1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
- Biên dịch: Summer, Nhật Uyên, Thu Hằng, MatthewM
- Biên tập: Đoàn Duy Tùng
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
4
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:
5
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!
6
00:00:30,000 --> 00:01:20,000
Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!
7
00:01:27,330 --> 00:01:30,540
Chào mừng đến với cửa hàng.
Bạn có phải là hải ly bận rộn không (buýty Beaver)?
8
00:01:30,630 --> 00:01:33,510
Tôi không phải là hải ly bận rộn.
9
00:01:37,380 --> 00:01:39,390
DÂY THỪNG
10
00:01:39,890 --> 00:01:41,810
Bạn có phải là khách hàng
của Beaver không?
11
00:01:41,890 --> 00:01:43,770
Tham gia để được giảm giá.
12
00:01:43,850 --> 00:01:46,850
Bạn sẽ nhận được
ưu đãi tốt nhất của chúng tôi.
13
00:01:53,400 --> 00:01:54,400
Đừng quên:
14
00:01:54,480 --> 00:01:57,320
Nếu bạn cần giúp đỡ, hãy gọi Beaver.
15
00:02:00,410 --> 00:02:03,120
Tôi có thể giúp ngài không?
16
00:02:03,580 --> 00:02:05,950
Cậu tưởng tôi không biết
cắt dây sao?
17
00:02:06,250 --> 00:02:08,620
Thông thường thì chúng tôi sẽ giúp ấy mà.
18
00:02:08,710 --> 00:02:12,840
Cậu nghĩ tôi sẽ bị thương,
đổ máu rồi kiện cậu à?
19
00:02:15,170 --> 00:02:16,170
Không.
20
00:02:16,220 --> 00:02:18,050
Thế thì tôi không cần giúp.
21
00:02:19,470 --> 00:02:20,640
Chúc ngài một ngày tốt lành.
22
00:02:22,390 --> 00:02:23,930
Tôi là chú hải ly bận rộn (buýty Beaver).
23
00:02:25,060 --> 00:02:26,100
Ngu ngốc.
24
00:02:27,480 --> 00:02:31,060
Ngài tìm được những thứ cần thiết rồi chứ?
25
00:02:31,150 --> 00:02:32,190
Ừ.
26
00:02:32,650 --> 00:02:33,650
Tốt.
27
00:02:34,940 --> 00:02:36,610
Để xem nào.
28
00:02:40,740 --> 00:02:43,330
Tổng cộng là 3.47 đô.
29
00:02:43,410 --> 00:02:45,830
Cậu tính cho tôi cuộn dây dài 6ft.
30
00:02:45,910 --> 00:02:48,500
Một thước có giá 99 xu.
31
00:02:48,580 --> 00:02:51,330
Tôi không mua dây dài 2 thước.
Tôi mua dây dài 5ft.
32
00:02:52,460 --> 00:02:55,590
Chúng tôi không tính bằng feet,
mà bằng đơn vị thước.
33
00:02:55,670 --> 00:02:59,510
99 xu mỗi thước là 33 xu mỗi feet,
nhân với 5, tổng cộng là 1.65 đô la.
34
00:02:59,590 --> 00:03:01,470
Cậu tính cho tôi 1.98 đô la.
35
00:03:02,300 --> 00:03:03,930
Ông giỏi toán thât.
36
00:03:04,010 --> 00:03:08,060
Tôi biết, nhưng máy tính
không tính theo phép tính của ông.
37
00:03:08,140 --> 00:03:11,400
Loại máy tính nào lại không thể làm
một phép toán đơn giản?
38
00:03:11,850 --> 00:03:14,900
- Tôi nói chuyện với quản lý của cậu được không?
- Anh ấy đang ăn trưa.
39
00:03:14,980 --> 00:03:18,110
Bữa trưa. Ngày nay người ta
chỉ quan tâm đến bữa trưa.
40
00:03:18,190 --> 00:03:20,780
- Còn ai nữa không?
- Thế trợ lý điều hành thì sao?
41
00:03:20,860 --> 00:03:23,450
- Ừ, tôi muốn nói chuyện với người đó.
- Tốt.
42
00:03:25,530 --> 00:03:26,910
Này, Taylor?
43
00:03:28,000 --> 00:03:29,870
Taylor? Đến quầy thu ngân phía trước.
44
00:03:29,960 --> 00:03:31,040
Sao đấy?
45
00:03:31,120 --> 00:03:32,250
Này, Taylor.
46
00:03:33,040 --> 00:03:35,710
Đây là trợ lý điều hành sao?
Cô ấy bao nhiêu tuổi?
47
00:03:35,790 --> 00:03:37,340
Không phải giờ nên đi đến lớp thể dục à?
48
00:03:37,420 --> 00:03:38,460
Xin lỗi, nhưng sao cơ?
49
00:03:38,550 --> 00:03:39,800
Tôi có tiền lẻ.
50
00:03:39,880 --> 00:03:42,510
Hãy để tôi trả cho ông 33 xu.
51
00:03:42,590 --> 00:03:46,560
Thưa anh, tôi không muốn 33 xu.
Đó không phải là vấn đề của 33 xu.
52
00:03:46,640 --> 00:03:50,390
Vấn đề là tôi đã mua một sợi dây dài 5 feet
vì tôi muốn một sợi dây dài 5 feet.
53
00:03:50,480 --> 00:03:54,310
Nếu tôi không muốn một sợi dây dài 6 feet
thì tôi không phải trả tiền cho nó.
54
00:03:54,400 --> 00:03:56,440
Thế ông muốn một sợi dây khác chứ?
55
00:05:06,510 --> 00:05:07,970
Không phải nữa chứ!
56
00:05:27,700 --> 00:05:29,780
Làm thế thì tốn bao nhiêu sức hả?
57
00:05:51,890 --> 00:05:56,390
Nếu Không Ở Đây
Thì Đừng Ném Bất Cứ Thứ Gì Ở Đây!
58
00:05:56,480 --> 00:05:58,520
Xe để ở đây.
59
00:05:58,600 --> 00:05:59,980
Này, sao đấy?
60
00:06:00,730 --> 00:06:01,980
Đây là xe tôi.
61
00:06:02,070 --> 00:06:05,150
- Thế đặt nó trên giá xe đạp.
- Tôi chỉ ra ngoài một chút thôi.
62
00:06:05,990 --> 00:06:09,360
Lần tới, tôi sẽ khóa nó
trong khu đồ thất lạc.
63
00:06:10,530 --> 00:06:12,280
Lão già cằn nhằn.
64
00:06:13,040 --> 00:06:14,160
Trời ạ.
65
00:06:20,380 --> 00:06:21,960
GIẤY PHÉP ĐỖ XE
CHO CƯ DÂN BICHWOOD ESTATES
66
00:06:28,010 --> 00:06:29,380
Không có trong gương.
67
00:06:32,050 --> 00:06:33,510
Này, Otto!
68
00:06:40,020 --> 00:06:41,480
Chào.
69
00:07:06,300 --> 00:07:07,300
Chào!
70
00:07:34,120 --> 00:07:37,240
Coi chừng nếu con chó của cô
tè vào sân của tôi một lần nữa.
71
00:07:37,330 --> 00:07:38,930
- Tôi biết là cô mà.
- Mặc kệ ông ta đi, Prince.
72
00:07:38,950 --> 00:07:41,710
Một lão già tồi tệ.
Cũng không biết ai làm đâu.
73
00:07:41,790 --> 00:07:43,920
Một trong số mấy người.
74
00:07:44,000 --> 00:07:48,710
Và nói với tay bạn trai vô dụng
đừng giãn đùi ở nơi công cộng đi.
75
00:07:50,630 --> 00:07:54,430
Trông giống như một vận động viên thể dục
14 tuổi người Romania vậy.
76
00:08:08,030 --> 00:08:09,990
Đi. Ra khỏi đây.
77
00:08:10,320 --> 00:08:11,320
Đi đi.
78
00:08:48,440 --> 00:08:49,440
PHÒNG KỸ THUẬT
79
00:08:49,980 --> 00:08:51,940
Đây rồi, người đàn ông quan trọng.
80
00:08:55,740 --> 00:08:57,200
Gì đây?
81
00:08:57,280 --> 00:09:00,330
Bánh nghỉ hưu.
Ông muốn gọi nó là gì thì tùy.
82
00:09:00,410 --> 00:09:02,250
Dành cho Otto Tôn Kính.
83
00:09:02,330 --> 00:09:05,000
"Tận hưởng." Gì cơ?
84
00:09:05,080 --> 00:09:08,500
Tận hưởng phần còn lại của cuộc đời ông.
Chúng tôi muốn...
85
00:09:09,380 --> 00:09:10,250
Ăn mừng?
86
00:09:10,340 --> 00:09:13,300
Đúng! Không. Cho ông
một bữa tiệc chia tay tuyệt vời.
87
00:09:14,680 --> 00:09:15,930
Tuyệt.
88
00:09:16,010 --> 00:09:17,010
"Tử tế đi". Nào, Otto.
89
00:09:17,050 --> 00:09:19,100
Ông là người muốn đi mà.
90
00:09:19,180 --> 00:09:21,350
Và lấy được một gói thôi việc ngon còn gì.
91
00:09:22,350 --> 00:09:26,310
Anh đuổi tôi ra khỏi Operations.
Anh cắt giảm giờ làm của tôi.
92
00:09:26,400 --> 00:09:29,480
Anh đã biến Terry, người mà tôi đã huấn luyện,
trở thành người giám sát của tôi.
93
00:09:29,860 --> 00:09:33,320
Terry, người còn chẳng nhớ nổi năm
mà không có có điện thoại.
94
00:09:33,400 --> 00:09:36,700
Vì vậy, tôi đã nhận gói thôi việc.
95
00:09:36,780 --> 00:09:38,200
Xin lỗi nếu ông cảm thấy như vậy.
96
00:09:38,280 --> 00:09:41,030
Sau khi sát nhập thì chúng ta cần điều chỉnh mà.
97
00:09:41,120 --> 00:09:45,000
Nhưng ông là một nhân viên tốt
trong nhiều năm, nên...
98
00:09:45,080 --> 00:09:47,210
Chính xác. Rất đáng tin cậy.
99
00:09:47,290 --> 00:09:49,000
Chúng tôi sẽ nhớ lịch trình của ông lắm.
100
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
Vì Otto!
101
00:09:52,550 --> 00:09:54,380
Vì Otto!
102
00:09:57,720 --> 00:10:00,890
Chà, Otto.
Muốn một phần khuôn mặt của ông không?
103
00:10:08,100 --> 00:10:09,270
Ai đói nào?
104
00:10:09,860 --> 00:10:12,570
Không phải đường công cộng - Cấm đỗ
105
00:10:12,940 --> 00:10:15,570
Nhìn kìa. Không.
106
00:10:16,240 --> 00:10:17,700
Này đợi đã!
107
00:10:17,780 --> 00:10:21,330
Không. Cô không thể đi
trên con đường này mà không được phép.
108
00:10:21,410 --> 00:10:24,040
Tôi không đỗ xe.
Chỉ bỏ đồ thôi.
109
00:10:24,120 --> 00:10:26,870
Cái biển có nói là về việc bỏ đồ không vậy?
110
00:10:26,960 --> 00:10:28,830
Nó nói "giấy phép" và cô thì không có.
111
00:10:28,920 --> 00:10:31,130
Đây không phải là đường công cộng.
112
00:10:32,750 --> 00:10:33,800
Chúc một ngày tốt lành.
113
00:10:33,880 --> 00:10:35,260
Mỗi khi cô đến đây...
114
00:10:35,340 --> 00:10:38,260
nghĩa là người dân
không thể đỗ xe trước nhà của mình!
115
00:10:39,470 --> 00:10:42,470
Người khác đâu làm thế.
Người đi xe tải màu trắng ấy.
116
00:10:42,550 --> 00:10:44,890
Tại sao mấy người
với cái xe nâu luôn như thế này?
117
00:10:45,140 --> 00:10:47,140
Tôi không có ý phân biệt chủng tộc đâu!
118
00:10:54,530 --> 00:10:55,610
Chào.
119
00:10:55,690 --> 00:10:59,110
- Chào. Xin lỗi, ông có nghe thấy không?
- Có.
120
00:10:59,200 --> 00:11:01,280
- Là Susan đây.
- Susan nào?
121
00:11:01,370 --> 00:11:03,700
Có tin tốt
về bảo hiểm sức khỏe của ông.
122
00:11:03,780 --> 00:11:06,330
Không. Người máy! Người máy!
123
00:11:09,830 --> 00:11:13,790
Tôi phải nói chuyện với ai
để ngắt kết nối số này?
124
00:11:13,880 --> 00:11:15,090
Bên dịch vụ tài khoản.
125
00:11:15,170 --> 00:11:17,460
Cô có thể nối máy hộ
hay tôi cần quay số?
126
00:11:20,380 --> 00:11:23,760
Tôi đã nghe
bản nhạc đó được 7 phút rồi.
127
00:11:23,850 --> 00:11:25,010
Xin lỗi, ông Anderson.
128
00:11:25,100 --> 00:11:27,390
Tôi muốn tắt điện ở khu này.
129
00:11:27,470 --> 00:11:30,850
- Ông đang chuyển nhà à?
- Không, tôi muốn hủy tài khoản.
130
00:11:30,940 --> 00:11:33,900
A-n-d-e-r-s-o-n.
131
00:11:33,980 --> 00:11:36,360
Tại sao tôi không thể lấy lại tiền
trong 6 ngày đó?
132
00:11:36,440 --> 00:11:38,240
O-t-to.
133
00:11:38,320 --> 00:11:39,320
Ồ, do chính sách à.
134
00:11:39,400 --> 00:11:42,870
Chính sách của tôi là nếu tôi trả tiền xăng
trong sáu ngày,
135
00:11:42,950 --> 00:11:45,620
thì tôi sẽ sử dụng xăng
trong sáu ngày.
136
00:11:45,910 --> 00:11:47,540
Thế là xong chuyện.
137
00:11:49,910 --> 00:11:50,910
Ngu ngốc.
138
00:13:06,780 --> 00:13:07,780
Rồi.
139
00:13:09,120 --> 00:13:10,790
Tiếp tục. Dừng lại. Tiếp tục.
140
00:13:11,620 --> 00:13:13,080
Tốt. Dừng lại.
141
00:13:15,250 --> 00:13:18,170
Lùi lại. Cẩn thận, anh đang ở điểm mù.
Dùng lực đi
142
00:13:18,250 --> 00:13:20,420
Tốt. Không, anh đang trên vỉa hè.
143
00:13:20,500 --> 00:13:21,710
Tốt.
144
00:13:22,880 --> 00:13:24,590
Lùi lại.
145
00:13:24,680 --> 00:13:25,680
Lùi lại.
146
00:13:28,140 --> 00:13:29,140
Dừng lại.
147
00:13:36,520 --> 00:13:37,520
Chết tiệt.
148
00:13:37,860 --> 00:13:39,480
Anh ta đang làm cái quái gì vậy?
149
00:13:39,570 --> 00:13:42,280
Đúng! Đó là những gì tôi đang nói.
150
00:13:43,240 --> 00:13:45,240
Các người không thể lái xe ở đây.
151
00:13:45,990 --> 00:13:47,910
Tôi không lái xe.
Tôi đang lái xe à? Không.
152
00:13:47,990 --> 00:13:50,240
Anh không thể lái xe
trên con đường này mà không có giấy phép.
153
00:13:50,330 --> 00:13:53,540
Chúng tôi có giấy phép đỗ xe.
Cái này. Thấy chứ?
154
00:13:53,620 --> 00:13:55,660
Thế để nó trong túi làm quái gì?
155
00:13:55,750 --> 00:13:57,960
Tôi là tài xế.
156
00:13:58,710 --> 00:14:00,840
Chúng tôi thuê nhà. Đúng.
157
00:14:00,920 --> 00:14:02,000
206.
158
00:14:05,970 --> 00:14:07,130
Không có nghĩa là...
159
00:14:07,220 --> 00:14:09,180
anh có thể đỗ xe rơ-moóc trước cửa nhà.
160
00:14:09,260 --> 00:14:12,890
Không đâu.
Tôi đang đỗ xe song song.
161
00:14:12,970 --> 00:14:14,310
Song song gì?
162
00:14:16,190 --> 00:14:19,350
Không làm tốt lắm, phải không?
163
00:14:19,440 --> 00:14:21,150
Tôi sẽ thử lại.
164
00:14:21,230 --> 00:14:22,400
Chúa ơi!
165
00:14:25,070 --> 00:14:26,070
Rồi.
166
00:14:30,530 --> 00:14:31,700
Tốt!
167
00:14:31,780 --> 00:14:34,040
Lùi.
168
00:14:34,120 --> 00:14:35,540
Lùi lại một lần nữa.
169
00:14:35,620 --> 00:14:36,790
Hiểu rồi.
170
00:14:38,540 --> 00:14:40,670
- Một hướng khác, nhưng hãy đến đó trước.
- Chậm thôi.
171
00:14:40,750 --> 00:14:41,670
Chậm thôi.
172
00:14:41,750 --> 00:14:43,710
- Chậm lại.
- Tốt.
173
00:14:43,800 --> 00:14:45,710
Không. Cái gì? KHÔNG!
174
00:14:46,760 --> 00:14:49,510
Không! Dừng lại!
175
00:14:49,590 --> 00:14:51,470
Dừng lại! Ra khỏi xe.
176
00:14:52,140 --> 00:14:53,680
- Ra khỏi xe.
- Xin lỗi.
177
00:14:53,760 --> 00:14:55,680
Anh đã sống như thế nào
cho đến bây giờ...
178
00:14:55,770 --> 00:14:57,140
mà không biết lùi xe ra sao?
179
00:14:57,230 --> 00:15:01,150
Một chú chó cụt một chân trước
và bị đục thủy tinh thể có thể đỗ tốt hơn.
180
00:15:01,230 --> 00:15:03,820
Hộp số tự động.
Đưa cho tôi cái chìa khóa.
181
00:15:04,480 --> 00:15:06,530
Nó ở trong ngăn đựng cốc.
182
00:15:06,610 --> 00:15:08,280
Bật nó lên bằng nút.
183
00:15:08,360 --> 00:15:09,490
Không, tôi biết mà.
184
00:15:12,910 --> 00:15:14,330
Đó là cái gì?
185
00:15:14,410 --> 00:15:15,660
Đó là radar.
186
00:15:15,740 --> 00:15:17,960
Rơ-moóc quá gần với chiếc xe.
187
00:15:18,040 --> 00:15:19,830
Nên nó cứ kêu. Tuy nhiên...
188
00:15:19,920 --> 00:15:21,170
Được rồi.
189
00:15:23,420 --> 00:15:24,420
Xin chào.
190
00:15:27,090 --> 00:15:28,090
Chào.
191
00:15:28,550 --> 00:15:29,590
Ông tên là gì?
192
00:15:30,050 --> 00:15:31,180
Otto.
193
00:15:31,260 --> 00:15:32,260
Otto?
194
00:15:33,220 --> 00:15:35,760
Otto. O-t-t-o.
195
00:15:36,640 --> 00:15:39,100
Cháu là Abbie, O-t-t-o.
196
00:15:40,520 --> 00:15:41,810
Cháu là Luna
197
00:15:43,190 --> 00:15:44,650
Rất vui được gặp hai cháu.
198
00:16:02,170 --> 00:16:03,250
Tốt đấy.
199
00:16:04,500 --> 00:16:05,960
Ông ấy làm một lần là xong.
200
00:16:08,880 --> 00:16:10,470
- Perfecto!
- Cảm ơn ngài.
201
00:16:10,550 --> 00:16:15,510
Những người cần radar để đỗ xe
không nên lái xe ô tô.
202
00:16:15,600 --> 00:16:17,180
Họ cũng không được dùng radio.
203
00:16:17,260 --> 00:16:18,890
Tôi nói thế đấy.
204
00:16:18,970 --> 00:16:20,770
Đặt giấy phép lên gương,
205
00:16:20,850 --> 00:16:21,890
chứ không phải trong túi.
206
00:16:21,980 --> 00:16:23,480
- Tốt.
- Tôi hiểu rồi.
207
00:16:23,560 --> 00:16:27,270
- Đúng! Cảm ơn.
- Cảm ơn ông. Thật tuyệt.
208
00:16:31,320 --> 00:16:32,530
Ngốc nghếch!
209
00:16:49,920 --> 00:16:51,010
Sẵn sàng chưa?
210
00:16:52,340 --> 00:16:53,470
Rồi.
211
00:16:57,140 --> 00:16:58,220
Được rồi.
212
00:16:58,810 --> 00:17:00,350
Nhớ mang đồ nhé.
