1 00:00:00,633 --> 00:00:02,320 "متجر بيزي بيفر" 2 00:00:17,495 --> 00:00:18,729 "الحبال" 3 00:00:40,577 --> 00:00:41,295 .مرحبًا 4 00:00:41,319 --> 00:00:43,209 هل يمكنني مساعدتك بهذا يا سيّدي؟ 5 00:00:43,866 --> 00:00:45,475 هل تعتقد أنني لا أعرف كيف أقطع الحبل؟ 6 00:00:46,422 --> 00:00:48,110 .هذا بالعادة ما نفعله للزبائن 7 00:00:48,728 --> 00:00:50,586 هل تعتقد أنني سأجرح نفسي؟ 8 00:00:50,899 --> 00:00:53,258 وأنزف على ارضيتكم وأقاضيكم؟ 9 00:00:55,399 --> 00:00:56,071 .لا 10 00:00:56,353 --> 00:00:57,353 .إذن لست بحاجة لمساعدتك 11 00:01:00,110 --> 00:01:00,782 .كما يحلو لك 12 00:01:05,017 --> 00:01:05,751 .غبي 13 00:01:07,775 --> 00:01:08,548 ..هل 14 00:01:09,960 --> 00:01:11,936 ـ وجدت ما تبحث عنه؟ .ـ أجل 15 00:01:12,929 --> 00:01:13,631 .جيّد 16 00:01:15,366 --> 00:01:16,163 .هنا 17 00:01:21,093 --> 00:01:22,991 .سيكون الحساب 3.47 دولار 18 00:01:23,577 --> 00:01:25,569 .أنّك حسبت ثمن 6 اقدام من الحبل 19 00:01:26,304 --> 00:01:28,045 .نعم. إنها 99 سنتًا للياردة 20 00:01:28,827 --> 00:01:31,256 .لكنني لم أخذ اكثر من ياردتين .لقد اخذت خمس اقدام 21 00:01:32,679 --> 00:01:35,538 .أننا لا نحاسب بالقدم، بل بالياردة 22 00:01:35,710 --> 00:01:37,678 تسع وتسعون سنتًا للياردة ،هي 33 سنتًا 23 00:01:37,702 --> 00:01:41,077 لذا، خمس اضعاف تساوي 1.65 .دولارًا وأنت حسبت اكثر من ذلك 24 00:01:42,569 --> 00:01:43,350 .أنّك بارع بالحساب 25 00:01:44,179 --> 00:01:47,263 لا، أعرف، لكن لا يمكنني وضعها .في الكمبيوتر بهذه الطريقة 26 00:01:47,288 --> 00:01:48,459 ..أنّك فقط.. لذا 27 00:01:48,498 --> 00:01:50,967 ما نوع هذا الحاسوب الذي لا يمكنه اجراء العمليات الحسابية البسيطة؟ 28 00:01:52,053 --> 00:01:54,216 ـ أيمكنني التحدث مع مديرك؟ .ـ إنه في استراحة الغداء 29 00:01:55,201 --> 00:01:55,880 .الغداء 30 00:01:55,935 --> 00:01:58,099 كل ما يريده أحد هذه الايام .هو الذهاب لتناول الغداء 31 00:01:58,146 --> 00:01:59,615 هل هناك أيّ أحد آخر مسؤول؟ 32 00:01:59,943 --> 00:02:02,349 ـ مساعد المدير؟ .ـ اجل، اريد مساعد المدير 33 00:02:02,600 --> 00:02:03,271 .حسنًا 34 00:02:05,686 --> 00:02:06,686 !(تايلور) 35 00:02:08,193 --> 00:02:10,162 تايلور)، أيمكنك القدوم) إلى مكتب دفع الحساب؟ 36 00:02:10,295 --> 00:02:11,927 ـ كيف الحال؟ .ـ بخير 37 00:02:13,154 --> 00:02:14,466 هل هذه مساعدة المدير؟ 38 00:02:15,029 --> 00:02:17,201 كم عمرها؟ ألا يجب أن تكوني في صف الصالة الرياضية؟ 39 00:02:17,420 --> 00:02:18,701 عفوًا، ماذا؟ 40 00:02:18,717 --> 00:02:20,091 .هاك، لديّ بعض الفكة 41 00:02:20,123 --> 00:02:22,271 .دعني اعطيك 33 سنتًا إضافية لك 42 00:02:22,670 --> 00:02:24,810 !سيّدي، لا أريد 33 سنتًا خاصتك 43 00:02:24,959 --> 00:02:26,560 .هذا لا يتعلق بـ 33 سنتًا 44 00:02:26,842 --> 00:02:28,958 بل يتعلق بحقيقة أنني ،أخذت 5 اقدام من الحبل 45 00:02:29,006 --> 00:02:30,380 لأنني اريد خمس أقدام ،من الحبل 46 00:02:30,427 --> 00:02:33,708 ولا يجب أن أدفع مقابل 6 أقدام !ما لم أحصل على ستة أقدام 47 00:02:34,520 --> 00:02:36,356 هل تريد قدم آخر من الحبل؟ 48 00:02:38,754 --> 00:02:46,609 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 49 00:03:31,501 --> 00:03:36,572 || رجل يدعى أوتو || 50 00:03:46,564 --> 00:03:47,913 .يا لها من نفايات 51 00:04:07,874 --> 00:04:09,342 .لا يمكن أن يكون هذا 52 00:04:31,692 --> 00:04:33,903 إذا كنت لا تعيش هنا، أياك أن" "تضع شيئًا في هذه الحاويات 53 00:04:38,559 --> 00:04:40,176 مهلاً! ما هذا بحق الجحيم؟ 54 00:04:40,661 --> 00:04:41,410 !هذه دراجتي 55 00:04:42,153 --> 00:04:44,496 .ـ مكانها في موقف الدراجات .ـ أنني غبت نصف دقيقة فقط 56 00:04:46,067 --> 00:04:48,879 في المرة القادمة، سأحجزها .في غرفة المفقودات 57 00:04:50,591 --> 00:04:52,020 .عجوز وغد حاد الطباع 58 00:04:53,059 --> 00:04:53,934 .تبًا 59 00:05:00,210 --> 00:05:01,576 "تصريح ركن السيارة، المقيم 209" 60 00:05:04,061 --> 00:05:04,959 "213" 61 00:05:07,991 --> 00:05:09,202 .ليس في مكانها المخصص 62 00:05:12,039 --> 00:05:12,874 .(مرحبًا يا (أوتو 63 00:05:46,447 --> 00:05:47,048 .مرحبًا 64 00:06:02,674 --> 00:06:05,979 "شقق حديثة مخصصة" "وحدات نموذجية تفتح يوميًا" 65 00:06:13,817 --> 00:06:16,981 أياكِ أن تتركي كلبكِ الصغير !أن يتبول على ممري مجددًا 66 00:06:17,020 --> 00:06:17,864 .أعرف إنه كان انتِ 67 00:06:17,926 --> 00:06:20,332 تجاهله يا "برنس"، إنه .رجل عجوز بغيض وفظ 68 00:06:20,419 --> 00:06:21,645 .إنه لا يعلم مَن يفعل ذلك 69 00:06:21,786 --> 00:06:23,332 .حسنًا، إنه كان أحدكما 70 00:06:24,067 --> 00:06:26,059 أخبري خليلكِ عديم الفائدة 71 00:06:26,184 --> 00:06:28,184 أن يتوقف عن مد فخذيه !في الأماكن العامة 72 00:06:30,770 --> 00:06:33,934 ملابسه كلاعب جمباز !روماني عمره 14 عامًا 73 00:06:47,780 --> 00:06:48,467 !ارحل 74 00:06:48,983 --> 00:06:49,764 !ارحل من هنا 75 00:06:50,186 --> 00:06:51,186 !اذهب 76 00:07:28,067 --> 00:07:28,621 "قسم الهندسة" 77 00:07:29,864 --> 00:07:31,817 !ها هو، الرجل المهم بنفسه 78 00:07:35,747 --> 00:07:36,629 ما هذا؟ 79 00:07:37,044 --> 00:07:39,543 ،أعتقد إنها كعكة التقاعد .سمّها ما شئت 80 00:07:40,309 --> 00:07:41,442 ."استمتع" 81 00:07:42,364 --> 00:07:44,395 بماذا استمتع؟ 82 00:07:45,348 --> 00:07:47,645 .تستمتع ببقية حياتك ..أننا أردنا، كما تعلم 83 00:07:49,184 --> 00:07:50,387 ـ الاحتفال؟ .ـ أجل 84 00:07:50,535 --> 00:07:52,606 .حسنًا، لا، نمنحك توديعًا لطيفًا 85 00:07:54,559 --> 00:07:55,239 ."لطيف" 86 00:07:55,888 --> 00:07:58,520 بحقك يا (أوتو)، أنت .من قررت التقاعد 87 00:07:58,954 --> 00:08:00,672 وقد حصلت فعلاً على .مكافأة نهاية الخدمة 88 00:08:02,149 --> 00:08:03,633 ،نقلتني من قسم العمليات 89 00:08:04,335 --> 00:08:06,047 ،وقلصت ساعات عملي 90 00:08:06,251 --> 00:08:08,883 ونصبت (تيري)، الذي دربته ،أن يكون مشرف عليّ 91 00:08:09,603 --> 00:08:13,040 تيري) الذي بالكاد يستطيع) .معرفة السنة بدون هاتفه 92 00:08:13,126 --> 00:08:16,008 لذا نعم، لقد حصلت على .مكافأة نهاية الخدمة 93 00:08:16,866 --> 00:08:18,022 .آسف لأنّك ترى الأمر هكذا 94 00:08:18,116 --> 00:08:20,131 اضطررنا اجراء التعديلات .بعد الأندماج 95 00:08:20,921 --> 00:08:24,561 لكنك كنت أحد الأصول لهذه ..الشركة على مر السنين، لذا 96 00:08:24,694 --> 00:08:26,748 .أنّك كذلك. شخص جدير بالثقة 97 00:08:27,155 --> 00:08:28,639 .سنفتقد جداولك 98 00:08:30,874 --> 00:08:31,709 !(نخب (أوتو 99 00:08:31,858 --> 00:08:33,787 !(ـ نخب (أوتو !(ـ نخب (أوتو 100 00:08:37,826 --> 00:08:40,483 حسنًا يا (أوتو)، هل تريد قطعة عليها وجهك؟ 101 00:08:47,929 --> 00:08:49,147 ـ مَن يشعر بالجوع؟ .ـ أجل 102 00:08:49,382 --> 00:08:52,108 ممنوع الركن هنا إلّا" "للسيارات المرخصة 103 00:08:52,585 --> 00:08:53,733 .انظر إلى هذا 104 00:08:56,093 --> 00:08:56,889 !