم ‫تعاملني وكأنّي شخصٌ غريب 890 01:03:01,181 --> 01:03:02,816 ‫لأنّني متحوّل جنسيًا. 891 01:03:05,119 --> 01:03:08,188 ‫كانت أوّل شخصٍ ‫يدعوني بإسمي الجديد. 892 01:03:08,222 --> 01:03:10,457 ‫وقد أقنعَت بقيّة المعلمين ‫أن يحذوا حذوها أيضًا. 893 01:03:12,727 --> 01:03:14,395 ‫وهذا ما أعانني في المدرسةِ حقًا. 894 01:03:15,963 --> 01:03:17,798 ‫لن أترك المنشورات هنا بعد الآن. 895 01:03:19,867 --> 01:03:20,801 ‫مهلًا. 896 01:03:22,870 --> 01:03:25,039 ‫ما اسمكَ؟ 897 01:03:25,072 --> 01:03:27,174 ‫- (مالكوم). ‫- (مالكوم). 898 01:03:27,207 --> 01:03:28,442 ‫اسمي (أوتو). 899 01:03:28,475 --> 01:03:30,177 ‫سُررتُ بلقائكَ يا (أوتو). 900 01:03:35,583 --> 01:03:37,384 ‫مرحبًا. 901 01:03:38,653 --> 01:03:41,355 ‫(أوتو)، إنّها أخبارٌ سارّة 902 01:03:41,388 --> 01:03:43,390 ‫يعلّمني (آندي) كيفيّة القيادة. 903 01:03:43,424 --> 01:03:45,859 ‫الطريق الخاطئ. 904 01:03:45,893 --> 01:03:46,860 ‫- أشكركَ. ‫- عفوًا. 905 01:03:46,894 --> 01:03:48,329 ‫- كان هذا رائعًا. ‫- ممتاز. 906 01:03:48,362 --> 01:03:49,897 ‫- لا بأس. ‫- حسنًا. 907 01:03:49,930 --> 01:03:52,667 ‫- وداعًا. ‫- وداعًا، موقف السيّارة! 908 01:03:52,701 --> 01:03:55,402 ‫ما زلتَ تقود، إنّها ذاتيّة ‫الحركة، عليك بوضعها... 909 01:03:55,436 --> 01:03:58,405 ‫ما زلتَ تقود عليكَ بوضعها ‫في موقف السيّارات. 910 01:03:58,439 --> 01:04:00,341 ‫أضعها في ماذا؟ 911 01:04:02,209 --> 01:04:04,144 ‫إلى اللقاء. 912 01:04:07,848 --> 01:04:09,016 ‫النجدة! أنا أتٍ! 913 01:04:11,786 --> 01:04:13,887 ‫إنقاذ الأميرة. 914 01:04:13,921 --> 01:04:16,691 ‫- حسنًا نحنُ قادمون. ‫- (أوتو). 915 01:04:16,725 --> 01:04:18,092 ‫لقد وصلَ (أوتو). 916 01:04:18,125 --> 01:04:19,527 ‫أعدّت أمّي كعك "سالبوريز". 917 01:04:19,561 --> 01:04:21,228 ‫.مرحبًا يا (أوتو)، تفضّل 918 01:04:21,261 --> 01:04:22,996 ‫لا أطيقُ رؤية مغفّلٍ 919 01:04:23,030 --> 01:04:24,932 ‫يعلّم مغفلًا آخر كيفيّة القيادة. 920 01:04:24,965 --> 01:04:27,201 ‫ارتدي معطفكِ. ‫حان وقتُ الدرس. 921 01:04:27,234 --> 01:04:29,403 ‫ماذا؟ 922 01:04:29,436 --> 01:04:31,872 ‫ستعلّمني، حقًا؟ 923 01:04:31,905 --> 01:04:34,676 ‫أشكركَ يا (أوتو). 924 01:04:34,709 --> 01:04:36,778 ‫أشكركَ. 925 01:04:38,813 --> 01:04:40,347 ‫سأكون في الخارج حالًا. 926 01:04:40,381 --> 01:04:42,116 ‫هذا لطفٌ جزيل منكَ يا (أوتو). 927 01:04:42,149 --> 01:04:44,184 ‫ أشكركَ. 928 01:04:44,218 --> 01:04:45,854 ‫جربتُ ذات مرّة. 929 01:04:47,121 --> 01:04:49,591 ‫.ـ حسنًا يا رفاق. ‫.ـ إلى اللقاء يا (أوتو). 930 01:04:49,624 --> 01:04:53,193 ‫- أمّكما ذاهبةٌ في جولة. ‫- احترسي يا حبيبتي. 931 01:04:53,227 --> 01:04:54,763 ‫- إلى اللقاء يا أمّي. ‫- إلى اللقاء يا حبيبي. 932 01:04:54,796 --> 01:04:57,030 ‫- استمتعا. ‫- حسنًا. 933 01:04:57,064 --> 01:05:00,300 ‫- إلى اللقاء يا أمّي. ‫- حسنًا. 934 01:05:00,334 --> 01:05:02,503 ‫لا مزيد من الكبار، هيّا. 935 01:05:03,838 --> 01:05:05,607 ‫ولكن يا (أوتو)... 936 01:05:05,640 --> 01:05:07,074 ‫أيمكننا الذهاب بسيّارتنا؟ 937 01:05:07,107 --> 01:05:09,577 ‫لأنّني قدتُ سيّارة ‫ذاتية الحركة فقط. 938 01:05:09,611 --> 01:05:10,612 ‫لا. 939 01:05:10,645 --> 01:05:12,547 ‫سأعلّمكِ كيف تقودين. 940 01:05:12,580 --> 01:05:13,615 ‫اركبي. 941 01:05:17,951 --> 01:05:19,920 ‫والآن ستظهرُ الإشارة الحمراء 942 01:05:19,953 --> 01:05:21,488 ‫وسيتوجبُ عليكِ التوقّف. 943 01:05:21,523 --> 01:05:23,424 ‫حسنًا، ولكنّي أضغطُ على القابض، صحيح؟ 944 01:05:23,457 --> 01:05:26,326 ‫تضغطين على القابض ‫ومن ثمّ على الفرامل. 945 01:05:26,360 --> 01:05:29,496 ‫- أاضغطُ على الفرامل أم القابض؟ ‫- لا، واصلي الضغط على القابض. 946 01:05:29,531 --> 01:05:31,498 ‫أضعُ قدمي على الفرامل والقابض. 947 01:05:31,533 --> 01:05:33,500 ‫القابض والفرامل. ‫والآن الفرامل. 948 01:05:33,535 --> 01:05:35,068 ‫- فرامل، فرامل. ‫- لا، لا. 949 01:05:36,503 --> 01:05:39,006 ‫- لا تصرخ بوجهي. ‫- كلّا، لا أصرخُ بوجهكِ. 950 01:05:39,039 --> 01:05:42,276 ‫- أنا ضاغطة على القابض! ‫- سنتوقف ومن ثمّ... 951 01:05:42,309 --> 01:05:43,343 ‫القابض ثمّ الفرامل. 952 01:05:43,377 --> 01:05:45,680 ‫لا، فرامل، فرامل. 953 01:05:45,713 --> 01:05:49,149 ‫لقد توقفت السيّارة، لا ‫تصدميها، اضغطي الفرامل. 954 01:05:49,183 --> 01:05:51,619 ‫أجل، حسنًا اتركيه. 955 01:05:51,653 --> 01:05:53,420 ‫يا إلهي. 956 01:05:53,454 --> 01:05:55,088 ‫الفرامل. 957 01:05:55,122 --> 01:05:56,957 ‫القابض والفرامل. 958 01:05:56,990 --> 01:05:59,159 ‫أنا فاشلةٌ في ذلك. 959 01:05:59,193 --> 01:06:00,494 ‫- أنا فاشلة. ‫- إنّك تتعلمين. 960 01:06:02,162 --> 01:06:04,998 ‫يا إلهي كدتُ أصدم ‫السيّارة، بهذه المسافة. 961 01:06:05,032 --> 01:06:07,134 ‫لا يهُم، إنّها سيّارة هجينة. 962 01:06:07,167 --> 01:06:08,969 ‫حسنًا، إنّها هجينة. 963 01:06:09,002 --> 01:06:11,472 ‫- حسنًا، يجبُ أن أرجع. ‫- لا، لا. 964 01:06:11,506 --> 01:06:13,808 ‫- أنتِ في مكانٍ سليم. ‫- ولكنّي قريبةٌ جدًا. 965 01:06:13,842 --> 01:06:15,976 ‫- لا يهُم ذلك. ‫- أليس عليّ الرجوع؟ 966 01:06:16,009 --> 01:06:18,947 ‫انتظري الإشارة الخضراء وحسب. 967 01:06:18,979 --> 01:06:21,883 ‫هيّا بنا، واضغطي على القابض. 968 01:06:21,916 --> 01:06:23,785 ‫وأعطيها القليل من الوقود 969 01:06:23,818 --> 01:06:26,487 ‫واتركي القابض ببطءٍ، لستِ ‫ضاغطة على ناقل الحركة. 970 01:06:27,589 --> 01:06:29,056 ‫إشارةٌ خضراء. 971 01:06:29,089 --> 01:06:31,225 ‫اضغطي على القابض ثمّ بدّلي إلى... 972 01:06:31,258 --> 01:06:33,026 ‫لا يجبُ أن تديري المفاتيح. 973 01:06:33,060 --> 01:06:34,896 ‫- تحرّك. ‫- اضغطي وحسب... 974 01:06:34,929 --> 01:06:37,498 ‫- يا إلهي! ‫- اضغطي على... 975 01:06:37,532 --> 01:06:39,299 ‫واتركي القابض ببطء. 976 01:06:39,333 --> 01:06:40,735 ‫- ثمّ اضغطي على الوقود. ‫- لا يُمكنني فعل ذلك. 977 01:06:40,768 --> 01:06:43,905 ‫- هذا كلّ ما عليكِ فعله. ‫- لا يُمكنني فعل ذلك. 978 01:06:43,938 --> 01:06:46,975 ‫لا يا (أوتو)، لا. 979 01:06:47,007 --> 01:06:49,677 ‫- ماذا؟ ‫- سحقًا. 980 01:06:49,711 --> 01:06:50,979 ‫ما خطبكَ؟ 981 01:06:51,011 --> 01:06:53,347 ‫إنّها تتعلم كيفيّة القيادة. 982 01:06:53,380 --> 01:06:55,482 ‫ألم تضطرّ لتعلّم القيادة؟ 983 01:06:55,517 --> 01:06:58,720 ‫الزم الهدوء أيّها المُسن. ‫مهلًا، مهلًا. 984 01:06:58,753 --> 01:07:02,991 ‫لستُ والدكَ أيّها السافل. 985 01:07:03,023 --> 01:07:05,560 ‫وإن أطلقتَ هذا البوق مجددًا 986 01:07:05,593 --> 01:07:08,730 ‫فسيكون أخر شيءٍ تفعله، أتسمعني؟ 987 01:07:08,763 --> 01:07:10,565 ‫أتفهم؟ 988 01:07:12,299 --> 01:07:13,535 ‫سحقًا. 989 01:07:17,137 --> 01:07:19,206 ‫والآن، اصغي إليّ. 990 01:07:19,239 --> 01:07:22,744 ‫لقد أنجبتِ طفلين، ‫وقريبًا يصبحون ثلاثة 991 01:07:22,777 --> 01:07:26,681 ‫وأتيتِ إلى هنا من بلدٍ في غايةِ البعد. 