213
00:17:01,060 --> 00:17:02,100
Vào đây.
214
00:17:07,770 --> 00:17:09,900
Mang đồ vào nào.
215
00:17:45,640 --> 00:17:47,980
Còn bao nhiêu kệ?
216
00:17:48,690 --> 00:17:50,150
Ba kệ.
217
00:17:50,230 --> 00:17:52,690
- Có bao nhiêu hộp sách?
- 7 hoặc 8.
218
00:17:53,190 --> 00:17:54,700
"Anh sẽ làm một giá sách khác."
219
00:17:54,780 --> 00:17:56,820
Anh sẽ làm một giá sách khác.
220
00:18:13,590 --> 00:18:14,630
- Chào.
- Chào.
221
00:18:14,970 --> 00:18:18,300
Chào. Otto phải không?
222
00:18:18,390 --> 00:18:19,550
Otto.
223
00:18:20,140 --> 00:18:22,510
Vâng, đó là những gì tôi đã nói.
Sai à? Tôi nói...
224
00:18:22,600 --> 00:18:25,560
Không quan trọng cô nói gì.
Otto. O-t-t-o.
225
00:18:26,270 --> 00:18:27,770
Otto.
226
00:18:27,850 --> 00:18:31,320
Otto. Đọc từ trước
hay từ sau như nhau.
227
00:18:31,400 --> 00:18:33,190
- Otto.
- Tên ông ấy là Otto, Mari.
228
00:18:33,280 --> 00:18:34,990
Tôi hiếm khi nghe thấy cái tên đó.
229
00:18:35,070 --> 00:18:36,450
Tôi đây.
230
00:18:36,530 --> 00:18:39,200
Nếu làm phiền,
chúng tôi có thể quay lại sau.
231
00:18:39,280 --> 00:18:40,570
Hai người muốn gì?
232
00:18:41,830 --> 00:18:43,660
Tôi có mang chút đồ ăn.
233
00:18:44,080 --> 00:18:45,080
Tại sao?
234
00:18:46,370 --> 00:18:47,830
Bởi vì ông trông có vẻ đói.
235
00:18:47,920 --> 00:18:49,710
Vì thế mà chúng tôi hợp nhau.
236
00:18:49,790 --> 00:18:54,050
Cô ấy thích nấu ăn,
tôi thích ăn gì cũng được.
237
00:18:55,710 --> 00:18:57,840
Nhân tiện, chúng tôi...
238
00:18:57,930 --> 00:19:00,510
Chúng tôi muốn làm quen...
239
00:19:00,590 --> 00:19:03,390
bởi vì chúng ta sẽ là hàng xóm của nhau, nên...
240
00:19:06,730 --> 00:19:08,940
- Được rồi.
- Tốt. Tạm biệt.
241
00:19:18,360 --> 00:19:20,240
Tên tôi là Marisol.
242
00:19:21,870 --> 00:19:23,370
Tôi là Tommy.
243
00:19:25,910 --> 00:19:27,040
Otto.
244
00:19:29,290 --> 00:19:31,420
Ông lúc nào cũng không thân thiện thế này à?
245
00:19:32,170 --> 00:19:33,880
Tôi không hề không thân thiện.
246
00:19:33,960 --> 00:19:36,210
- Ông hơi thiếu thân thiện.
- Tôi không hề không thân thiện.
247
00:19:36,300 --> 00:19:37,670
- Un poquito.
- Không.
248
00:19:37,760 --> 00:19:39,220
Không? Được rồi, không.
249
00:19:39,300 --> 00:19:41,890
Không. Ông thật thân thiện.
250
00:19:42,720 --> 00:19:47,020
Mỗi lời nói của ông
giống như một cái ôm ấm áp. Thật sự.
251
00:19:49,100 --> 00:19:50,270
Thưởng thức nhé.
252
00:19:50,940 --> 00:19:51,940
Đây là gì?
253
00:19:52,020 --> 00:19:53,940
Cẩn thận có sốt đó.
254
00:19:54,020 --> 00:19:57,780
Đó là món pollo con mole. Rất ngon.
255
00:19:57,860 --> 00:20:01,511
Ẩm thực Mexico.
Tôi là người Mexico. Bueno, no.
256
00:20:02,200 --> 00:20:06,080
Tôi sinh ra ở El Salvador
vì bố tôi đến từ đó.
257
00:20:06,160 --> 00:20:09,580
Tuy nhiên, mẹ tôi là người Mexico,
vì vậy đầu tiên chúng tôi đến Mexico, sau đó...
258
00:20:09,660 --> 00:20:10,830
Còn anh?
259
00:20:10,910 --> 00:20:12,790
Tôi là một nhà tư vấn IT.
260
00:20:16,300 --> 00:20:17,670
Tôi đến từ Anaheim.
261
00:20:17,750 --> 00:20:20,090
- Ồ, Anaheim.
- Anaheim, vâng.
262
00:20:20,170 --> 00:20:21,880
Ở El Paso.
263
00:20:23,180 --> 00:20:25,100
Được rồi, tôi có việc cần làm.
264
00:20:25,800 --> 00:20:27,220
Xin lỗi, ông Otto.
265
00:20:27,310 --> 00:20:30,140
Ông cho tôi mượn chìa khóa Alvin,
(Chìa khóa đầu lục giác) được không?
266
00:20:30,230 --> 00:20:31,730
Ý anh là chìa khóa Allen.
267
00:20:31,810 --> 00:20:33,690
Không, chìa khóa Alvin.
268
00:20:33,770 --> 00:20:35,480
Là Allen.
269
00:20:35,560 --> 00:20:37,650
Là "Allen", phải không?
Là chìa khóa Allen.
270
00:20:37,730 --> 00:20:38,730
Là Alvin.
271
00:20:38,820 --> 00:20:40,740
Cả buổi sáng cứ "Alvin".
272
00:20:40,820 --> 00:20:42,400
Em yêu, tin anh đi, là Alvin.
273
00:20:42,490 --> 00:20:44,300
Mọi người anh biết đều
gọi chúng là Alvin.
274
00:20:44,320 --> 00:20:46,330
Mọi người anh biết đều sai.
275
00:20:46,410 --> 00:20:48,540
- Muốn kiểm tra trên Google không?
276
00:20:48,620 --> 00:20:51,660
Tìm đi. Cả trên Wikipediale.
Wikipediale.
277
00:20:51,750 --> 00:20:52,790
Đưa anh chiếc điện thoại của em.
278
00:20:52,870 --> 00:20:54,880
Đây là điện thoại của em.
Sử dụng điện thoại di động của anh đi.
279
00:21:02,300 --> 00:21:04,260
Anh cần kích thước bao nhiêu?
280
00:21:04,340 --> 00:21:06,300
Kích cỡ thông thường.
281
00:21:07,970 --> 00:21:09,640
Mang cả bộ đi.
282
00:21:09,720 --> 00:21:11,180
Cảm ơn.
283
00:21:11,270 --> 00:21:13,690
Chúng tôi đi vì ông có việc...
284
00:21:22,530 --> 00:21:24,360
Muốn gì hả?
285
00:22:47,490 --> 00:22:49,620
Xe đẹp không, con trai?
286
00:22:49,700 --> 00:22:51,330
Đó là động cơ Chevy cho con đấy.
287
00:22:51,910 --> 00:22:52,950
Đáng tin cậy.
288
00:22:53,200 --> 00:22:55,200
Không giống như thế giới này.
289
00:22:55,290 --> 00:22:56,540
Bố, đó là Otto.
290
00:22:59,830 --> 00:23:01,630
Thế là đủ rồi, anh yêu.
291
00:23:20,350 --> 00:23:22,150
HOA TƯƠI
292
00:23:22,230 --> 00:23:23,730
8 đô cho hai bó?
293
00:23:37,370 --> 00:23:40,000
Có lẽ anh cần để xe cán mới được.
294
00:23:40,080 --> 00:23:41,420
Cách đó mới thành công.
295
00:23:42,000 --> 00:23:44,420
Anh thấy hoa em thích này.
296
00:23:44,750 --> 00:23:45,840
Hồng.
297
00:23:46,800 --> 00:23:48,170
Có ưu đãi đặc biệt.
298
00:23:49,380 --> 00:23:52,050
8 đô cho 2 bó.
299
00:23:54,220 --> 00:23:56,720
Xin lỗi vì đã không mang đến sớm hơn.
300
00:23:58,270 --> 00:23:59,350
Anh quên mất.
301
00:24:00,520 --> 00:24:02,520
Vì hàng xóm mới.
302
00:24:05,070 --> 00:24:06,650
Người chồng ngốc nghếch.
303
00:24:08,070 --> 00:24:11,320
Không thể phân biệt giữa Allen
và Alvin trong "Chipmunks".
304
00:24:12,950 --> 00:24:14,580
Họ là những người thuê nhà.
305
00:24:16,790 --> 00:24:18,910
Không cam kết với bất cứ điều gì.
306
00:24:20,790 --> 00:24:25,130
Anh biết. Có thể họ
chưa đủ khả năng mua nhà.
307
00:24:25,210 --> 00:24:27,880
Số phận của họ ra sao
khi mấy tên bất động sản...
308
00:24:27,960 --> 00:24:29,340
phá hủy ngôi nhà của họ...
309
00:24:29,420 --> 00:24:33,260
rồi xây chung cư giá rẻ khác?
310
00:24:33,340 --> 00:24:35,470
Chắc rồi. Anh đảm bảo.
311
00:24:35,550 --> 00:24:40,890
Họ lái xe qua hàng rào,
trên bãi cỏ.
312
00:24:44,020 --> 00:24:45,770
Dye & Merika.
313
00:24:45,860 --> 00:24:50,440
Tên ngốc nào lại chọn
cái tên đó cho một công ty bất động sản.
314
00:24:50,530 --> 00:24:52,610
Nghe như "Dying America".
315
00:24:55,120 --> 00:24:57,620
Nghe giống thật.
316
00:24:57,700 --> 00:25:00,660
Thậm chí còn khó để mua
những chiếc vít treo tử tế nữa.
317
00:25:01,790 --> 00:25:03,620
Hoặc một sợi dây bằng feet.
318
00:25:06,000 --> 00:25:08,130
Mọi thứ rối tung lên khi em không ở nhà.
319
00:26:17,030 --> 00:26:18,030
Kế tiếp.
320
00:26:21,910 --> 00:26:25,160
Tôi nghi ngờ cậu bị
bệnh phì đại cơ tim,
321
00:26:25,250 --> 00:26:27,210
và di truyền của...
322
00:26:27,290 --> 00:26:28,330
Tôi biết.
323
00:26:28,830 --> 00:26:30,500
Bố tôi cũng bị.
324
00:26:32,750 --> 00:26:35,590
Cuộc sống của cậu không sao,
325
00:26:35,670 --> 00:26:38,760
nhưng triển vọng ở trong quân đội
đến đây thôi.
326
00:26:40,140 --> 00:26:41,220
Kế tiếp.
327
00:26:48,350 --> 00:26:50,190
Một vé đến Pittsburgh.
328
00:26:50,270 --> 00:26:51,860
Tổng cộng là 1.10 đô.
329
00:26:54,280 --> 00:26:55,490
Cảm ơn.
330
00:27:01,870 --> 00:27:03,200
Nhường đường.
331
00:27:25,560 --> 00:27:27,180
Này, cô đánh rơi sách.
332
00:27:27,810 --> 00:27:29,730
Cô ơi, cuốn sách của cô bị rơi! Này!
333
00:28:17,070 --> 00:28:18,240
Đó là của tôi à?
334
00:28:19,320 --> 00:28:20,360
Hả?
335
00:28:21,110 --> 00:28:22,280
Đúng rồi.
336
00:28:22,360 --> 00:28:24,120
Tôi thấy cô làm rơi sách, nên tôi...
337
00:28:26,290 --> 00:28:27,910
Ôi, cảm ơn anh nhiều.
338
00:28:28,000 --> 00:28:30,830
Tôi đã đọc được một nửa rồi.
Tôi sẽ rất tiếc nếu không biết đoạn kết.
339
00:28:33,790 --> 00:28:34,790
Đây.
340
00:28:35,250 --> 00:28:36,840
Anh ngồi với tôi này.
341
00:28:41,430 --> 00:28:42,760
Tôi là Sonya.
342
00:28:43,510 --> 00:28:46,720
Tôi là Otto.
Đó là tên của bố tôi.
343
00:28:47,470 --> 00:28:49,680
Tôi cũng đang trên đường
đến thăm bố.
344
00:28:49,770 --> 00:28:51,520
Thứ Năm nào tôi cũng đi.
345
00:28:59,030 --> 00:29:00,690
Anh có thường xuyên đi chuyến tàu này không?
346
00:29:01,320 --> 00:29:05,030
Không, tôi đang trên đường đến trung tâm
để kiểm tra sức khỏe quân sự.
347
00:29:05,120 --> 00:29:06,870
Chúa ơi.
348
00:29:06,950 --> 00:29:10,750
Chắc sẽ khó khăn với anh lắm đây
khi không biết bản thân sẽ phải đối mặt với những gì.
349
00:29:10,830 --> 00:29:12,160
Khi nào thì anh đi?
350
00:29:12,710 --> 00:29:13,920
Có lẽ...
351
00:29:15,250 --> 00:29:16,630
không phải trong một thời gian.
352
00:29:18,670 --> 00:29:19,800
Làm ơn xuất trình vé.
353
00:29:25,300 --> 00:29:26,300
Cảm ơn.
354
00:29:26,800 --> 00:29:27,970
Cảm ơn.
355
00:29:30,470 --> 00:29:32,730
Tôi e là anh đang đi nhầm chuyến.
356
00:29:32,810 --> 00:29:34,310
Đây là vé đến phía đông.
357
00:29:36,060 --> 00:29:37,560
Tôi không chắc lắm.
358
00:29:39,110 --> 00:29:40,780
Tôi sẽ xuống ở trạm tiếp theo.
359
00:29:40,860 --> 00:29:42,320
Vé bao nhiêu tiền vậy?
360
00:29:42,950 --> 00:29:44,240
1.75 đô.
361
00:29:51,330 --> 00:29:52,370
1.
362
00:30:03,840 --> 00:30:05,840
Đây. Tôi có ít tiền lẻ.
363
00:30:11,770 --> 00:30:12,930
Cảm ơn.
364
00:30:17,650 --> 00:30:19,310
Của anh đây.
Ngày mới tốt lành.
365
00:30:24,900 --> 00:30:26,280
Thừa 25 xu.
366
00:30:27,660 --> 00:30:29,160
Đó là một đồng xu năm 1964.
367
00:30:29,240 --> 00:30:30,740
Bạc nguyên chất.
368
00:30:31,240 --> 00:30:33,620
Anh giữ đi.
Nó may mắn đấy.
369
00:30:38,130 --> 00:30:39,500
Đúng vậy rồi.
370
00:31:05,860 --> 00:31:08,360
CẢM ƠN.
MÓN ĂN THÚ VỊ LẮM.
371
00:31:26,920 --> 00:31:30,260
Này, Otto! Hơi muộn
cho buổi sáng đấy nhỉ?
372
00:31:30,340 --> 00:31:31,180
Không.
373
00:31:31,260 --> 00:31:33,510
Không? Không phải ông đi làm à?
374
00:31:35,220 --> 00:31:36,100
Không.
375
00:31:36,180 --> 00:31:39,190
Ồ. Tuyệt.
Ông muốn ghé qua ăn trưa không?
376
00:31:39,770 --> 00:31:40,850
Bữa trưa.
377
00:31:41,980 --> 00:31:42,980
Phải.
378
00:31:43,270 --> 00:31:44,650
Không.
379
00:31:44,730 --> 00:31:47,610
Bữa trưa là thịt thăn đấy,
nếu ông đổi ý!
380
00:31:47,690 --> 00:31:49,360
Không.
381
00:31:50,160 --> 00:31:51,700
Này, xin lỗi.
382
00:31:53,950 --> 00:31:55,120
Hóa ra là anh.
383
00:31:55,620 --> 00:31:59,960
Đây là đường tư, và những cổng này
là để kiểm soát lưu thông.
384
00:32:00,040 --> 00:32:03,590
Không phải để mấy thằng không có ý thức
băng qua và làm hỏng cỏ.
385
00:32:03,670 --> 00:32:06,960
Tốt. Ông biết rồi đấy.
Tôi đến từ Dye & Merika.
386
00:32:07,050 --> 00:32:10,720
Tôi sẽ bảo người làm vườn
sửa nó cho ông.
387
00:32:10,800 --> 00:32:13,720
Cỏ sẽ như mới. Thậm chí còn tốt hơn.
Ông sẽ có bãi cỏ đẹp hơn, được không.
388
00:32:13,800 --> 00:32:15,600
Quy định phải được tuân theo.
389
00:32:20,560 --> 00:32:22,100
Tôi biết các người định làm gì.
390
00:32:22,190 --> 00:32:24,570
Được rồi, ông Anderson.
Tùy ông.
391
00:32:25,150 --> 00:32:27,070
Cứ tiếp tục soi xét đi.
392
00:32:30,150 --> 00:32:32,570
Biến đi, đồ ranh trộm cắp!
393
00:32:34,160 --> 00:32:35,530
Nào. Đúng rồi.
394
00:32:35,620 --> 00:32:36,700
Ra khỏi đó!
395
00:32:37,290 --> 00:32:39,870
Ném thêm một viên đá nữa,
tôi thề sẽ đá...
396
00:32:39,960 --> 00:32:41,620
con chó nhỏ của cô đi qua mái nhà.
397
00:32:41,710 --> 00:32:44,790
Không, tôi không có ý ném đá nhà ông.
Đó là con mèo hư đốn, Prince.
398
00:32:45,210 --> 00:32:46,630
Tôi sẽ giết con mèo đó.
399
00:32:46,710 --> 00:32:47,840
Không được.
400
00:32:48,260 --> 00:32:49,670
Ông quan tâm làm gì?
Nó là một con mèo hoang.
401
00:32:49,760 --> 00:32:52,220
Có thể nó mắc đầy bệnh khủng khiếp.
402
00:32:52,300 --> 00:32:55,350
Hoặc là cô cũng vậy đấy.
Tôi không có ý gì đâu.
403
00:32:55,760 --> 00:32:56,600
Andy.
404
00:32:56,680 --> 00:32:57,510
Sao thế?
405
00:32:57,600 --> 00:32:59,520
Anh nghe thấy ông ấy nói gì không?
406
00:32:59,600 --> 00:33:01,600
Em đã bảo anh rồi.
Thấy cái cách ông ta nói chuyện chưa?
407
00:33:01,690 --> 00:33:03,520
Đi đi khi mày có thể.
408
00:33:03,600 --> 00:33:04,770
Tao không thân thiết gì với mày đâu.
409
00:33:04,860 --> 00:33:07,580
Dye và Merika nói sẽ chuyển
tất cả các ông già ở đây đến viện dưỡng lão.
410
00:33:07,650 --> 00:33:09,030
Càng sớm càng tốt!
411
00:33:27,040 --> 00:33:28,420
Xin chào.
412
00:33:28,500 --> 00:33:29,380
Cái gì nữa?
413
00:33:29,460 --> 00:33:31,590
Tôi muốn trả lại cái cờ-lê.
414
00:33:31,670 --> 00:33:33,430
Tôi thấy nó rơi ra từ chỗ đồ nội thất.
415
00:33:33,510 --> 00:33:34,640
Chúc mừng nhé.
416
00:33:34,720 --> 00:33:37,470
Tôi đã làm một vài mẻ bánh kiểu Pháp.
417
00:33:37,550 --> 00:33:39,430
Ý cô là bánh gà?
418
00:33:39,520 --> 00:33:43,940
Không. Đây là những chiếc bánh quy El Salvador.
Bố tôi rất thích chúng, nên...
419
00:33:44,020 --> 00:33:45,810
Ngon lắm. Ông sẽ thích nó.
420
00:33:45,900 --> 00:33:47,270
Đúng rồi vì em đã làm mà.
421
00:33:47,360 --> 00:33:50,530
À này, Otto, nhà ông có thang không?
Cho tôi mượn được không?
422
00:33:50,610 --> 00:33:51,940
Cửa sổ nhà chúng tôi bị kẹt.
423
00:33:52,030 --> 00:33:53,570
Thế sao lại cần thang?
424
00:33:53,650 --> 00:33:56,030
Cửa sổ ở trên kia cơ.
425
00:33:57,070 --> 00:33:58,370
Không mở được.
426
00:33:58,450 --> 00:34:00,950
Và anh muốn thử mở nó từ bên ngoài?
427
00:34:01,040 --> 00:34:02,540
Ồ, đúng.
428
00:34:03,660 --> 00:34:05,040
Để tôi lấy áo khoác.