مهلاً، مهلاً 105 00:08:57,593 --> 00:09:00,592 مهلاً، لا يمكنكِ استخدام هذا !الطريق إن لم يكن لديكِ تصريح 106 00:09:01,218 --> 00:09:03,522 .أنا لا أركن الشاحنة .أنني فقط سلمت الطرد 107 00:09:03,874 --> 00:09:06,139 ليس هناك شيء مكتوب عن الطرود على تلك اللافتة، حسنًا؟ 108 00:09:06,265 --> 00:09:08,342 ،"مكتوب "السيارات المرخصة .وأنت ليس لديك ترخيص 109 00:09:08,835 --> 00:09:10,327 !هذا ليس شارع رئيسي 110 00:09:12,514 --> 00:09:13,561 .اتمنى لك يومًا سعيدًا يا سيّدي 111 00:09:13,655 --> 00:09:17,600 في كل مرة تأتون هنا، لا يستطيع .السكان ركن سياراتهم أمام منازلهم 112 00:09:19,236 --> 00:09:20,682 أتعرفين، الرجال الآخرين .لا يفعلون هذا 113 00:09:20,744 --> 00:09:21,893 .الرجال اصحاب الشاحنات البيضاء 114 00:09:22,182 --> 00:09:24,033 كيف يحدث هذا معكم يا اصحاب البشرة السمراء؟ 115 00:09:24,807 --> 00:09:26,291 !لا اعني ذلك عنصريًا 116 00:09:34,280 --> 00:09:34,858 مرحبًا؟ 117 00:09:35,826 --> 00:09:37,920 مرحبًا، آسفة، أيمكنك سماعي؟ 118 00:09:37,999 --> 00:09:38,592 .أجل 119 00:09:38,999 --> 00:09:40,709 (ـ أنا (سوزان ـ مَن (سوزان)؟ 120 00:09:40,960 --> 00:09:43,576 .لديّ أخبار رائعة عن تأمين حياتك 121 00:09:43,632 --> 00:09:45,600 .لا، لا، إنسان إليّ، إنسان إليّ 122 00:09:49,921 --> 00:09:53,483 مَن يجب أتحدث إليه مجددًا لكي يتم فصل هذا الرقم؟ 123 00:09:53,521 --> 00:09:54,683 .اتصل بخدمة العملاء 124 00:09:54,749 --> 00:09:56,670 هل يمكنكم تحويلي أم يجب أن اتصل بالرقم؟ 125 00:10:00,677 --> 00:10:03,059 حسنًا، لقد كنت أستمع .إلى موسيقى الانتظار 126 00:10:03,286 --> 00:10:04,660 .(أعتذر يا سيّد (أوتو 127 00:10:04,715 --> 00:10:06,934 أنني أود قطع الكهرباء .على هذا المنزل 128 00:10:06,973 --> 00:10:07,887 هل ستترك المنزل؟ 129 00:10:08,004 --> 00:10:09,855 .لا، أنني ألغي الحساب 130 00:10:10,505 --> 00:10:13,582 ."أ، ن، د، ر، س، و، ن" 131 00:10:13,755 --> 00:10:15,692 لماذا لا يمكنك إعادة المال ليّ مقابل ست أيام؟ 132 00:10:16,192 --> 00:10:17,520 ."أو، تي، تي، أو" 133 00:10:17,996 --> 00:10:18,770 .البوليصة 134 00:10:18,981 --> 00:10:22,324 حسنًا، بوليصتي هي أنه إذا كنت ،سأدفع مقابل 6 أيام من الغاز 135 00:10:22,481 --> 00:10:24,864 فسأستخدم ستة ،أيام من الغاز 136 00:10:25,686 --> 00:10:26,483 .ثم أنتهينا هنا 137 00:10:29,569 --> 00:10:30,225 .غبي 138 00:12:28,035 --> 00:12:29,590 ما هذا بحق الجحيم؟ 139 00:12:47,421 --> 00:12:48,881 ما الذي يفعله بحق الجحيم؟ 140 00:12:49,121 --> 00:12:51,691 .اجل، هذا ما كنت أقوله 141 00:12:51,715 --> 00:12:52,756 ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 142 00:12:52,780 --> 00:12:54,691 .اسمعي، لا يمكنك القيادة هنا 143 00:12:55,543 --> 00:12:57,316 .أنا لست أقود هل أنا اقود السيارة؟ 144 00:12:57,559 --> 00:12:59,964 ليس مسموح لك قيادة .السيارة هنا دون تصريح 145 00:13:00,855 --> 00:13:02,894 لدينا تصريح، هنا. هل ترى؟ 146 00:13:03,152 --> 00:13:04,996 ما الذي يفعله في جيبك؟ 147 00:13:05,895 --> 00:13:07,113 .أنا السائق 148 00:13:08,210 --> 00:13:10,928 .أننا استأجرنا هنا .المنزل رقم 206 149 00:13:15,613 --> 00:13:18,457 لكن لا يعني أنه يمكنك قيادة .المقطورة حتى باب منزلك 150 00:13:19,090 --> 00:13:21,824 لم أكن كذلك. كنت أركن .سيارتي بشكل موازٍ 151 00:13:22,473 --> 00:13:23,425 بشكل موازٍ ماذا؟ 152 00:13:25,770 --> 00:13:28,293 .نعم، لم يسر الأمر جيّدًا 153 00:13:29,152 --> 00:13:30,543 .سأحاول مرة آخرى 154 00:13:30,855 --> 00:13:32,183 .ـ يا إلهي .ـ يا إلهي 155 00:13:34,675 --> 00:13:35,315 .حسنًا 156 00:13:40,236 --> 00:13:41,134 !إنها غلطتي 157 00:13:49,801 --> 00:13:52,098 .على مهلك، على مهلك 158 00:13:53,079 --> 00:13:54,072 .لا، لا 159 00:13:54,548 --> 00:13:55,246 !لا 160 00:13:55,989 --> 00:13:58,113 !لا، لا، توقف 161 00:13:58,169 --> 00:14:00,074 !توقف، توقف 162 00:14:00,161 --> 00:14:00,887 !اخرج من هنا 163 00:14:01,642 --> 00:14:02,379 !اخرج من السيارة 164 00:14:02,527 --> 00:14:03,262 .أنا آسف 165 00:14:03,419 --> 00:14:06,559 كيف عشت إلى هذا الحد وأنت لا تعرف كيف ترجع المقطورة للخلف؟ 166 00:14:06,653 --> 00:14:10,316 رباه، بوسع كلب بأطراف أمامية !وإعتام العدسة يفعل افضل من هذا 167 00:14:10,770 --> 00:14:13,145 .سيارة اوتوماتيكية بالطبع .أعطني المفاتيح 168 00:14:14,028 --> 00:14:15,676 .إنها في حاملة الأكواب 169 00:14:15,723 --> 00:14:17,777 .لكن هناك زر تشغيل 170 00:14:17,817 --> 00:14:18,621 .اعرف ذلك 171 00:14:22,341 --> 00:14:23,567 ما هذا بحق الجحيم؟ 172 00:14:24,270 --> 00:14:25,293 .إنه صوت الرادار 173 00:14:25,341 --> 00:14:29,309 إنه يرن في الاتجاه المعاكس لأن ..المقطورة قريبة جدًا من 174 00:14:29,551 --> 00:14:30,262 .حسنًا 175 00:14:32,903 --> 00:14:33,574 .مرحبًا 176 00:14:36,645 --> 00:14:37,301 .مرحبًا 177 00:14:38,067 --> 00:14:38,934 ما اسمك؟ 178 00:14:39,411 --> 00:14:40,098 .(أوتو) 179 00:14:40,630 --> 00:14:41,371 أودو)؟) 180 00:14:42,505 --> 00:14:43,246 .(أوتو) 181 00:14:43,536 --> 00:14:45,090 ."أو، تي، تي، أو" 182 00:14:46,121 --> 00:14:48,324 ."أنا (آبي) يا "أو، تي، تي، أو 183 00:14:49,880 --> 00:14:50,739 .(وأنا (لونا 184 00:14:52,630 --> 00:14:53,715 .سررت بلقائكما 185 00:15:17,976 --> 00:15:19,874 .ـ مثالي .ـ شكرًا يا سيّدي 186 00:15:20,125 --> 00:15:23,288 أيّ أحد يعتقد إنه بحاجة إلى ،الرادار لأرجاع السيارة للخلف 187 00:15:23,328 --> 00:15:24,694 .لا يجب أن يسمح له بالقيادة 188 00:15:24,789 --> 00:15:27,335 لا ينبغي حتى السماح له .باستخدام الراديو، حبًا بالله 189 00:15:28,392 --> 00:15:31,087 ضع التصريح على مرآتك .الخلفية وليس في جيبك 190 00:15:31,353 --> 00:15:32,353 .حسنًا 191 00:15:32,392 --> 00:15:34,587 .ـ وداعًا. شكرًا .ـ شكرًا يا سيّدي 192 00:15:35,392 --> 00:15:36,126 .رائع 193 00:15:40,713 --> 00:15:41,517 .غبي 194 00:15:59,505 --> 00:16:00,379 أأنتما مستعدتان؟ 195 00:16:01,778 --> 00:16:02,418 .حسنًا 196 00:16:06,718 --> 00:16:07,476 .حسنًا 197 00:16:45,061 --> 00:16:46,561 "المعلم ومارجريتا" 198 00:16:54,959 --> 00:16:56,592 كم مساحة الرف المتبقية؟ 199 00:16:57,975 --> 00:16:58,983 .ثلاث رفوف 200 00:16:59,358 --> 00:17:00,787 كم عدد صناديق الكتب المتبقية لديك؟ 201 00:17:00,991 --> 00:17:01,826 .سبع أو ثمان 202 00:17:02,585 --> 00:17:03,967 .إذن سأصنع لك خزانة كتب آخرى 203 00:17:04,022 --> 00:17:05,686 .إذن سأصنع لك خزانة كتب آخرى 204 00:17:22,989 --> 00:17:23,989 .ـ مرحبًا .ـ مرحبًا 205 00:17:24,223 --> 00:17:24,840 .مرحبًا 206 00:17:25,005 --> 00:17:26,621 أوتو). أجل؟) 207 00:17:27,638 --> 00:17:28,348 ."(أوتَو)" 208 00:17:29,380 --> 00:17:31,793 .اجل، هذا ما قلته ..أليس كذلك؟ هل قلت 209 00:17:31,833 --> 00:17:34,340 .لا يهم ما قلتِه ."إنه (أوتو)، "أو، تي، تي، أو 210 00:17:35,716 --> 00:17:36,418 .