992 01:07:26,714 --> 01:07:28,348 ‫تعلمتِ لغةً جديدة 993 01:07:28,382 --> 01:07:30,952 ‫وحصلتِ على التعليم وزوجًا مغفلًا 994 01:07:30,985 --> 01:07:33,086 ‫والآن تحافظين ‫على هذه العائلة معًا. 995 01:07:33,120 --> 01:07:35,690 ‫لن تعاني من مشكلةٍ في القيادة. 996 01:07:35,723 --> 01:07:37,926 ‫ يا ربّاه، يكتظَ العالمُ بالمغفّلين 997 01:07:37,959 --> 01:07:39,694 ‫الذي أدركوا ذلك 998 01:07:39,727 --> 01:07:41,461 ‫وأنتِ لستِ مغفّلة تمامًا. 999 01:07:45,132 --> 01:07:47,267 ‫إذن... 1000 01:07:47,301 --> 01:07:49,202 ‫القابض. 1001 01:07:49,236 --> 01:07:50,972 ‫ناقلُ الحركة. 1002 01:07:51,005 --> 01:07:52,139 ‫الوقود. 1003 01:07:53,440 --> 01:07:54,576 ‫قودي. 1004 01:08:04,151 --> 01:08:05,319 ‫أجل. 1005 01:08:10,457 --> 01:08:12,994 ‫- ممتاز. ‫- ممتاز. 1006 01:08:15,262 --> 01:08:17,599 ‫حسنًا، ثمّة موقفٌ هناك تمامًا. 1007 01:08:17,632 --> 01:08:21,335 ‫توقّفي بشكلٍ موازي وأرجعي السيّارة. 1008 01:08:21,368 --> 01:08:24,906 ‫حتى يتناسب هذا ‫المصدّ مع المرآة الجانبيّة. 1009 01:08:24,939 --> 01:08:28,076 ‫- أجل... ‫- والآن عدّلي السيّارة. 1010 01:08:28,108 --> 01:08:29,844 ‫ارجعي على طول الرصيف. 1011 01:08:32,547 --> 01:08:34,682 ‫- قليلًا. ‫- قليلًا. 1012 01:08:34,716 --> 01:08:36,784 ‫ثمّ توقّفي. 1013 01:08:36,818 --> 01:08:37,819 ‫وضعُ محايد للناقل. 1014 01:08:39,286 --> 01:08:40,320 ‫الفرامل. 1015 01:08:40,354 --> 01:08:41,421 ‫المفاتيح. 1016 01:08:44,458 --> 01:08:45,660 ‫أهذا كلّ شيء؟ 1017 01:08:45,693 --> 01:08:46,794 ‫هذا كلّ شيء. 1018 01:08:48,295 --> 01:08:49,496 ‫ثمّ إنّنا في الوقت المناسب. 1019 01:08:50,832 --> 01:08:52,199 ‫مسكتها. 1020 01:08:55,036 --> 01:08:56,638 ‫هاتان كعكتا الـ "سملا". 1021 01:08:58,906 --> 01:09:01,643 ‫إنّها المعجّنات السويديّة. 1022 01:09:01,676 --> 01:09:03,711 ‫إنّهم فوضيون قليلًا. 1023 01:09:03,745 --> 01:09:05,212 ‫- ولكن فلنجرّبها. ‫- أجل. 1024 01:09:05,245 --> 01:09:07,247 ‫مع أنفكِ. 1025 01:09:14,088 --> 01:09:16,256 ‫كيف وجدتَ هذا المكان؟ 1026 01:09:17,357 --> 01:09:19,326 ‫كان هذا مكان (سونيا). 1027 01:09:21,029 --> 01:09:23,531 ‫اعتدنا ارتياد هذا المكان كلّ ‫يوم سبتٍ في الساعة الواحدة. 1028 01:09:24,699 --> 01:09:27,969 ‫وماذا يحصل لاحقًا؟ 1029 01:09:28,002 --> 01:09:29,336 ‫نذهبُ إلى المنزل عند الساعة الثانية. 1030 01:09:30,538 --> 01:09:32,573 ‫كنتُ أغسلُ السيّارة 1031 01:09:32,607 --> 01:09:35,208 ‫وهي تصحّح أوراق ‫الامتحان ثمّ تطبخ. 1032 01:09:35,242 --> 01:09:37,745 ‫وتقضي بقيّة اليوم في المطالعة. 1033 01:09:37,779 --> 01:09:39,212 ‫أيّ نوعٍ من الكتب؟ 1034 01:09:40,347 --> 01:09:42,817 ‫كتبها. 1035 01:09:42,850 --> 01:09:45,553 ‫جربتُ أن أقرأ بعضهم ولكن... 1036 01:09:45,586 --> 01:09:47,354 ‫إنّني... 1037 01:09:47,387 --> 01:09:49,090 ‫إنّني لستُ مولعًا بالكتب. 1038 01:09:49,123 --> 01:09:52,292 ‫قال رفاقها أنّنا كنّا كالليل والنهار. 1039 01:09:55,262 --> 01:09:58,700 ‫كانت حياتي باللون الأسود ‫والأبيض قبل أن ألتقي بـ (سونيا). 1040 01:09:58,733 --> 01:10:00,134 ‫فجائت لتلوّن حياتي. 1041 01:10:03,571 --> 01:10:05,039 ‫كنتُ سأعجبُ بها. 1042 01:10:05,073 --> 01:10:07,508 ‫كانت قوّة من قوى الطبيعة. 1043 01:10:07,542 --> 01:10:10,545 ‫أقنعَت المدرسة في الشروع ببرنامجٍ 1044 01:10:10,578 --> 01:10:12,279 ‫لذوي الاحتياجات الإضافيّة من الأطفال. 1045 01:10:12,312 --> 01:10:14,582 ‫كثيرٌ من الأطفال يعانون ‫من المشاكل المنزليّة 1046 01:10:14,615 --> 01:10:17,752 ‫أو الرهاب الإجتماعيّ. 1047 01:10:17,785 --> 01:10:21,122 ‫وقتما انتهَت منهم، 1048 01:10:21,155 --> 01:10:23,157 ‫كانوا يطالعون مؤلّفات (شكسبير). 1049 01:10:26,627 --> 01:10:29,964 ‫التقيتُ بأحدِ طلبتِها... 1050 01:10:29,997 --> 01:10:31,599 ‫قبل بضعة أيّام. 1051 01:10:33,768 --> 01:10:35,502 ‫صبيّ اسمه (مالكوم). 1052 01:10:41,475 --> 01:10:42,944 ‫يلزمكِ المزيد من القشطة. 1053 01:10:42,977 --> 01:10:44,344 ‫حسنًا. 1054 01:10:48,482 --> 01:10:50,785 ‫كنّا جميعًا على ما يُرام بالتأكيد 1055 01:10:50,818 --> 01:10:52,954 ‫وقتما انتقلنا لأوّل مرّة. 1056 01:10:52,987 --> 01:10:54,321 ‫كان الأمر كأنّه نعمة. 1057 01:10:54,354 --> 01:10:56,289 ‫مرحبًا بجيراننا. 1058 01:10:56,323 --> 01:10:58,391 ‫- مرحبًا أنا (سونيا). ‫- أنا (ليدا). 1059 01:10:58,425 --> 01:11:01,062 ‫(سونيا) و(أنيتا) كانتا أفضلُ صديقتين. 1060 01:11:01,095 --> 01:11:03,064 ‫حصلتُ على مفاتيح سداسيّ... 1061 01:11:03,097 --> 01:11:05,566 ‫وكنتُ أنا و(روبن) متشابهان تمامًا. 1062 01:11:05,600 --> 01:11:07,635 ‫مهلًا، تباطأ. 1063 01:11:07,668 --> 01:11:09,604 ‫بشأن أشياء جمّة. 1064 01:11:09,637 --> 01:11:10,671 ‫أحمق. 1065 01:11:10,705 --> 01:11:12,507 ‫إلّا الناس يتغيرون. 1066 01:11:12,540 --> 01:11:15,143 ‫أو لا يتغيّرون 1067 01:11:15,176 --> 01:11:19,147 ‫فتحدثُ أمور ويبتعد ‫الناس عن بعضهم. 1068 01:11:19,180 --> 01:11:21,883 ‫يشيّدون الأسوار. ‫يتقبّلون الإساءة. 1069 01:11:23,450 --> 01:11:24,819 ‫من يعلَم السبب. 1070 01:11:27,387 --> 01:11:31,025 ‫ربّما العمران هو ما أثار جنون الجميع. 1071 01:11:31,058 --> 01:11:33,293 ‫وقد كانت هنالكَ غابة فوق التلّ. 1072 01:11:33,326 --> 01:11:35,362 ‫ولهذا السبب سُمّي المكان "بيرشوود". 1073 01:11:35,395 --> 01:11:36,998 ‫ولاحقًا شيّدوا الشقق 1074 01:11:37,031 --> 01:11:38,699 ‫وقطعوا كلّ أشجار "البتولا". 1075 01:11:38,733 --> 01:11:43,436 ‫ولم يدركوا ما قد فعلوه ‫حتى أخبرناهم أنا و(روبن). 1076 01:11:43,470 --> 01:11:45,039 ‫ولكن كان هذا قبل خلافكما؟ 1077 01:11:45,072 --> 01:11:47,875 ‫صحيح، نعم، أجلّ كنّا أنا ‫و(روبن) أصدقاء وقتئذٍ. 1078 01:11:47,909 --> 01:11:51,512 ‫وما لحقَ ذلك كلّ ما استطعنا ‫ رؤيته هي اختلافاتنا. 1079 01:12:22,276 --> 01:12:26,747 ‫وبعد سنواتٍ حصلَ ولده ‫(كريس) على وظيفةٍ في "اليابان" 1080 01:12:26,781 --> 01:12:29,382 ‫ولا أظنّه زارهُ منذ ذلك الحين. 1081 01:12:31,085 --> 01:12:33,486 ‫لم يلتقِ هو و(روبن) قط. 1082 01:12:33,521 --> 01:12:36,224 ‫على أيّ حال، فوقتما قررتُ أن ‫الوقت حان لتصفية القلوب. 1083 01:12:36,257 --> 01:12:37,258 ‫(روبن). 1084 01:12:39,093 --> 01:12:40,261 ‫مرحبًا. 1085 01:12:41,629 --> 01:12:44,198 ‫أهدَت لي (سونيا) الزجاجة هذه سلفًا. 1086 01:12:44,232 --> 01:12:45,900 ‫لم أحظَ بفرصةٍ لأشربها. 1087 01:12:47,367 --> 01:12:49,904 ‫ولكن ربّما يُمكننا بدء صفحة جديدة. 1088 01:12:53,975 --> 01:12:56,143 ‫أتودّ رؤية سيّارتي الجديدة؟ 1089 01:12:57,812 --> 01:12:59,013 ‫بالتأكيد. 1090 01:12:59,046 --> 01:13:00,848 ‫إنّها طرازٌ جديد. 1091 01:13:00,882 --> 01:13:02,449 ‫صُنعت للتو. 1092 01:13:07,955 --> 01:13:09,123 ‫هاي هي. 1093 01:13:11,424 --> 01:13:12,627 ‫إنّها "تويوتا"؟ 1094 01:13:14,095 --> 01:13:16,030 ‫لقد اشتريتَ "تويوتا". 