429
00:34:05,120 --> 00:34:06,540
Được thôi. Cảm ơn nhé.
430
00:34:08,960 --> 00:34:10,210
Tớ thích cái tay vẫy vẫy của người tuyết.
431
00:34:10,300 --> 00:34:12,130
Gắn thêm cánh tay nè.
432
00:34:14,670 --> 00:34:15,760
- Chào.
- Anita.
433
00:34:15,840 --> 00:34:20,180
Otto, không muốn làm phiền ông,
nhưng lò sưởi nhà tôi không hoạt động.
434
00:34:20,970 --> 00:34:22,720
Ông có thể kiểm tra chút không?
435
00:34:22,810 --> 00:34:24,640
Hãy thử xả hết khí bộ tản nhiệt xem.
436
00:34:25,190 --> 00:34:27,650
Làm thế nào vậy?
437
00:34:27,980 --> 00:34:30,020
Bằng cách xả khí bộ tản nhiệt chứ sao.
438
00:34:30,110 --> 00:34:32,030
Otto. Đừng thô lỗ như thế.
439
00:34:32,400 --> 00:34:33,730
Tôi không tỏ ra thô lỗ.
440
00:34:34,400 --> 00:34:38,320
Đôi khi Otto thật khó đoán.
441
00:34:38,700 --> 00:34:39,830
Đúng đấy.
442
00:34:40,330 --> 00:34:43,040
Nhân tiện chúng tôi vừa mới chuyển đến nhà 206.
443
00:34:44,250 --> 00:34:45,960
- Tôi là Marisol.
- Tôi là Tommy.
444
00:34:46,040 --> 00:34:47,710
- Chào mừng các cưng.
- Rất vui được biết mọi người.
445
00:34:47,790 --> 00:34:48,630
Tôi là Anita.
446
00:34:48,710 --> 00:34:52,340
Chồng tôi, Reuben,
thường sửa cái máy tản nhiệt đó.
447
00:34:52,420 --> 00:34:55,340
Nhưng rồi đã đến cái ngày...
448
00:34:55,420 --> 00:34:58,550
ông ấy chẳng thể chăm lo việc nhà nữa.
449
00:34:59,760 --> 00:35:03,680
Có lẽ Reuben nên nghĩ về điều đó
trước khi thực hiện một cuộc đảo chính.
450
00:35:04,730 --> 00:35:07,020
Chuyện xưa rồi.
451
00:35:07,100 --> 00:35:08,270
Một cuộc đảo chính à?
452
00:35:08,350 --> 00:35:10,310
Đó là một sự hiểu lầm.
453
00:35:10,400 --> 00:35:11,900
Nó là một cuộc đảo chính.
454
00:35:14,190 --> 00:35:18,740
Otto, ông có thể thổi khí máy tản nhiệt
cho Anita được không?
455
00:35:18,820 --> 00:35:21,530
Không. Bởi vì chúng ta không thổi khí.
456
00:35:21,620 --> 00:35:22,620
Mà xả khí.
457
00:35:22,700 --> 00:35:24,750
- Em à, nhìn cái cầu nghiêng này đi.
- Của Sonya đấy.
458
00:35:24,830 --> 00:35:26,910
- Chúng ta sẽ cần cái này cho xe rơ-moóc.
- Đặt nó xuống.
459
00:35:27,370 --> 00:35:29,830
Đặt nó xuống ngay!
Ai cho anh động vào nó?
460
00:35:29,920 --> 00:35:32,170
- Xin lỗi, Otto.
- Tất cả các người, biến hết đi.
461
00:35:32,250 --> 00:35:35,090
Lấy cái thang và biến.
Tất cả mấy người.
462
00:35:35,170 --> 00:35:36,670
- Được thôi.
- Cảm ơn.
463
00:35:37,880 --> 00:35:39,380
- Cảm ơn.
- Coi chừng.
464
00:35:40,470 --> 00:35:41,850
Được rồi.
465
00:35:45,680 --> 00:35:47,480
Cảm ơn.
466
00:35:52,440 --> 00:35:55,150
Không. Mày đang làm gì ở đây?
467
00:35:55,230 --> 00:35:57,110
làm sao mày vào trong được?
468
00:35:57,190 --> 00:35:59,610
Nào. Đi đi.
469
00:36:01,160 --> 00:36:03,740
Không, đi ra đây. Ra đây.
470
00:36:03,830 --> 00:36:05,120
Nào, biến.
471
00:36:07,830 --> 00:36:08,830
Này.
472
00:36:12,080 --> 00:36:13,500
Biến đi!
473
00:36:14,290 --> 00:36:15,380
Đi đi.
474
00:36:18,800 --> 00:36:21,300
Mày cào tao nữa
là tao sẽ xiên mày đấy.
475
00:36:25,010 --> 00:36:26,600
Tao nói rồi đấy.
476
00:36:30,390 --> 00:36:32,150
Con mèo ngu ngốc.
477
00:36:36,650 --> 00:36:38,440
Chúng cháu chào ông, Otto!
478
00:36:38,940 --> 00:36:40,650
O-T-T-O.
479
00:36:58,300 --> 00:36:59,380
Otto à.
480
00:36:59,970 --> 00:37:01,840
Tôi đã cho bà mượn vòi tưới vườn
vào tháng Tám năm ngoái.
481
00:37:01,930 --> 00:37:05,050
Nếu bà trả nó lại,
tôi sẽ giúp xả khí máy tản nhiệt.
482
00:37:06,760 --> 00:37:08,180
Vào đi nào.
483
00:37:15,270 --> 00:37:19,990
Ông có thấy hàng xóm mới
của mình thân thiện không?
484
00:37:20,820 --> 00:37:21,950
Thân thiện.
485
00:37:22,570 --> 00:37:27,240
Ông sẽ sớm có thêm hàng xóm nữa.
486
00:37:27,780 --> 00:37:30,120
Mấy người kinh doanh bất động sản từng nói...
487
00:37:30,910 --> 00:37:33,460
Reuben và tôi phải chuyển đi.
488
00:37:34,210 --> 00:37:35,500
Thật vớ vẩn.
489
00:37:36,590 --> 00:37:38,250
Bà sở hữu ngôi nhà này,
không phải họ.
490
00:37:38,340 --> 00:37:40,670
Ừm, tôi cũng nói thế với họ.
491
00:37:40,760 --> 00:37:43,590
Họ nói chuyện với con trai của chúng tôi, Chris.
492
00:37:44,510 --> 00:37:47,760
Nói rằng tôi không thể
chăm sóc Reuben nữa,
493
00:37:47,850 --> 00:37:51,020
và Reuben cần một nơi
để được chăm sóc đặc biệt.
494
00:37:51,100 --> 00:37:54,730
Và tôi phải chuyển đến nhà dưỡng lão.
495
00:37:54,810 --> 00:37:57,980
Chris biết gì không?
Nó đúng là ngớ ngẩn. Từ rất lâu rồi.
496
00:37:58,070 --> 00:37:59,980
Họ không thể ép bà làm gì cả.
497
00:38:03,320 --> 00:38:05,280
Ông ấy có biết chúng ta ở đây không?
498
00:38:05,820 --> 00:38:07,070
Đương nhiên là biết rồi.
499
00:38:07,160 --> 00:38:08,950
Đừng để bị ông ấy lừa.
500
00:38:09,830 --> 00:38:11,330
Ông ấy vẫn ở đó.
501
00:38:14,960 --> 00:38:17,250
Để tôi đi tìm cái vòi nước.
502
00:38:36,060 --> 00:38:39,270
Mấy ngày nay, khu dân cư thật tan rã.
503
00:38:39,860 --> 00:38:43,110
Chẳng còn là
một hội chủ nhà như trước nữa.
504
00:38:44,070 --> 00:38:47,160
Không có ai điều hành mọi thứ nữa.
505
00:38:48,990 --> 00:38:50,370
Không giống như chúng ta ngày trước.
506
00:38:57,370 --> 00:39:01,550
Nói trắng ra tôi vẫn chưa tha thứ cho ông đâu.
507
00:39:03,210 --> 00:39:06,760
Tôi chỉ không nhận ra
sức khỏe của ông đang tệ như vậy.
508
00:39:07,760 --> 00:39:08,890
Giờ đây,
509
00:39:10,510 --> 00:39:13,890
bọn họ đã phá đổ
những gì chúng ta từng nỗ lực xây dựng.
510
00:39:15,020 --> 00:39:18,150
Tôi vẫn chưa rời đi, nhưng bọn họ
đang cố loại bỏ chúng ta.
511
00:39:20,110 --> 00:39:24,650
Tôi sẽ không đứng yên
để chứng kiến điều đó xảy ra.
512
00:39:25,320 --> 00:39:26,530
Tôi sẽ rời đi.
513
00:39:27,990 --> 00:39:29,030
Mãi mãi.
514
00:39:29,110 --> 00:39:30,280
Anita, sẵn sàng cho bữa trưa chưa?
515
00:39:30,370 --> 00:39:33,790
- Tôi đã làm món ngô kem yêu thích của ông.
- Cảm ơn.
516
00:39:33,870 --> 00:39:36,960
Cảm ơn, Otto.
Ngại quá mãi mới trả lại cho ông.
517
00:39:37,040 --> 00:39:38,420
Ông muốn ở lại ăn trưa chứ?
518
00:39:38,500 --> 00:39:40,290
Anita nấu thịt thăn đấy.
519
00:39:40,670 --> 00:39:42,540
Không, tôi còn nhiều việc lắm.
520
00:39:45,550 --> 00:39:47,170
Reuben, anh làm sao vậy?
521
00:39:49,090 --> 00:39:50,930
- Bỏ ra.
- Anh đang làm gì thế?
522
00:39:51,140 --> 00:39:52,550
- Để tôi đi.
- Reuben.
523
00:39:54,430 --> 00:39:56,430
- Bỏ...
- Anh đang làm gì vậy?
524
00:39:56,520 --> 00:39:57,520
Ôi trời.
525
00:40:09,150 --> 00:40:10,160
Trời ơi.
526
00:40:31,800 --> 00:40:33,760
Hãy thử mở nó từ bên trong.
527
00:40:36,060 --> 00:40:37,930
Cao hơn anh nghĩ.
528
00:40:38,600 --> 00:40:40,520
Anh hơi chóng mặt em à.
529
00:41:00,000 --> 00:41:05,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE
530
00:41:05,000 --> 00:41:10,000
- Biên dịch: Summer, Nhật Uyên, Thu Hằng, MatthewM
- Biên tập: Đoàn Duy Tùng
531
00:41:10,000 --> 00:41:15,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
532
00:41:15,000 --> 00:41:20,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:
533
00:41:20,000 --> 00:41:25,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!
534
00:41:25,000 --> 00:41:30,000
Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!
535
00:42:44,810 --> 00:42:47,190
Có vẻ như chúng ta đều phải
bắt chuyến tàu tiếp theo.
536
00:42:49,230 --> 00:42:50,110
Otto.
537
00:42:50,190 --> 00:42:52,110
Đó là tên bố anh à?
538
00:42:52,190 --> 00:42:53,280
Cô nhớ sao?
539
00:42:56,570 --> 00:42:58,910
Anh có phải quay trở lại
trung tâm quân sự không?
540
00:42:59,370 --> 00:43:02,330
Không, tôi muốn hoàn lại
tiền vé tàu cho cô.
541
00:43:04,290 --> 00:43:07,250
Không phải sẽ tốt hơn
nếu anh rủ tôi đi ăn tối à?
542
00:43:18,090 --> 00:43:18,930
Có được không?
543
00:43:19,010 --> 00:43:20,550
Được, chúng ta vào thôi.
544
00:43:21,220 --> 00:43:22,060
Em...
545
00:43:22,140 --> 00:43:23,680
Trễ 15 phút rồi.
546
00:43:23,770 --> 00:43:24,770
Thật à?
547
00:43:35,650 --> 00:43:38,910
Anh có hứng thú với chuyện gì không?
548
00:43:40,320 --> 00:43:41,490
Hứng thú gì cơ?
549
00:43:41,580 --> 00:43:43,330
Đam mê của anh là gì?
550
00:43:43,910 --> 00:43:46,000
Máy móc, động cơ.
551
00:43:46,080 --> 00:43:47,460
Anh muốn tìm hiểu cách chúng vận hành.
552
00:43:47,540 --> 00:43:48,920
Anh muốn tìm hiểu cách chúng vận hành.
553
00:43:49,000 --> 00:43:51,670
Chức năng của từng bộ phận như thế nào
để xe chạy ổn định.
554
00:43:51,750 --> 00:43:53,710
Nó phức tạp hơn mọi người nghĩ.
555
00:43:53,800 --> 00:43:56,190
Bộ chế hòa khí phải trộn xăng
và không khí sao cho phù hợp,
556
00:43:56,220 --> 00:43:58,930
sau đó bugi phải đốt cháy hỗn hợp,
557
00:43:59,010 --> 00:44:01,850
điều khiển các pít-tông
và các liên kết và trục...
558
00:44:01,930 --> 00:44:04,520
Anh học về xe cộ từ đâu vậy?
559
00:44:04,850 --> 00:44:06,020
Từ bố anh.
560
00:44:06,680 --> 00:44:09,350
Như anh đã kể từ trước.
Ông ấy là một người bố tốt.
561
00:44:10,690 --> 00:44:12,150
Đáng tin cậy.
562
00:44:13,150 --> 00:44:14,610
Ông ấy đã qua đời.
563
00:44:15,820 --> 00:44:16,820
Cách đây 2 tháng.
564
00:44:19,150 --> 00:44:20,410
Vô cùng đột ngột.
565
00:44:21,160 --> 00:44:22,280
Em rất tiếc.
566
00:44:24,990 --> 00:44:26,370
Còn mẹ anh thì sao?
567
00:44:26,830 --> 00:44:28,290
Anh không thực sự nhớ nhiều về bà.
568
00:44:28,370 --> 00:44:31,830
Anh chỉ nhớ cảm giác như thế nào
sau khi bà ấy ra đi.
569
00:44:39,930 --> 00:44:41,890
Tại sao anh không gọi món chính?
570
00:44:46,810 --> 00:44:48,640
Anh ăn ở nhà rồi.
571
00:44:49,940 --> 00:44:50,980
Tại sao vậy?
572
00:44:52,860 --> 00:44:54,860
Vì thế em có thể gọi thứ em muốn.
573
00:45:01,450 --> 00:45:03,570
Anh đã lừa em.
574
00:45:03,950 --> 00:45:05,160
Anh xin lỗi.
575
00:45:06,290 --> 00:45:08,750
Anh không ở trong quân đội.
Anh đã không vượt qua bài kiểm tra thể chất.
576
00:45:08,830 --> 00:45:12,330
Nếu được chấp nhận, anh sẽ có một công việc
và đó là điều anh trông chờ. Tuy nhiên...
577
00:45:13,130 --> 00:45:14,130
anh chẳng có gì.
578
00:45:16,800 --> 00:45:19,170
Và anh không biết phải làm gì.
579
00:45:20,920 --> 00:45:21,920
Anh nên rời đi.
580
00:45:39,940 --> 00:45:41,280
Otto!
581
00:45:48,410 --> 00:45:49,490
Otto!
582
00:45:52,500 --> 00:45:53,920
Chờ đã nào.
583
00:45:55,830 --> 00:45:57,840
Cái gì? Cô muốn gì?
584
00:45:57,920 --> 00:46:00,050
- Ông làm gì ở đây thế?
- Thế còn cô?
585
00:46:00,130 --> 00:46:02,050
- Tôi đang tìm ông.
- Tìm thấy rồi đây.
586
00:46:02,760 --> 00:46:04,680
Ông có thể làm ơn đưa tôi
tới bệnh viện không?
587
00:46:04,760 --> 00:46:07,430
Tommy ngã xuống cầu thang
và xe cấp cứu đưa anh ấy đi rồi.
588
00:46:07,510 --> 00:46:11,480
Sao cô không tự lái cái xe trượt nhập khẩu
mà cô gọi là ô tô đấy.
589
00:46:11,850 --> 00:46:13,230
Tôi không có bằng.
590
00:46:13,730 --> 00:46:15,940
- Cô bao nhiêu tuổi rồi?
- 30.
591
00:46:16,020 --> 00:46:17,900
Lớn thế mà không có bằng lái xe?
592
00:46:17,980 --> 00:46:20,150
Tôi có giấy cho phép lái.
593
00:46:20,230 --> 00:46:22,570
Nhưng tôi không lên đến
giai đoạn tiếp theo.
594
00:46:22,650 --> 00:46:24,570
Còn bao nhiêu giai đoạn nữa hả?
595
00:46:27,780 --> 00:46:28,780
Xin ông đấy!
596
00:46:30,700 --> 00:46:31,700
Nghe tôi nói này!
597
00:46:32,120 --> 00:46:33,580
Nghe nè!
598
00:46:34,870 --> 00:46:39,090
Tommy trong bệnh viện,
và anh ấy sẽ chết mất nếu chúng ta cứ nói thế này.
599
00:46:39,170 --> 00:46:42,800
Ông có thể đưa tôi đến bệnh viện,
hay đưa tôi đến bến xe buýt chứ?
600
00:46:42,880 --> 00:46:45,470
- Tôi sẽ đưa cô đến bệnh viên.
- Cảm ơn ông.
601
00:46:45,550 --> 00:46:47,140
Nó đâu có khó gì đâu?
602
00:46:48,550 --> 00:46:49,550
Cô đi đâu thế?
603
00:46:50,350 --> 00:46:52,640
Tôi đưa bọn trẻ đi cùng!
604
00:46:53,810 --> 00:46:55,140
Bọn trẻ hả?
605
00:46:55,230 --> 00:46:57,900
BỆNH VIỆN DUQUESNE
606
00:47:00,940 --> 00:47:02,150
Đỡ này! Đỡ này!
607
00:47:13,160 --> 00:47:15,330
Bom ở khắp mọi nơi. Không!
608
00:47:20,340 --> 00:47:21,500
Đánh, đánh nè!
609
00:47:21,590 --> 00:47:22,920
Nó chỉ là những con búp bê...
610
00:47:23,590 --> 00:47:26,470
hay là anh hùng vậy?
611
00:47:26,550 --> 00:47:28,300
Luchador là đô vật.
Đúng.
612
00:47:29,470 --> 00:47:31,310
- Đô vật...
- Cháu đã tìm thấy Ngài Gấu!
613
00:47:31,390 --> 00:47:32,810
Thấy rồi!
614
00:47:34,470 --> 00:47:36,440
Em ấy muốn ông đọc cho em ấy nghe.
615
00:47:37,390 --> 00:47:38,730
Đúng rồi ạ.
616
00:47:41,320 --> 00:47:43,150
"Con ở đó không, gấu con?"
617
00:47:45,650 --> 00:47:49,160
''Con có đó không, gấu con?''
Gấu lớn hỏi.
618
00:47:49,530 --> 00:47:51,410
''Gấu con của tôi đâu?''
619
00:47:51,490 --> 00:47:53,160
Không, nói chuyện như gấu ấy.
620
00:47:55,620 --> 00:47:57,250
Gấu không biết nói.
621
00:47:57,620 --> 00:47:58,870
Nhưng con gấu này có thể.
622
00:48:04,420 --> 00:48:07,420
''Gấu con của tôi đâu?''
623
00:48:09,180 --> 00:48:13,350
''Con có ở đó không,
gấu con, trên cái cây đó?''
624
00:48:13,930 --> 00:48:15,350
Không, đó là một con cú!
625
00:48:17,680 --> 00:48:23,270
"Không có ai ở đây
ngoài đứa trẻ và tôi.''
626
00:48:28,150 --> 00:48:31,410
''Con ở đó không, gấu con,
sâu dưới lòng đất?''
627
00:48:31,490 --> 00:48:33,080
Tôi không phải là gấu con đâu nha.
628
00:48:33,160 --> 00:48:34,620
Tôi là Beppo!
629
00:48:34,700 --> 00:48:36,200
Chào, Beppo!
630
00:48:36,290 --> 00:48:38,120
- Muốn xem ảo thuật không mấy bé?
- Có ạ!
631
00:48:38,540 --> 00:48:40,750
Thật ra tôi đang kể chuyện cho bọn trẻ.
632
00:48:41,250 --> 00:48:45,380
"Thật ra tôi đang kể chuyện cho bọn trẻ,"
Ngài Gấu càu nhàu.
633
00:48:46,170 --> 00:48:48,260
Tôi có thể mượn một đồng xu không, Ngài Gấu?
634
00:48:48,340 --> 00:48:50,180
Được. Đi mà.
635
00:48:50,260 --> 00:48:52,180
Làm ơn đi mà.
636
00:48:53,430 --> 00:48:54,430
Được!
637
00:48:56,850 --> 00:48:57,930
Nhớ trả lại đấy.