(أوتو) 211 00:17:36,497 --> 00:17:37,676 .(ـ (أوتو .(ـ (أوتَو 212 00:17:37,833 --> 00:17:40,668 ."(إنه يلفظ من الجهتين، "(أوتو 213 00:17:40,723 --> 00:17:41,262 .(أوتو) 214 00:17:41,293 --> 00:17:43,668 لا أحد يسمع هذا الاسم كثيرًا هذه الأيام، صحيح؟ 215 00:17:44,261 --> 00:17:44,964 .أنا اسمع 216 00:17:45,903 --> 00:17:48,176 حسنًا، هل نقاطعك؟ ..يمكننا دومًا أن 217 00:17:48,246 --> 00:17:49,293 ماذا تريدان؟ 218 00:17:50,973 --> 00:17:52,489 .جلبت لك بعض الطعام 219 00:17:53,380 --> 00:17:54,075 لماذا؟ 220 00:17:55,751 --> 00:17:56,961 .لأنّك بدوت جائعًا 221 00:17:57,142 --> 00:18:00,563 .لهذا السبب نحن متوافقان ..هي تحب الطبخ وأنا أحب 222 00:18:01,735 --> 00:18:02,868 .تناول الطعام.. 223 00:18:04,899 --> 00:18:09,251 على أي حال، أردنا فقط أن ،نقدم أنفسنا بشكل صحيح 224 00:18:09,353 --> 00:18:11,118 .لأننا سنكون جيران 225 00:18:16,556 --> 00:18:17,969 .ـ حسنًا. وداعًا .ـ حسنًا 226 00:18:27,554 --> 00:18:28,905 .(اسمي (ماريسول 227 00:18:31,376 --> 00:18:32,227 .(أنا (تومي 228 00:18:35,087 --> 00:18:35,743 .(أوتو) 229 00:18:38,454 --> 00:18:40,172 هل أنت دومًا غير ودي هكذا؟ 230 00:18:41,335 --> 00:18:42,475 !أنا لست غير ودود 231 00:18:43,210 --> 00:18:45,303 .ـ أنّك بالواقع غير ودود .ـ أنا لست غير ودود 232 00:18:45,483 --> 00:18:46,733 .ـ أنّك غير ودود إلى حد ما .ـ أنا لست كذلك 233 00:18:46,780 --> 00:18:48,311 .لا، أنّك لست كذلك 234 00:18:48,413 --> 00:18:49,272 .لا، لا 235 00:18:49,694 --> 00:18:50,608 .لا، أنت محق 236 00:18:51,835 --> 00:18:54,431 .كل كلمة تقولها كأنها حضن دافئ 237 00:18:54,829 --> 00:18:55,736 .حقًا 238 00:18:58,280 --> 00:18:59,045 .استمتع 239 00:19:00,126 --> 00:19:00,920 ما هذا؟ 240 00:19:02,866 --> 00:19:04,881 .إنه دجاج متبل بصلصة الخضار 241 00:19:05,273 --> 00:19:06,467 .ـ إنه لذيذ جدًا .ـ أجل 242 00:19:07,007 --> 00:19:08,436 .إنه طبق مكسيكي 243 00:19:09,013 --> 00:19:10,457 ..أنا مكسيكية. لكن لا 244 00:19:11,376 --> 00:19:14,797 ،"لقد ولدت في "السلفادور ،حيث موطن والدي 245 00:19:15,228 --> 00:19:18,641 ،لكن أمي كانت مكسيكية، لذا ..أننا انتقلنا إلى "المكسيك" وثم 246 00:19:18,915 --> 00:19:19,641 وأنت؟ 247 00:19:19,876 --> 00:19:21,610 .ـ أنا استشاري في تكنولوجيا المعلومات ..ـ وثم أنا كنت 248 00:19:22,712 --> 00:19:24,954 .أخبره من أين أنت 249 00:19:25,196 --> 00:19:26,305 ."أنا من "أناهايم 250 00:19:27,196 --> 00:19:29,040 ـ من "آناهايم"؟ .ـ من "أناهايم"، اجل 251 00:19:29,462 --> 00:19:30,649 ."أجل، "إلباسو 252 00:19:32,095 --> 00:19:34,086 .حسنًا، لديّ أشياء عليّ فعلها 253 00:19:34,969 --> 00:19:38,797 المعذرة يا سيّد (أوتو)، هل لديك مفتاح "ألفين" يمكنني استعارته؟ 254 00:19:39,618 --> 00:19:41,032 ـ هل تقصد مفتاح "ألين"؟ .ـ أجل 255 00:19:41,134 --> 00:19:42,711 ."لا، مفتاح "ألفين 256 00:19:42,767 --> 00:19:44,555 !"ـ إنه مفتاح "ألين !"ـ إنه مفتاح "ألين 257 00:19:44,806 --> 00:19:46,961 مفتاح "ألين"، صحيح؟ ."إنه مفتاح "ألين 258 00:19:47,009 --> 00:19:47,711 ."مفتاح "ألفين 259 00:19:47,782 --> 00:19:49,954 أنني كل صباح أقول ."مفتاح "ألين 260 00:19:49,978 --> 00:19:51,126 .إنه مفتاح "ألفين"، صدقيني 261 00:19:51,298 --> 00:19:53,016 كل شخص آخر أعرفه ."يسميه مفتاح "ألفين 262 00:19:53,088 --> 00:19:54,678 .إذن الجميع مخطئون 263 00:19:55,251 --> 00:19:56,665 ..ـ لذا .ـ يا إلهي 264 00:19:56,772 --> 00:19:58,428 !ابحث عنه في الغوغل 265 00:19:58,577 --> 00:20:00,545 !ابحث عنه في الموسوعة 266 00:20:00,938 --> 00:20:03,766 .ـ اعطني هاتفك .ـ لا، استخدم هاتفك 267 00:20:03,950 --> 00:20:04,993 .ابحث عنه في الغوغل 268 00:20:11,489 --> 00:20:13,129 هل تعرف المقاس الذي تريده؟ 269 00:20:13,317 --> 00:20:14,965 .فقط المقاس المعتاد 270 00:20:17,044 --> 00:20:18,044 .خذ العدة 271 00:20:18,934 --> 00:20:20,410 .ـ شكرًا .ـ اجل، شكرًا 272 00:20:20,435 --> 00:20:22,067 يجب أن نذهب لأن .أوتو) لديه اعمال) 273 00:20:31,569 --> 00:20:32,983 ماذا تريد؟ 274 00:21:56,552 --> 00:21:58,082 أليست جميلة يا بُني؟ 275 00:21:58,755 --> 00:22:00,270 .هذا محرك "تشيفي" لك 276 00:22:00,763 --> 00:22:01,676 .إنه جدير بالثقة 277 00:22:02,341 --> 00:22:04,301 لا يمكن الاعتماد عليه .في هذا العالم 278 00:22:04,489 --> 00:22:05,340 .(أبي، هذا (أوتو 279 00:22:09,200 --> 00:22:10,434 .يكفي الآن يا عزيزي 280 00:22:21,299 --> 00:22:22,720 "باقة زهور جديدة" 281 00:22:31,138 --> 00:22:32,364 .دولارين مقابل ثمانية 282 00:22:46,294 --> 00:22:48,332 .إنها باقة ورود ملونة 283 00:22:48,708 --> 00:22:49,770 .إنها لا تنفع 284 00:22:50,997 --> 00:22:52,801 .لقد وجدت الزهور التي تحبيها 285 00:22:53,591 --> 00:22:54,426 .وردية 286 00:22:55,677 --> 00:22:56,981 .هناك واحدة آخرى 287 00:22:58,294 --> 00:23:00,387 .أنا متعب جدًا، لذا احضرت كرسي 288 00:23:03,302 --> 00:23:05,332 .آسف لأنني لم أتي هنا مبكرًا 289 00:23:07,231 --> 00:23:08,332 ..لقد شتتني 290 00:23:09,497 --> 00:23:11,215 .الجيران الجدد 291 00:23:13,919 --> 00:23:14,996 ..الزوج 292 00:23:17,013 --> 00:23:19,418 ."لا يعرف شيئًا عن مفتاح "ألين 293 00:23:21,872 --> 00:23:23,160 .إنهم مستأجرون بالطبع 294 00:23:26,013 --> 00:23:27,481 .ليس لديهم التزام بأيّ شيء 295 00:23:29,661 --> 00:23:32,457 أعلم، ربما لا يستطيعون .تحمل ثمن شراءه 296 00:23:33,708 --> 00:23:35,379 ..لكن أين سيذهبون 297 00:23:35,403 --> 00:23:38,528 حين هؤلاء أصحاب العقارات الأوغاد يقرروا هدم ذلك المنزل 298 00:23:39,395 --> 00:23:41,606 وبناء المزيد من تلك الشقق الفظيعة؟ 299 00:23:42,130 --> 00:23:43,950 .لأنه سيحدث، أقسم 300 00:23:44,348 --> 00:23:47,012 إنهم يقودون سياراتهم ،حول البوابة 301 00:23:47,755 --> 00:23:49,457 .يقودون سياراتهم على العشب 302 00:23:52,966 --> 00:23:54,473 "داي & مريكا" 303 00:23:54,723 --> 00:23:58,575 أيّ أحمق يعتقد أن هذا اسم جيّد لشركة عقارات؟ 304 00:23:59,403 --> 00:24:00,996 ."يبدو مثل "أمريكا تحتضر 305 00:24:03,981 --> 00:24:05,950 .إنه كذلك، على ما أعتقد 306 00:24:06,668 --> 00:24:08,957 لا يمكن حتى شراء خطاف .ملولب جيّد بعد الآن 307 00:24:10,668 --> 00:24:11,910 .أو شراء حبل بالقدم 308 00:24:14,926 --> 00:24:16,332 لم يعد شيئًا يعمل .حين غبتِ عن المنزل 309 00:25:25,877 --> 00:25:26,689 .هائل 310 00:25:30,674 --> 00:25:33,783 أظن أنك مصاب باعتلال ،عضلة القلب الضخامي 311 00:25:33,955 --> 00:25:35,892 ..وهو تضخم جيني لـ 312 00:25:35,931 --> 00:25:36,681 .أعلم 313 00:25:37,572 --> 00:25:38,900 .كان والدي مصاب به 314 00:25:41,596 --> 00:25:43,970 حسنًا، من المحتمل أن ،تعيش وقتًا طويلاً 315 00:25:44,502 --> 00:25:47,150 لكنني أخشى أن آفاقك .العسكرية تنتهي هنا 316 00:25:48,876 --> 00:25:49,696 .التالي 317 00:25:57,158 --> 00:25:58,618 .تذكّرة واحدة إلى "بيتسبرغ" من فضلكِ 318 00:25:58,971 --> 00:26:00,290 .