1095 01:13:16,063 --> 01:13:18,065 ‫طرازُ "سيليكا جي تي" ‫ذات غطاءٍ قابل للطيّ. 1096 01:13:18,099 --> 01:13:21,135 ‫ ناقلُ حركةٍ ذاتيّ بخمس سرعات. 1097 01:13:21,168 --> 01:13:24,038 ‫عليكَ أن تغيّر لتواكب الزمن. 1098 01:13:24,071 --> 01:13:25,405 ‫(أوتو). 1099 01:13:27,008 --> 01:13:29,310 ‫لا أعرفُ ما أصاب (روبن). 1100 01:13:29,343 --> 01:13:31,078 ‫ولكن ما إن علمت أنّني خسرتُه 1101 01:13:31,112 --> 01:13:35,950 ‫فعلى المرء أن يدافعَ عمّا يؤمن به ‫حتى لو كانت سيّارة "فورد" سخيفة. 1102 01:13:39,253 --> 01:13:43,591 ‫وهل فكرتَ و(سونيا) في إنجاب أطفال؟ 1103 01:13:47,662 --> 01:13:49,496 ‫إنّها الساعة الثانية. 1104 01:13:51,966 --> 01:13:53,167 ‫حسنًا. 1105 01:13:54,802 --> 01:13:56,037 ‫أجل. 1106 01:14:01,008 --> 01:14:03,844 ‫كنتُ أتساءل عمّا اذا كان ‫بوسعكَ مساعدتنا الليلة. 1107 01:14:03,878 --> 01:14:08,015 ‫لا نحظى أنا و(تومي) بفرصٍ لتناول ‫العشاء في الخارج قبل أن يُولد الطفل. 1108 01:14:08,049 --> 01:14:11,085 ‫هل سآخذكما في موعدٍ غراميّ؟ 1109 01:14:11,118 --> 01:14:14,922 ‫لا، سنؤجّر سيّارةً. 1110 01:14:14,956 --> 01:14:16,757 ‫ولم أنتما بحاجتي إذن؟ 1111 01:14:16,791 --> 01:14:19,994 ‫- لم أفعل ذلك يا أمّي ولم سأفعله؟ ‫- بلى، فعلتِه. 1112 01:14:20,027 --> 01:14:21,829 ‫تراجعي، عليكِ أن تمسكي بي! 1113 01:14:21,862 --> 01:14:24,532 ‫من فضلكما. 1114 01:14:28,468 --> 01:14:32,039 ‫وتعلّما تقاسم كل شيء. 1115 01:14:32,073 --> 01:14:33,674 ‫لستُ واثقًا من ذلك. 1116 01:14:33,708 --> 01:14:36,777 ‫لا تكُن غبيًا فسيكون الأمر ممتعًا. 1117 01:14:36,811 --> 01:14:40,648 ‫إن كنتَ تتذكّر فيجبُ أن تنام ‫(آبي) عند التاسعة، اتفقنا؟ 1118 01:14:40,681 --> 01:14:42,783 ‫هل أنتَ موافق؟ 1119 01:14:42,817 --> 01:14:46,887 ‫إذن، رمز الإنذار هو "4491". 1120 01:14:46,921 --> 01:14:50,157 ‫ضطبتهُ في "وضع البقاء في المنزل". ‫هل أنتَ منتبه إليّ؟ 1121 01:14:50,191 --> 01:14:51,859 ‫فإن أردتَ الخروج 1122 01:14:51,892 --> 01:14:53,661 ‫عليكَ بالضغط على هذا الزر هنا. 1123 01:14:53,694 --> 01:14:55,196 ‫وهو غير مؤمّن. 1124 01:14:55,229 --> 01:14:56,931 ‫سأبقى هنا. 1125 01:14:58,065 --> 01:15:00,034 ‫حسنًا، أجل. 1126 01:15:00,067 --> 01:15:01,702 ‫إنّك لا تدري. 1127 01:15:01,736 --> 01:15:03,304 ‫عاملا الجدّ (أوتو) بلطفٍ، رجاءً. ‫ 1128 01:15:03,337 --> 01:15:04,872 ‫سنفعلُ ذلك! 1129 01:15:08,909 --> 01:15:10,845 ‫لا أرى حليب الشوكولاتا هنا. 1130 01:15:10,878 --> 01:15:12,380 ‫تحضّره مع الشراب. 1131 01:15:12,413 --> 01:15:14,415 ‫ولكن لا إفراط في ذلك، ‫ فسيبقيها مستيقظة. 1132 01:15:16,617 --> 01:15:17,985 ‫أعطيني الحليب. 1133 01:15:18,019 --> 01:15:19,887 ‫ما هذه؟ 1134 01:15:19,920 --> 01:15:22,189 ‫هذه غسّالة صحون عديمة الفائدة. 1135 01:15:23,924 --> 01:15:26,560 ‫قال أبي أنّه أراد رميها من الشبّاك 1136 01:15:26,594 --> 01:15:28,929 ‫ولكنّ أمي قالت أنّ أبي لا ‫يُسمح له فتح الشبّاك بعد الآن. 1137 01:15:34,769 --> 01:15:35,736 ‫"رأس". 1138 01:15:36,871 --> 01:15:38,606 ‫"كابيزا". 1139 01:15:38,639 --> 01:15:40,541 ‫- "كابيزا". ‫- "كابيزا". 1140 01:15:40,574 --> 01:15:42,276 ‫جيّد. 1141 01:15:42,309 --> 01:15:44,845 ‫- "عيون". ‫- "أوغوس". 1142 01:15:44,879 --> 01:15:49,216 ‫- "أوهوس". ‫- "أوهوس". 1143 01:15:49,250 --> 01:15:52,053 ‫جيّد، "ذراع"، "باراسو". 1144 01:15:52,086 --> 01:15:54,288 ‫"ذراع"، "باراسو". 1145 01:15:54,321 --> 01:15:55,256 ‫جيّد. 1146 01:16:01,162 --> 01:16:03,264 ‫لا أظنّها فكرة سديدة. 1147 01:16:03,297 --> 01:16:05,534 ‫لماذا؟ 1148 01:16:05,566 --> 01:16:08,537 ‫لأنّ لا أحد لديه فرصة أمام "لوتشادورو". 1149 01:16:08,569 --> 01:16:11,038 ‫جدّي "لوتشادورو". 1150 01:16:11,072 --> 01:16:13,207 ‫جدّي "لوتشادورو". 1151 01:16:13,240 --> 01:16:16,110 ‫ساعديني، ساعديني. 1152 01:16:16,143 --> 01:16:18,712 ‫مهلًا، لقد بدأ المصارعة. 1153 01:16:18,746 --> 01:16:21,649 ‫أمستعد؟ إحتكاك ثمّ الضرب. 1154 01:16:21,682 --> 01:16:24,752 ‫إحتكاك ثمّ الضرب! ‫ضربةٌ قويّة. 1155 01:16:29,381 --> 01:16:31,862 ‫جامعة "لوس آنديز". ‫(ماريسول ميندز). 1156 01:16:35,452 --> 01:16:37,452 ‫جامعة "كاليفورنيا". ‫(ماريسول ميندز). 1157 01:17:01,722 --> 01:17:04,291 ‫- المنزلُ في هدوءٍ تام. ‫- أجل. 1158 01:17:06,694 --> 01:17:08,597 ‫مرحبًا. 1159 01:17:08,629 --> 01:17:10,664 ‫- مرحبًا يا أمّي. ‫- مرحبًا يا رفاق. 1160 01:17:10,698 --> 01:17:12,633 ‫مرحبًا. 1161 01:17:12,666 --> 01:17:14,268 ‫مرحبًا. 1162 01:17:14,301 --> 01:17:15,903 ‫كانت جاهزة للنوم أصلًا. 1163 01:17:17,304 --> 01:17:19,473 ‫بشكلٍ تام؟ كيف كان الوضع؟ 1164 01:17:20,674 --> 01:17:23,344 ‫- رائع. ‫- أحسنتَ صنعًا يا (أوتو). 1165 01:17:23,377 --> 01:17:25,479 ‫يجبُ أن تلامس ظهركَ باليد. 1166 01:17:33,687 --> 01:17:36,390 ‫- أشكركَ يا (أوتو). ‫- عفوًا. 1167 01:17:36,423 --> 01:17:38,893 ‫أخرج الآن، طاب ليلتكَ. 1168 01:17:40,161 --> 01:17:41,362 ‫حسنًا. 1169 01:17:56,177 --> 01:17:58,580 ‫كيف فعل ذلك؟ 1170 01:18:05,219 --> 01:18:07,221 ‫- مرحبًا يا (أوتو). ‫- مرحبًا يا (مالكوم). 1171 01:18:07,254 --> 01:18:11,058 ‫ألا تسمع الصوت الذي ‫تصدرهُ السلاسل عند الحركة؟ 1172 01:18:11,091 --> 01:18:13,727 ‫- صحيح، دراجتي قديمة. ‫- لا تلقِ باللائمة على الدراجة. 1173 01:18:13,761 --> 01:18:16,697 ‫أنتَ بحاجةٍ إلى ضبط نظام حركتكَ. 1174 01:18:16,730 --> 01:18:19,466 ‫- أضبطُ ماذا؟ ‫- نظام آلية الحركة عليكَ بضبطه. 1175 01:18:23,204 --> 01:18:25,039 ‫معذرةً. 1176 01:18:25,072 --> 01:18:26,874 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا، أنا (شيري كينزي). 1177 01:18:26,907 --> 01:18:29,109 ‫أنا صحفيّة في التواصل الاجتماعيّ. 1178 01:18:29,143 --> 01:18:32,379 ‫أبحثُ عن (أوتو آندرسون). 1179 01:18:32,413 --> 01:18:34,949 ‫أواثقة من أنّكِ تودّين فعل ذلك؟ 1180 01:18:40,888 --> 01:18:44,124 ‫عجبًا، هذا رائع. ‫هذا مذهل. 1181 01:18:44,158 --> 01:18:46,393 ‫إن عاملتهُ برفقٍ سيعاملكَ بالمثل. 1182 01:18:46,427 --> 01:18:48,295 ‫خُذ، احتفظ بهذه العدّة. 1183 01:18:48,329 --> 01:18:50,231 ‫أشكركَ يا (أوتو). 1184 01:18:50,264 --> 01:18:54,802 ‫لا أصدّق أنّني أعينكَ على ‫إلقاء القمامة في حدائق الناس. 1185 01:18:54,835 --> 01:18:57,238 ‫ألا يكفيكَ العمل بوظيفتين؟ 1186 01:18:57,271 --> 01:18:58,906 ‫أجمع المال كي أشتري سيّارة. 1187 01:18:58,939 --> 01:19:00,307 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 1188 01:19:00,341 --> 01:19:01,942 ‫أيّ نوع؟ 1189 01:19:01,976 --> 01:19:03,143 ‫"فولكس فاغن". 1190 01:19:11,752 --> 01:19:13,754 ‫أيّتها الشابة، إنّكِ تغلقين المرآب. 1191 01:19:13,787 --> 01:19:16,991 ‫السيّد (آندرسون)؟ ‫اسمي (شيري كينزي). 1192 01:19:17,024 --> 01:19:19,594 ‫أنا صحفيّة في التواصل الاجتماعيّ. 1193 01:19:19,628 --> 01:19:20,995 ‫ما هذه؟ 1194 01:19:21,028 --> 01:19:24,666 ‫لديّ برنامجٌ عبر الإنترنت ‫يُدعى "أبطالٌ كلّ يوم". 