638
00:48:58,390 --> 00:48:59,520
Chắc chắn rồi.
639
00:49:17,200 --> 00:49:19,830
Anh ấy còn chẳng có đồ mặc.
Đồ này của bệnh viện.
640
00:49:19,910 --> 00:49:21,420
Anh ấy phải trả tiền nó đã.
641
00:49:21,830 --> 00:49:25,420
Beppo có nghĩa là hạnh phúc.
Anh ấy đã tình nguyện ở đây mà.
642
00:49:25,500 --> 00:49:28,340
Otto. Ông đang làm cái gì thế?
643
00:49:28,420 --> 00:49:29,420
Không có gì.
644
00:49:29,670 --> 00:49:31,880
Abuelo Otto đánh chú hề.
645
00:49:31,970 --> 00:49:33,840
- Không nha.
- Đúng vậy mà.
646
00:49:33,930 --> 00:49:35,640
Abuelo luchadoro!
647
00:49:36,220 --> 00:49:38,060
Luchadora!
648
00:49:38,430 --> 00:49:40,520
Đó là lỗi của chú hề.
649
00:49:41,810 --> 00:49:44,520
Đồng xu ở đâu rồi?
650
00:49:49,070 --> 00:49:50,280
Nó đây rồi.
651
00:49:50,360 --> 00:49:51,490
Thổi nào.
652
00:49:56,990 --> 00:49:59,290
Ồ! Nó đây rồi!
653
00:49:59,370 --> 00:50:00,500
Sao chú làm được vậy?
654
00:50:00,580 --> 00:50:01,580
Đó là ảo thuật.
655
00:50:02,000 --> 00:50:03,250
Cảm ơn.
656
00:50:03,330 --> 00:50:05,250
Chúc cháu một ngày kì diệu!
657
00:50:05,330 --> 00:50:06,750
- Tạm biệt!
- Tạm biệt, Beppo!
658
00:50:06,840 --> 00:50:07,880
Cảm ơn.
659
00:50:07,960 --> 00:50:08,960
Chờ đã.
660
00:50:11,420 --> 00:50:12,930
Đây không phải là đồng xu của tôi.
661
00:50:13,470 --> 00:50:16,390
Nó từ tai của ông mà ra
nên nó là vấn đề của ông.
662
00:50:17,220 --> 00:50:19,060
Không, đây không phải là tiền của tôi.
663
00:50:19,520 --> 00:50:21,640
"Không. Đây không phải là tiền của ông."
664
00:50:23,390 --> 00:50:26,810
Nghe này tôi đã đưa cho cậu một đồng xu
và tôi nói hãy trả lại sau.
665
00:50:26,900 --> 00:50:29,070
- Muốn một đô không?
- Cậu đã đổi tiền của tôi.
666
00:50:29,150 --> 00:50:30,820
- Mánh ảo thuật thôi.
- Cậu đưa tôi đồng xu này.
667
00:50:30,900 --> 00:50:32,740
Otto có gặp rắc rối không?
668
00:50:32,820 --> 00:50:34,280
- Nó chỉ là một đồng xu thôi.
- Không, không phải là đông xu thường.
669
00:50:34,360 --> 00:50:36,700
- Cậu thấy ánh đồng (copper) không?
- Ông ấy không gọi cảnh sát (copper) đâu.
670
00:50:36,780 --> 00:50:39,540
- Trả lại tôi đồng xu năm 1964!
- Bình tĩnh.
671
00:50:39,620 --> 00:50:42,160
- Ở đâu? Cậu giữ nó.
- Giúp tôi với, sĩ quan.
672
00:50:42,250 --> 00:50:44,830
- 129. Có chuyện với chú hề.
- Ở đâu?
673
00:50:44,920 --> 00:50:46,960
Thả chú hề ra! Thưa ngài!
674
00:50:47,040 --> 00:50:48,790
1964.
675
00:50:56,680 --> 00:50:58,220
Đồ chơi của em đâu rồi?
676
00:50:58,300 --> 00:50:59,720
Trong ba lô của em ấy.
677
00:50:59,810 --> 00:51:02,220
Túi nào? Có rất nhiều túi.
678
00:51:03,480 --> 00:51:04,480
Gì thế?
679
00:51:07,020 --> 00:51:09,480
Bố tôi từng cười như thế.
680
00:51:10,440 --> 00:51:11,690
Tôi đâu có cười.
681
00:51:12,400 --> 00:51:13,740
Chính xác.
682
00:51:13,820 --> 00:51:15,990
Em không nên thô lỗ với những chú hề.
683
00:51:16,070 --> 00:51:18,200
- Khóa Alvin có đến không?
- Nhìn kìa!
684
00:51:18,280 --> 00:51:19,780
- Nè mọi người!
- Bố đây rồi!
685
00:51:21,490 --> 00:51:23,410
Phiền ông dừng xe lại
để tôi qua đón anh ấy.
686
00:51:23,500 --> 00:51:24,750
Otto!
687
00:51:30,250 --> 00:51:32,710
- Cảm ơn vì đã đưa chúng tôi đi.
- Tạm biệt, abuelo luchadoro.
688
00:51:32,800 --> 00:51:34,550
- Cảm ơn, Otto.
- Chúc ngủ ngon.
689
00:51:34,630 --> 00:51:36,300
- Tạm biệt!
- Cảm ơn ông, Otto.
690
00:51:37,340 --> 00:51:38,220
Chào ông.
691
00:51:38,300 --> 00:51:39,760
Được rồi, các con.
692
00:51:39,850 --> 00:51:41,600
Đi thôi nào.
693
00:51:42,180 --> 00:51:45,770
Nhìn đôi chân mới của bố kìa!
Giống như chân robot vậy.
694
00:52:08,080 --> 00:52:09,330
Otto!
695
00:52:11,710 --> 00:52:13,750
Chúa ơi, nó chết rồi sao?
696
00:52:13,840 --> 00:52:15,880
Không, có lẽ là đang ngủ.
697
00:52:15,960 --> 00:52:19,260
Otto. Không. Làm ơn.
Giúp con mèo đi.
698
00:52:19,340 --> 00:52:21,140
Không. Sao cô không làm?
699
00:52:21,220 --> 00:52:25,430
Vì tôi đang mang thai. Tôi không thể đến gần mèo
vì sợ nhiễm mấy cái độc độc ấy.
700
00:52:25,520 --> 00:52:29,020
Thì nếu nó tự ra đó nằm
thì nó cũng có thể tự đi về mà.
701
00:52:30,940 --> 00:52:32,310
Sao ông lại nói như vậy?
702
00:52:32,400 --> 00:52:33,690
Tôi không hợp với tụi mèo.
703
00:52:34,110 --> 00:52:35,440
Chào mọi người. Có chuyện gì vậy?
704
00:52:35,530 --> 00:52:38,240
Jimmy. Có...
705
00:52:38,320 --> 00:52:40,160
Ôi không!
706
00:52:40,240 --> 00:52:41,990
Chúng ta phải sưởi ấm cho mày thôi!
707
00:52:42,070 --> 00:52:43,580
Đúng rồi. Cẩn thận đấy.
708
00:52:43,660 --> 00:52:44,910
Ôi không.
709
00:52:44,990 --> 00:52:46,500
Tao bế được mày rồi.
710
00:52:46,580 --> 00:52:48,080
Nó lạnh quá!
711
00:52:48,160 --> 00:52:49,580
Đưa nó đi đâu đây?
712
00:52:49,670 --> 00:52:51,880
Không, không được.
Độc hại lắm. Otto.
713
00:52:52,420 --> 00:52:55,210
Được rồi, đi thôi.
Tôi bế được rồi.
714
00:52:55,300 --> 00:52:56,670
Otto. Mở cửa ra.
715
00:52:56,760 --> 00:52:58,380
Ổn rồi anh bạn.
716
00:52:58,470 --> 00:53:00,680
- Mày sẽ ổn thôi, chiquitito.
- Tội nghiệp bé mèo.
717
00:53:02,930 --> 00:53:04,390
Được rồi. Mày sẽ ổn thôi.
718
00:53:04,470 --> 00:53:06,680
- Tuyết rơi khắp sàn nhà tôi rồi.
- Xin lỗi.
719
00:53:06,770 --> 00:53:09,810
Chúa ơi, ở đây lạnh quá.
720
00:53:09,890 --> 00:53:11,440
Được rồi, cái này thì sao?
Làm ơn đấy.
721
00:53:11,520 --> 00:53:12,650
- Không, không được.
- Làm ơn...
722
00:53:12,730 --> 00:53:14,690
Đừng chạm vào cái áo choàng.
Nó sẽ ở lại đây.
723
00:53:14,770 --> 00:53:18,070
- Ông lấy cho tôi một cái chăn được không?
- Cho con mèo ư?
724
00:53:18,150 --> 00:53:19,530
Không sao, để tôi.
725
00:53:20,030 --> 00:53:21,030
Anh đang làm gì thế?
726
00:53:21,780 --> 00:53:25,490
Thân nhiệt hiệu quả lắm.
Tôi có nhiều mỡ và hơi ấm đây.
727
00:53:25,580 --> 00:53:27,160
Tôi sẽ bật lò nướng.
728
00:53:27,240 --> 00:53:29,750
Đừng có bỏ con mèo đó
vào lò nướng của tôi.
729
00:53:30,910 --> 00:53:33,170
Không, tôi chỉ đang cố
làm ấm căn nhà thôi.
730
00:53:38,010 --> 00:53:41,050
Bàn bếp của ông thấp quá.
Ông mua nó ở đâu vậy?
731
00:53:41,930 --> 00:53:45,300
Tôi tự làm nó.
Cho Sonya. Vợ tôi.
732
00:53:46,680 --> 00:53:48,100
Bà ấy cũng thấp à?
733
00:53:49,060 --> 00:53:50,770
Sonya mất rồi.
734
00:53:52,390 --> 00:53:55,110
Bà ấy là một đầu bếp giỏi nhỉ?
735
00:53:55,650 --> 00:53:58,030
Tôi đã từng thường xuyên ăn ở đây.
736
00:54:00,780 --> 00:54:01,950
Tôi rất tiếc.
737
00:54:03,700 --> 00:54:07,080
Mấy người đi được chưa?
Tôi còn việc phải làm.
738
00:54:08,490 --> 00:54:11,750
Rất vui được gặp ông,
như thường lệ.
739
00:54:12,410 --> 00:54:14,630
Ai sẽ chăm sóc anh bạn này đây?
740
00:54:14,710 --> 00:54:15,960
Anh đấy.
741
00:54:18,750 --> 00:54:19,840
Được rồi.
742
00:54:27,720 --> 00:54:29,520
Hỏi em đúng cách đi.
743
00:54:35,730 --> 00:54:37,480
Nó cũng đẹp đấy.
744
00:54:38,940 --> 00:54:40,530
Giờ thì em đói rồi.
745
00:54:40,610 --> 00:54:42,650
CHÚC MỪNG KHOA KỸ THUẬT - NĂM 1978
746
00:54:47,070 --> 00:54:48,240
Xem nào.
747
00:54:50,120 --> 00:54:51,410
Đại học Kỹ thuật
748
00:54:51,500 --> 00:54:54,460
"Hội đồng quản trị
tuyên bố rằng Otto Anderson...
749
00:54:54,540 --> 00:54:58,460
đã đáp ứng tất cả các yêu cầu
đối với bằng Cử nhân Kỹ thuật..."
750
00:54:58,540 --> 00:55:00,090
Liệu em có bao giờ...
751
00:55:01,170 --> 00:55:02,550
muốn kết hôn không?
752
00:55:04,010 --> 00:55:06,130
- Bởi vì nếu có...
- Nhìn em này.
753
00:55:09,050 --> 00:55:11,060
Hỏi em đúng cách đi.
754
00:55:13,850 --> 00:55:15,190
Em sẽ...
755
00:55:19,650 --> 00:55:20,980
em sẽ lấy anh chứ?
756
00:55:21,070 --> 00:55:21,900
Vâng.
757
00:55:21,980 --> 00:55:23,320
Vâng!
758
00:55:24,570 --> 00:55:25,740
Vâng!
759
00:55:27,320 --> 00:55:28,620
Vâng!
760
00:55:33,620 --> 00:55:36,000
Vâng! Vâng!
761
00:56:30,340 --> 00:56:31,180
Ôi Chúa ơi!
762
00:56:31,260 --> 00:56:32,260
Ai đó gọi 911 đi.
763
00:56:35,220 --> 00:56:36,230
Ông ấy bị ngã.
764
00:56:36,310 --> 00:56:38,980
- Ai đó giúp ông ấy với!
- Chụp lại đi, không, quay đi.
765
00:56:39,060 --> 00:56:40,190
Lạy Chúa tôi.
766
00:56:40,270 --> 00:56:42,980
- Có ai làm gì đó đi chú?
- Lạy Chúa, ông ấy bị ngã.
767
00:56:43,070 --> 00:56:44,400
Đưa ông ấy ra khỏi đường ray đi.
Ai đó giúp với.
768
00:56:44,480 --> 00:56:46,320
Chào! Ông có cử động được không?
769
00:56:47,740 --> 00:56:50,660
Ông phải di chuyển thôi!
Nào! Dậy đi!
770
00:56:50,740 --> 00:56:52,780
Ai đó xuống giúp tôi đi chứ!
771
00:56:54,700 --> 00:56:55,540
Cố lên.
772
00:56:55,620 --> 00:56:56,910
Quay đi, quay đi.
773
00:56:58,540 --> 00:56:59,870
Quay nhanh!
774
00:56:59,960 --> 00:57:00,960
Tôi quay được rồi.
775
00:57:03,130 --> 00:57:03,960
Phóng to khuôn mặt ông ấy lên.
776
00:57:04,040 --> 00:57:05,460
Kể cho tôi chuyện gì đã xảy ra đi.
777
00:57:05,550 --> 00:57:06,590
Chúng tôi đang đến viện bảo tàng...
778
00:57:18,430 --> 00:57:19,890
Nhìn đây đi.
779
00:57:19,980 --> 00:57:20,980
Nói xin chào đi.
780
00:57:21,060 --> 00:57:22,560
Hít một hơi đi, Otto.
781
00:57:25,230 --> 00:57:26,820
Nắm lấy tay em đi.
782
00:57:26,900 --> 00:57:27,900
Nắm tay tôi đi.
783
00:57:28,990 --> 00:57:30,570
Nắm tay tôi, ngay!
784
00:57:40,540 --> 00:57:43,330
Ông bị điên à?
Ông đã có thể mất mạng rồi đấy.
785
00:57:43,420 --> 00:57:44,880
Ông đã cứu mạng ông ấy.
786
00:57:44,960 --> 00:57:46,670
Ông ấy đã cứu ông kia lên.
787
00:57:48,800 --> 00:57:50,720
Ông thật tuyệt vời. Lạy chúa.
788
00:57:57,220 --> 00:57:59,560
- Sao cũng được. Theo dõi chúng tôi nhé.
- Hãy theo dõi chúng tôi.
789
00:58:23,670 --> 00:58:25,750
Cô muốn dọa tôi sợ chết khiếp à?
790
00:58:26,000 --> 00:58:27,130
Nhìn này.
791
00:58:28,750 --> 00:58:32,130
Abbie muốn vẽ một bức tranh
về người hàng xóm mới của nó.
792
00:58:32,220 --> 00:58:33,880
Con bé muốn ông nhận nó.
793
00:58:34,930 --> 00:58:36,350
Đó là ông.
794
00:58:36,430 --> 00:58:38,220
Con bé luôn tô màu cho ông.
795
00:58:39,220 --> 00:58:40,720
Ý cô "luôn luôn" là sao?
796
00:58:42,430 --> 00:58:44,270
Tôi có một ý tưởng tuyệt vời.
797
00:58:44,350 --> 00:58:46,440
Ông có thể dạy tôi lái xe.
798
00:58:47,650 --> 00:58:49,020
Không.
799
00:58:49,110 --> 00:58:50,360
Không. Không. Không.
800
00:58:50,440 --> 00:58:52,780
Tôi không có thời gian cho việc đó.
801
00:58:53,650 --> 00:58:56,490
Đừng lo, tôi sẽ trả tiền xăng và các thứ.
802
00:58:56,990 --> 00:59:00,740
Thì ra mọi người ở đây.
Tôi đã đi tìm khắp mọi nơi.
803
00:59:00,830 --> 00:59:02,540
Chào Jimmy.
Anh đang làm gì thế?
804
00:59:02,620 --> 00:59:04,040
- Con mèo ở trong đó à?
- Phải.
805
00:59:04,120 --> 00:59:06,290
Ôi trời ơi! Bình tĩnh nào.
806
00:59:06,380 --> 00:59:08,420
Nó rất không thích bị như này.
807
00:59:08,750 --> 00:59:10,710
Thả nó ra đi.
808
00:59:10,800 --> 00:59:13,050
Được rồi, xin lỗi nhé anh bạn.
809
00:59:15,880 --> 00:59:19,180
Anh nghĩ anh đang làm gì thế?
Đưa nó đi dạo ư?
810
00:59:19,260 --> 00:59:22,390
Tôi phải mang nó lại.
Tôi quên rằng tôi bị dị ứng.
811
00:59:22,470 --> 00:59:23,480
Thế nên là...
812
00:59:23,560 --> 00:59:25,350
- Ôi Jimmy.
- Vâng.
813
00:59:25,940 --> 00:59:29,110
Tôi đã thử sử dụng bột yến mạch,
nhưng nó không giúp được gì.
814
00:59:29,190 --> 00:59:32,900
Theo tôi, Tommy có đơn thuốc
hồi năm ngoái.
815
00:59:32,990 --> 00:59:35,110
- Anh ấy tìm thấy tổ ong bắp cày.
- Cô có chắc không?
816
00:59:35,200 --> 00:59:36,760
- Tôi không muốn làm phiền.
- Không có gì. Đừng gãi.
817
00:59:36,780 --> 00:59:38,780
Tôi nghĩ tôi cần gãi một chút.
818
00:59:38,870 --> 00:59:41,080
Này, này, thế còn con mèo thì sao?
819
00:59:41,160 --> 00:59:43,790
Nó giờ là của ông đấy, Otto.
820
00:59:43,870 --> 00:59:45,120
Yêu nó nha.
821
01:00:00,350 --> 01:00:01,760
Chui vào hộp.
822
01:00:04,390 --> 01:00:05,480
Chui vào hộp đi.
823
01:00:10,940 --> 01:00:12,230
Chui vào hộp.
824
01:00:22,410 --> 01:00:24,410
Xin lỗi, anh chẳng đến kịp.
825
01:00:28,040 --> 01:00:30,920
Hóa ra nó khó hơn
anh tưởng.
826
01:00:36,590 --> 01:00:38,880
Giờ nó chuyển đến nhà chúng ta.
827
01:00:43,760 --> 01:00:45,350
Anh có một con mèo.
828
01:00:48,020 --> 01:00:50,350
Anh sẽ phải nghĩ xem làm gì với nó.
829
01:00:52,480 --> 01:00:55,320
Sau đó anh sẽ qua gặp em, Sonya.
Hứa đấy.
830
01:00:57,360 --> 01:00:58,780
Anh nhớ em.
831
01:01:28,480 --> 01:01:29,890
Ồ, không, không, không.
832
01:01:29,980 --> 01:01:32,230
Mày không thể ở trên giường của tao được.
833
01:01:32,730 --> 01:01:35,110
Đây mới là giường của mày.
834
01:01:36,070 --> 01:01:40,360
Mày muốn quay lại ngoài kia không?
Vùi vào tuyết ấy.
835
01:01:40,450 --> 01:01:42,070
Tao có thể thu xếp được đấy.
836
01:01:52,170 --> 01:01:55,420
Anh sẽ là người bố tuyệt nhất
mà con chúng ta từng hi vọng có được.
837
01:02:30,160 --> 01:02:31,620
Này, này!
838
01:02:31,710 --> 01:02:32,750
Gì vậy?
839
01:02:32,830 --> 01:02:35,040
Đây là cách cậu dùng xe đạp sao?
840
01:02:35,130 --> 01:02:36,630
Vâng. Đây là việc của tôi mà.
841
01:02:36,710 --> 01:02:39,710
Nhân viên nhà hàng và nhân viên trạm xăng,
đó mới là một công việc.
842
01:02:39,800 --> 01:02:43,010
Tôi cũng làm ca đêm tại một tiệm pizza
và cuối tuần tại cửa hàng tiết kiệm.
843
01:02:45,760 --> 01:02:48,560
Ông là ông Anderson, phải không?
844
01:02:49,520 --> 01:02:52,140
Ông hay đến mấy buổi
thuyết trình ở trường.
845
01:02:52,600 --> 01:02:53,890
Lúc nào cơ?