الرصيف 2 319 00:26:02,955 --> 00:26:03,587 .شكرًا 320 00:26:34,380 --> 00:26:35,606 .مهلاً، أنّكِ اسقطتِ كتابكِ 321 00:26:36,520 --> 00:26:38,364 !أنّكِ اسقطتِ كتابكِ. مهلاً 322 00:26:42,997 --> 00:26:44,348 "إلى المحطة" 323 00:27:22,763 --> 00:27:23,707 "السيّد ومارجريتا" 324 00:27:25,184 --> 00:27:26,512 هل هذا كتابي؟ 325 00:27:28,028 --> 00:27:28,535 ماذا؟ 326 00:27:29,700 --> 00:27:30,192 .اجل 327 00:27:31,325 --> 00:27:32,723 ..أنّكِ أوقعته، لذا 328 00:27:34,960 --> 00:27:36,210 .شكرًا جزيلاً 329 00:27:36,835 --> 00:27:39,335 ،أنا لا زلت في منتصف الكتاب .سأتضايق إذا لم اعرف النهاية 330 00:27:42,265 --> 00:27:44,749 هنا، لمَ لا تنضم إليّ؟ 331 00:27:50,067 --> 00:27:50,825 .(أنا (سونيا 332 00:27:52,098 --> 00:27:52,832 .(أنا (أوتو 333 00:27:53,583 --> 00:27:54,731 .إنه اسم والدي 334 00:27:56,294 --> 00:27:58,137 .أنا في طريقي لزيارة أبي الآن 335 00:27:58,505 --> 00:27:59,505 .أذهب كل يوم خميس 336 00:28:07,753 --> 00:28:08,957 هل تستقل هذا القطار كثيرًا؟ 337 00:28:10,035 --> 00:28:13,019 لا، اضطررت القدوم إلى المدينة .لأجل الأختبار البدني العسكري 338 00:28:13,731 --> 00:28:14,731 .يا إلهي 339 00:28:15,699 --> 00:28:18,753 لابد أن ذلك صعبًا، فأنّك لا .تعرف ما الذي ستواجهه هناك 340 00:28:19,418 --> 00:28:20,332 متى ستغادر؟ 341 00:28:21,356 --> 00:28:22,152 .لن أغادر 342 00:28:23,863 --> 00:28:24,707 .ليس لفترة طويلة 343 00:28:27,363 --> 00:28:28,285 .التذكّرة من فضلكما 344 00:28:33,726 --> 00:28:34,405 .شكرًا 345 00:28:39,367 --> 00:28:42,405 .اخشى أنّك على القطار الخطأ .هذه تذكّرة قطار الطرف الشرقي 346 00:28:44,648 --> 00:28:46,038 ..لابد عليّ 347 00:28:47,804 --> 00:28:49,015 .سأنزل في المحطة التالية 348 00:28:50,069 --> 00:28:52,343 ـ كيف ثمنها؟ .ـ 1.75 دولار 349 00:28:59,877 --> 00:29:00,595 .دولار 350 00:29:12,486 --> 00:29:14,087 .هاك، لديّ بعض الفكة 351 00:29:20,299 --> 00:29:21,040 .شكرًا 352 00:29:25,994 --> 00:29:27,447 .تفضل تذكّرتك 353 00:29:33,495 --> 00:29:34,495 .تبقت فكة إضافية 354 00:29:36,760 --> 00:29:37,760 .1964 355 00:29:38,377 --> 00:29:39,174 .فضية خالصة 356 00:29:39,745 --> 00:29:41,752 .احتفظ بها إذًا .إنها تجلب الحظ 357 00:29:46,651 --> 00:29:47,588 .أجل، فعلاً 358 00:30:14,064 --> 00:30:16,431 "شكرًا. الطعام كان لذيذًا" 359 00:30:35,377 --> 00:30:36,626 !(مرحبًا يا (أوتو 360 00:30:36,650 --> 00:30:38,689 أنّك متأخر قليلاً عن جولاتك الصباحية، صحيح؟ 361 00:30:38,710 --> 00:30:39,408 .لا 362 00:30:39,697 --> 00:30:41,376 أليس يفترض أن تكون في العمل؟ 363 00:30:43,674 --> 00:30:44,298 !لا 364 00:30:44,752 --> 00:30:45,478 .رائع 365 00:30:45,502 --> 00:30:47,040 هل تود القدوم لتناول الغداء؟ 366 00:30:48,063 --> 00:30:48,837 !غداء 367 00:30:53,275 --> 00:30:55,697 ستطبخ (أنيتا) لحم خنزير .في حال إن غيرت رأيك 368 00:30:56,127 --> 00:30:57,712 !لا، لا، لا 369 00:30:58,736 --> 00:30:59,783 !مهلاً، مهلاً 370 00:31:02,371 --> 00:31:03,207 ما الذي تفعله؟ 371 00:31:03,900 --> 00:31:05,501 !هذا طريق خاص 372 00:31:05,760 --> 00:31:08,431 تلك البوابات موجودة ،للحد من الزحام 373 00:31:08,478 --> 00:31:11,837 ليس لأغبياء أمثالك أن يلتفوا .حولها ويدمروا العشب 374 00:31:11,931 --> 00:31:13,814 !حسنًا، أنّك تمكنت مني 375 00:31:14,049 --> 00:31:15,236 ."أنا من "داي أند مريكا 376 00:31:15,423 --> 00:31:17,533 سأطلب من عمالنا البناء ،القدوم إلى هنا 377 00:31:17,587 --> 00:31:18,884 وإصلاح هذا لأجلك، حسنًا؟ 378 00:31:19,096 --> 00:31:20,939 .واحدة جديدة. وحتى أفضل 379 00:31:21,125 --> 00:31:23,460 ـ اتمنى لك يومًا سعيدًا، حسنًا؟ .ـ القوانين هنا لسبب ما 380 00:31:29,114 --> 00:31:32,496 أنني اعرف ما تخططون .لفعله، تريدون تهديم الحي 381 00:31:38,955 --> 00:31:41,009 !ارحل من هنا ايها الوغد 382 00:31:42,642 --> 00:31:43,267 .هيّا 383 00:31:43,580 --> 00:31:44,408 !ارحل 384 00:31:45,666 --> 00:31:47,056 ،إذا رميتِ حجرًا آخر 385 00:31:47,205 --> 00:31:50,134 اقسم أنني سأركل .كلبكِ من السقف 386 00:31:50,252 --> 00:31:51,540 !أنا لا أرميها على منزلك 387 00:31:51,611 --> 00:31:53,564 ."ذلك القط المتعفن خدش "برنس 388 00:31:53,705 --> 00:31:56,079 !ـ سأقتل ذلك الوغد .ـ لا، لن تفعلي ذلك 389 00:31:56,658 --> 00:31:58,033 .ما الذي يهمك؟ إنه بريّ 390 00:31:58,085 --> 00:32:00,358 ربما إنه مليئ بكل أنواع .الأمراض المثيرة للاشمئزاز 391 00:32:00,460 --> 00:32:01,686 .وأنتِ كذلك، على الأرجح 392 00:32:01,757 --> 00:32:03,163 .لكننا لا نرمي الحجارة عليكِ 393 00:32:04,382 --> 00:32:05,639 !(ـ (أندي ـ ماذا؟ 394 00:32:05,835 --> 00:32:07,608 هل سمعت ما قاله؟ 395 00:32:07,679 --> 00:32:08,241 ماذا؟ 396 00:32:09,913 --> 00:32:11,670 !ارحل من هنا بينما يمكنك 397 00:32:12,101 --> 00:32:13,327 .أنا لست صديقك 398 00:32:35,403 --> 00:32:36,082 .مرحبًا 399 00:32:36,809 --> 00:32:37,559 ماذا الآن؟ 400 00:32:37,637 --> 00:32:40,012 .أردت فقط إعادة مفاتيحك 401 00:32:40,051 --> 00:32:41,574 .لقد وجدت واحدًا مع الأثاث 402 00:32:41,739 --> 00:32:42,606 .تهانينا 403 00:32:43,152 --> 00:32:45,574 ."وأعددت لك "سالبور دي أروز 404 00:32:46,043 --> 00:32:47,667 إنه دجاج متبل بالصلصة؟ 405 00:32:47,910 --> 00:32:50,581 .لا، إنه كعك سلفادوري 406 00:32:50,776 --> 00:32:52,041 .إنه كعك أبي المفضل 407 00:32:52,323 --> 00:32:53,744 .ستحبه كثيرًا 408 00:32:54,096 --> 00:32:55,408 .أجل، لأنني صنعته 409 00:32:55,713 --> 00:32:58,658 أيضًا كنت اتسأءل إن كان .لديك سلم يمكنني استعارته 410 00:32:58,862 --> 00:33:00,025 .نافذتنا محشورة 411 00:33:00,463 --> 00:33:01,650 لماذا تحتاج إلى السلم؟ 412 00:33:01,917 --> 00:33:04,002 .إنها تلك هناك بالأعلى 413 00:33:04,268 --> 00:33:06,346 .إنها لا تُفتح 414 00:33:06,893 --> 00:33:09,018 هل تريد محاولة فتحها من الخارج؟ 415 00:33:09,307 --> 00:33:10,588 .اجل، صحيح 416 00:33:12,151 --> 00:33:13,096 .سأجلب معطفي 417 00:33:22,598 --> 00:33:23,340 .أوتو)، جيّد) 418 00:33:23,450 --> 00:33:25,965 .(ـ (أنيتا .ـ أكره أن أزعجك 419 00:33:27,036 --> 00:33:28,176 .ليس لدينا تدفئة 420 00:33:29,262 --> 00:33:30,629 هل يمكنك تفقدها؟ 421 00:33:31,091 --> 00:33:32,426 .حاولي تصريف المشعاع 422 00:33:33,911 --> 00:33:35,434 كيف أفعل ذلك بالضبط؟ 423 00:33:36,293 --> 00:33:37,746 .عن طريق تصريف المشعاع 424 00:33:38,449 --> 00:33:40,207 !أوتو)! لا تكن فظًا) 425 00:33:40,777 --> 00:33:41,918 .أنا لست فظًا 426 00:33:44,098 --> 00:33:46,363 (من الصعب التنبأ بـ (أوتو .في بعض الأحيان 427 00:33:48,652 --> 00:33:51,464 بالمناسبة، لقد انتقلنا .للتو إلى المنزل 206 428 00:33:52,434 --> 00:33:53,839 .(ـ أنا (ماريسول .(ـ أنا (تومي 429 00:33:54,301 --> 00:33:55,753 .ـ مرحبًا بكم في الحي .ـ شكرًا 430 00:33:55,918 --> 00:33:57,160 .