1195 01:19:24,699 --> 01:19:27,768 ‫ما فعلتهُ قبل فترةٍ عند ‫محطة القطار كان مذهلًا. 1196 01:19:27,801 --> 01:19:29,169 ‫أنقذتَ ذلك الرجل. 1197 01:19:29,203 --> 01:19:31,305 ‫أتيتِ للشخص الخطأ. 1198 01:19:31,338 --> 01:19:35,442 ‫لا، لستُ مخطئة، شاهدتُ مقطعَ ‫الفديو عشرات المرات وواثقة 1199 01:19:35,476 --> 01:19:36,977 ‫- أنّه أنتَ. ‫- مقطع فديو؟ 1200 01:19:37,011 --> 01:19:38,412 ‫ألم تشاهده؟ 1201 01:19:38,445 --> 01:19:40,247 ‫صوّر الركاب ما حدثَ 1202 01:19:40,281 --> 01:19:42,182 ‫بهواتفهم ثمّ نشروه على الإنترنت. 1203 01:19:42,216 --> 01:19:44,418 ‫تعرّف عليكَ شخصٌ في التعليقات 1204 01:19:44,451 --> 01:19:45,986 ‫وهكذا وصلتُ إليكَ. 1205 01:19:46,020 --> 01:19:47,988 ‫حصل المقطع على مليون مشاهدة. ‫ 1206 01:19:48,022 --> 01:19:49,823 ‫مليون؟ مليون. 1207 01:19:49,857 --> 01:19:52,192 ‫لمَ لا يهتم الناس بشؤونهم الخاصّة؟ 1208 01:19:52,226 --> 01:19:55,664 ‫لأنّ القصص أشباه قصّتكَ تلهمهم. 1209 01:19:55,697 --> 01:19:57,865 ‫إن كان بوسعي التحدث ‫إليكَ لدقائق معدودة... 1210 01:19:57,898 --> 01:20:00,367 ‫لا، لديّ الآن أشياءٌ ‫كثيرة عليّ إنجازها. 1211 01:20:00,401 --> 01:20:02,771 ‫سجّلتُ رسلةً صوريّة ‫للشخص الذي أنقذته. 1212 01:20:02,803 --> 01:20:04,371 ‫ عليكَ رؤية ذلك... 1213 01:20:04,405 --> 01:20:06,874 ‫- (أوتو)، مرحبًا. ‫- تعال وشاهدها. 1214 01:20:06,907 --> 01:20:07,975 ‫صباحُ الخير. 1215 01:20:09,076 --> 01:20:10,377 ‫صباحُ الخير. 1216 01:20:11,979 --> 01:20:15,517 ‫إذن، أمستعد لدرس آخر؟ 1217 01:20:15,550 --> 01:20:17,351 ‫- الآن، ليس بالوقت المناسب. ‫- لا؟ 1218 01:20:17,384 --> 01:20:19,654 ‫مرحبًا؟ ما زلتُ هنا. 1219 01:20:19,688 --> 01:20:21,455 ‫- لم أحبسكِ. ‫- مرحبًا. 1220 01:20:21,488 --> 01:20:23,957 ‫أديري المقبض وافتحي الباب. 1221 01:20:23,991 --> 01:20:26,126 ‫ألم تفتحي بابًا من قبل؟ 1222 01:20:26,160 --> 01:20:27,261 ‫مغفّلة. 1223 01:20:29,764 --> 01:20:31,999 ‫(أوتو)، هذه أنا. 1224 01:20:32,032 --> 01:20:33,200 ‫لقد رحَلت. 1225 01:20:34,569 --> 01:20:36,437 ‫ممتاز، لم أنتهِ من جولاتي بعد. 1226 01:20:38,072 --> 01:20:40,007 ‫"صحفيّة في التواصل الاجتماعيّ"؟ 1227 01:20:40,040 --> 01:20:42,242 ‫ما الذي يعنيه ذلك؟ 1228 01:20:42,276 --> 01:20:45,479 ‫أغبياءٌ يوجّهون الكاميرا نحوهم. 1229 01:20:45,513 --> 01:20:47,314 ‫حسبتُ أنّكَ تعاملتَ مع ‫الموقف بشكلٍ ممتاز. 1230 01:20:47,348 --> 01:20:49,350 ‫(أوتو)، أعني أنّ حبسها في المرآب 1231 01:20:49,383 --> 01:20:53,053 ‫كان ذلك، خطّة مُحكمة. 1232 01:20:53,087 --> 01:20:54,656 ‫أحسنتَ صنعًا. 1233 01:20:58,560 --> 01:21:02,162 ‫كنتُ أفكّر يا (أوتو) بأنّكَ ‫فعلتَ الكثير من أجلنا 1234 01:21:02,196 --> 01:21:03,832 ‫وأريدُ أن أردّ الجميل لكَ أيضًا. 1235 01:21:03,864 --> 01:21:05,165 ‫لستُ بحاجةٍ لشيء. 1236 01:21:05,199 --> 01:21:09,002 ‫أعتقدُ أنّ بوسعكَ إعداد طعام ‫جيّد أحيانًا، أليس صحيحًا؟ 1237 01:21:09,036 --> 01:21:11,773 ‫- تلكَ الكعكات. ‫- ماذا؟ كعك "سالبورانز"؟ 1238 01:21:11,806 --> 01:21:14,875 ‫لا بأس بهم. ‫لا بأس بهم. 1239 01:21:14,908 --> 01:21:16,443 ‫وكنتُ أفكّر أيضًا 1240 01:21:16,477 --> 01:21:18,412 ‫في أنّ بوسعي مساعدتكَ ‫في تنظيف منزلكَ 1241 01:21:18,445 --> 01:21:20,948 ‫وفي تنظيف الردهة الأماميّة لمنزلك 1242 01:21:20,981 --> 01:21:24,418 ‫ومساعدتكَ في إخراج بعض المعاطف ‫القديمة والأحذية التابعة لـ (سونيا). 1243 01:21:24,451 --> 01:21:26,353 ‫لا حاجة لذلك. 1244 01:21:26,387 --> 01:21:29,557 ‫لا، ولكنّ ذلك قد ‫يساعدكَ في المضي قدمًا. 1245 01:21:29,591 --> 01:21:31,258 ‫لا أريدُ المضيّ قدمًا. 1246 01:21:31,291 --> 01:21:33,193 ‫إنّها سترافقكَ دومًا يا (أوتو). 1247 01:21:33,227 --> 01:21:35,295 ‫ولكنّكَ ما زلتَ هنا. 1248 01:21:35,329 --> 01:21:36,564 ‫هذا يكفي. 1249 01:21:37,965 --> 01:21:39,634 ‫حين توفّي أبي 1250 01:21:39,667 --> 01:21:41,636 ‫توقّفت أمّي عن العيش. 1251 01:21:41,669 --> 01:21:44,739 ‫- توقّفت عن العيش... ‫- كفّي عن الكلام. 1252 01:21:44,773 --> 01:21:47,241 ‫- توقّفي. ‫- حسنًا، لا تصرخ بوجهي. 1253 01:21:48,909 --> 01:21:53,615 ‫لمَ لا يهتم الناس بشؤونهم الخاصّة؟ حمقى. 1254 01:21:53,648 --> 01:21:59,119 ‫يعترضونني في كلّ منعطف وكلّما ‫ثرثروا بكلامهم غطّوا على ذكريات صوتها. 1255 01:21:59,153 --> 01:22:02,089 ‫لا أريدُ محو (سونيا) من حياتي. 1256 01:22:02,122 --> 01:22:03,558 ‫كانت لي الحياة وما فيها. 1257 01:22:03,591 --> 01:22:07,261 ‫فما من شيءٍ مهم قبلها ولا بعدها. 1258 01:22:07,294 --> 01:22:08,696 ‫أنا شيءٌ مهم. 1259 01:22:12,433 --> 01:22:14,636 ‫أيّها السافل. 1260 01:22:14,669 --> 01:22:18,740 ‫لا، لا، لا. 1261 01:22:18,773 --> 01:22:21,475 ‫توقّف عندكَ. ‫أوقف السيّارة. 1262 01:22:21,509 --> 01:22:23,511 ‫هل تركتَ البوابة مفتوحة؟ 1263 01:22:23,545 --> 01:22:25,312 ‫لقد تركتَ البوابة مفتوحة، أليس هكذا؟ 1264 01:22:25,345 --> 01:22:26,781 ‫أنتَ الوحيد الذي يكترث لذلك. 1265 01:22:26,815 --> 01:22:28,750 ‫أنا أكترثُ بشأن الناس ‫الذين يتبعون الضوابط. 1266 01:22:28,783 --> 01:22:31,418 ‫صحيح، أعرفُ كلّ شيءٍ عنكَ 1267 01:22:31,452 --> 01:22:34,021 ‫ثمّة ملفٌ عنكَ في المكتب بهذا السمك. 1268 01:22:34,054 --> 01:22:35,757 ‫أعرفُ بشأن زوجتكَ 1269 01:22:35,790 --> 01:22:37,659 ‫وكيف تلقي باللائمة على ‫الآخرين جرّاء ما حدثَ لها. 1270 01:22:37,692 --> 01:22:41,462 ‫إخرس، لا تتفوّه بكلمةً أخرى. 1271 01:22:41,495 --> 01:22:44,632 ‫هدّئ من روعكَ يا (أوتو)، ‫فأنا لستُ محاولًا إزعاجكَ 1272 01:22:44,666 --> 01:22:48,001 ‫ولكن ما كان عليكَ ‫أن تعيش وحيدًا حقًا. 1273 01:22:48,035 --> 01:22:50,204 ‫أعني، إنّنا نعرفُ عنكَ الكثير 1274 01:22:50,237 --> 01:22:52,774 ‫وأكثر ممّا تعرفهُ، ولهذا... 1275 01:22:52,807 --> 01:22:55,610 ‫فقط، اعتنِ بقلبكَ جيدًا، اتفقنا؟ 1276 01:22:55,643 --> 01:22:57,612 ‫ما الذي تعرفهُ عن قلبي؟ 1277 01:22:57,645 --> 01:22:59,881 ‫مهلًا، ما الذي تعرفهُ عن قلبي؟ 1278 01:22:59,914 --> 01:23:01,950 ‫أيّها السافل الفضوليّ. 1279 01:23:01,982 --> 01:23:03,217 ‫(أوتو). 1280 01:23:03,250 --> 01:23:04,886 ‫ما الذي يجري يا (أوتو)؟ 1281 01:23:04,919 --> 01:23:07,120 ‫هل أنتَ بخير؟ ‫أتشعر بصحةٍ جيّدة؟ 1282 01:23:07,154 --> 01:23:09,557 ‫إن كنتِ تودّين ‫مساعدتي فاغلقي البوابة. 1283 01:23:23,003 --> 01:23:24,539 ‫(أوتو). 1284 01:23:25,773 --> 01:23:27,742 ‫(أوتو). 1285 01:23:30,377 --> 01:23:32,045 ‫(أوتو). 1286 01:23:32,079 --> 01:23:34,582 ‫كلّمني يا (أوتو)، رجاءً؟ 1287 01:23:38,218 --> 01:23:40,889 ‫ما الذي يجري يا (أوتو)؟ 1288 01:23:45,693 --> 01:23:47,227 ‫كلّمني يا (أوتو). 1289 01:24:01,743 --> 01:24:02,911 ‫(أوتو). 1290 01:24:06,246 --> 01:24:07,549 ‫(أوتو). 1291 01:24:25,567 --> 01:24:26,901 ‫أشكركَ. 1292 01:24:56,531 --> 01:24:58,298 ‫سيكون جميلًا عليكَ. 