846
01:02:54,480 --> 01:02:56,440
Bà Anderson là giáo viên của tôi.
847
01:02:58,270 --> 01:03:01,240
Bà ấy là người đầu tiên không
coi tôi là một đứa dị hợm.
848
01:03:01,320 --> 01:03:03,280
Vì tôi là người chuyển giới.
849
01:03:05,110 --> 01:03:07,700
Bà ấy là người đầu tiên
gọi tên mới của tôi.
850
01:03:08,240 --> 01:03:10,490
Bà ấy cũng đã khiến
các giáo viên khác làm như vậy.
851
01:03:12,750 --> 01:03:14,710
Nó thực sự đã giúp tôi ở trường.
852
01:03:15,960 --> 01:03:18,340
Tôi sẽ không để chúng ở đây nữa.
853
01:03:20,380 --> 01:03:21,380
Này.
854
01:03:22,880 --> 01:03:24,220
Cậu tên là gì?
855
01:03:25,090 --> 01:03:27,140
Malcom.
856
01:03:27,430 --> 01:03:28,430
Otto.
857
01:03:28,760 --> 01:03:30,310
Rất vui được gặp ông, Otto.
858
01:03:36,520 --> 01:03:37,520
Xin chào!
859
01:03:39,360 --> 01:03:41,320
Otto! Có một tin tốt.
860
01:03:41,400 --> 01:03:43,360
Andy đã dạy tôi lái xe.
861
01:03:43,440 --> 01:03:45,110
Sai đường rồi.
862
01:03:45,900 --> 01:03:47,360
- Cảm ơn anh.
- Tất nhiên rồi.
863
01:03:48,280 --> 01:03:49,910
- Được rồi.
- Được rồi.
864
01:03:49,990 --> 01:03:51,290
Tạm biệt.
865
01:03:51,370 --> 01:03:52,450
Số dừng!
866
01:03:52,870 --> 01:03:55,370
Cậu vẫn đang ở chế độ lái.
Nó tự động đấy.
867
01:03:55,460 --> 01:03:58,420
Cậu vẫn đang trong chế độ lái.
Cậu phải di chuyển nó đến số dừng.
868
01:03:58,500 --> 01:03:59,500
Đến đâu cơ?
869
01:04:02,250 --> 01:04:03,250
Tạm biệt ông.
870
01:04:07,840 --> 01:04:09,180
- Giúp tôi với!
- Tôi đến đây!
871
01:04:11,810 --> 01:04:13,060
Cứu Princess với!
872
01:04:13,970 --> 01:04:15,310
Rồi. Tôi đang đến!
873
01:04:15,390 --> 01:04:16,390
Otto!
874
01:04:16,730 --> 01:04:19,480
Otto đến rồi!
Mẹ cháu đang làm salpores!
875
01:04:19,980 --> 01:04:21,190
Chào ông, Otto. Vào đi.
876
01:04:21,270 --> 01:04:24,070
Tôi không thể chịu được việc đứng nhìn
một kẻ ngốc dạy một kẻ ngốc lái xe.
877
01:04:24,150 --> 01:04:27,150
Cô. Mặc áo khoác vào.
Tới giờ học rồi.
878
01:04:27,450 --> 01:04:28,530
Cái gì? ¿Qué?
879
01:04:29,530 --> 01:04:31,620
Ông định dạy tôi à? Thật ư?
880
01:04:32,490 --> 01:04:34,620
Otto, cảm ơn ông!
881
01:04:35,580 --> 01:04:36,870
Cảm ơn.
882
01:04:38,790 --> 01:04:40,130
Đợi tôi chút!
883
01:04:40,210 --> 01:04:42,920
Ông thật tốt bụng, Otto.
Cảm ơn.
884
01:04:44,630 --> 01:04:46,510
Tôi đã thử một lần rồi.
885
01:04:47,130 --> 01:04:48,470
Mọi người...
886
01:04:48,550 --> 01:04:49,550
Chào ông, Otto!
887
01:04:49,930 --> 01:04:53,140
- Mẹ sẽ học lái xe.
- Cẩn thận nhé em yêu.
888
01:04:53,220 --> 01:04:54,770
- Tạm biệt mẹ!
- Tạm biệt, mi vida.
889
01:04:54,850 --> 01:04:56,480
Chúc vui vẻ!
890
01:04:57,060 --> 01:04:57,940
Tạm biệt mẹ!
891
01:04:58,020 --> 01:04:59,140
Được rồi.
892
01:05:00,440 --> 01:05:02,560
Không có người lớn nữa.
Đi nào!
893
01:05:04,360 --> 01:05:07,030
Otto, pero...
Chúng ta vào xe nhà tôi nhé?
894
01:05:07,110 --> 01:05:09,530
Tôi chỉ lái được xe tự động thôi.
895
01:05:09,610 --> 01:05:10,610
Không.
896
01:05:10,660 --> 01:05:13,660
Tôi sẽ dạy cô lái xe.
Lên xe đi.
897
01:05:17,910 --> 01:05:21,500
Chúng ta đang đến gần đèn đỏ.
Cô phải dừng lại.
898
01:05:21,580 --> 01:05:23,380
Tôi phải vào số, phải không?
899
01:05:23,460 --> 01:05:26,300
Vào số, sau đó nhấn phanh.
900
01:05:26,380 --> 01:05:29,470
- Đạp phanh hay vào số?
- Để im số đi.
901
01:05:29,550 --> 01:05:31,470
Tôi đạp phanh, sau đó vào số.
902
01:05:31,550 --> 01:05:33,470
Vào số và phanh. Bây giờ phanh đi.
903
01:05:33,550 --> 01:05:35,600
Phanh, phanh đi.
904
01:05:35,680 --> 01:05:37,220
Đừng mắng tôi.
905
01:05:37,310 --> 01:05:38,980
Tôi không mắng cô.
906
01:05:39,060 --> 01:05:40,270
Tôi vào số rồi!
907
01:05:40,350 --> 01:05:42,230
Chúng ta sẽ dừng lại...
908
01:05:42,310 --> 01:05:46,070
Vào số, và phanh.
Phanh. Phanh. Phanh.
909
01:05:46,150 --> 01:05:49,150
Xe dừng lại rồi.
Đừng đâm cái xe đó! Phanh mau!
910
01:05:49,570 --> 01:05:50,780
Đúng. Được rồi, thả nó ra đi.
911
01:05:51,660 --> 01:05:53,370
Ôi Chúa ơi.
912
01:05:53,450 --> 01:05:54,490
Phanh.
913
01:05:55,120 --> 01:05:56,870
Vào số và phanh.
914
01:05:56,950 --> 01:05:58,580
Tôi tệ cái này quá.
915
01:05:59,200 --> 01:06:01,080
- Tôi tệ quá.
- Cô vẫn còn đang học.
916
01:06:02,500 --> 01:06:04,960
Tôi đã gần đâm vào cái xe đó.
Gần thế này.
917
01:06:05,040 --> 01:06:07,090
Không quan trọng.
Nó là xe lai điện.
918
01:06:07,170 --> 01:06:08,920
Đó là xe lai điện, được rồi.
919
01:06:11,510 --> 01:06:13,470
- Ở đây là được rồi.
- Tôi đã rất gần rồi.
920
01:06:13,550 --> 01:06:15,930
- Không quan trọng.
- Cần tôi lùi lại không?
921
01:06:16,010 --> 01:06:17,850
Chờ cho đèn xanh.
922
01:06:18,970 --> 01:06:22,020
Đây rồi. Vào số đi.
923
01:06:22,480 --> 01:06:23,730
Đạp ga một chút.
924
01:06:23,810 --> 01:06:25,150
Từ từ...
925
01:06:27,940 --> 01:06:29,030
Đèn xanh kìa!
926
01:06:29,110 --> 01:06:32,950
Đạp côn, sang số...
Không cần vặn chìa khóa.
927
01:06:33,030 --> 01:06:34,410
- Đi đi!
- Nhấn...
928
01:06:34,950 --> 01:06:36,780
- Ôi Chúa ơi.
- Đạp lên...
929
01:06:37,530 --> 01:06:39,910
Từ từ nhả ly hợp,
sau đó đạp ga.
930
01:06:40,000 --> 01:06:41,120
Tôi không thể.
931
01:06:41,210 --> 01:06:43,120
- Chỉ vậy thôi.
- Tôi không thể.
932
01:06:43,960 --> 01:06:45,880
Không, Otto. Otto, đừng.
933
01:06:47,130 --> 01:06:49,630
Cái gì? Quỷ thật.
934
01:06:49,710 --> 01:06:50,920
Cậu bị cái gì thế?
935
01:06:51,510 --> 01:06:53,300
Cô ấy đang học.
936
01:06:53,380 --> 01:06:55,430
Cậu chưa học lái xe bao giờ à?
937
01:06:55,510 --> 01:06:57,510
Bình tĩnh đi, ông già.
938
01:06:57,850 --> 01:06:58,680
Này, này.
939
01:06:58,760 --> 01:07:01,480
Tao không phải ông già mày!
Mẹ thằng ranh!
940
01:07:03,020 --> 01:07:05,520
Nếu mày có gan bấm còi thêm một lần nữa,
941
01:07:05,600 --> 01:07:07,400
thì đấy sẽ là việc cuối cùng trong
đời đấy, hiểu không?
942
01:07:08,770 --> 01:07:10,530
¿Comprende?
943
01:07:12,320 --> 01:07:13,490
Ôi vãi.
944
01:07:17,160 --> 01:07:19,200
Giờ nghe tôi này.
945
01:07:19,280 --> 01:07:22,750
Cô đã sinh được hai đứa con.
Sớm là ba thôi.
946
01:07:22,830 --> 01:07:26,630
Cô đến đây từ một
đất nước xa xôi.
947
01:07:26,710 --> 01:07:28,290
Cô học một ngôn ngữ mới,
948
01:07:28,380 --> 01:07:30,710
Cô là người có giáo dục
và có một người chồng ngu ngốc...
949
01:07:30,800 --> 01:07:33,050
và cô phải chăm sóc gia đình của cô.
950
01:07:33,130 --> 01:07:35,630
Thế nên sẽ không gặp khó khăn gì
khi cô học lái xe đâu.
951
01:07:35,720 --> 01:07:37,850
Thế giới đầy những kẻ ngốc...
952
01:07:37,930 --> 01:07:39,640
mà còn biết lái xe,
953
01:07:39,720 --> 01:07:40,930
và cô không ngốc chút nào.
954
01:07:45,140 --> 01:07:46,230
Vì thế...
955
01:07:47,310 --> 01:07:48,310
ly hợp.
956
01:07:49,570 --> 01:07:50,570
Chuyển số.
957
01:07:51,530 --> 01:07:52,530
Đạp ga.
958
01:07:53,440 --> 01:07:54,610
Lái.
959
01:08:10,290 --> 01:08:11,750
Tốt.
960
01:08:11,840 --> 01:08:13,210
Tốt.
961
01:08:15,760 --> 01:08:19,890
Có một chỗ ở kia.
Dừng lại, đỗ song song,
962
01:08:19,970 --> 01:08:24,850
và lùi lại cho đến khi cái gờ
ngang với gương chiếu hậu.
963
01:08:26,020 --> 01:08:27,270
Duỗi thẳng ra.
964
01:08:28,100 --> 01:08:29,900
Lùi lên cái gờ kia.
965
01:08:32,980 --> 01:08:34,650
- Một chút nữa.
- Ừ, tí nữa.
966
01:08:34,740 --> 01:08:35,940
Dừng lại.
967
01:08:36,820 --> 01:08:37,860
Về số.
968
01:08:39,280 --> 01:08:40,280
Phanh.
969
01:08:40,370 --> 01:08:41,370
Chìa khóa.
970
01:08:44,450 --> 01:08:45,620
Chỉ vậy thôi?
971
01:08:45,700 --> 01:08:46,960
Chỉ vậy thôi.
972
01:08:48,290 --> 01:08:50,080
Và chúng ta tới vừa kịp lúc.
973
01:08:51,000 --> 01:08:52,090
Tôi sẽ lấy nó.
974
01:08:55,050 --> 01:08:56,670
Đây là semlor.
975
01:08:58,930 --> 01:09:00,930
Éclair phong cách Thụy Điển.
976
01:09:01,680 --> 01:09:02,890
Hơi lộn xộn một chút.
977
01:09:03,760 --> 01:09:05,220
Hãy thử nó đi.
978
01:09:05,310 --> 01:09:06,640
Dùng ngón tay của cô.
979
01:09:14,570 --> 01:09:16,320
Ông biết nơi này từ bao giờ thế?
980
01:09:17,190 --> 01:09:19,030
Đây là nơi yêu thích của Sonya.
981
01:09:20,820 --> 01:09:23,580
Chúng tôi muốn đến đây vào
thứ Bảy hàng tuần lúc 13 giờ.
982
01:09:25,870 --> 01:09:27,580
Và?
983
01:09:28,210 --> 01:09:29,830
Trở về lúc 14 giờ.
984
01:09:30,540 --> 01:09:32,580
Sau đó tôi rửa và chà xe,
985
01:09:32,670 --> 01:09:37,710
bà ấy chấm bài tập về nhà,
nấu ăn và dành thời gian còn lại để đọc sách.
986
01:09:38,090 --> 01:09:39,680
Loại sách gì vậy?
987
01:09:40,340 --> 01:09:41,640
Sách của bà ấy.
988
01:09:43,220 --> 01:09:45,510
Tôi đã cố đọc nhưng...
989
01:09:45,600 --> 01:09:46,890
Tôi...
990
01:09:47,390 --> 01:09:49,060
Tôi không hứng thú với sách.
991
01:09:49,980 --> 01:09:52,850
Bạn bè của bà ấy nói rằng
chúng tôi giống như ngày và đêm.
992
01:09:55,270 --> 01:09:57,990
Cuộc sống của tôi chỉ có hai màu đen và trắng
trước khi gặp Sonya.
993
01:09:58,860 --> 01:10:00,570
Bà ấy chính là sắc màu của tôi.
994
01:10:03,570 --> 01:10:04,990
Tôi chắc chắn sẽ thích bà ấy.
995
01:10:05,080 --> 01:10:06,870
Bà ấy thật tuyệt vời.
996
01:10:07,910 --> 01:10:10,580
Bà ấy thuyết phục nhà trường
bắt đầu một chương trình...
997
01:10:10,660 --> 01:10:12,250
cho những đứa trẻ cần được giúp đỡ.
998
01:10:12,330 --> 01:10:17,710
Nhiều trẻ gặp vấn đề ở nhà,
hoặc rối loạn lo âu xã hội.
999
01:10:18,340 --> 01:10:22,720
Sau khi gặp Sonya,
chúng đã có thể biểu diễn kịch của Shakespeare.
1000
01:10:26,640 --> 01:10:29,100
Tôi đã gặp một trong những học sinh của bà ấy...
1001
01:10:30,140 --> 01:10:31,770
hôm nọ.
1002
01:10:33,810 --> 01:10:35,520
Cậu nhóc tên là Malcolm.
1003
01:10:41,490 --> 01:10:44,200
- Cô cần thêm kem.
- Được rồi.
1004
01:10:48,620 --> 01:10:52,920
Khi mới chuyển đến,
chúng tôi hợp nhau đến lạ.
1005
01:10:53,000 --> 01:10:54,290
Như món quà từ cuộc sống vậy.
1006
01:10:54,670 --> 01:10:56,290
Chào mừng đến khu này.
1007
01:10:56,380 --> 01:10:58,340
- Chào, tôi là Sonya.
- Tôi là Anita.
1008
01:10:58,420 --> 01:11:01,010
Sonya và Anita sớm trở thành bạn thân.
1009
01:11:01,090 --> 01:11:03,010
Tôi có chìa khóa Allen...
1010
01:11:03,380 --> 01:11:05,510
Còn Reuben và tôi
thì có rất nhiều điểm chung.
1011
01:11:05,590 --> 01:11:06,930
Này, chạy chậm lại!
1012
01:11:07,760 --> 01:11:09,560
Tương đồng về nhiều mặt.
1013
01:11:09,640 --> 01:11:10,640
Ngốc nghếch.
1014
01:11:10,720 --> 01:11:12,480
Nhưng con người mà,
có người thay đổi,
1015
01:11:12,810 --> 01:11:14,650
cũng có người ngàn năm như một.
1016
01:11:15,190 --> 01:11:18,230
Chuyện này chuyện kia xảy đến.
Quan hệ nhạt dần.
1017
01:11:19,360 --> 01:11:21,940
Họ tự tạo rào cản.
Rồi tự thất vọng.
1018
01:11:23,780 --> 01:11:25,280
Bằng cách nào
thì chẳng ai hay.
1019
01:11:27,490 --> 01:11:30,540
Có lẽ các công trình kiến trúc
khiến con người ta phát điên.
1020
01:11:30,620 --> 01:11:33,250
Ngọn đồi đó
đã từng có một khu rừng.
1021
01:11:33,330 --> 01:11:35,330
Nên ngọn đồi mới có tên
là Rừng Bạch Dương.
1022
01:11:35,960 --> 01:11:38,670
Rồi các toà nhà và căn hộ mọc lên,
thế chỗ tất cả các cây bạch dương.
1023
01:11:38,750 --> 01:11:41,510
Chẳng ai nhận gia những gì họ đang làm
cho đến khi chúng tôi nói với họ.
1024
01:11:41,590 --> 01:11:42,760
"Chúng tôi" là Reuben và tôi.
1025
01:11:43,470 --> 01:11:45,010
Chuyện xảy ra trước cuộc đảo chính nhỉ?
1026
01:11:45,090 --> 01:11:47,850
Đúng vậy.
Khi đó Reuben và tôi còn là bạn.
1027
01:11:47,930 --> 01:11:51,470
Kể từ sau đó,
chúng tôi chỉ thấy ở nhau những khác biệt.
1028
01:12:22,590 --> 01:12:26,760
Vài năm sau, Chris con trai họ,
đến Nhật làm việc...
1029
01:12:26,840 --> 01:12:29,340
và hình như chưa từng
trở về thăm họ.
1030
01:12:30,720 --> 01:12:32,850
Reuben và con trai mình
chưa bao giờ hoà hợp.
1031
01:12:33,770 --> 01:12:36,140
Đó là lúc tôi quyết định
làm hòa.
1032
01:12:36,230 --> 01:12:37,230
Reuben.
1033
01:12:39,100 --> 01:12:40,310
Chào.
1034
01:12:41,650 --> 01:12:44,150
Hồi trước Sonya có đưa tôi chai này.
1035
01:12:44,230 --> 01:12:46,490
Nhưng tôi chưa có dịp khui.
1036
01:12:47,360 --> 01:12:50,070
Tôi nghĩ chúng ta
có thể bắt đầu lại từ đầu.
1037
01:12:54,290 --> 01:12:56,210
Ông muốn xem xe tôi mới mua không?
1038
01:12:57,830 --> 01:12:59,000
Tất nhiên rồi.
1039
01:12:59,080 --> 01:13:00,790
Đây là mẫu mới đó.
1040
01:13:00,880 --> 01:13:02,500
Mới ra mắt luôn.
1041
01:13:07,970 --> 01:13:09,220
Voilà.
1042
01:13:11,430 --> 01:13:12,970
Toyota à?
1043
01:13:14,140 --> 01:13:16,140
Ông mua một chiếc Toyota à.
1044
01:13:16,230 --> 01:13:18,140
Celica GT mui trần.
1045
01:13:18,230 --> 01:13:20,520
Hệ thống tự động
năm tốc độ.
1046
01:13:21,100 --> 01:13:23,360
Phải theo kịp
thay đổi của thời đại chứ.
1047
01:13:24,360 --> 01:13:25,480
Ông Otto!
1048
01:13:27,030 --> 01:13:30,990
Tôi không biết chuyện gì đã xảy ra với Reuben,
nhưng khi ấy tôi biết, tôi đã mất đi bạn mình.
1049
01:13:31,070 --> 01:13:33,830
Một người đàn ông phải có một lập trường.
1050
01:13:33,910 --> 01:13:36,290
Ngay cả khi đó là F-o-r-d.
1051
01:13:39,250 --> 01:13:43,630
Ông và Sonya đã bao giờ
nghĩ đến việc có con chưa?
1052
01:13:47,760 --> 01:13:49,590
Hai giờ rồi.
1053
01:13:51,970 --> 01:13:53,050
À vâng.
1054
01:13:55,140 --> 01:13:56,270
Đúng rồi nhỉ.
1055
01:14:00,980 --> 01:14:03,810
Không biết tối nay ông có thể
giúp chúng tôi không nhỉ?
1056
01:14:03,900 --> 01:14:06,610
Tôi và Tommy hiếm khi có thời gian
ra ngoài ăn tối...