(أنا (أنيتا 431 00:33:57,645 --> 00:34:00,527 .اعتاد زوجي (روبن) الاعتناء بالتدفئة 432 00:34:00,645 --> 00:34:01,277 .حسنًا 433 00:34:01,332 --> 00:34:02,855 كنا نعلم دومًا إنه سيحين اليوم 434 00:34:02,918 --> 00:34:06,316 حين يكون عاجزًا على .إدارة شؤون المنزل بعد 435 00:34:08,249 --> 00:34:11,287 ربما كان على (روبن) أن يفكر .في ذلك حين خطط للانقلاب 436 00:34:13,014 --> 00:34:14,881 .ذلك كان منذ زمن بعيد 437 00:34:15,491 --> 00:34:16,084 أنقلاب؟ 438 00:34:16,163 --> 00:34:18,248 .إنه سوء فهم 439 00:34:18,686 --> 00:34:19,686 !إنه كان أنقلاب 440 00:34:22,382 --> 00:34:23,295 .(أوتو) 441 00:34:23,686 --> 00:34:26,358 هل يمكنك الذهاب لتهوية مشعاع (أنيتا)؟ 442 00:34:27,007 --> 00:34:27,576 .لا 443 00:34:27,718 --> 00:34:30,709 لأنّك لا تحتاجين لتهوية .المشعاع، بل تصريفه 444 00:34:30,913 --> 00:34:32,241 .انظري إلى هذه المزلقة يا عزيزي 445 00:34:32,413 --> 00:34:34,030 .(ـ أنها كانت لـ (سونيا .ـ هذا ما نحتاجه للمقطورة 446 00:34:34,061 --> 00:34:34,850 !اتركها الآن 447 00:34:35,632 --> 00:34:36,420 !اتركها 448 00:34:36,514 --> 00:34:38,600 ـ مَن قال لك أن تلمسها؟ .(ـ آسف يا (أوتو 449 00:34:38,764 --> 00:34:40,600 !ـ ارحلوا من هنا ..ـ لم اكن اقصد 450 00:34:40,686 --> 00:34:42,584 !خذ السلم وارحل من هنا 451 00:34:42,663 --> 00:34:43,295 !جميعكم 452 00:34:43,390 --> 00:34:45,022 .ـ حسنًا .(ـ شكرًا يا (أوتو 453 00:35:00,684 --> 00:35:03,278 لا، ما الذي تفعله هنا؟ 454 00:35:03,333 --> 00:35:04,731 كيف دخلت إلى هنا؟ 455 00:35:05,145 --> 00:35:06,145 !هيّا، اخرج 456 00:35:07,364 --> 00:35:08,184 !اخرج من هنا 457 00:35:09,294 --> 00:35:11,660 !اخرج! هيّا 458 00:35:19,525 --> 00:35:21,267 ..اتركني 459 00:35:22,252 --> 00:35:23,306 .ايها الوغد 460 00:35:26,897 --> 00:35:29,381 !إذا خدشتني، سألتهمك 461 00:35:33,186 --> 00:35:34,186 !الآن سألقنك درسًا 462 00:35:44,717 --> 00:35:46,342 !ـ مرحبًا !ـ مرحبًا 463 00:35:47,147 --> 00:35:48,467 ."أو، تي، تي، أو" 464 00:36:06,497 --> 00:36:07,215 .(أوتو) 465 00:36:07,755 --> 00:36:08,215 ..أنا 466 00:36:08,239 --> 00:36:10,082 أقرضتكِ خرطومي في .أواخر أغسطس 467 00:36:10,122 --> 00:36:12,575 .اعيديه وسأقوم بتصريف مشعاعكِ 468 00:36:15,046 --> 00:36:16,210 .هيّا، تفضل بالدخول 469 00:36:23,403 --> 00:36:24,160 ..إذًا 470 00:36:24,528 --> 00:36:28,215 هؤلاء جيرانك الجدد يبدون لطفاء جدًا، إلّا تعتقد ذلك؟ 471 00:36:28,942 --> 00:36:29,778 لطفاء؟ 472 00:36:30,700 --> 00:36:34,700 أجل، قد يكون لديك المزيد .من الجيران الجدد قريبًا 473 00:36:35,876 --> 00:36:41,040 اصحاب العقارات اخبرونا .أنا و(روبن) بأن علينا المغادرة 474 00:36:42,392 --> 00:36:43,672 .هذا هراء 475 00:36:44,793 --> 00:36:46,214 .إنهم لا يملكون هذا المنزل، بل أنتم 476 00:36:46,238 --> 00:36:48,175 .أجل، هذا ما قلته 477 00:36:48,902 --> 00:36:51,738 .(لكنهم تحدثوا مع ابننا (كريس 478 00:36:52,660 --> 00:36:56,050 الآن يقول أنه لا يمكنني ،الاعتناء بـ (روبن) بعد الآن 479 00:36:56,324 --> 00:36:59,027 ويجب عليه الذهاب إلى مركز رعاية خاص 480 00:36:59,285 --> 00:37:02,644 وأنا يجب أن أذهب إلى .دار للمسنين 481 00:37:02,832 --> 00:37:04,316 ماذا يعرف (كريس) عن هذا؟ 482 00:37:04,341 --> 00:37:06,050 .إنه أحمق، لطالما كان كذلك 483 00:37:06,082 --> 00:37:07,918 .لا يمكنهم فعل ايّ شيء 484 00:37:11,499 --> 00:37:12,990 هل هو واعِ بوجودنا؟ 485 00:37:14,085 --> 00:37:15,014 .بالطبع واعٍ 486 00:37:15,397 --> 00:37:16,819 .لا تدعه يخدعك 487 00:37:17,952 --> 00:37:19,178 .إنه لا يزال واعِ 488 00:37:23,056 --> 00:37:24,986 .على ايّ حال، سأجلب خرطومك 489 00:37:43,939 --> 00:37:46,384 .الحي بأكمله ينهار هذه الأيام 490 00:37:47,963 --> 00:37:50,853 لم يعد لديهم حتى .رابطة ملاك المنازل بعد 491 00:37:52,064 --> 00:37:55,259 .ليس هناك مَن يدير الأمور 492 00:37:57,017 --> 00:37:58,236 .ليس كما كنا نفعل 493 00:38:05,395 --> 00:38:06,700 ،لأكون واضحًا معك 494 00:38:08,126 --> 00:38:09,618 .ما زلت لم أسامحك 495 00:38:11,196 --> 00:38:14,500 لم أدرك أنّك ستقع في .هذه المتاعب بهذه السرعة 496 00:38:15,696 --> 00:38:16,641 ..والآن 497 00:38:18,524 --> 00:38:21,438 يقومون بتدمير كل شيء .عملنا بجد لبنائه 498 00:38:23,059 --> 00:38:25,848 أننا لم نغادر بعد وهم .يحاولون محينا 499 00:38:28,051 --> 00:38:29,051 ،حسنًا 500 00:38:29,950 --> 00:38:32,332 .لن أبقى هنا لأرى ذلك يحدث 501 00:38:33,293 --> 00:38:34,207 .سأرحل 502 00:38:35,012 --> 00:38:36,902 .ـ سأرحل إلى الأبد .(ـ (أنيتا 503 00:38:41,739 --> 00:38:42,676 .(شكرًا يا (أوتو 504 00:38:42,754 --> 00:38:44,723 .أعتذر لأنني تأخرت في إعادته لك 505 00:38:45,379 --> 00:38:46,551 هل تود البقاء لتناول الغداء؟ 506 00:38:46,575 --> 00:38:48,332 .اجل، طبخت (أنيتا) متن لحم خنزير 507 00:38:48,661 --> 00:38:50,801 .لا، لديّ أعمال عليّ فعلها 508 00:38:51,497 --> 00:38:52,137 .مهلاً 509 00:38:53,629 --> 00:38:55,629 روبن)، ما الذي تفعله يا عزيزي؟) 510 00:38:57,231 --> 00:38:58,355 !ـ اتركها ـ ما الذي تفعله؟ 511 00:38:59,145 --> 00:39:00,480 !ـ اتركها !(ـ (روبن 512 00:39:01,567 --> 00:39:02,355 !اتركها 513 00:39:02,637 --> 00:39:04,887 !ـ اتركها ـ (روبن)، ما الذي تفعله؟ 514 00:40:20,538 --> 00:40:26,412 "ترجمة:د.علي طلال & فؤاد الخفاجي" 515 00:40:58,538 --> 00:41:00,412 ♪ تشرق الشمس خلال الظلال ♪ 516 00:41:02,741 --> 00:41:04,647 ♪ ونورها يمر عبر الباب ♪ 517 00:41:06,858 --> 00:41:08,944 ♪ صوت مثل الصدى ♪ 518 00:41:10,951 --> 00:41:12,780 ♪ لم اعد اسمعه بعد الآن ♪ 519 00:41:15,468 --> 00:41:17,100 ♪ لذا اتبع خطواتك ♪ 520 00:41:17,577 --> 00:41:19,451 ♪ بينما الحب الذي تركته ♪ 521 00:41:19,678 --> 00:41:21,100 ♪ يحترق في قلبي ♪ 522 00:41:23,889 --> 00:41:25,522 ♪ هناك أحلام تراود ذهني ♪ 523 00:41:25,921 --> 00:41:29,951 أحلام عن المرة القادمة ♪ ♪ حين اضمك بين ذراعي 524 00:41:31,155 --> 00:41:36,975 ♪ لأنني سأخبرك الحقيقة كلها ♪ 525 00:41:39,785 --> 00:41:42,387 ♪ ليس هناك لون ♪ 526 00:41:42,997 --> 00:41:45,770 ♪ في العالم بدونك ♪ 527 00:41:52,595 --> 00:41:54,454 يبدو أننا سنضطر إلى .صعود القطار التالي 528 00:41:57,095 --> 00:41:59,626 أوتو) هو اسم والدك؟) 529 00:42:00,017 --> 00:42:00,962 هل تتذكّرين ذلك؟ 530 00:42:04,541 --> 00:42:06,329 هل اضطررت للعودة إلى المركز العسكري؟ 531 00:42:07,119 --> 00:42:09,665 لا. أردت أن أعيد لكِ .ثمن تذكرة القطار 532 00:42:12,135 --> 00:42:14,267 ألن يكون من الأجمل دعوتي للعشاء؟ 533 00:42:15,885 --> 00:42:18,454 ♪ أفضل هدية في هذه الحياة ♪ 534 00:42:19,861 --> 00:42:21,892 ♪ هي أن أراك بقربي ♪ 535 00:42:25,939 --> 00:42:27,868 ـ هلا ذهبنا؟ .ـ اجل، لندخل 536 00:42:29,454 --> 00:42:31,189 .أنّكِ متأخرة 15 دقيقة 537 00:42:31,329 --> 00:42:32,134 حقًا؟ 