1293 01:24:58,332 --> 01:24:59,968 ‫- كلّا. ‫- بحقّك. 1294 01:25:00,001 --> 01:25:02,135 ‫إنّكَ تبدو جميلًا يا حبيبي. 1295 01:27:47,702 --> 01:27:49,170 ‫أعطنِي يدكَ. 1296 01:27:49,203 --> 01:27:50,872 ‫يركلني الجنين حقًا. 1297 01:28:03,851 --> 01:28:05,553 ‫سأعود حالًا. 1298 01:29:14,255 --> 01:29:16,224 ‫(سونيا). 1299 01:29:19,359 --> 01:29:20,393 ‫(سونيا). 1300 01:29:32,405 --> 01:29:35,109 ‫(سونيا). 1301 01:30:21,522 --> 01:30:22,790 ‫مرحبًا. 1302 01:30:26,193 --> 01:30:27,828 ‫ها أنتِ ذا. 1303 01:30:45,947 --> 01:30:47,949 ‫يكفي هذا الآن يا حبيبي. 1304 01:30:51,953 --> 01:30:54,956 ‫إنّكَ ساخط، أعلمُ ذلك. 1305 01:30:57,124 --> 01:30:58,359 ‫وحزين. 1306 01:31:00,127 --> 01:31:01,329 ‫وهكذا أنا. 1307 01:31:03,631 --> 01:31:05,399 ‫ولكنّ الآن عليكَ أن تعيش. 1308 01:31:20,381 --> 01:31:21,849 ‫ماذا الآن؟ 1309 01:31:27,355 --> 01:31:29,957 ‫- (مالكوم). ‫- آسف، ما كنتُ أنوي... 1310 01:31:29,991 --> 01:31:31,792 ‫لن أطلقَ عليكَ النار. 1311 01:31:31,826 --> 01:31:34,128 ‫ما كانت هذه الضوضاء؟ 1312 01:31:34,161 --> 01:31:36,130 ‫انفجرَ المولّد وانقطعت الكهرباء. 1313 01:31:36,163 --> 01:31:39,400 ‫ما الذي تريده؟ فالجو قارس. 1314 01:31:39,433 --> 01:31:42,536 ‫كنتُ آملًا أن تسمحَ لي ‫بالنوم على أريكتكَ الليلة. 1315 01:31:42,570 --> 01:31:44,071 ‫هذا ليس بفندق. 1316 01:31:45,906 --> 01:31:47,675 ‫لا، آسف. 1317 01:31:47,708 --> 01:31:49,343 ‫لمَ لا تذهب إلى منزلكَ؟ 1318 01:31:52,246 --> 01:31:53,781 ‫طردَني أبي. 1319 01:31:59,186 --> 01:32:01,589 ‫ثمّة أريكة يُمكنكَ استخدامها. 1320 01:32:01,622 --> 01:32:05,059 ‫ليس في غرفة الطعام، ‫يحتاجٌ سقفها إلى ترميم. 1321 01:32:05,092 --> 01:32:07,228 ‫بل في الأعلى في غرفة ‫(سونيا) الدراسيّة القديمة. 1322 01:32:07,261 --> 01:32:10,097 ‫ولماذا طردكَ والدكَ؟ 1323 01:32:10,131 --> 01:32:12,266 ‫هل لأنّ اسمكَ (مالكوم) الآن؟ 1324 01:32:12,299 --> 01:32:14,368 ‫أجل، لأنّ اسمي (مالكوم). 1325 01:32:14,402 --> 01:32:17,204 ‫ولأنّني أرتدي هكذا ملابس. 1326 01:32:17,238 --> 01:32:20,841 ‫أنا قارئ بشراهةٍ ولا أحبّ ‫الرياضات، فقال لي قرّر مصيركَ. 1327 01:32:20,875 --> 01:32:23,077 ‫إنّه محرج لأنّني شاذ. 1328 01:32:23,110 --> 01:32:24,478 ‫إذن والدكَ أحمق. 1329 01:32:26,947 --> 01:32:28,282 ‫هذا مكانكَ. 1330 01:32:28,315 --> 01:32:30,051 ‫حاول ألّا تلمس أيّ شيء. 1331 01:32:30,084 --> 01:32:31,085 ‫حسنًا. 1332 01:33:30,878 --> 01:33:32,179 ‫حسنًا... 1333 01:33:32,213 --> 01:33:34,014 ‫صباحُ الخير. ما زالت الطاقة منقطعة ‫. 1334 01:33:34,048 --> 01:33:37,051 ‫فطهوتُ ما يتبقى من البيض الطازج. 1335 01:33:38,219 --> 01:33:40,187 ‫آملُ ألّا تمانع. 1336 01:33:40,221 --> 01:33:42,022 ‫عليّ إنهاء جولاتي. 1337 01:33:42,056 --> 01:33:44,058 ‫ألا تودّ شرب بعض القهوة على أولًا؟ 1338 01:33:46,561 --> 01:33:47,828 ‫أجل. 1339 01:33:54,168 --> 01:33:55,302 ‫تفضّل. 1340 01:33:56,670 --> 01:33:58,706 ‫أتريد بعض البيض؟ 1341 01:33:58,739 --> 01:34:00,641 ‫ما كنتُ سأرفض. 1342 01:34:00,674 --> 01:34:01,976 ‫حسنًا. 1343 01:34:19,760 --> 01:34:20,928 ‫هذه العبوة... 1344 01:34:22,263 --> 01:34:23,497 ‫أرمِها هنا. 1345 01:34:26,700 --> 01:34:27,935 ‫ضع هذه هنا. 1346 01:34:33,674 --> 01:34:36,076 ‫مرحبًا يا (أوتو)، تؤدّي جولاتكَ. 1347 01:34:36,110 --> 01:34:38,547 ‫أتمانع لو انضممتُ إليكَ؟ ‫عليّ أن أنهي خطواتي. 1348 01:34:38,580 --> 01:34:40,414 ‫حسنًا. 1349 01:34:40,447 --> 01:34:41,715 ‫- أنا (جيمي). ‫- أنا (مالكوم). 1350 01:34:41,749 --> 01:34:43,117 ‫- سُررتُ بلقائكَ. ‫- أشكركَ. 1351 01:34:46,086 --> 01:34:47,488 ‫أجل. 1352 01:34:47,522 --> 01:34:49,857 ‫أجل. 1353 01:34:49,890 --> 01:34:51,593 ‫مهلًا يا (أوتو)، إن أحببتَ التباطؤ 1354 01:34:51,626 --> 01:34:53,528 ‫فيمكننا لأنّ دقات قلبي مرتفعة. 1355 01:34:53,562 --> 01:34:54,862 ‫أجل. 1356 01:35:08,577 --> 01:35:12,681 ‫(أوتو)، أسمعتَ أنّهم سينقلون ‫(روبن) إلى الرعاية في المساء؟ 1357 01:35:12,713 --> 01:35:13,914 ‫من هم؟ 1358 01:35:13,948 --> 01:35:15,950 ‫موظفو شركة "داي آند ميركا". 1359 01:35:15,983 --> 01:35:19,720 ‫يا إلهي، فهل أقنعوا (أنيتا) ببيعِ بيتهما؟ 1360 01:35:19,753 --> 01:35:21,722 ‫لا، بل أبرموا اتفاقًا مع (كريس). 1361 01:35:21,755 --> 01:35:24,458 ‫- (كريس)؟ لا يُمكنه فعل ذلك. ‫- بلى يُمكنه. 1362 01:35:24,491 --> 01:35:27,728 ‫ما إن اكتشفوا "داي آند ميركا" ‫أنّ (أنيتا) مصابة باضطراب الدماغ، 1363 01:35:27,761 --> 01:35:29,763 ‫ تعقبوا (كريس)، ثمّ... 1364 01:35:29,797 --> 01:35:30,965 ‫- اضطراب الدماغ؟ ‫- أجل. 1365 01:35:30,998 --> 01:35:32,733 ‫أجل، ففي العام المنصرم أقنعَها (كريس) 1366 01:35:32,766 --> 01:35:35,402 ‫بمنحهِ وكالةً رسميّة ‫فيما اذا تفاقمت حالتها. 1367 01:35:35,436 --> 01:35:38,472 ‫ولهذا أبرمَت "داي آند ميركا" ‫ إتفاقًا مع (كريس) لشراء المنزل. 1368 01:35:38,505 --> 01:35:40,874 ‫هذه ترّهات. 1369 01:35:40,908 --> 01:35:44,912 ‫مهلًا هل اكتشفت (أنيتا) إنّها مصابة ‫باضطراب الدماغ العام المنصرم؟ 1370 01:35:44,945 --> 01:35:47,481 ‫كلّا، ليس صحيحًا، ‫لأخبرَت (سونيا) بذلك. 1371 01:35:47,515 --> 01:35:48,849 ‫ولأخبرتني (سونيا) بذلك. 1372 01:35:50,117 --> 01:35:52,219 ‫حسنًا، (أنيتا) و(روبن) 1373 01:35:52,253 --> 01:35:53,921 ‫لم يرغبا بأن تعلمَ ‫أنتَ و(سونيا). 1374 01:35:53,954 --> 01:35:56,790 ‫قالا أنّ لديكَ من الهمّ ما يكفيكَ. 1375 01:35:58,425 --> 01:35:59,827 ‫هل قالا ذلك؟ 1376 01:36:10,804 --> 01:36:14,108 ‫أودّ رؤية كلّ شيءٍ منحتكِ ‫ أيّاه شركة "داي آند ميركا". 1377 01:36:14,141 --> 01:36:17,278 ‫الرسائل والتنبيهات. ‫ألديكِ نسخة من الوكالة؟ 1378 01:36:17,311 --> 01:36:18,979 ‫وما أدراكَ بذلك؟ 1379 01:36:19,013 --> 01:36:20,814 ‫- ألديكِ نسخة؟ ‫- أجل. 1380 01:36:20,848 --> 01:36:21,982 ‫- أحضريها. ‫- حسنًا. 1381 01:36:23,618 --> 01:36:28,623 ‫وأيّ ما لديكِ من سجلاتٍ ‫عن حالتكِ وحالة (روبن). 1382 01:36:28,657 --> 01:36:30,491 ‫هل أخبركَ (جيمي) بذلك؟ 1383 01:36:30,525 --> 01:36:31,992 ‫أيمكنكِ إحضارهم فورًا؟ 1384 01:36:32,026 --> 01:36:33,060 ‫أجل. 1385 01:36:38,866 --> 01:36:40,467 ‫كنتُ مغفلًا. 1386 01:36:42,336 --> 01:36:45,973 ‫انغمستُ بمشاكلي الخاصّة ‫ولم أفكّر بالآخرين 1387 01:36:46,006 --> 01:36:48,175 ‫وحسبتهم لم يفكّروا بي. 1388 01:36:49,910 --> 01:36:51,546 ‫ما على الأصدقاء فعل ذلك. 1389 01:36:51,579 --> 01:36:52,647 ‫ولهذا... 1390 01:36:54,381 --> 01:36:56,850 ‫يصعبُ قول ذلك بعد كلّ هذا الوقت. 1391 01:36:57,985 --> 01:36:59,353 ‫ولكنّني آسف. 1392 01:37:01,989 --> 01:37:04,391 ‫وسأحلّ هذه القضية برمّتها الآن. 1393 01:37:17,104 --> 01:37:18,505 ‫أريدُ استخدام هاتفكِ. 1394 01:37:20,542 --> 01:37:23,310 ‫ولمَ لا تستخدم هاتفكَ؟ 1395 01:37:23,344 --> 01:37:25,212 ‫هاتفي خارج الخدمة حاليًا. 1396 01:37:27,281 --> 01:37:29,751 ‫- لماذا؟ ‫- هذا لا يهُم. 1397 01:37:29,784 --> 01:37:31,786 ‫أريد استخدام هاتفكِ وحسب، مفهوم؟ 1398 01:37:33,887 --> 01:37:36,190 ‫أتعلم ماذا؟ لا يُمكنكَ. 1399 01:37:36,223 --> 01:37:38,760 ‫- لا؟ ‫- لا. 1400 01:37:38,793 --> 01:37:41,563 ‫لن تخبرني لماذا فُصل ‫هاتفكَ عن الخدمة؟ 1401 01:37:41,596 --> 01:37:44,998 ‫لن تخبرني لمَ ترغب ‫في استخدام هاتفي؟ 1402 01:37:45,032 --> 01:37:48,603 ‫ولن تخبرني ما حصل ‫لكَ في الشارع البارحة؟ 1403 01:37:48,636 --> 01:37:51,905 ‫ثمّ دخلتَ إلى المنزل ‫وما كنتَ ستفتح الباب؟ 1404 01:37:53,874 --> 01:37:55,577 ‫أرعبتَني يا (أوتو). 1405 01:37:57,211 --> 01:37:59,279 ‫أتدري كم بقيتُ في الخارج؟ 1406 01:37:59,313 --> 01:38:02,449 ‫وكنتُ أجهل ما إذا حصل لكَ مكروه. 1407 01:38:03,785 --> 01:38:06,420 ‫أو ما سيحصلُ لكَ من مكروه. 1408 01:38:06,453 --> 01:38:10,592 ‫وأنا آسفة عمّا إذا أسئتُ في ‫الكلام بشأن معطف (سونيا). 1409 01:38:10,625 --> 01:38:13,360 ‫ولكنّي كنتُ ساعيةً لمساعدكَ. 1410 01:38:13,394 --> 01:38:16,330 ‫وأنتَ تركتَني في الخارج. 1411 01:38:18,399 --> 01:38:21,135 ‫ولهذا، لا يُمكنكَ استخدام هاتفي. 1412 01:38:27,241 --> 01:38:30,612 ‫تحسبَ أنّ حياتكَ شائكة والجميع حمقى 1413 01:38:30,645 --> 01:38:32,980 ‫وعليكَ أن تفعل كلّ ‫شيءٍ بنفسكَ، صحيح؟ 1414 01:38:34,148 --> 01:38:35,149 ‫صحيح؟ 1415 01:38:36,316 --> 01:38:38,318 ‫ولكن خمّن ماذا. 1416 01:38:38,352 --> 01:38:39,621 ‫لا يُمكنكَ. 1417 01:38:40,921 --> 01:38:42,022 ‫ليس بإمكان أحد. 1418 01:38:43,357 --> 01:38:45,125 ‫وأعتقدُ يجب أن تبتهجَ 1419 01:38:45,159 --> 01:38:48,962 ‫بأنّ شخص ما أراد مساعدتكَ ‫في تجاوز يومٍ تعيس. 1420 01:38:48,996 --> 01:38:50,497 ‫وإن كانَ أحمقًا... 1421 01:38:51,699 --> 01:38:57,806 ‫يسعى أوغاد شركة العقار إلى إرغام ‫(روبن) و(أنيتا) على تركِ منزلهم. 1422 01:38:57,839 --> 01:38:59,774 ‫وهذا سبب رغبتي في استخدام هاتفكِ. 1423 01:39:03,177 --> 01:39:05,179 ‫حسنًا، أدخل. 1424 01:39:21,462 --> 01:39:23,631 ‫لم نحظَ بإجازةٍ قط. 1425 01:39:27,702 --> 01:39:30,003 ‫كانت (سونيا) حاملًا في ‫شهرها السادس 1426 01:39:30,037 --> 01:39:34,274 ‫وأردنا أن نفعل شيئًا ‫مميزًا قبلما يُولد الطفل 1427 01:39:34,308 --> 01:39:37,478 ‫ولهذا حجزنا رحلةً إلى شلالات "نياغرا". 1428 01:39:39,547 --> 01:39:41,381 ‫وقد تحطّمت الحافلة عند عودتنا. 1429 01:39:43,083 --> 01:39:45,720 ‫كان ثمّة ارتدادٌ في خطوط الفرامل 1430 01:39:45,753 --> 01:39:47,922 ‫ولم تصلحهم الشركة قط. 1431 01:39:49,490 --> 01:39:51,325 ‫أصيبَت (سونيا) بشللٍ... 1432 01:39:52,426 --> 01:39:54,562 ‫ثمّ فقدنا ابننا. 1433 01:39:58,365 --> 01:40:01,836 ‫انقضَت ثلاثة أشهر قبل أن ‫تتمكّن من العودة إلى المنزل. 1434 01:40:01,870 --> 01:40:04,839 ‫وقتئذٍ، شرعوا ببناء الشقق السكنيّة 1435 01:40:04,873 --> 01:40:08,141 ‫والمراكز المجتمعيّة وممرّات المشي. 1436 01:40:08,175 --> 01:40:12,145 ‫لم يُصمّم أيّ ممرٍ للكراسي المتحرّكة. 1437 01:40:12,179 --> 01:40:15,650 ‫كان بوسعِ البنَّاؤون تغيير التصاميم. 1438 01:40:15,683 --> 01:40:20,087 ‫إلّا أنّ القوانين لم تكُن في ‫موضعها الصحيح ولم يكترثوا لها. 1439 01:40:20,120 --> 01:40:21,723 ‫أنا فعلتُ. 1440 01:40:22,957 --> 01:40:25,259 ‫أنا أكترثتُ. 1441 01:40:25,292 --> 01:40:28,095 ‫كنتُ شديدُ الغضب. 1442 01:40:28,128 --> 01:40:31,265 ‫ما الذي يعنيه ذلك؟ ‫والناس الذين مثلها؟ 1443 01:40:31,298 --> 01:40:34,434 ‫- ما الذي تحاول قوله؟ ‫- حلّ عنّي. 1444 01:40:34,468 --> 01:40:38,740 ‫صاحبَ ذلك انتخابي ‫رئيسًا لجمعيّة مُلّاك المنازل. 1445 01:40:41,041 --> 01:40:43,110 ‫رغبتُ في القضاء عليهم أجمع. 1446 01:40:43,143 --> 01:40:46,948 ‫البنّاؤون وأصحابُ العقارتِ ‫وشركة الحافلات وسائقُ الحافلة 1447 01:40:46,981 --> 01:40:48,816 ‫ما كنتُ سأسمحُ باستمرار ذلك 1448 01:40:50,317 --> 01:40:51,451 ‫إلّا لأجل (سونيا). 1449 01:40:52,887 --> 01:40:54,722 ‫قالت (سونيا) أنّ علينا العيش. 1450 01:40:57,792 --> 01:40:59,059 ‫وهذا ما فعلتهُ. 1451 01:41:00,494 --> 01:41:01,996 ‫عشتُ من أجل (سونيا). 1452 01:41:06,333 --> 01:41:08,870 ‫توفّيت قبل ستة أشهر. 1453 01:41:08,903 --> 01:41:10,470 ‫بسبب السرطان. 1454 01:41:14,141 --> 01:41:15,610 ‫كنتُ سألتحقُ بها. 1455 01:41:17,277 --> 01:41:19,614 ‫ولهذا السبب هاتفي خارج الخدمة. 1456 01:41:22,684 --> 01:41:26,186 ‫ولكنّي أظنّها تريدني ‫الآن أن أواصل العيش. 1457 01:41:28,422 --> 01:41:32,426 ‫ثمّ لديّ أمورٌ لأنجزها. 1458 01:42:03,156 --> 01:42:04,926 ‫إنّكَ تهدر الوقتَ يا (أوتو) 1459 01:42:04,959 --> 01:42:07,461 ‫فقد أبرمَ الاتفاق. ‫سيأتي (روبن) معنا، 1460 01:42:07,494 --> 01:42:09,597 ‫وإن اعترضتَ طريقنا 1461 01:42:09,631 --> 01:42:11,465 ‫فسأعتقلكَ. 1462 01:42:11,498 --> 01:42:15,268 ‫لن أفعل شيئًا. ‫لا تخط خطوةً أخرى. 1463 01:42:15,302 --> 01:42:17,772 ‫لن تأخذ زوجي بعيدًا عنّي. 1464 01:42:17,805 --> 01:42:21,341 ‫(أنيتا)، رجاءً. ‫نفعل ذلك لمصلحتكِ. 1465 01:42:21,375 --> 01:42:25,312 ‫ما تفعلونه هو سعيكم لسلب ملكيّتي. 1466 01:42:25,345 --> 01:42:29,651 ‫أريد (روبن) أن يكون هنا ‫لما يتبقى من عمره 1467 01:42:29,684 --> 01:42:31,653 ‫معي في منزلنا. 1468 01:42:31,686 --> 01:42:34,321 ‫ومن سيعتني بـ (روبن) 1469 01:42:34,354 --> 01:42:35,890 ‫وقتما تعجزين عن الاعتناء به؟ 1470 01:42:35,923 --> 01:42:38,392 ‫ثمّ من سيعتني بكما؟ (أوتو)؟ 1471 01:42:38,425 --> 01:42:41,395 ‫حتى (أوتو) ليس بكاملِ ‫صحّته، ألستَ هكذا يا (أوتو)؟ 1472 01:42:42,563 --> 01:42:43,731 ‫أنا سأعتني بهما. 1473 01:42:45,066 --> 01:42:47,001 ‫ما الذي تفعله؟ اخفض الهاتف. 1474 01:42:47,035 --> 01:42:48,636 ‫(أنيتا) و(روبن) بمنزلة أقاربي 1475 01:42:48,670 --> 01:42:50,905 ‫وساعتني بهما طالما يحتاجون للعناية. 1476 01:42:50,938 --> 01:42:53,206 ‫إنّهما ليسوا أقاربكَ. 1477 01:42:53,240 --> 01:42:54,809 ‫ثمّ قرّر ابنهما (كريس) 1478 01:42:54,842 --> 01:42:56,844 ‫أنّ العيش بمفردها أمرٌ غير مناسب 1479 01:42:56,878 --> 01:42:59,479 ‫- ولهذا فما نفعله هو... ‫- معذرة. 1480 01:42:59,514 --> 01:43:01,683 ‫متى كانت آخر مرّة ‫رأى فيها (كريس) والديه؟ 1481 01:43:01,716 --> 01:43:05,419 ‫إنّه يقيمُ في "اليابان". ‫وقد ابتعدَ عنهما منذ عشر سنوات. 1482 01:43:05,452 --> 01:43:07,822 ‫ما كان سيعرفُ (كريس) بوضع والديه 1483 01:43:07,855 --> 01:43:09,557 ‫لو لم تخبروه. 1484 01:43:09,590 --> 01:43:11,491 ‫حسنًا، ومن أنتِ؟ 1485 01:43:11,526 --> 01:43:13,427 ‫أنا (شيري كينزي). 1486 01:43:13,460 --> 01:43:15,429 ‫صحفيّة في التواصل الاجتماعيّ. 1487 01:43:15,462 --> 01:43:18,331 ‫إنّنا في بثٍ مباشر الآن. 1488 01:43:18,365 --> 01:43:20,601 ‫حسنًا، أطفئ الكاميرا. 1489 01:43:20,635 --> 01:43:24,271 ‫- لا يُحسن بكِ تصوير ذلك. ‫- إنّه رصيفٌ لعامّة الناس. 1490 01:43:24,304 --> 01:43:27,041 ‫أخبرتَ ابن (أنيتا) أنّها مصابة ‫باضطراب الدماغ 1491 01:43:27,075 --> 01:43:30,912 ‫ولكنّ (أنيتا) لم تُطلع ‫أحدًا على تشخيص حالتها. 