1057
01:14:06,690 --> 01:14:07,990
trước khi tôi sinh con.
1058
01:14:08,070 --> 01:14:10,400
Tôi không có chở hai người
đi hẹn hò đâu đấy.
1059
01:14:10,990 --> 01:14:13,870
Không đâu.
Chúng tôi sẽ đi taxi.
1060
01:14:14,950 --> 01:14:16,700
Vậy cô cần tôi giúp gì?
1061
01:14:16,790 --> 01:14:18,660
Mẹ, con không lấy mà!
Sao con phải làm thế?
1062
01:14:18,750 --> 01:14:21,000
Có, con có lấy!
1063
01:14:21,080 --> 01:14:23,630
- Trả cho em đi con!
- Bắt được chị đi rồi tính!
1064
01:14:28,460 --> 01:14:30,880
Các con phải học cách
chia sẻ với nhau chứ.
1065
01:14:32,090 --> 01:14:33,640
Việc này thì
tôi không chắc đâu.
1066
01:14:34,010 --> 01:14:36,720
Ôi không, đừng thế mà.
Sẽ vui lắm đấy.
1067
01:14:36,810 --> 01:14:40,600
Abbie phải đi ngủ lúc 9 giờ,
giúp tôi nhé!
1068
01:14:41,060 --> 01:14:42,230
Ông làm được chứ?
1069
01:14:43,520 --> 01:14:46,860
Mã an toàn là 4491.
1070
01:14:46,940 --> 01:14:49,030
Tôi sẽ đặt chế độ
"Không báo động" nhé.
1071
01:14:49,110 --> 01:14:50,440
Ông có để ý không thế?
1072
01:14:50,530 --> 01:14:53,530
Nếu ông muốn ra ngoài,
chỉ cần ấn nút này...
1073
01:14:53,610 --> 01:14:55,160
và báo động sẽ tắt.
1074
01:14:55,530 --> 01:14:56,990
Tôi sẽ chỉ ở đây thôi.
1075
01:14:58,080 --> 01:14:59,410
Vâng, được rồi.
1076
01:15:00,290 --> 01:15:01,660
Ông không lường được đâu.
1077
01:15:01,750 --> 01:15:04,080
- Ở với abuelo Otto ngoan nhé.
- Vâng, thưa mẹ!
1078
01:15:08,920 --> 01:15:10,760
Trong đây đâu có
sữa sô cô la đâu cháu.
1079
01:15:10,840 --> 01:15:14,470
Vậy mình thay bằng si-rô. Không nhiều quá,
không con bé sẽ thức trắng luôn.
1080
01:15:16,640 --> 01:15:17,930
Cho em sữa đi.
1081
01:15:18,010 --> 01:15:19,260
Nó là cái gì thế?
1082
01:15:19,640 --> 01:15:22,230
Một cái máy rửa chén vô dụng thôi ạ.
1083
01:15:23,940 --> 01:15:26,480
Bố cháu cứ bảo muốn ném nó
ra ngoài cửa sổ cho rồi...
1084
01:15:26,560 --> 01:15:28,980
Nhưng mẹ bảo bố không được
mở cửa số nữa.
1085
01:15:34,780 --> 01:15:35,780
Cái đầu.
1086
01:15:36,910 --> 01:15:37,910
Cabeza.
1087
01:15:38,660 --> 01:15:40,540
Cabeza.
1088
01:15:40,620 --> 01:15:41,620
Tốt lắm ạ.
1089
01:15:42,330 --> 01:15:43,330
Mắt.
1090
01:15:43,790 --> 01:15:44,790
Ojos.
1091
01:15:45,120 --> 01:15:47,380
Ojos.
1092
01:15:49,170 --> 01:15:50,170
Tốt luôn.
1093
01:15:50,340 --> 01:15:52,050
Cánh tay. Brazo.
1094
01:15:52,130 --> 01:15:54,380
Cánh tay. Brazo.
1095
01:15:54,470 --> 01:15:55,470
Tốt.
1096
01:16:01,180 --> 01:16:03,230
Ông không nghĩ
đây là ý tưởng hay đâu.
1097
01:16:03,310 --> 01:16:04,520
Sao vậy ạ?
1098
01:16:05,640 --> 01:16:08,480
Bởi vì không ai thắng luchadoro cả.
1099
01:16:08,560 --> 01:16:10,980
Abuelo luchadoro!
1100
01:16:11,610 --> 01:16:13,150
Abuelo luchadoro!
1101
01:16:14,570 --> 01:16:16,110
Cứu tôi.
1102
01:16:16,200 --> 01:16:17,870
Khoan đã, anh ta bắt đầu trước mà.
1103
01:16:18,740 --> 01:16:20,990
- Sẵn sàng chưa?
- Đè và đấm nào!
1104
01:16:21,700 --> 01:16:24,710
Đè sát rồi đấm! Đấm đi!
Cú đá karate!
1105
01:17:01,740 --> 01:17:03,830
- Im lặng khó tin luôn nhỉ.
- Phải, sí.
1106
01:17:09,630 --> 01:17:10,630
- Hola, mẹ.
- Chào mọi người.
1107
01:17:10,710 --> 01:17:12,040
Chào.
1108
01:17:12,710 --> 01:17:13,800
Chào.
1109
01:17:14,250 --> 01:17:15,960
Con bé ngủ rồi.
1110
01:17:18,220 --> 01:17:19,510
Ông thấy thế nào?
1111
01:17:20,300 --> 01:17:21,140
Cũng ổn.
1112
01:17:21,220 --> 01:17:23,310
Ông đã làm rất tốt đó, Otto.
1113
01:17:23,390 --> 01:17:25,390
Ông có thể vỗ nhẹ vào lưng.
1114
01:17:34,570 --> 01:17:36,360
- Cảm ơn ông, Otto.
- Ừ.
1115
01:17:36,440 --> 01:17:37,820
Tôi đi đây.
1116
01:17:37,900 --> 01:17:38,950
Chúc ông ngủ ngon.
1117
01:17:40,160 --> 01:17:41,240
Được rồi.
1118
01:17:57,260 --> 01:17:58,840
Sao ông ấy làm được thế?
1119
01:18:05,220 --> 01:18:07,220
- Chào ông, Otto.
- Malcolm.
1120
01:18:07,310 --> 01:18:11,020
Cậu không nghe thấy tiếng xích lạo xạo
khi sang số sao?
1121
01:18:11,100 --> 01:18:13,650
- Xe đạp của tôi bị mòn rồi.
- Đừng đổ lỗi cho chiếc xe.
1122
01:18:13,730 --> 01:18:15,650
Cậu chỉ cần chỉnh lại bộ đề thôi.
1123
01:18:16,980 --> 01:18:19,530
- Cái gì cơ?
- Cái bộ đề, cậu cần chỉnh bộ đề.
1124
01:18:23,200 --> 01:18:25,030
Xin lỗi.
1125
01:18:25,120 --> 01:18:26,870
- Xin chào, tôi là Shari Kenzie.
- Chào cô.
1126
01:18:26,950 --> 01:18:29,120
Tôi là nhà báo mạng xã hội.
1127
01:18:29,200 --> 01:18:32,370
Tôi đang tìm ông Otto Anderson.
1128
01:18:32,460 --> 01:18:35,000
Cô có chắc chắn muốn tìm ông ấy không?
1129
01:18:40,880 --> 01:18:44,090
Tuyệt thật. Thật đáng kinh ngạc.
1130
01:18:44,180 --> 01:18:46,350
Chỉ cần chăm xe đúng cách,
xe sẽ rất êm thôi.
1131
01:18:46,430 --> 01:18:48,310
Đây.
Cậu giữ bộ này đi.
1132
01:18:48,390 --> 01:18:49,470
Cảm ơn ông, Otto.
1133
01:18:50,270 --> 01:18:54,190
Không hiểu sao tôi lại giúp cậu
ném rác vào sân nhà người ta.
1134
01:18:54,860 --> 01:18:56,520
Một lúc hai công việc chưa đủ à?
1135
01:18:57,270 --> 01:18:58,860
Tôi đang tiết kiệm
để mua một chiếc xe hơi.
1136
01:18:58,940 --> 01:19:00,280
- Thế à?
- Vâng.
1137
01:19:00,690 --> 01:19:01,950
Xe gì đấy?
1138
01:19:02,030 --> 01:19:03,110
Volkswagen.
1139
01:19:11,750 --> 01:19:13,920
Thưa cô, cô đậu xe
chặn lối nhà xe rồi.
1140
01:19:14,000 --> 01:19:16,960
Ông Anderson đúng không?
Tôi là Shari Kenzie.
1141
01:19:17,040 --> 01:19:19,550
Tôi là một nhà báo mạng xã hội, và tôi...
1142
01:19:19,630 --> 01:19:20,960
Cái gì thế?
1143
01:19:21,050 --> 01:19:24,680
Tôi đang làm một sê-ri trực tuyến
tên là "Anh hùng thường nhật."
1144
01:19:24,760 --> 01:19:27,720
Hôm ở nhà ga xe lửa, việc ông làm
thật là phi thường.
1145
01:19:27,800 --> 01:19:29,140
Ông đã cứu mạng người đó.
1146
01:19:29,220 --> 01:19:30,770
Cô nhầm người rồi.
1147
01:19:31,770 --> 01:19:35,440
Không thể nào. Tôi đã xem đi xem lại
đoạn phim đó cả chục lần rồi.
1148
01:19:35,520 --> 01:19:36,940
- Chắc chắn là ông.
- Đoạn phim sao?
1149
01:19:37,020 --> 01:19:38,400
Ông chưa xem sao?
1150
01:19:38,480 --> 01:19:42,190
Có người trên đường đi làm đã quay lại
bằng điện thoại rồi đăng lên mạng đó.
1151
01:19:42,280 --> 01:19:45,950
Phần bình luận có người bảo biết ông.
Nhờ đó tôi mới theo dấu được ông đấy.
1152
01:19:46,030 --> 01:19:47,950
Đoạn phim đạt 1 triệu
lượt xem rồi này.
1153
01:19:48,030 --> 01:19:49,870
- 1 triệu?
- Đúng.
1154
01:19:49,950 --> 01:19:52,160
Sao người ta cứ thích
nhiều chuyện thế?
1155
01:19:52,250 --> 01:19:55,710
Bởi vì những câu chuyện như ông
rất truyền cảm hứng.
1156
01:19:55,790 --> 01:19:57,880
Không biết tôi có thể xin ít phút
trò chuyện với ông...
1157
01:19:57,960 --> 01:20:00,340
Không, giờ tôi bận lắm.
Nhiều việc lắm.
1158
01:20:00,420 --> 01:20:02,710
Tôi có ghi lại một tin nhắn video
từ người ông đã cứu đây.
1159
01:20:02,800 --> 01:20:03,920
Ông nên xem thử này.
1160
01:20:04,470 --> 01:20:06,050
- Đợi tôi chút nhé.
- Ông Otto! Chào ông!
1161
01:20:06,970 --> 01:20:08,300
Buổi sáng tốt lành.
1162
01:20:09,100 --> 01:20:10,430
Chào buổi sáng.
1163
01:20:12,680 --> 01:20:15,390
Ông sẵn sàng dạy tôi
lái xe lần nữa chứ?
1164
01:20:15,480 --> 01:20:17,310
- Giờ không tiện lắm.
- Không được à?
1165
01:20:17,400 --> 01:20:19,610
Xin chào? Tôi còn trong đây mà!
1166
01:20:19,690 --> 01:20:21,480
- Tôi có khoá lại đâu?
- Xin chào?
1167
01:20:21,570 --> 01:20:23,900
Xoay tay vặn, rồi mở cửa.
1168
01:20:23,990 --> 01:20:26,150
Cô chưa mở cửa bao giờ à?
1169
01:20:26,240 --> 01:20:27,410
Ngốc nghếch.
1170
01:20:29,830 --> 01:20:31,950
Ông Otto! Là tôi đây.
1171
01:20:32,040 --> 01:20:33,370
Cô ấy đi rồi.
1172
01:20:34,580 --> 01:20:36,500
Tốt. Tôi chưa xong việc nữa.
1173
01:20:38,130 --> 01:20:39,960
“Nhà báo mạng xã hội” à?
1174
01:20:40,040 --> 01:20:42,210
Nghĩa là cái quái gì chứ?
1175
01:20:42,300 --> 01:20:45,420
Một đám ngốc nghếch tự chỉa máy quay
vào chính mình.
1176
01:20:45,510 --> 01:20:47,260
Tôi thấy ông xử lý tốt mà.
1177
01:20:47,340 --> 01:20:49,300
Nhốt cô ta trong nhà xe được đấy.
1178
01:20:49,680 --> 01:20:53,270
Thật sự, cách đó xuất sắc luôn.
1179
01:20:53,720 --> 01:20:54,930
Ông tuyệt lắm.
1180
01:20:58,560 --> 01:21:02,400
Ông Otto này, thật sự
ông đã giúp gia đình chúng tôi rất nhiều.
1181
01:21:02,480 --> 01:21:05,110
- Nên tôi cũng muốn làm gì đó cho ông.
- Tôi không cần gì hết.
1182
01:21:05,190 --> 01:21:09,070
Ông muốn thử mấy món ngon chứ nhỉ?
Thỉnh thoảng thôi. Đúng chứ?
1183
01:21:09,160 --> 01:21:11,830
- Cái bánh đó...
- Bánh gì? "Salporaz" sao?
1184
01:21:11,910 --> 01:21:14,200
Ừ, vị cũng được đấy.
Không tệ.
1185
01:21:14,950 --> 01:21:16,410
Tôi cũng nghĩ là...
1186
01:21:16,500 --> 01:21:21,000
Tôi có thể giúp ông dọn dẹp nhà cửa,
lau dọn thềm nhà...
1187
01:21:21,080 --> 01:21:24,460
và đóng gói giày và áo khoác của Sonya
mà ông vẫn còn giữ đến giờ.
1188
01:21:24,550 --> 01:21:26,380
Không cần đâu.
1189
01:21:26,470 --> 01:21:29,590
Nhưng việc này sẽ giúp ông
vượt qua nỗi đau.
1190
01:21:29,680 --> 01:21:31,300
Tôi không muốn vượt qua.
1191
01:21:31,390 --> 01:21:33,140
Bà ấy vẫn luôn ở bên cạnh ông.
1192
01:21:33,600 --> 01:21:35,350
Nhưng ông vẫn cần sống tiếp mà.
1193
01:21:35,430 --> 01:21:37,020
Đủ rồi.
1194
01:21:38,020 --> 01:21:41,610
Khi bố tôi mất,
mẹ tôi sống mà như mất đi linh hồn.
1195
01:21:41,690 --> 01:21:44,360
- Mẹ không còn như trước...
- Im đi!
1196
01:21:45,030 --> 01:21:47,280
- Thôi đi.
- Tôi biết rồi! Đừng hét vào mặt tôi thế.
1197
01:21:49,110 --> 01:21:51,450
Sao người ta cứ thích
nhiều chuyện vậy?
1198
01:21:51,910 --> 01:21:52,910
Ngốc nghếch.
1199
01:21:53,660 --> 01:21:55,160
Lúc nào cũng gây phiền toái.
1200
01:21:55,240 --> 01:21:58,500
Nhép nhép cái mồm càng nhiều
càng tưởng mình nói hay.
1201
01:21:59,080 --> 01:22:02,040
Tôi không muốn quên Sonya.
1202
01:22:02,130 --> 01:22:03,500
Bà ấy là tất cả với tôi.
1203
01:22:03,590 --> 01:22:06,340
Trước đây thế nào thì bây giờ thế ấy,
không gì khác cả!
1204
01:22:07,420 --> 01:22:08,760
Tôi là thứ khác biệt đây.
1205
01:22:12,470 --> 01:22:14,430
Thật khốn nạn!
1206
01:22:15,890 --> 01:22:17,020
Không.
1207
01:22:18,810 --> 01:22:21,440
Dừng lại ngay đó!
Tôi bảo anh dừng xe lại!
1208
01:22:21,900 --> 01:22:25,070
Anh để cổng mở phải không?
1209
01:22:25,150 --> 01:22:26,730
Có mỗi ông quan tâm
đến nó thôi.
1210
01:22:26,820 --> 01:22:28,690
Tôi quan tâm đến việc
tuân theo các quy tắc.
1211
01:22:29,190 --> 01:22:31,200
Vâng, vâng, tôi biết.
Tôi biết hết về ông.
1212
01:22:31,280 --> 01:22:33,990
Ở văn phòng có sấp tài liệu về ông đấy.
Dày tầm này này.
1213
01:22:34,490 --> 01:22:37,660
Tôi biết chuyện vợ ông. Kể cả việc ông đổ lỗi
cho bất cứ ai về chuyện của bà ấy.
1214
01:22:37,740 --> 01:22:38,740
Câm miệng.
1215
01:22:39,000 --> 01:22:41,330
Còn nói thêm từ nào nữa...
1216
01:22:41,420 --> 01:22:44,590
Bình tĩnh đi, ông Otto.
Tôi không muốn làm ông buồn đâu...
1217
01:22:44,670 --> 01:22:47,920
nhưng nói thật ông không nên
sống một mình đâu.
1218
01:22:48,010 --> 01:22:52,720
Chúng tôi hiểu ông
nhiều hơn ông nghĩ, vì vậy...
1219
01:22:52,800 --> 01:22:55,640
Hãy để ý đến tim của mình, nhé?
1220
01:22:55,720 --> 01:22:57,600
Anh thì biết gì?
1221
01:22:57,680 --> 01:22:59,890
Anh thì biết gì chứ?
1222
01:22:59,980 --> 01:23:01,890
Tên tọc mạch khốn kiếp!
1223
01:23:01,980 --> 01:23:03,190
Ông Otto.
1224
01:23:04,020 --> 01:23:07,150
Có chuyện gì vậy?
Ông ổn chứ?
1225
01:23:07,230 --> 01:23:09,690
Nếu muốn giúp tôi
thì đóng cổng lại đi.
1226
01:23:22,830 --> 01:23:24,580
Ông Otto.
1227
01:23:26,500 --> 01:23:27,670
Ông Otto ơi.
1228
01:23:30,420 --> 01:23:31,510
Ông Otto.
1229
01:23:32,470 --> 01:23:34,640
Nói chuyện với tôi đi, nhé?
1230
01:23:38,390 --> 01:23:39,390
Ông Otto.
1231
01:23:45,730 --> 01:23:47,270
Nói chuyện đi, ông Otto.
1232
01:24:01,790 --> 01:24:02,870
Ông Otto.
1233
01:24:06,250 --> 01:24:07,580
Ông Otto.
1234
01:24:25,600 --> 01:24:26,770
Cảm ơn anh.
1235
01:24:56,880 --> 01:24:58,260
Trông anh sẽ rất đáng yêu đấy.
1236
01:24:58,340 --> 01:24:59,930
- Không mà.
- Thôi nào.
1237
01:25:00,010 --> 01:25:02,640
Trông anh dễ thương thật.
1238
01:26:00,000 --> 01:26:05,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE
1239
01:26:05,000 --> 01:26:10,000
- Biên dịch: Summer, Nhật Uyên, Thu Hằng, MatthewM
- Biên tập: Đoàn Duy Tùng
1240
01:26:10,000 --> 01:26:15,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
1241
01:26:15,000 --> 01:26:20,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:
1242
01:26:20,000 --> 01:26:25,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!
1243
01:26:25,000 --> 01:26:30,000
Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!
1244
01:27:47,760 --> 01:27:49,220
Cầm tay em nào.
1245
01:27:49,310 --> 01:27:51,180
Con mình đang đạp này.
1246
01:28:04,150 --> 01:28:05,490
Anh sẽ quay lại ngay.
1247
01:29:14,680 --> 01:29:15,850
Sonya!
1248
01:29:19,560 --> 01:29:20,560
Sonya!
1249
01:29:32,410 --> 01:29:33,490
Sonya!
1250
01:30:21,580 --> 01:30:22,710
Chào.
1251
01:30:26,550 --> 01:30:28,090
Cuối cùng em cũng tỉnh rồi.
1252
01:30:46,020 --> 01:30:48,110
Anh à, thế đủ rồi.
1253
01:30:52,320 --> 01:30:54,990
Em biết anh đang rất tức giận.
1254
01:30:57,160 --> 01:30:58,410
Và buồn bã.
1255
01:31:00,120 --> 01:31:01,290
Em cũng thế.
1256
01:31:03,630 --> 01:31:05,880
Nhưng giờ, ta phải tiếp tục sống.
1257
01:31:20,520 --> 01:31:21,770
Ta còn lại gì đâu?
1258
01:31:27,360 --> 01:31:28,190
Malcom.