538 00:42:32,791 --> 00:42:34,572 ♪ سأدون كل شيء ♪ 539 00:42:34,908 --> 00:42:38,587 كل اللحظات التي وجدتها ♪ ♪ حتى أراكِ يا حبيبتي 540 00:42:43,436 --> 00:42:44,139 ،إذًا 541 00:42:45,251 --> 00:42:46,532 ما الأشياء التي تثير اهتمامك؟ 542 00:42:48,056 --> 00:42:49,056 تثير اهتمامي مثل..؟ 543 00:42:49,478 --> 00:42:50,610 ما هو شغفك؟ 544 00:42:51,712 --> 00:42:53,375 .الآلات. المحركات 545 00:42:54,040 --> 00:42:55,407 .احب أن أرى كيف تعمل الأشياء 546 00:42:55,438 --> 00:42:56,563 .احب أن أرى كيف تعمل الأشياء 547 00:42:56,618 --> 00:42:59,250 ما يفعله كل جزء لجعل .السيارة تعمل بسلاسة 548 00:42:59,587 --> 00:43:00,985 إنه أكثر تعقيدًا مما .يدركه معظم الناس 549 00:43:01,353 --> 00:43:04,000 يجب على المكربن أن يمزج الغاز ،والهواء في التركيبة الصحيحة 550 00:43:04,063 --> 00:43:06,618 ثم شمعات الإشعال ،تشعل هذا الخليط 551 00:43:06,798 --> 00:43:09,586 وتدفع المكابس التي تدفع ..قضبان التوصيل وعمود التوجيه 552 00:43:09,665 --> 00:43:11,633 أين تعلمت الكثير عن السيارات؟ 553 00:43:12,587 --> 00:43:13,422 .من أبي 554 00:43:14,485 --> 00:43:15,625 .أغلب ما تحدثنا عنه 555 00:43:16,298 --> 00:43:17,321 ،لقد كان أبًا جيّدًا 556 00:43:18,376 --> 00:43:19,313 .جدير بالثقة 557 00:43:20,853 --> 00:43:21,853 إنه متوفي؟ 558 00:43:23,582 --> 00:43:24,378 .قبل شهرين 559 00:43:26,879 --> 00:43:27,714 .كان موتًا مفاجئًا 560 00:43:28,886 --> 00:43:29,527 .آسفة 561 00:43:32,629 --> 00:43:33,566 وماذا عن أمك؟ 562 00:43:34,460 --> 00:43:35,569 .لا أتذكّرها كثيرًا 563 00:43:36,249 --> 00:43:39,131 .فقط المشاعر حين رحلت 564 00:43:47,569 --> 00:43:49,134 لماذا لم تطلب طبق مقبلات؟ 565 00:43:54,372 --> 00:43:55,653 .لقد أكلت في المنزل 566 00:43:57,583 --> 00:43:58,348 لماذا؟ 567 00:44:00,520 --> 00:44:01,910 .لذا يمكنكِ طلب ما تريدين 568 00:44:09,130 --> 00:44:10,567 .اسمعي، لقد كذبت عليك 569 00:44:11,614 --> 00:44:12,520 .أنا آسف 570 00:44:14,098 --> 00:44:16,465 ،أنا لست في الجيش .لم اجتاز الأختبار البدني 571 00:44:16,833 --> 00:44:18,551 لو اجتزته، لكان اقلها ،لديّ وظيفة الآن 572 00:44:18,567 --> 00:44:20,145 .فهذا ما كنت أعول عليه 573 00:44:20,895 --> 00:44:21,895 ..لكنني الآن 574 00:44:24,575 --> 00:44:26,473 .لا أعرف ماذا سأفعل 575 00:44:28,817 --> 00:44:29,489 .يجب أن اذهب 576 00:44:42,725 --> 00:44:43,389 !(أوتو) 577 00:44:47,827 --> 00:44:48,608 !(أوتو) 578 00:44:56,030 --> 00:44:56,889 !(أوتو) 579 00:44:59,944 --> 00:45:00,865 !أنا قادم 580 00:45:01,623 --> 00:45:02,967 .آسفة، اللعنة 581 00:45:03,546 --> 00:45:05,436 ماذا تريدين؟ 582 00:45:05,671 --> 00:45:07,451 ـ ما الذي تفعله هناك؟ ـ ماذا تفعلين؟ 583 00:45:07,607 --> 00:45:09,162 !ـ كنت ابحث عنك !ـ حسنًا، أنّكِ وجدتني 584 00:45:10,389 --> 00:45:12,138 هل يمكنك أخنذي إلى المستشفى من فضلك؟ 585 00:45:12,514 --> 00:45:14,779 !سقط (تومي) من السلم .لقد اخذته سيارة الإسعاف 586 00:45:15,240 --> 00:45:18,771 إذن يمكنكِ قيادة تلك المحمصة .اليابانية التي تسميها سيارة 587 00:45:19,514 --> 00:45:20,638 .ليس لديّ رخصة قيادة 588 00:45:21,225 --> 00:45:23,193 ـ كم عمركِ؟ .ـ ثلاثون عامًا 589 00:45:23,264 --> 00:45:25,146 !ليس لديكِ رخصة قيادة 590 00:45:25,467 --> 00:45:27,412 .لديّ تصريح قيادة 591 00:45:27,835 --> 00:45:30,108 .لكنني لم اتعلم جزء القيادة 592 00:45:30,241 --> 00:45:32,053 كم عدد الأجزاء الآخرى؟ 593 00:45:32,757 --> 00:45:34,616 !استمع إليّ 594 00:45:34,812 --> 00:45:36,014 !استمع، ارجوك 595 00:45:36,554 --> 00:45:38,913 !أريدك أن تركّز 596 00:45:39,757 --> 00:45:40,999 !ارجوك، استمع 597 00:45:42,460 --> 00:45:46,045 تومي) في المستشفى وربما) .إنه يحتضر ونحن نتحدث 598 00:45:46,866 --> 00:45:50,311 ،لذا أما تأخذني إلى المستشفى أو ستجعلني أستقل الحافلة؟ 599 00:45:50,405 --> 00:45:52,264 ـ سأوصلكِ إلى المستشفى؟ .ـ شكرًا 600 00:45:53,358 --> 00:45:54,405 هل كان ذلك صعبًا جدًا؟ 601 00:45:56,194 --> 00:45:57,061 إلى أين تذهبين؟ 602 00:45:57,913 --> 00:45:59,764 .سأذهب لأحضار الأطفال 603 00:46:01,358 --> 00:46:02,335 الأطفال؟ 604 00:46:02,679 --> 00:46:04,116 "مستشفى دوكين" 605 00:46:28,913 --> 00:46:30,037 ..هذه الألعاب 606 00:46:31,194 --> 00:46:33,514 هل إنها ابطال خارقين؟ 607 00:46:33,553 --> 00:46:35,670 .إنهم مقاتلون، مصارعون، اجل 608 00:46:36,879 --> 00:46:37,457 ماذا؟ 609 00:46:37,491 --> 00:46:38,803 !"وجدت كتاب "السيّد الدب 610 00:46:38,905 --> 00:46:39,748 .اجل، يمكنني رؤية ذلك 611 00:46:42,006 --> 00:46:43,819 .إنها تريدك أن تقرأ لها 612 00:46:44,928 --> 00:46:45,740 !بالضبط 613 00:46:48,850 --> 00:46:50,217 "..أين، أين" 614 00:46:53,038 --> 00:46:54,233 "طفلي الدب؟" 615 00:46:55,007 --> 00:46:56,272 ."ابن السيّد الدب" 616 00:46:57,038 --> 00:46:58,920 "أين طفلي الدب؟" 617 00:46:59,053 --> 00:47:00,436 .لا، تحدث مثل الدب 618 00:47:03,139 --> 00:47:04,319 .الدببة لا تتحدث 619 00:47:05,733 --> 00:47:06,600 .هذا الدب يتحدث 620 00:47:11,827 --> 00:47:14,420 "أين، أين طفلي الدب؟" 621 00:47:16,451 --> 00:47:20,373 أأنت هناك بالأعلى على تلك" "الشجرة أيها الدب الصغير؟ 622 00:47:21,499 --> 00:47:22,694 !لا، إنها بومة 623 00:47:25,053 --> 00:47:27,584 "لا يوجد أحد هنا" 624 00:47:29,014 --> 00:47:30,389 ."إلا أنا وطفلي" 625 00:47:35,231 --> 00:47:38,450 أأنت هناك تحت الأرض" "ايها الدب الصغير؟ 626 00:47:38,872 --> 00:47:41,950 !أنا لست الدب الصغير !(أنا (بيبو 627 00:47:42,098 --> 00:47:43,676 !(مرحبًا يا (بيبو 628 00:47:43,747 --> 00:47:45,785 ـ هل ترغبان في رؤية خدعة؟ !ـ أجل 629 00:47:46,130 --> 00:47:48,028 .كنت في الواقع اقرأ لهما 630 00:47:48,653 --> 00:47:51,090 ،"كنت في الواقع اقرأ لهما" 631 00:47:51,473 --> 00:47:53,387 .السيّد الدب يتذمر 632 00:47:53,708 --> 00:47:55,762 قل، هل يمكنني استعارة قطعة معدنية يا سيّد الدب؟ 633 00:47:55,833 --> 00:47:57,231 .اجل، اجل 634 00:47:57,450 --> 00:47:59,457 !(ـ هيّا يا (أوتو .ـ ارجوك، ارجوك 635 00:48:00,966 --> 00:48:01,684 .اجل، اجل 636 00:48:04,442 --> 00:48:05,442 .اريد استعادتها 637 00:48:05,802 --> 00:48:06,871 .بالتأكيد 638 00:48:16,505 --> 00:48:17,629 أين (أوتو)؟ 639 00:48:24,905 --> 00:48:27,319 لا داعي لتواجد المهرجين .في المستشفى 640 00:48:27,415 --> 00:48:29,056 !(ـ (أوتو !(ـ (أوتو 641 00:48:29,257 --> 00:48:32,483 ،هذا لا يعني سعادة .فالمتطوعين نوعًا ما أغبياء 642 00:48:32,867 --> 00:48:33,694 !(أوتو) 643 00:48:34,015 --> 00:48:35,374 ماذا فعلت بحق الجحيم؟ 644 00:48:35,921 --> 00:48:36,569 .لا شيء 645 00:48:37,043 --> 00:48:38,871 .جدي (أوتو) ضرب المهرج 646 00:48:39,074 --> 00:48:40,011 .لم اضربه 647 00:48:40,410 --> 00:48:41,160 .بلى ضربته 648 00:48:41,254 --> 00:48:42,910 !جدي مقاتل 649 00:48:43,582 --> 00:48:44,722 !