1492 01:43:30,945 --> 01:43:33,081 ‫إذن، فكيف عرفتَ؟ 1493 01:43:33,114 --> 01:43:36,084 ‫كان عليّ أن أتحقّق من السجّلات... 1494 01:43:36,117 --> 01:43:39,020 ‫السيّد (آندرسون) حاضرٌ ‫ هنا وهو بطلٌ محلّي. 1495 01:43:39,053 --> 01:43:41,055 ‫يُخبرني بأنّكَ تعرف التفاصيل 1496 01:43:41,089 --> 01:43:44,291 ‫عن سجلّاته الصحيّة الخاصّة أيضًا. 1497 01:43:44,324 --> 01:43:46,194 ‫فكيف لكَ ولشركتكَ 1498 01:43:46,226 --> 01:43:49,564 ‫الإطلاع على السجّلات الصحيّة ‫لكبار السن بشكلٍ غير قانونيّ؟ 1499 01:43:51,833 --> 01:43:54,102 ‫حسنًا، هيّا بنا لقد انتهينا. 1500 01:43:54,135 --> 01:43:55,937 ‫سررتُ برؤيتكم. 1501 01:43:55,970 --> 01:43:57,739 ‫- كلّا، لقد انتهيتم. ‫- سحقًا. 1502 01:43:57,772 --> 01:44:00,141 ‫- أبعد الكاميرا السخيفة عنّي. ‫- وداعًا. 1503 01:44:00,174 --> 01:44:02,110 ‫- فعلناها. ‫- فعلناها. 1504 01:44:04,178 --> 01:44:05,479 ‫وداعًا، أشكركم. 1505 01:44:05,513 --> 01:44:09,316 ‫بدايةً لقد رفعتُ قصّة ‫(روبن) و(أنيتا) منذ ساعة. 1506 01:44:09,349 --> 01:44:11,219 ‫وفعلًا أنّ عشرات النّاس يصرّحون ‫ 1507 01:44:11,251 --> 01:44:13,988 ‫بأنّ شركة "داي آند ميركا" ‫قد أجبرتهم على تركِ منازلهم. 1508 01:44:14,021 --> 01:44:15,823 ‫- كان هذا سهلًا. ‫- أجل، إلى اللقاء. 1509 01:44:15,857 --> 01:44:19,259 ‫فإن كانت لديكم قصّة شاركوها ‫معي على حسابي "شيري-كينزي". 1510 01:44:19,292 --> 01:44:22,830 ‫صوّرتها، صوّرتها. 1511 01:44:22,864 --> 01:44:25,332 ‫مهلًا، لقد نسيت غلق البوابة. 1512 01:44:25,365 --> 01:44:28,335 ‫أترى؟ لقد غيّر رأيه واستسلم. 1513 01:44:28,368 --> 01:44:31,471 ‫في يومنا هذا كان السفلة ‫يقاتلون على الأقل. 1514 01:44:31,505 --> 01:44:33,541 ‫ولكنّهم لم يتخلّصوا منّا بعد. 1515 01:44:42,950 --> 01:44:44,185 ‫أجل. 1516 01:44:44,218 --> 01:44:46,386 ‫إنّه شعورٌ جميل، أليس هكذا؟ 1517 01:44:53,795 --> 01:44:56,597 ‫هل أصبح الجار الودود ‫شيءٌ من الماضي؟ 1518 01:44:56,631 --> 01:44:59,432 ‫أنا هنا مع الشهود العيان (أنيتا) و(جيمي). 1519 01:44:59,466 --> 01:45:00,768 ‫لنكتشف المزيد. 1520 01:45:00,802 --> 01:45:04,138 ‫(جيمي)، ذكرتَ أنّ (أنيتا) ‫و(روبن) بمنزلة أقاربكَ. 1521 01:45:04,172 --> 01:45:05,773 ‫ما الذي يعنيه ذلك بالضبط؟ 1522 01:45:05,807 --> 01:45:08,810 ‫أتناولُ العشاء في ‫منزلهم كلّ ليلة تقريبًا. 1523 01:45:12,980 --> 01:45:14,882 ‫أعرفُ ما أنتَ بانتظاره. 1524 01:45:14,916 --> 01:45:17,018 ‫أنتَ جاهزٌ للغداء، صحيح؟ 1525 01:45:17,051 --> 01:45:18,719 ‫أعرفُ ماذا تريد. 1526 01:45:21,522 --> 01:45:23,191 ‫ها نحنُ ذا. 1527 01:45:23,224 --> 01:45:24,892 ‫انتقلتما إلى هذا المجتمع مؤخرًا. 1528 01:45:24,926 --> 01:45:27,295 ‫- فكيف كان يبدو ذلك بالنسبة لكما؟ ‫- إنّه مجتمع رائع. 1529 01:45:27,327 --> 01:45:30,198 ‫وأن يكون لأسرتكما أناسًا هناك... 1530 01:45:30,231 --> 01:45:31,331 ‫أجل. 1531 01:45:31,364 --> 01:45:33,067 ‫- (أوتو)؟ ‫- هلّا أذعتِ هذا في "المكسيك"؟ 1532 01:45:33,100 --> 01:45:34,802 ‫(أوتو)؟ 1533 01:45:34,836 --> 01:45:37,271 ‫اتصلوا بالإسعاف. 1534 01:45:51,853 --> 01:45:53,353 ‫- سيّدة (مينديز)؟ ‫- نعم. 1535 01:45:53,386 --> 01:45:55,690 ‫- يُمكنكِ رؤيته الآن. ‫- أجل. 1536 01:46:00,795 --> 01:46:03,297 ‫مرحبًا أيّها الجد (أوتو). 1537 01:46:18,045 --> 01:46:19,580 ‫سيّدة (مينديز)؟ 1538 01:46:19,614 --> 01:46:21,082 ‫أنا الطبيبة (إيليس). 1539 01:46:21,115 --> 01:46:24,051 ‫أدرجكِ السيّد (آندرسون) ‫كفردٍ من أقاربه. 1540 01:46:24,085 --> 01:46:26,888 ‫أجل، هذا صحيح. 1541 01:46:26,921 --> 01:46:28,256 ‫أصيبَ عمّكِ بحالةٍ خطيرة. 1542 01:46:28,289 --> 01:46:30,758 ‫هلّ حدّثكِ عن حالتهِ فيما سبق؟ 1543 01:46:30,791 --> 01:46:34,028 ‫لا، لم يحدّثني. 1544 01:46:34,061 --> 01:46:36,597 ‫تُدعى "اعتلال عضلة القلب الضُّخامي". 1545 01:46:36,631 --> 01:46:40,001 ‫أساسًا، قلبهُ متضخم. 1546 01:46:42,402 --> 01:46:44,138 ‫متضخّم؟ 1547 01:46:45,673 --> 01:46:47,708 ‫حسنًا. 1548 01:46:55,415 --> 01:46:56,984 ‫لا، آسفة، لا بأس. 1549 01:47:08,296 --> 01:47:10,932 ‫إنّكَ فاشلٌ في الموت، أتعلم ذلك؟ 1550 01:47:22,710 --> 01:47:24,612 ‫(أوتو)، أظنّ حان موعد ولادتي. 1551 01:47:25,846 --> 01:47:26,948 ‫أظنّ حان موعد ولادتي. 1552 01:47:28,382 --> 01:47:30,685 ‫- حان موعدي. ‫- أنا طبيبةُ قلب. 1553 01:47:30,718 --> 01:47:32,620 ‫- سأحوّلك إلى قسم الولادة. ‫- حسنًا. 1554 01:47:35,990 --> 01:47:39,193 ‫افعلوا شيئًا، فقد حان موعدي. 1555 01:47:47,068 --> 01:47:48,703 ‫حسنًا، جاهزون؟ 1556 01:47:48,736 --> 01:47:50,838 ‫ حسنًا، سنصوّر أيّها الجميع. 1557 01:47:54,675 --> 01:47:56,410 ‫صوّر، صوّر. 1558 01:47:58,412 --> 01:48:01,015 ‫حسنًا، جاهزون؟ ‫فليقل الجميع "ماركو". 1559 01:48:01,048 --> 01:48:03,651 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 1560 01:48:03,684 --> 01:48:06,687 ‫"ماركو". 1561 01:48:09,690 --> 01:48:11,459 ‫مرحبًا يا (أوتو). 1562 01:48:11,491 --> 01:48:13,327 ‫مرحبًا يا (أوتو)، تفضّل. 1563 01:48:13,361 --> 01:48:15,529 ‫أيّها الحضور، هذا صديقنا (أوتو). 1564 01:48:15,563 --> 01:48:16,664 ‫مرحبًا يا (أوتو). 1565 01:48:19,233 --> 01:48:20,801 ‫مرحبًا يا (أوتو). 1566 01:48:20,835 --> 01:48:24,372 ‫آسفة، هل الأمر يتعلّق ‫بالسيّارات الواقفة أمام منزلنا؟ 1567 01:48:24,405 --> 01:48:26,540 ‫لا، لقد أحضرتُ لكِ شيئًا. 1568 01:48:29,043 --> 01:48:30,544 ‫(أوتو). 1569 01:48:30,578 --> 01:48:32,713 ‫(أوتو). 1570 01:48:32,747 --> 01:48:34,915 ‫صبغتُه من جديد. 1571 01:48:34,949 --> 01:48:36,650 ‫إنّه يُعجبني. 1572 01:48:36,684 --> 01:48:38,252 ‫- إنّه للرضيع. ‫- أجل. 1573 01:48:38,285 --> 01:48:40,321 ‫أشكركَ. 1574 01:48:40,354 --> 01:48:42,556 ‫حسنًا، احملهُ للحظةٍ رجاءً. 1575 01:48:42,590 --> 01:48:44,358 ‫- لماذا؟ ‫- كي أريه لـ (تومي). 1576 01:48:44,392 --> 01:48:46,193 ‫احملهُ، فسيبكي. 1577 01:48:50,398 --> 01:48:52,366 ‫سأعودُ حالًا يا صغيري، حسنًا. 1578 01:48:52,400 --> 01:48:53,534 ‫(توماسو)؟ 1579 01:48:53,567 --> 01:48:55,102 ‫مرحبًا، ها قد بدأنا. 1580 01:48:55,136 --> 01:48:59,006 ‫أينبغي عليّ إعادة هذه إليه؟ 1581 01:49:01,742 --> 01:49:03,010 ‫تفضّل. 1582 01:49:03,044 --> 01:49:05,179 ‫أجل. 1583 01:49:05,212 --> 01:49:06,547 ‫حسنًا. 1584 01:49:06,580 --> 01:49:08,449 ‫أنا الجدّ (أوتو). 1585 01:49:09,617 --> 01:49:10,885 ‫اتفقنا؟ 1586 01:49:13,154 --> 01:49:15,689 ‫اسمح لي... 1587 01:49:15,723 --> 01:49:18,159 ‫اسمح لي أن أريكَ كيف يعملُ المهد. 1588 01:49:20,428 --> 01:49:22,430 ‫لا يتوجبُ عليكَ فعل أيّ شيء. 1589 01:49:22,463 --> 01:49:24,465 ‫برفق. 1590 01:49:24,498 --> 01:49:25,966 ‫رأسكَ الصغير... 1591 01:49:26,000 --> 01:49:29,804 ‫والآن، سنذهب. 