1259
01:31:28,280 --> 01:31:29,940
Xin lỗi. Tôi không có ý...
1260
01:31:30,030 --> 01:31:31,740
Tôi sẽ không bắn cậu đâu.
1261
01:31:31,820 --> 01:31:32,860
Âm thanh gì vậy?
1262
01:31:32,950 --> 01:31:36,160
Máy phát điện phát nổ
và thế là mất điện.
1263
01:31:36,240 --> 01:31:38,120
Cậu muốn gì?
Trời đang lạnh cóng đấy.
1264
01:31:39,370 --> 01:31:41,830
Tôi có thể ngả lưng
trên ghế của ông tối nay không?
1265
01:31:42,460 --> 01:31:44,330
Nhà tôi không phải khách sạn.
1266
01:31:46,040 --> 01:31:47,630
Không, tôi xin lỗi.
1267
01:31:47,710 --> 01:31:49,380
Sao cậu không về nhà mà ngủ?
1268
01:31:52,300 --> 01:31:54,090
Bố đuổi tôi ra ngoài.
1269
01:31:59,180 --> 01:32:00,890
Cậu có thể dùng tạm
cái sofa.
1270
01:32:01,640 --> 01:32:05,060
Đừng đi đến phòng ăn.
Trần nhà cần sửa sang lại.
1271
01:32:05,150 --> 01:32:07,230
Trên lầu là phòng nghiên cứu
của Sonya ngày trước.
1272
01:32:08,020 --> 01:32:10,110
Sao cậu bị bố đuổi ra ngoài?
1273
01:32:10,190 --> 01:32:12,280
Vì giờ cậu là Malcolm à?
1274
01:32:12,360 --> 01:32:14,360
Vâng, bởi vì tôi là Malcolm.
1275
01:32:14,780 --> 01:32:16,740
Bởi vì tôi ăn mặc như thế này.
1276
01:32:17,240 --> 01:32:20,830
Vì tôi là đứa mọt sách.
Vì tôi không thích thể thao. Lý do nào cũng được.
1277
01:32:21,250 --> 01:32:23,040
Ông ấy xấu hổ
vì tôi là người chuyển giới.
1278
01:32:23,120 --> 01:32:24,540
Vậy ông ta là một tên ngốc.
1279
01:32:26,960 --> 01:32:28,290
Cậu là chính cậu.
1280
01:32:28,380 --> 01:32:30,050
Đừng chạm vào bất cứ thứ gì.
1281
01:32:30,130 --> 01:32:31,170
Vâng.
1282
01:33:30,900 --> 01:33:32,150
Chà.
1283
01:33:32,230 --> 01:33:33,070
Chào buổi sáng.
1284
01:33:33,150 --> 01:33:35,690
Vẫn chưa có điện lại nên
tôi đã nấu mấy quả trứng còn lại...
1285
01:33:35,780 --> 01:33:36,950
khi chúng vẫn còn ngon.
1286
01:33:38,240 --> 01:33:39,740
Mong ông không phiền.
1287
01:33:40,320 --> 01:33:42,030
Tôi phải đi tuần tra.
1288
01:33:42,120 --> 01:33:44,330
Ông muốn cốc cà phê trước chứ?
1289
01:33:46,580 --> 01:33:47,660
Cũng được.
1290
01:33:54,210 --> 01:33:55,670
Của ông đây.
1291
01:33:56,670 --> 01:33:57,720
Ông muốn ít trứng không?
1292
01:33:58,930 --> 01:34:00,590
Thế cũng được.
1293
01:34:00,680 --> 01:34:01,680
Được rồi.
1294
01:34:20,110 --> 01:34:21,370
Cái lon đó...
1295
01:34:22,280 --> 01:34:23,740
Đưa nó vào đây.
1296
01:34:26,700 --> 01:34:28,160
Treo lên lại.
1297
01:34:33,670 --> 01:34:35,840
Này, Otto!
Ông đang đi tuần à.
1298
01:34:35,920 --> 01:34:38,630
Tôi có thể tham gia chứ?
Tôi vẫn cần phải tập thể dục.
1299
01:34:39,050 --> 01:34:40,050
Được rồi.
1300
01:34:40,300 --> 01:34:41,680
- Tôi là Jimmy.
- Tôi là Malcom.
1301
01:34:41,760 --> 01:34:43,510
- Rất vui được biết anh.
- Cảm ơn cậu.
1302
01:34:46,100 --> 01:34:47,100
Vâng.
1303
01:34:47,680 --> 01:34:48,810
Vâng.
1304
01:34:49,890 --> 01:34:53,610
Ông Otto này, nếu ông muốn, ta có thể
đi chậm lại chút, nhịp tim tôi tăng lên rồi.
1305
01:34:53,690 --> 01:34:54,770
Vâng.
1306
01:35:08,580 --> 01:35:12,620
Ông Otto, ông có biết chiều nay
họ sẽ chuyển Reuben đến viện dưỡng lão không?
1307
01:35:12,710 --> 01:35:13,920
Ai cơ?
1308
01:35:14,000 --> 01:35:15,960
Mấy tên ở Dye & Merika.
1309
01:35:16,040 --> 01:35:17,170
Lạy Chúa.
1310
01:35:17,250 --> 01:35:19,630
Họ đã thuyết phục được bà Anita
bán nhà.
1311
01:35:19,720 --> 01:35:21,720
Không, họ đã thỏa thuận với Chris.
1312
01:35:21,800 --> 01:35:24,470
- Chris sao? Cậu ta đâu thể làm thế.
- Vâng, nhưng cậu ta làm thế rồi.
1313
01:35:24,550 --> 01:35:27,220
Sau khi Dye và Merika phát hiện ra
Anita mắc bệnh Parkinson.
1314
01:35:27,310 --> 01:35:29,730
Họ đã lần ra Chris và...
1315
01:35:29,810 --> 01:35:30,930
- Parkinson sao?
- Vâng.
1316
01:35:31,020 --> 01:35:33,980
Năm ngoái Chris đã thuyết phục Anita
trao cho cậu ta giấy ủy quyền...
1317
01:35:34,060 --> 01:35:35,360
phòng khi bà ấy bị nặng hơn.
1318
01:35:35,440 --> 01:35:38,440
Vì vậy, Dye & Merika đã thỏa thuận
với Chris để mua căn nhà.
1319
01:35:38,530 --> 01:35:39,860
Bọn chết bầm đó.
1320
01:35:41,070 --> 01:35:44,870
Nhưng Anita biết mình bị Parkinson
từ năm ngoái sao?
1321
01:35:44,950 --> 01:35:46,030
Thế không đúng.
1322
01:35:46,120 --> 01:35:48,910
Nếu có, bà ấy đã nói với Sonya.
Và Sonya chắc chắn sẽ nói với tôi.
1323
01:35:50,120 --> 01:35:53,870
Anita và Reuben không muốn
ông và Sonya biết chuyện.
1324
01:35:53,960 --> 01:35:56,840
Họ nói gia đình ông
đã gặp đủ chuyện rồi.
1325
01:35:58,420 --> 01:35:59,960
Họ nói thế sao?
1326
01:36:10,810 --> 01:36:14,060
Tôi cần xem mọi thứ
bà có được từ Dye & Merika.
1327
01:36:14,140 --> 01:36:17,230
Thông báo, thư từ mọi thứ.
Bà có bản sao của giấy ủy quyền không?
1328
01:36:17,310 --> 01:36:18,940
Sao ông biết chuyện này?
1329
01:36:19,020 --> 01:36:20,650
- Bà có không?
- Có.
1330
01:36:20,730 --> 01:36:22,190
- Đi lấy đi.
- Vâng.
1331
01:36:23,610 --> 01:36:28,410
Và tất cả hồ sơ
về tình trạng của bà và Reuben nữa.
1332
01:36:28,490 --> 01:36:30,490
Ai kể chuyện đó cho Jimmy vậy?
1333
01:36:30,580 --> 01:36:32,000
Bà đi lấy ngay được chứ?
1334
01:36:32,080 --> 01:36:33,210
Được thôi.
1335
01:36:39,250 --> 01:36:40,800
Tôi thật ngu ngốc.
1336
01:36:42,340 --> 01:36:45,760
Tôi quá bận tâm với những vấn đề của mình
đến nỗi không còn quan tâm đến bất kỳ ai khác.
1337
01:36:45,840 --> 01:36:48,510
Và tự nghĩ rằng
họ không quan tâm đến tôi.
1338
01:36:49,930 --> 01:36:51,560
Bạn bè không nên làm điều đó.
1339
01:36:51,640 --> 01:36:52,770
Vì vậy...
1340
01:36:54,390 --> 01:36:57,020
thật không dễ để nói
sau ngần ấy thời gian.
1341
01:36:57,940 --> 01:36:59,690
Nhưng tôi xin lỗi.
1342
01:37:01,980 --> 01:37:04,570
Tôi sẽ giải quyết việc này.
1343
01:37:17,120 --> 01:37:18,790
Tôi cần mượn điện thoại của cô.
1344
01:37:20,540 --> 01:37:22,210
Tại sao ông không sử dụng điện thoại của mình?
1345
01:37:23,210 --> 01:37:25,550
Điện thoại của tôi đang bị ngắt kết nối.
1346
01:37:27,300 --> 01:37:28,140
Tại sao?
1347
01:37:28,300 --> 01:37:31,850
Điều đó không quan trọng.
Tôi chỉ cần mượn điện thoại của cô thôi, được chứ?
1348
01:37:33,890 --> 01:37:35,060
Ông biết gì không?
1349
01:37:35,140 --> 01:37:36,140
Không.
1350
01:37:36,520 --> 01:37:37,980
- Không à?
- Không.
1351
01:37:38,810 --> 01:37:41,520
Ông sẽ không cho tôi biết
vì sao điện thoại của ông bị ngắt kết nối?
1352
01:37:41,610 --> 01:37:44,990
Ông sẽ không nói cho tôi biết
vì sao lại muốn mượn điện thoại của tôi?
1353
01:37:45,070 --> 01:37:48,740
Ông cũng sẽ không cho tôi biết
điều gì đã xảy ra với ông ngày hôm qua?
1354
01:37:48,820 --> 01:37:51,950
Sau đó ông vào
và sẽ không mở cửa?
1355
01:37:53,870 --> 01:37:56,000
Ông làm tôi sợ đấy, Otto.
1356
01:37:57,210 --> 01:37:59,250
Ông có biết tôi đã ở ngoài đó bao lâu không?
1357
01:37:59,330 --> 01:38:02,670
Và tôi không biết
chuyện gì đã xảy ra với ông.
1358
01:38:03,710 --> 01:38:06,380
Hay chuyện gì sẽ xảy ra với ông.
1359
01:38:07,090 --> 01:38:10,550
Xin lỗi nếu tôi những điều không đúng
về chiếc áo khoác của Sonya.
1360
01:38:10,640 --> 01:38:12,600
Nhưng tôi chỉ muốn giúp ông.
1361
01:38:13,600 --> 01:38:16,390
Và ông bỏ tôi lại ngoài đó.
1362
01:38:18,390 --> 01:38:21,190
Vì vậy, tôi sẽ không cho ông
mượn điện thoại của tôi.
1363
01:38:27,240 --> 01:38:30,570
Ông nghĩ rằng cuộc sống của ông khó khăn
bởi vì mọi người đều ngu ngốc...
1364
01:38:30,660 --> 01:38:33,120
và ông phải tự
làm tất cả mọi thứ?
1365
01:38:34,160 --> 01:38:35,240
Đúng không?
1366
01:38:36,330 --> 01:38:37,750
Nhưng ông đoán xem?
1367
01:38:38,460 --> 01:38:39,670
Ông không thể.
1368
01:38:40,920 --> 01:38:42,250
Không ai có thể cả.
1369
01:38:43,340 --> 01:38:44,880
Tôi nghĩ ông nên cảm thấy hạnh phúc...
1370
01:38:44,960 --> 01:38:48,010
khi có ai đó muốn giúp ông
vượt qua những lúc khó khăn.
1371
01:38:49,090 --> 01:38:50,550
Ngay cả khi họ là những kẻ ngốc.
1372
01:38:51,720 --> 01:38:52,720
Vì thế...
1373
01:38:52,760 --> 01:38:54,050
Lũ khốn bất động sản...
1374
01:38:54,140 --> 01:38:57,100
đang muốn đuổi Anita và Reuben
ra khỏi nhà của họ.
1375
01:38:57,850 --> 01:38:59,980
Đó là lý do tại sao tôi cần mượn điện thoại của cô.
1376
01:39:03,190 --> 01:39:05,650
Thôi được rồi. Vào đây.
1377
01:39:21,460 --> 01:39:24,080
Chúng tôi chưa từng đi du lịch.
1378
01:39:27,710 --> 01:39:29,970
Sonya lúc đó đang mang thai 6 tháng rồi.
1379
01:39:30,420 --> 01:39:34,220
Và bà ấy muốn làm điều gì đó
thật đặc biệt trước khi sinh con.
1380
01:39:35,010 --> 01:39:37,510
Vì vậy, chúng tôi đã đặt vé du lịch đến thác Niagara.
1381
01:39:39,560 --> 01:39:41,480
Trên đường trở về,
xe buýt của chúng tôi gặp tai nạn.
1382
01:39:43,100 --> 01:39:45,690
Dây phanh bị lỗi đáng ra phải bị thu hồi,
1383
01:39:45,770 --> 01:39:48,280
nhưng hãng xe không sửa nó.
1384
01:39:49,480 --> 01:39:51,360
Sonya bị liệt và...
1385
01:39:52,450 --> 01:39:54,740
chúng tôi đã mất con trai mình.
1386
01:39:58,240 --> 01:40:00,790
Sau 3 tháng,
cuối cùng bà ấy cũng có thể về nhà.
1387
01:40:02,040 --> 01:40:05,000
Tuy nhiên, họ đã xây dựng
một căn hộ mới,
1388
01:40:05,080 --> 01:40:08,090
trung tâm cộng đồng và những con đường mòn,
1389
01:40:08,170 --> 01:40:11,630
nhưng chúng không được thiết kế
cho người ngồi xe lăn.
1390
01:40:12,510 --> 01:40:14,800
Các nhà xây dựng
có thể thay đổi thiết kế.
1391
01:40:15,680 --> 01:40:20,060
Tuy nhiên, luật pháp không nói tới điều đó,
và thế là họ không quan tâm.
1392
01:40:20,680 --> 01:40:21,770
Chỉ có tôi.
1393
01:40:23,350 --> 01:40:24,650
- Chúng tôi đang cho xây dựng một sân chơi mới...
- Tôi quan tâm điều đó.
1394
01:40:25,310 --> 01:40:28,070
- Nơi dành cho những người như vợ anh.
- Tôi đã rất tức giận.
1395
01:40:28,150 --> 01:40:31,240
Ý anh là sao?
Những người như vợ tôi?
1396
01:40:31,320 --> 01:40:33,780
- Ý anh là gì?
- Buông tôi ra!
1397
01:40:34,490 --> 01:40:39,330
Đó là lúc tôi bị cách chức
Chủ tịch Hiệp hội Chủ nhà.
1398
01:40:41,040 --> 01:40:43,080
Tôi muốn hoàn thành tất cả.
1399
01:40:43,460 --> 01:40:46,960
Những người xây dựng, môi giới,
công ty xe buýt, tài xế.
1400
01:40:47,040 --> 01:40:49,130
Tôi sẽ không bao giờ quên những điều đó...
1401
01:40:50,340 --> 01:40:51,960
nếu không có Sonya.
1402
01:40:52,880 --> 01:40:55,260
Sonya nói chúng tôi phải tiếp tục sống.
1403
01:40:57,800 --> 01:40:59,300
Đó là những gì tôi đã làm.
1404
01:41:00,510 --> 01:41:02,180
Tôi sống vì Sonya.
1405
01:41:06,400 --> 01:41:08,020
6 tháng trước, bà ấy ra đi.
1406
01:41:08,900 --> 01:41:10,020
Vì bệnh ung thư.
1407
01:41:14,150 --> 01:41:16,030
Tôi đã định đi cùng bà ấy.
1408
01:41:17,280 --> 01:41:19,660
Và vì vậy tôi đã ngắt kết nối điện thoại của mình.
1409
01:41:22,700 --> 01:41:26,250
Nhưng giờ tôi nghĩ
bà ấy muốn tôi tiếp tục sống.
1410
01:41:28,670 --> 01:41:31,460
Và tôi có việc cần làm.
1411
01:42:03,160 --> 01:42:04,870
Ông đang lãng phí thời gian đấy, Otto.
1412
01:42:04,950 --> 01:42:07,410
Thỏa thuận đã được đồng ý.
Reuben đi với chúng tôi.
1413
01:42:07,870 --> 01:42:10,880
Nếu ông cản đường, ông sẽ bị bắt.
1414
01:42:11,290 --> 01:42:12,750
Tôi chả làm gì cả.
1415
01:42:12,840 --> 01:42:14,380
Đố anh dám bước thêm một bước nữa.
1416
01:42:15,300 --> 01:42:17,050
Anh không thể đưa chồng tôi đi.
1417
01:42:17,760 --> 01:42:21,300
Anita, làm ơn. Đó là vì lợi ích của chính bà.
1418
01:42:21,390 --> 01:42:25,270
Anh chỉ muốn lấy tài sản của tôi.
1419
01:42:25,350 --> 01:42:26,600
Tôi muốn Reuben được sống ở đây cho tới cuối đời,
1420
01:42:28,190 --> 01:42:29,600
ĐƠN VỊ CHĂM NGƯỜI CAO TUỔI
1421
01:42:29,690 --> 01:42:31,610
với tôi, trong ngôi nhà của chúng tôi.
1422
01:42:31,980 --> 01:42:35,860
Nhưng ai sẽ chăm sóc cho Reuben
khi bà vắng mặt?
1423
01:42:35,940 --> 01:42:38,900
Hay ai sẽ chăm sóc cho bà?
Otto à?
1424
01:42:38,990 --> 01:42:41,450
Tình trạng của Otto cũng không được tốt.
Đúng không, Otto?
1425
01:42:42,570 --> 01:42:43,780
Tôi sẽ chăm sóc cho họ.
1426
01:42:45,080 --> 01:42:46,080
Anh đang làm gì thế?
Tắt nó đi.
1427
01:42:47,080 --> 01:42:48,580
Anita và Reuben giống như gia đình của tôi.
1428
01:42:48,660 --> 01:42:50,870
Tôi sẽ chăm sóc họ
miễn là họ đồng ý.
1429
01:42:50,960 --> 01:42:52,580
Họ không phải là gia đình của anh.
1430
01:42:52,670 --> 01:42:56,210
Con trai của họ, Chris, nói rằng họ
không đủ khỏe để sống cùng nhau,
1431
01:42:56,300 --> 01:42:58,260
Sau đó chúng ta sẽ...
1432
01:42:58,340 --> 01:42:59,420
Xin lỗi.
1433
01:42:59,510 --> 01:43:01,640
Lần cuối cùng
Chris nhìn thấy bố mẹ mình là khi nào?
1434
01:43:01,720 --> 01:43:05,260
Anh ấy sống ở Nhật Bản.
Họ đã không gặp nhau được 10 năm rồi.
1435
01:43:05,350 --> 01:43:07,850
Chris không hề biết
tình trạng của bố mẹ mình,
1436
01:43:07,930 --> 01:43:10,140
ngoại trừ những điều mà anh đã nói với anh ấy.
1437
01:43:10,230 --> 01:43:11,440
Cô là ai?
1438
01:43:11,520 --> 01:43:13,400
Tên tôi là Shari Kenzie.
1439
01:43:13,480 --> 01:43:15,400
Nhà báo truyền thông xã hội.
1440
01:43:15,480 --> 01:43:18,280
Chúng tôi đang phát sóng trực tiếp.
1441
01:43:18,360 --> 01:43:19,820
Được rồi.
1442
01:43:19,900 --> 01:43:21,780
Tắt máy quay đi.
Cô không thể quay ở đây.
1443
01:43:22,160 --> 01:43:24,240
Đó là vỉa hè công cộng.
1444
01:43:24,320 --> 01:43:28,040
Anh nói với con trai của Anita, Chris,
rằng bà ấy bị bệnh Parkinson, nhưng Anita...
1445
01:43:28,120 --> 01:43:31,750
không bao giờ nói với bất cứ ai
về tình trạng của bà ấy.
1446
01:43:31,830 --> 01:43:33,040
Vậy sao anh lại biết?
1447
01:43:33,500 --> 01:43:35,250
Tôi đã kiểm tra hồ sơ sức khỏe.
1448
01:43:36,130 --> 01:43:39,130
Ông Anderson được coi như là
một anh hùng địa phương.