مقاتل 650 00:48:45,918 --> 00:48:47,183 .إنها كانت غلطة المهرج 651 00:48:56,411 --> 00:48:57,411 !ها أنت ذا 652 00:49:04,309 --> 00:49:05,098 !عجباه 653 00:49:05,489 --> 00:49:06,356 !ها هي 654 00:49:06,960 --> 00:49:07,905 كيف فعلت ذلك؟ 655 00:49:07,944 --> 00:49:08,944 .إنه السحر دومًا 656 00:49:09,389 --> 00:49:10,530 .شكرًا 657 00:49:10,749 --> 00:49:12,381 .اتمنى لكم يومًا سحريًا 658 00:49:12,460 --> 00:49:13,663 .ـ وداعًا .ـ وداعًا 659 00:49:14,162 --> 00:49:15,264 .شكرًا 660 00:49:15,451 --> 00:49:16,084 !انتظر 661 00:49:18,835 --> 00:49:20,077 .هذه ليست قطعتي المعدنية 662 00:49:20,983 --> 00:49:23,397 ،لقد جئت من خدمتك .لذا فهذه مشكلة كبيرة 663 00:49:24,608 --> 00:49:26,131 .لا، هذه قطعتي المعدنية 664 00:49:26,976 --> 00:49:29,311 .لا، لا، هذه ليست قطعتك المعدنية 665 00:49:30,584 --> 00:49:31,321 !انظر 666 00:49:31,345 --> 00:49:32,318 !مهلاً، مهلاً 667 00:49:32,342 --> 00:49:34,163 لقد اعطيتك قطعتي المعدنية .وأريد استعادتها 668 00:49:34,337 --> 00:49:36,210 ـ ماذا عنها؟ .ـ أنّك استبدلتهما 669 00:49:36,265 --> 00:49:37,265 ـ استبدلتهما؟ .ـ أجل 670 00:49:37,312 --> 00:49:38,389 .أنّك اعطتني هذه القطعة المعدنية 671 00:49:38,428 --> 00:49:40,077 ـ لماذا تصرخ؟ .ـ أنا لا أصرخ 672 00:49:40,124 --> 00:49:40,708 .إنها مجرد قطعة معدنية 673 00:49:40,733 --> 00:49:42,499 أنها ليست مجرد قطعة معدنية، هل ترى النحاس؟ 674 00:49:42,538 --> 00:49:44,076 .إنه نيكل ونحاس. يا إلهي 675 00:49:44,100 --> 00:49:45,465 .قطعتي المعدنية 1964 676 00:49:45,490 --> 00:49:47,365 ـ ما خطبك يا سيّدي؟ ـ أريد استعادتها! اين هي؟ 677 00:49:47,452 --> 00:49:49,006 هل إنها لا تزال في جيبك؟ 678 00:49:49,147 --> 00:49:51,459 !هذا 39، لدينا مشكلة مهرج 679 00:49:51,484 --> 00:49:53,108 ـ أين هي؟ !ـ يا إلهي 680 00:49:53,313 --> 00:49:54,433 !اهدأ يا سيّدي 681 00:49:54,678 --> 00:49:55,807 .1964 682 00:50:10,793 --> 00:50:11,527 ماذا؟ 683 00:50:14,293 --> 00:50:16,230 .اعتاد والدي أن يبتسم هكذا 684 00:50:17,833 --> 00:50:18,910 .أنا لا ابتسم 685 00:50:19,676 --> 00:50:20,496 .بالضبط 686 00:50:23,575 --> 00:50:24,974 أين "مفتاح ألفين"؟ هل هو قادم؟ 687 00:50:25,005 --> 00:50:25,583 !أمي 688 00:50:25,949 --> 00:50:27,763 .أبي هناك عند البوابة الأمامية 689 00:50:28,106 --> 00:50:30,527 ،أوتو)، أوقف السيارة من فضلك) .(سنأخذ (تومي 690 00:50:33,010 --> 00:50:34,103 !(تومي) 691 00:50:34,205 --> 00:50:35,455 !(أوتو) 692 00:50:38,123 --> 00:50:39,604 .لقد وصلنا للمنزل 693 00:50:39,703 --> 00:50:41,635 .ـ أجل، شكرًا على كل شيء .ـ شكرًا على التوصيلة 694 00:50:42,693 --> 00:50:43,822 .أشكرك على إيصالي 695 00:50:44,718 --> 00:50:45,514 .وداعًا 696 00:50:45,608 --> 00:50:46,429 .سأفعل هذا 697 00:50:47,358 --> 00:50:48,139 .هيّا بنا 698 00:51:10,059 --> 00:51:11,059 !لا 699 00:51:11,840 --> 00:51:14,121 !كم هذا محزن 700 00:51:15,499 --> 00:51:16,186 !(أوتو) 701 00:51:16,788 --> 00:51:18,311 .تعال، تعال 702 00:51:18,965 --> 00:51:20,504 هل هو ميت؟ 703 00:51:21,036 --> 00:51:22,871 .لا، ربما إنه نائم 704 00:51:23,277 --> 00:51:24,840 !مهلاً يا (أوتو)، لا، ارجوك 705 00:51:24,876 --> 00:51:26,402 .ارجوك، اخرجه، ارجوك 706 00:51:26,497 --> 00:51:28,113 لمَ لا يمكنك أنت فعلها؟ 707 00:51:28,676 --> 00:51:30,152 .لأنني حبلى 708 00:51:30,192 --> 00:51:32,777 ،لا يمكنني التعامل مع القطط .قد أصاب بداء القطط او ما شابه 709 00:51:32,833 --> 00:51:35,645 ،بما إنه دخل هناك .فيمكنه الخروج من هناك 710 00:51:35,872 --> 00:51:36,691 !يا إلهي 711 00:51:38,137 --> 00:51:39,645 ما خطبك؟ 712 00:51:39,708 --> 00:51:41,043 .أنني لا اتعامل مع القطط 713 00:51:41,458 --> 00:51:43,418 ـ مرحبًا يا رجل، ما الذي يجري؟ !(ـ (جيمي 714 00:51:43,809 --> 00:51:44,590 .انظر 715 00:51:46,379 --> 00:51:47,223 !لا 716 00:51:47,293 --> 00:51:49,137 .يجب أن ندفئك يا صاح 717 00:51:49,215 --> 00:51:51,652 .ـ أجل، اخرجه من هناك .ـ تعال يا صاح 718 00:51:52,340 --> 00:51:54,965 .يا إلهي. إنه بارد جدًا 719 00:51:55,590 --> 00:51:57,512 ـ إلى أين تذهبين؟ .ـ لا، لا 720 00:51:58,208 --> 00:51:58,816 .(أوتو) 721 00:51:59,574 --> 00:52:00,754 .يا إلهي 722 00:52:02,114 --> 00:52:02,895 !(أوتو) 723 00:52:03,225 --> 00:52:05,462 .ـ افتح الباب .ـ ستكون بخير يا صاح 724 00:52:05,783 --> 00:52:07,189 .(سيكون بخير يا (جيمي 725 00:52:10,109 --> 00:52:11,515 .لا بأس، لا بأس 726 00:52:11,585 --> 00:52:13,066 .أنّك لطخت الأرضية بالثلج 727 00:52:13,114 --> 00:52:13,754 .آسف 728 00:52:13,898 --> 00:52:16,327 .يا إلهي، المكان هنا بارد جدًا 729 00:52:17,127 --> 00:52:18,424 .حسنًا، علينا تدفئته 730 00:52:18,590 --> 00:52:20,949 .لا، لا، لا تلمسي هذا المعطف 731 00:52:21,200 --> 00:52:22,059 .يجب أن يبقى هنا 732 00:52:22,567 --> 00:52:24,035 .إذن اجلب بطانية 733 00:52:24,551 --> 00:52:25,340 لأجل القط؟ 734 00:52:25,434 --> 00:52:26,863 .لا بأس، سأتدبر هذا 735 00:52:27,418 --> 00:52:28,199 ما الذي تفعله؟ 736 00:52:28,872 --> 00:52:31,809 .حرارة الجسد تصنع العجائب .لديّ الكثير من حرارة الجسد 737 00:52:32,465 --> 00:52:33,832 .حسنًا، سأشغل الفرن 738 00:52:34,450 --> 00:52:36,918 !لن تضعي ذلك القط في فرني 739 00:52:37,981 --> 00:52:39,871 أنني فقط احاول إيجاد .بعض التدفئة في المنزل 740 00:52:44,953 --> 00:52:46,710 .منضدتك منخفضة جدًا 741 00:52:46,960 --> 00:52:47,882 من اين حصلت عليها؟ 742 00:52:49,093 --> 00:52:50,007 .أنا صنعتها 743 00:52:50,757 --> 00:52:52,335 .(من اجل زوجتي (سونيا 744 00:52:53,795 --> 00:52:54,967 هل هي هنا أم..؟ 745 00:52:56,225 --> 00:52:57,311 .سونيا) ميتة) 746 00:52:59,483 --> 00:53:01,951 كانت طاهية رائعة، أليست كذلك؟ 747 00:53:02,850 --> 00:53:04,311 اعتدت تناول الطعام .هنا طيلة القت 748 00:53:07,975 --> 00:53:08,912 .أنا آسفة 749 00:53:11,389 --> 00:53:14,069 هل يمكنكما الخروج؟ .لديّ اعمال عليّ فعلها 750 00:53:15,685 --> 00:53:18,373 حسنًا، يبدو أن الحرارة .الجسد مفيدة له 751 00:53:19,600 --> 00:53:21,615 مَن سيعتني بهذا القط؟ 752 00:53:21,991 --> 00:53:22,678 .أنت 753 00:53:25,952 --> 00:53:26,709 .حسنًا 754 00:53:34,928 --> 00:53:36,131 .أسألني بالطريقة الصحيحة 755 00:53:42,989 --> 00:53:44,410 .إنه شيء جميل حقًا 756 00:53:57,257 --> 00:53:58,428 "(أوتو أندريسون)" "شهادة البكالوريوس في الهندسة" 757 00:53:58,593 --> 00:54:01,670 يصادق مجلس الأمناء بموجب ..(هذا على أن (أوتو اندرسون 758 00:54:01,709 --> 00:54:03,451 أكمل جميع متطلبات 759 00:54:03,491 --> 00:54:05,491 .شهادة البكالوريوس في الهندسة 760 00:54:05,600 --> 00:54:06,623 ..هل تودين 761 00:54:08,194 --> 00:54:09,194 الزواج؟ 762 00:54:11,163 --> 00:54:12,733 ..ـ لأنّكِ إذا فعلتِ ذلك .ـ انظر إليّ 763 00:54:16,030 --> 00:54:17,405 .