1592 01:49:29,837 --> 01:49:31,806 ‫هكذا. 1593 01:49:58,099 --> 01:49:59,834 ‫(سونيا) هذان (آبي) و(لونا) 1594 01:49:59,867 --> 01:50:01,702 ‫ولديهما شيءٌ من أجلكِ. 1595 01:50:03,337 --> 01:50:05,206 ‫- مرحبًا (سونيا). ‫- مرحبًا (سونيا). 1596 01:50:06,508 --> 01:50:09,376 ‫إنّه (ماركو) الجديد حاضرًا. 1597 01:50:10,945 --> 01:50:14,682 ‫و(ماريسول) و(تومي) أخبرتكِ عنهما. 1598 01:50:14,715 --> 01:50:17,151 ‫قُل "مرحبًا يا (سونيا)". 1599 01:50:17,184 --> 01:50:19,086 ‫إنّها تحبُ الزهور الورديّة، يا فتاتيّ. 1600 01:50:19,120 --> 01:50:20,321 ‫اختياركما رائع. 1601 01:50:21,622 --> 01:50:23,157 ‫أحبّ الزهور الورديّة أيضًا. 1602 01:50:30,498 --> 01:50:31,999 ‫أتريان ذلك؟ 1603 01:50:55,590 --> 01:50:57,526 ‫- جاهزة؟ ‫- أجل. 1604 01:51:02,062 --> 01:51:03,998 ‫حسنًا. 1605 01:51:42,369 --> 01:51:43,270 ‫لا. 1606 01:51:44,639 --> 01:51:46,575 ‫لا، لا. 1607 01:51:46,608 --> 01:51:48,142 ‫بحقّكَ (أوتو). 1608 01:51:54,414 --> 01:51:56,168 ‫"إلى (ماريسول)" 1609 01:51:56,483 --> 01:51:59,019 ‫حسنًا يا (مالكوم) ‫تفحّص الزيت، تفحّصه. 1610 01:51:59,053 --> 01:52:01,789 ‫ولنرَ ما يفصُح عنه؟ 1611 01:52:01,822 --> 01:52:03,857 ‫يبدو جيدًا، صحيح؟ 1612 01:52:03,891 --> 01:52:05,859 ‫- أشاطركَ الرأي. ‫- لا بأس. 1613 01:52:05,893 --> 01:52:08,329 ‫هذا كلّ شيءٍ، لا بأس والآن... 1614 01:52:09,430 --> 01:52:11,098 ‫خُذ دليلكَ. 1615 01:52:11,131 --> 01:52:13,400 ‫وخُذ أوراقكَ. 1616 01:52:13,434 --> 01:52:14,603 ‫والمفاتيح. 1617 01:52:14,636 --> 01:52:16,804 ‫إنّها سيّارتكَ. 1618 01:52:16,837 --> 01:52:19,240 ‫- أتمازحني؟ ‫- كلّا. 1619 01:52:19,273 --> 01:52:22,109 ‫ماذا؟ (أوتو)! 1620 01:52:22,142 --> 01:52:24,411 ‫أشكركَ، أشكرك. 1621 01:52:24,445 --> 01:52:28,650 ‫- يا إلهي. ‫- أنقذتكَ من "فولكس فاغن". 1622 01:52:28,683 --> 01:52:31,485 ‫- لديّ سيّارة، لديّ سيّارة! ‫- - هذه سيّارتكَ! 1623 01:52:31,519 --> 01:52:32,786 ‫ أتمازحني؟ 1624 01:52:42,162 --> 01:52:45,299 ‫(أوتو). اشتريتَ سيّارة جديدة؟ يا إلهي! 1625 01:52:46,333 --> 01:52:48,936 ‫أتودّين الذهاب في جولة؟ 1626 01:52:48,969 --> 01:52:50,971 ‫- لنذهب في جولة؟ ‫- سيّارة جميلة يا (أوتو). 1627 01:52:51,005 --> 01:52:52,607 ‫احترسي. 1628 01:52:52,641 --> 01:52:54,275 ‫تعجبني سيّارتكَ يا (أوتو). 1629 01:52:54,308 --> 01:52:56,810 ‫حقًا؟ انتظري حتى ترينها كيف تمشي. 1630 01:52:59,947 --> 01:53:01,949 ‫إنّها ضخمة. 1631 01:53:01,982 --> 01:53:05,286 ‫سيّارة (أوتو) تشبهُ شاحنة ‫"لوتشادورو" الوحشيّة. 1632 01:53:05,319 --> 01:53:07,288 ‫ألديك أيّ قصص مصوّرة؟ 1633 01:53:07,321 --> 01:53:08,822 ‫أيمكننا الحصول على ‫المعجّنات السويديّة؟ 1634 01:53:08,856 --> 01:53:10,124 ‫هذا هو العيش. 1635 01:53:17,565 --> 01:53:19,333 ‫حسنًا. 1636 01:53:33,847 --> 01:53:37,484 ‫حسنًا، من مستعد للفطور؟ 1637 01:53:37,519 --> 01:53:41,889 ‫حسنًا، ها قد بدأنا يا حبيبي، اتفقنا؟ 1638 01:53:48,530 --> 01:53:50,164 ‫لا أصدّق أنّ (ماركو) هو الثالث. 1639 01:53:50,197 --> 01:53:52,099 ‫- إنّك فتى كبير. ‫- سأفتحُ الباب يا حبيبتي. 1640 01:54:06,715 --> 01:54:08,849 ‫- حبيبتي! ‫- ماذا؟ 1641 01:54:10,117 --> 01:54:11,753 ‫لم ينظّف (أوتو) طريقه. 1642 01:54:15,923 --> 01:54:16,890 ‫انتبها لأخيكما. 1643 01:54:21,261 --> 01:54:22,429 ‫ماذا؟ 1644 01:54:29,903 --> 01:54:31,038 ‫أحضر المفاتيح. 1645 01:54:43,551 --> 01:54:44,719 ‫(أوتو)؟ 1646 01:54:46,887 --> 01:54:48,523 ‫(أوتو). 1647 01:54:48,556 --> 01:54:49,791 ‫(أوتو). 1648 01:54:52,126 --> 01:54:53,394 ‫حبيبتي. 1649 01:54:58,800 --> 01:54:59,900 ‫(أوتو). 1650 01:55:07,609 --> 01:55:08,843 ‫لا شيء. 1651 01:55:27,327 --> 01:55:28,295 ‫(ماريسول). 1652 01:55:40,775 --> 01:55:42,476 ‫(ماريسول). 1653 01:55:42,510 --> 01:55:45,312 ‫إن كنتِ تقرأين هذه ‫الرسالة فلا تقلقي 1654 01:55:45,345 --> 01:55:47,615 ‫لم أفعل شيئًا غبيًا. 1655 01:55:49,617 --> 01:55:54,488 ‫اتّضح أنّ امتلاك قلبٍ ‫متضخّم ليس أمرًا رائعًا. 1656 01:55:54,522 --> 01:55:58,459 ‫حذّرني الأطباء من ‫أنّه سيهلكني في النهاية 1657 01:55:58,492 --> 01:56:02,429 ‫ولهذا خططتُ للمدى ‫البعيد، هذا كلّ شيء. 1658 01:56:02,463 --> 01:56:05,132 ‫يأكلُ القطّ "التونا" مرتان في اليوم 1659 01:56:05,165 --> 01:56:07,936 ‫ويحبُ أن إنجاز عمله بإنفراد. 1660 01:56:07,968 --> 01:56:09,737 ‫أرجوكِ قدّري ذلك. 1661 01:56:11,539 --> 01:56:14,208 ‫أرغبُ بمراسيم الدفن. 1662 01:56:14,241 --> 01:56:15,777 ‫نتذكرُ أمامكم اليوم... 1663 01:56:15,810 --> 01:56:17,110 ‫ولكن لا شيء مبالغٌ فيه. 1664 01:56:17,144 --> 01:56:19,213 ‫أخانا (أوتو)... 1665 01:56:19,246 --> 01:56:21,482 ‫مجرّد ذكرى نوعًا ما... 1666 01:56:23,751 --> 01:56:27,221 ‫لأولئكَ الذين اعتقدوا ‫بأنّي كنتُ عونًا لهم. 1667 01:56:29,858 --> 01:56:34,863 ‫تُقام اليوم ذكرى للبطل المحلّي وصديق ‫برنامجنا الصالح (أوتو أندرسون). 1668 01:56:34,896 --> 01:56:37,331 ‫(جيمي) هل ستقول ‫بضع كلماتٍ عن (أوتو)؟ 1669 01:56:37,364 --> 01:56:39,567 ‫أجل، أننا نحبّكَ يا (أوتو)، 1670 01:56:39,601 --> 01:56:47,207 ‫ وعلى شرفكَ سنؤدّي جولاتكَ .أنا و(مالكوم) ‫بدون إخفاق في منتصف اليوم من كلّ أسبوع. 1671 01:56:48,610 --> 01:56:50,210 ‫إنّكَ مؤثّر فينا. 1672 01:56:50,244 --> 01:56:54,014 ‫سيمنحكِ المحامي وكالةً ‫للوصول إلى حساباتي المصرفيّة. 1673 01:56:55,617 --> 01:56:58,252 ‫لم أهدر أموالي في السخافات 1674 01:56:58,285 --> 01:57:00,889 ‫ولهذا لديكِ مبلغًا كافيًا ‫لإدخال أطفالكِ في المدرسة 1675 01:57:00,922 --> 01:57:02,489 ‫كيف فعلتِ ذلك؟ 1676 01:57:02,524 --> 01:57:05,225 ‫وافعلي ما يحلو لكِ بما يتبقّى. 1677 01:57:05,259 --> 01:57:06,661 ‫كلبٌ مطيع. 1678 01:57:06,694 --> 01:57:07,996 ‫أهذه كعكةُ على شكل كلب؟ 1679 01:57:08,028 --> 01:57:09,229 ‫يا طفلتي الحبيبة. 1680 01:57:12,432 --> 01:57:14,368 ‫لأجل (أوتو). 1681 01:57:14,401 --> 01:57:18,740 ‫المنزلُ وكلّ ما فيه ملكٌ لكِ. 1682 01:57:18,773 --> 01:57:20,875 ‫طالما تتعهدين لي أنّكِ لن تبيعيه 1683 01:57:20,909 --> 01:57:23,110 ‫ لأصحاب العقارات السفلة. 1684 01:57:23,143 --> 01:57:25,013 ‫وحبًا بالله يا (ماريسول)... 1685 01:57:25,045 --> 01:57:26,380 ‫(تومي). 1686 01:57:26,413 --> 01:57:28,650 ‫لا تسمحي لـ (تومي) بقيادة "شيفروليه". 1687 01:57:31,418 --> 01:57:32,620 ‫هيّا. 1688 01:57:32,654 --> 01:57:34,923 ‫أو أيّ شخصٍ في هذا الشأن. 1689 01:57:36,290 --> 01:57:38,726 ‫فأنا واثقٌ بقيادتكِ وحدكِ. 1690 01:57:40,494 --> 01:57:44,498 ‫لأنّكِ لستِ مغفّلة. 1691 01:57:47,334 --> 01:57:49,837 ‫الجدّ (أوتو). 1692 01:57:49,862 --> 01:57:51,900 ‫(سونيا) من 24 اغسطس" ‫"عام 1955 إلى 13 أبريل 2018 1693 01:57:51,925 --> 01:57:55,010 ‫(أوتو)، من 21 ديسمبر 1955" ‫"إلى 17 فبراير 2022 1694 01:57:59,314 --> 01:58:01,434 ‫"(أندرسون)" ‫"(أوتو)، (سونيا)" 1695 01:58:01,459 --> 01:58:14,383 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||