1449
01:43:39,210 --> 01:43:41,590
Ông ấy nói rằng anh cũng biết chi tiết...
1450
01:43:41,680 --> 01:43:44,260
về hồ sơ sức khỏe cá nhân của ông ấy.
1451
01:43:44,340 --> 01:43:46,140
Vậy tại sao anh và công ty của anh...
1452
01:43:46,220 --> 01:43:49,930
lại có quyền truy cập bất hợp pháp
vào hồ sơ y tế của những người cao tuổi này?
1453
01:43:51,440 --> 01:43:52,440
Được rồi, đi thôi.
1454
01:43:52,480 --> 01:43:54,060
Đủ rồi, đủ rồi.
1455
01:43:54,150 --> 01:43:55,900
Rất vui được gặp anh.
1456
01:43:55,980 --> 01:43:57,690
Anh xong rồi!
1457
01:43:57,770 --> 01:43:59,110
Bỏ cái camera khốn khiếp ra khỏi mặt tôi.
1458
01:43:59,190 --> 01:44:00,110
Tạm biệt.
1459
01:44:00,190 --> 01:44:02,070
- Chúng ta làm được rồi!
- Ồ, chúng ta đã làm được!
1460
01:44:04,530 --> 01:44:05,450
Vậy, cám ơn!
1461
01:44:05,530 --> 01:44:06,740
Tôi đã tải lên một câu chuyện...
1462
01:44:06,830 --> 01:44:08,450
Anita và Chris một giờ trước.
1463
01:44:09,370 --> 01:44:11,330
Rất nhiều người đã nói...
1464
01:44:11,410 --> 01:44:13,960
Dye & Merika ép họ
rời khỏi ngôi nhà của chính họ.
1465
01:44:14,040 --> 01:44:15,790
- Dễ thật đấy.
- Tạm biệt.
1466
01:44:15,880 --> 01:44:17,210
Nếu bạn có một câu chuyện,
1467
01:44:17,290 --> 01:44:19,210
chia sẻ với tôi tại Shari_Kenzie.
1468
01:44:19,300 --> 01:44:22,550
Tôi quay lại rồi.
1469
01:44:22,880 --> 01:44:25,300
Anh quên đóng cổng kìa!
1470
01:44:25,390 --> 01:44:28,310
Thấy không?
Họ chỉ chấp nhận và bỏ cuộc.
1471
01:44:28,390 --> 01:44:31,430
Trong thời đại của chúng ta,
lũ khốn khiếp đó cũng sẽ phải vật lộn.
1472
01:44:31,890 --> 01:44:33,940
Chúng vẫn chưa thoát khỏi chúng ta đâu.
1473
01:44:42,950 --> 01:44:44,150
Đúng rồi.
1474
01:44:44,240 --> 01:44:46,450
Cảm thấy thật tốt mà, phải không?
1475
01:44:53,790 --> 01:44:57,130
Những người hàng xóm tốt bụng,
chỉ có trong quá khứ sao?
1476
01:44:57,210 --> 01:45:00,710
Tôi cùng với nhân chứng là Anita và Jimmy
để tìm hiểu thêm.
1477
01:45:00,800 --> 01:45:03,920
Jimmy, anh đã nói Anita và Reuben
giống như gia đình của anh.
1478
01:45:04,010 --> 01:45:05,680
Ý anh là gì?
1479
01:45:05,760 --> 01:45:09,050
Tôi ăn tối ở nhà họ
hầu hết các đêm.
1480
01:45:12,980 --> 01:45:16,900
Tao biết mày đang đợi gì.
Sẵn sàng cho bữa trưa rồi, phải không?
1481
01:45:16,980 --> 01:45:19,150
Tao biết mày muốn gì.
1482
01:45:21,650 --> 01:45:23,150
À, đây rồi.
1483
01:45:23,240 --> 01:45:25,860
Anh mới chuyển đến đây.
Anh cảm thấy thế nào?
1484
01:45:25,950 --> 01:45:28,070
Thật là tuyệt.
1485
01:45:28,160 --> 01:45:30,160
Và gia đình anh,
có những người...
1486
01:45:30,240 --> 01:45:31,240
Đúng vậy.
1487
01:45:31,330 --> 01:45:32,490
- Otto?
- Cô sẽ phát sóng nó ở Mexico à?
1488
01:45:32,870 --> 01:45:34,080
Otto!
1489
01:45:35,790 --> 01:45:37,580
Gọi xe cấp cứu đi!
1490
01:45:51,890 --> 01:45:53,930
Cô Mendes?
Cô có thể gặp ông ấy rồi.
1491
01:45:54,020 --> 01:45:55,640
À vâng.
1492
01:46:00,940 --> 01:46:03,530
Hola, abuelo Otto.
1493
01:46:18,120 --> 01:46:19,580
Cô Mendes?
1494
01:46:19,670 --> 01:46:21,170
Tôi là Bác sĩ Ellis.
1495
01:46:21,250 --> 01:46:24,130
Ông Anderson đã viết rằng
cô là người thân nhất của ông ấy.
1496
01:46:24,210 --> 01:46:26,720
Đúng. Đúng rồi.
1497
01:46:26,800 --> 01:46:30,010
Chú của cô gần như đột quỵ.
Ông ấy đã bao giờ nói với cô về tình trạng chưa?
1498
01:46:32,220 --> 01:46:34,010
Không, không hẳn.
1499
01:46:34,100 --> 01:46:36,560
Nó được gọi là bệnh cơ tim phì đại.
1500
01:46:37,140 --> 01:46:39,980
Về bản chất, trái tim của ông ấy quá lớn.
1501
01:46:42,310 --> 01:46:43,400
Quá lớn?
1502
01:46:45,570 --> 01:46:46,990
Được rồi.
1503
01:46:55,080 --> 01:46:57,200
Xin lỗi, thứ lỗi cho tôi.
1504
01:47:08,300 --> 01:47:11,180
Ông khó chết lắm, ông có biết không?
1505
01:47:22,730 --> 01:47:24,570
Otto, tôi nghĩ tới lúc rồi.
1506
01:47:25,860 --> 01:47:27,320
Tôi nghĩ đã đến lúc rồi.
1507
01:47:28,360 --> 01:47:29,440
Đã đến lúc.
1508
01:47:29,530 --> 01:47:32,570
Tôi là bác sĩ tim mạch.
Để tôi gọi bác sĩ sản khoa.
1509
01:47:35,660 --> 01:47:39,160
Giúp với. Đã đến lúc rồi!
1510
01:47:44,960 --> 01:47:47,050
Bé trai!
1511
01:47:47,130 --> 01:47:48,710
Sẵn sàng chưa?
1512
01:47:48,800 --> 01:47:51,050
Hãy chụp một bức ảnh nào mọi người!
1513
01:47:54,680 --> 01:47:56,600
Chụp ảnh.
1514
01:47:58,430 --> 01:48:00,980
Sẵn sàng? Mọi người nói "Marco" nào.
1515
01:48:01,060 --> 01:48:03,600
Một, hai, ba.
1516
01:48:03,980 --> 01:48:06,650
Marco!
1517
01:48:09,690 --> 01:48:10,860
Otto!
1518
01:48:10,940 --> 01:48:13,280
Otto! Hola. Vào đi.
1519
01:48:13,360 --> 01:48:15,530
Mọi người, đây là bạn của chúng tôi, Otto.
1520
01:48:15,620 --> 01:48:16,700
Chào, Otto!
1521
01:48:19,240 --> 01:48:20,790
Này, Otto.
1522
01:48:20,870 --> 01:48:24,330
Xin lỗi, có phải là do
những chiếc xe phía trước?
1523
01:48:24,420 --> 01:48:26,840
Không, tôi đã mang cho cô vài thứ.
1524
01:48:29,050 --> 01:48:30,510
Otto.
1525
01:48:30,880 --> 01:48:32,300
Otto.
1526
01:48:33,180 --> 01:48:34,890
Tôi sơn lại cho nó.
1527
01:48:34,970 --> 01:48:36,600
Tôi thích nó lắm.
1528
01:48:36,680 --> 01:48:38,220
Dành cho đứa bé.
1529
01:48:39,560 --> 01:48:42,560
Cảm ơn.
Hãy bế nó một lúc đi.
1530
01:48:42,640 --> 01:48:44,390
- Tại sao?
- Tôi muốn cho Tommy xem.
1531
01:48:44,480 --> 01:48:46,520
Bế lấy nó. Ồ, nó sẽ khóc mất.
1532
01:48:50,480 --> 01:48:52,360
Mẹ sẽ quay lại ngay, bebé.
1533
01:48:52,440 --> 01:48:53,490
Tomaso?
1534
01:48:53,570 --> 01:48:54,820
Xin chào, đây rồi.
1535
01:48:56,200 --> 01:48:58,410
Tôi có nên đặt trở lại miệng nó không
1536
01:49:02,000 --> 01:49:03,000
Đây rồi.
1537
01:49:03,960 --> 01:49:05,170
Rồi.
1538
01:49:05,250 --> 01:49:06,540
Được rồi.
1539
01:49:06,630 --> 01:49:08,500
Yo soy abuelo Otto.
1540
01:49:09,630 --> 01:49:10,800
Được chứ?
1541
01:49:14,090 --> 01:49:18,100
Để ông...
để ông chỉ cách cho.
1542
01:49:20,430 --> 01:49:22,430
Cháu không phải làm gì cả.
1543
01:49:22,520 --> 01:49:23,930
Cẩn thận nào.
1544
01:49:24,600 --> 01:49:26,560
Cái đầu bé nhỏ kìa..
1545
01:49:26,900 --> 01:49:28,980
Bây giờ cháu chỉ cần...
1546
01:49:29,860 --> 01:49:31,190
như thế này.
1547
01:49:58,140 --> 01:50:01,760
Sonya, đây là Abbie và Luna,
họ có vài thứ tặng em.
1548
01:50:03,350 --> 01:50:05,640
Chào Sonya.
1549
01:50:06,520 --> 01:50:09,480
Đó là cậu bé Marco vừa chào đời.
1550
01:50:10,810 --> 01:50:14,110
Còn đây là Marisol, Tommy.
Anh đã kể về họ rồi.
1551
01:50:15,190 --> 01:50:17,150
Nói, "Hola, hola Sonya" đi.
1552
01:50:17,240 --> 01:50:20,240
Bà ấy thích hoa màu hồng, những bé gái.
Chọn giỏi đấy.
1553
01:50:21,620 --> 01:50:23,450
Tôi cũng thích màu hồng.
1554
01:50:30,500 --> 01:50:32,000
Thấy không?
1555
01:50:55,940 --> 01:50:57,440
- Sẵn sàng chưa?
- Rồi.
1556
01:51:01,870 --> 01:51:03,120
Được rồi.
1557
01:51:42,360 --> 01:51:43,410
Không.
1558
01:51:44,660 --> 01:51:45,910
Không, không được.
1559
01:51:46,620 --> 01:51:48,370
Thôi nào, Otto.
1560
01:51:54,790 --> 01:51:56,420
Dành cho Marisol
1561
01:51:56,500 --> 01:51:58,960
Malcolm, kiểm tra dầu.
Kiểm tra nó xem.
1562
01:51:59,340 --> 01:52:01,760
Nào, thấy sao nào?
1563
01:52:02,300 --> 01:52:03,890
Có vẻ tốt, phải không?
1564
01:52:03,970 --> 01:52:05,800
Nếu cậu nghĩ vậy.
1565
01:52:05,890 --> 01:52:07,060
- Tốt.
- Được rồi.
1566
01:52:07,140 --> 01:52:10,560
Được rồi, đây là hướng dẫn.
1567
01:52:11,140 --> 01:52:12,560
Còn đây là giấy tờ của cậu.
1568
01:52:13,440 --> 01:52:14,560
Và chìa khóa.
1569
01:52:14,650 --> 01:52:16,060
Đây là xe của cậu.
1570
01:52:16,860 --> 01:52:18,030
Ông đang đùa tôi phải không?
1571
01:52:18,110 --> 01:52:19,190
Không.
1572
01:52:19,280 --> 01:52:20,110
Sao cơ?
1573
01:52:20,190 --> 01:52:22,070
Otto!
1574
01:52:22,150 --> 01:52:24,360
Cảm ơn ông. Cảm ơn.
1575
01:52:25,620 --> 01:52:28,620
- Trời đất.
- Tôi đã cứu cậu khỏi chiếc Volkswagen.
1576
01:52:28,990 --> 01:52:30,870
Tôi có một chiếc xe hơi!
Tôi có một chiếc xe hơi!
1577
01:52:30,950 --> 01:52:32,870
- Đó là xe của cậu!
- Đùa tôi à?
1578
01:52:42,010 --> 01:52:44,180
Otto? Ông có một chiếc xe tải à!
1579
01:52:44,260 --> 01:52:46,260
Ôi Chúa ơi!
1580
01:52:46,680 --> 01:52:48,510
Muốn đi dạo chứ?
1581
01:52:48,970 --> 01:52:50,930
- Chúng ta đi dạo nhé?
- Xe đẹp đấy, Otto.
1582
01:52:51,430 --> 01:52:52,680
Cẩn thận.
1583
01:52:52,770 --> 01:52:54,270
Cháu thích xe của ông, Otto.
1584
01:52:54,350 --> 01:52:56,810
Có thật không?
Chờ xem nó chạy như thế nào nhé.
1585
01:52:59,940 --> 01:53:01,940
Rộng thật đấy.
1586
01:53:02,030 --> 01:53:05,280
Giống như luchador xe tải quái vật của Otto.
1587
01:53:05,360 --> 01:53:07,240
Em có mang truyện tranh không?
1588
01:53:07,320 --> 01:53:08,830
Chúng ta có ăn bánh
éclair Thụy Điển không?
1589
01:53:08,910 --> 01:53:10,080
Đây chính là sống.
1590
01:53:17,750 --> 01:53:19,670
Được rồi.
1591
01:53:33,850 --> 01:53:36,520
Ai đã sẵn sàng cho bữa ăn sáng nào?
1592
01:53:37,600 --> 01:53:39,900
Được rồi. Của con đây, cochitas.
1593
01:53:40,900 --> 01:53:41,940
Được chưa?
1594
01:53:48,530 --> 01:53:50,950
- Con không thể tin được Marco đã 3 tuổi rồi.
- Con lớn rồi.
1595
01:53:51,030 --> 01:53:52,160
Để anh, em yêu.
1596
01:54:06,720 --> 01:54:07,720
Này, em yêu?
1597
01:54:10,140 --> 01:54:12,310
Otto vẫn chưa dọn vỉa hè.
1598
01:54:15,890 --> 01:54:16,940
Để ý em trai của con nhé.
1599
01:54:29,870 --> 01:54:31,070
Lấy chìa khóa đi.
1600
01:54:43,550 --> 01:54:44,670
Otto?
1601
01:54:46,880 --> 01:54:47,970
Otto.
1602
01:54:48,550 --> 01:54:49,720
Otto.
1603
01:54:58,980 --> 01:55:00,310
Otto.
1604
01:55:07,690 --> 01:55:09,070
Nada.
1605
01:55:27,380 --> 01:55:28,380
Marisol.
1606
01:55:40,770 --> 01:55:41,770
Marisol,
1607
01:55:42,520 --> 01:55:44,650
nếu cô đang đọc bức thư này,
đừng lo lắng.
1608
01:55:45,360 --> 01:55:47,860
Tôi không hề làm gì ngu ngốc.
1609
01:55:49,780 --> 01:55:53,870
Hóa ra có một trái tim lớn
thì không tốt như ý nghĩa của nó.
1610
01:55:54,530 --> 01:55:57,950
Bác sĩ đã cảnh báo
một ngày nào đó tôi sẽ chết vì nó,
1611
01:55:58,790 --> 01:56:01,710
vì vậy tôi đang viết bức thứ này
đề phòng trường hợp, thế thôi.
1612
01:56:02,540 --> 01:56:05,170
Con mèo ăn cá ngừ
hai lần một ngày,
1613
01:56:05,250 --> 01:56:07,880
và thích đi tiểu một cách kín đáo.
1614
01:56:08,510 --> 01:56:10,170
Hãy tôn trọng nó.
1615
01:56:11,760 --> 01:56:13,510
Tôi mong có một đám tang.
1616
01:56:14,260 --> 01:56:15,680
Chúng tôi tưởng nhớ ông ngày hôm nay ...
1617
01:56:15,760 --> 01:56:17,060
Tuy nhiên, đừng lạm dụng nó.
1618
01:56:17,140 --> 01:56:18,180
Người anh em của chúng ta, Otto.
1619
01:56:19,350 --> 01:56:21,890
Chỉ để tưởng nhớ mà thôi.
1620
01:56:24,060 --> 01:56:27,520
Đối với những người biết
về những nỗ lực của tôi.
1621
01:56:29,860 --> 01:56:30,780
Một anh hùng địa phương...
1622
01:56:30,860 --> 01:56:33,740
và là người bạn tốt
sẽ được tưởng nhớ ngày hôm nay.
1623
01:56:33,820 --> 01:56:34,820
Otto Anderson.
1624
01:56:34,910 --> 01:56:37,280
Jimmy, anh có suy nghĩ gì
về Otto không?
1625
01:56:37,370 --> 01:56:38,700
Vâng.
1626
01:56:38,790 --> 01:56:40,700
Otto, chúng tôi yêu ông.
1627
01:56:40,790 --> 01:56:45,250
Vinh dự cho Malcolm và
tôi sẽ thay ông trong cuộc tuần tra...
1628
01:56:45,330 --> 01:56:47,840
mỗi bữa trưa và các ngày trong tuần.
1629
01:56:48,630 --> 01:56:50,170
Ông có ảnh hưởng rất lớn.
1630
01:56:50,260 --> 01:56:51,320
RIP Abuelo
1631
01:56:51,340 --> 01:56:54,380
Luật sư của tôi sẽ cấp cho cô quyền truy cập
vào tài khoản ngân hàng của tôi.
1632
01:56:55,640 --> 01:56:58,220
Tôi không bao giờ lãng phí tiền của mình,
1633
01:56:58,310 --> 01:57:00,850
Vậy cô sẽ lo đủ
học phí cho lũ trẻ tới trường.
1634
01:57:00,930 --> 01:57:02,430
Làm cách nào thế?
1635
01:57:02,520 --> 01:57:03,690
QŨY ỦNG HỘ KHỦNG HOẢNG
THANH THIẾU NIÊN.
1636
01:57:03,770 --> 01:57:05,190
Còn phần còn lại thì tùy cô.
1637
01:57:05,270 --> 01:57:06,650
Chó ngoan.
1638
01:57:06,730 --> 01:57:07,940
Bánh dành cho chó à?
1639
01:57:08,020 --> 01:57:09,270
Cún con của tôi.
1640
01:57:12,440 --> 01:57:13,700
Tưởng nhớ Otto.
1641
01:57:14,530 --> 01:57:18,160
Ngôi nhà, và mọi thứ trong đó, là dành cho cô,
1642
01:57:18,830 --> 01:57:23,160
miễn là cô hứa sẽ không bán nó
cho lũ bất động sản khốn khiếp.
1643
01:57:23,250 --> 01:57:25,040
Và làm ơn, Marisol...
1644
01:57:25,120 --> 01:57:26,210
Tommy.
1645
01:57:26,290 --> 01:57:29,090
Đừng để Tommy
lái chiếc Chevy đó.
1646
01:57:31,590 --> 01:57:32,510
Nào.
1647
01:57:32,590 --> 01:57:34,970
Hoặc bất cứ ai khác.
1648
01:57:36,340 --> 01:57:39,010
Tôi chỉ tin tưởng mình cô.
1649
01:57:40,760 --> 01:57:44,430
Bởi vì cô không phải là một kẻ ngốc.
1650
01:57:47,520 --> 01:57:50,070
Abuelo Otto.
1651
01:58:00,000 --> 01:58:05,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE
1652
01:58:05,000 --> 01:58:10,000
- Biên dịch: Summer, Nhật Uyên, Thu Hằng, MatthewM
- Biên tập: Đoàn Duy Tùng
1653
01:58:10,000 --> 01:58:15,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
1654
01:58:15,000 --> 01:58:20,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:
1655
01:58:20,000 --> 01:58:25,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!
1656
01:58:25,000 --> 01:58:52,000
Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!
1657
01:58:52,990 --> 01:58:57,090
Nếu bạn hoặc ai đó bạn biết đang gặp
khó khăn hoặc khủng hoảng, luôn sẵn sàng trợ giúp.
1658
01:58:58,180 --> 01:58:59,890
Hỗ trợ tinh thần và khủng hoảng miễn phí.
1659
01:58:59,970 --> 01:59:02,300
Hành động vì chính mình
và hiện diện vì người khác.
1660
01:59:05,000 --> 02:06:08,000
Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!