اسألني بالطريقة الصحيحة 764 00:54:20,874 --> 00:54:21,686 ..هل 765 00:54:26,751 --> 00:54:28,633 ـ ستتزوجيني؟ !ـ أجل 766 00:55:37,186 --> 00:55:38,006 !يا إلهي 767 00:55:38,350 --> 00:55:39,584 .إنه سقط على سكة الحديد 768 00:55:39,764 --> 00:55:40,944 !ليساعده أخد 769 00:55:41,093 --> 00:55:42,389 ماذا يحدث؟ 770 00:55:46,072 --> 00:55:47,369 !حبّا بالله 771 00:55:51,385 --> 00:55:53,057 !مهلاً! هل يمكنك التحرك؟ 772 00:55:54,690 --> 00:55:56,104 !عليك التحرك، هيّا 773 00:55:56,284 --> 00:55:57,018 !هيّا بنا 774 00:55:57,823 --> 00:55:59,330 !ليساعدني أحد 775 00:56:26,841 --> 00:56:27,770 .هذا يكفي 776 00:56:32,208 --> 00:56:33,285 .امسك بيدي 777 00:56:33,926 --> 00:56:34,793 !امسك بيدي 778 00:56:35,809 --> 00:56:37,028 !امسك بيدي الآن 779 00:56:47,314 --> 00:56:48,500 هل فقدت صوابك؟ 780 00:57:30,583 --> 00:57:32,129 هل تحاولين إخافتي حتى الموت؟ 781 00:57:32,888 --> 00:57:33,715 .انظر إلى هذه 782 00:57:35,708 --> 00:57:38,723 .رسمت (آبي) صورة لجيرانها الجدد 783 00:57:39,169 --> 00:57:40,169 .أرادت أن تحصل عليها 784 00:57:41,770 --> 00:57:42,645 .هذا أنت 785 00:57:43,356 --> 00:57:44,676 .إنها ترسمك دومًا بالألوان 786 00:57:46,247 --> 00:57:47,403 ماذا تعنين بـ "دومًا"؟ 787 00:57:49,341 --> 00:57:50,528 .لديّ فكرة رائعة 788 00:57:51,231 --> 00:57:52,856 يمكنك أن تكون مدرب .القيادة الخاص بيّ 789 00:57:54,567 --> 00:57:56,528 .لا، لا اريد ذلك 790 00:57:57,325 --> 00:57:59,239 .ليس لديّ وقت لذلك 791 00:58:00,427 --> 00:58:02,746 لكن لا تقلق، سأدفع ثمن .الوقود وكل شيء 792 00:58:03,770 --> 00:58:04,637 !مرحبًا 793 00:58:05,200 --> 00:58:07,621 ها أنتما يا رفاق! كنت .ابحث عنكما في كل مكان 794 00:58:07,677 --> 00:58:09,395 جيمي)، ما الذي تفعله؟) 795 00:58:09,645 --> 00:58:10,840 ـ هل القط هناك؟ .ـ اجل 796 00:58:10,880 --> 00:58:13,114 .يا إلهي! اهدأ يا صاح 797 00:58:13,325 --> 00:58:14,754 .إنه حقًا لا يحب هذا 798 00:58:15,614 --> 00:58:16,825 .إذن اخرجه من الصندوق 799 00:58:17,559 --> 00:58:18,301 .حسنًا 800 00:58:19,091 --> 00:58:20,091 .آسف يا صاح 801 00:58:22,747 --> 00:58:24,051 ماذا كنت تعتقد أنك تفعل؟ 802 00:58:24,286 --> 00:58:25,496 تأخذه في نزهة؟ 803 00:58:26,028 --> 00:58:28,809 أضطررت لأعادته لأنني .نسيت أن لديّ حساسية 804 00:58:29,333 --> 00:58:31,114 ..ـ لذا !ـ يا إلهي 805 00:58:31,411 --> 00:58:32,629 .ـ أجل .ـ لا 806 00:58:32,778 --> 00:58:35,168 أنني وضعت مرهم عليها .لكنه لم يجدي نفعًا 807 00:58:35,388 --> 00:58:36,910 ،حسنًا، أتعرف أمرًا ،يمكنك القدوم معي 808 00:58:36,981 --> 00:58:37,864 ..لأنني 809 00:58:37,973 --> 00:58:40,864 وصفوا لـ (تومي) وصفة طبية العام .الماضي لأنه وجد عش دبابير 810 00:58:41,005 --> 00:58:43,692 .ـ أأنتِ واثقة؟ إنها حالة آخرى .ـ لا، لا بأس. إنه مجرد طفح 811 00:58:43,793 --> 00:58:45,387 .ـ حسنًا، إنه يبدو كذلك .ـ لا، لا 812 00:58:45,434 --> 00:58:46,973 مهلاً، ماذا عن القط؟ 813 00:58:48,067 --> 00:58:49,981 .(يبدو إنه أصبح لك الآن يا (أوتو 814 00:58:50,738 --> 00:58:51,449 .احبّه 815 00:59:07,145 --> 00:59:08,191 .ادخل الصندوق 816 00:59:11,247 --> 00:59:12,137 .ادخل الصندوق 817 00:59:47,705 --> 00:59:48,595 .ادخل الصندوق 818 00:59:59,028 --> 01:00:00,973 .آسف لأنني لم أحضر بعد 819 01:00:04,854 --> 01:00:07,361 ‫كان الأمرُ أصعبُ ممّا تصوّرت، لكي... 820 01:00:13,389 --> 01:00:14,951 ‫والآن أعيش مع القطّ. 821 01:00:20,525 --> 01:00:22,038 ‫لديّ قطّ. 822 01:00:24,708 --> 01:00:27,195 ‫وتصوّري ما الذي أفعلهُ معه. 823 01:00:28,960 --> 01:00:31,693 ‫ولكنّي سآتي إليكِ يا (سونيا)، أعدكِ. 824 01:00:34,101 --> 01:00:35,714 ‫يشدّني الشوق إليكِ. 825 01:01:05,409 --> 01:01:06,943 ‫لا، لا. 826 01:01:06,968 --> 01:01:09,136 ‫لن تستولي على سريري! 827 01:01:09,486 --> 01:01:12,073 ‫هذا هو سريركَ. 828 01:01:12,674 --> 01:01:15,161 ‫هل تفضّل النوم في الخارج؟ 829 01:01:15,684 --> 01:01:16,931 ‫تعود إلى الثلج؟ 830 01:01:17,037 --> 01:01:18,324 ‫تعود إلى منطقتكَ؟ 831 01:01:29,013 --> 01:01:31,753 ‫ستغدو أفضل أبٍ يتمنّاه أطفالنا. 832 01:02:06,701 --> 01:02:08,368 ‫مهلًا، مهلًا. 833 01:02:08,408 --> 01:02:09,354 ‫ماذا؟ 834 01:02:09,388 --> 01:02:11,735 ‫ألهذا الغرض تًستعمل الدراجة الهوائيّة؟ 835 01:02:11,760 --> 01:02:13,448 ‫أجل، إنّها وظيفتي. 836 01:02:13,565 --> 01:02:15,958 ‫تقديم الطعام أو عندَ مضخّة ‫البنزين هذه هي وظيفتكَ. 837 01:02:16,111 --> 01:02:19,671 ‫أعملُ مساءً في مطعم لبيع "البيتزا" ويوم ‫الجمعة في متجرٍ للسلع المستخدمة أيضًا. 838 01:02:22,400 --> 01:02:24,953 ‫إنّكَ السيّد (آندرسون)، ألستَ هكذا؟ 839 01:02:26,232 --> 01:02:28,319 ‫كنتَ تحضر الحفلات المدرسيّة. 840 01:02:29,200 --> 01:02:30,419 ‫متى كان ذلك؟ 841 01:02:31,144 --> 01:02:33,004 ‫كانت السيّدة (آندرسون) معلّمتي. 842 01:02:34,903 --> 01:02:37,476 ‫كانت الوحيدة التي لم ‫تعاملني وكأنّي شخصٌ غريب 843 01:02:37,768 --> 01:02:39,368 ‫لأنّني متحوّل جنسيًا. 844 01:02:41,780 --> 01:02:44,380 ‫كانت أوّل شخصٍ ‫يدعوني بإسمي الجديد. 845 01:02:45,038 --> 01:02:47,118 ‫وقد أقنعَت بقيّة المعلمين ‫أن يحذوا حذوها أيضًا. 846 01:02:49,298 --> 01:02:51,225 ‫وهذا ما أعانني في المدرسةِ حقًا. 847 01:02:52,518 --> 01:02:54,511 ‫لن أترك المنشورات هنا بعد الآن. 848 01:02:56,976 --> 01:02:58,082 ‫مهلًا. 849 01:02:59,489 --> 01:03:00,843 ‫ما اسمكَ؟ 850 01:03:01,544 --> 01:03:03,417 ‫- (مالكوم). ‫- (مالكوم). 851 01:03:04,050 --> 01:03:05,250 ‫اسمي (أوتو). 852 01:03:05,289 --> 01:03:06,916 ‫سُررتُ بلقائكَ يا (أوتو). 853 01:03:15,951 --> 01:03:16,998 ‫(أوتو). 854 01:03:17,060 --> 01:03:20,107 ‫أخبارٌ سارّة! سيعلّمني ‫(آندي) كيفيّة القيادة. 855 01:03:20,165 --> 01:03:21,471 ‫الطريق الخاطئ. 856 01:03:21,931 --> 01:03:24,738 ‫- هل في نفس الوقت غدًا؟ ‫- حسنًا. 857 01:03:24,763 --> 01:03:25,768 ‫لا بأس. 858 01:03:25,793 --> 01:03:26,676 ‫حسنًا. 859 01:03:26,701 --> 01:03:27,890 ‫- وداعًا. ‫- وداعًا. 860 01:03:29,481 --> 01:03:33,094 ‫السيّارة ما زالت تعمل، إنّها ‫ذاتيّة الحركة، عليكم وضعها... 861 01:03:33,199 --> 01:03:35,199 ‫إنّها ما زالت تعمل عليكِ ‫بوضعها في موقف السيّارات. 862 01:03:35,285 --> 01:03:36,452 ‫ماذا؟ 863 01:03:39,016 --> 01:03:40,129 ‫إلى اللقاء. 864 01:03:44,561 --> 01:03:46,889 !ها هو المصارع قادم 865 01:03:51,085 --> 01:03:52,652 ‫- قادمون. .(ـ (أوتو 866 01:03:53,245 --> 01:03:54,373 ‫ 867 01:03:54,751 --> 01:03:56,498 ‫ 868 01:03:56,593 --> 01:03:58,045 .مرحبًا يا (أوتو)، تفضل بالدخول 869 01:03:58,110 --> 01:04:00,816 ‫لا أتحملُ رؤية مغفّلٍ يحاول ‫تعليم مغفل آخر كيفيّة القيادة. 870 01:04:00,841 --> 01:04:02,663 ‫أنتِ، ارتدي معطفكِ 871 01:04:02,690 --> 01:04:03,963 ‫حان وقتُ الدرس. 872 01:04:04,036 --> 01:04:04,747 ‫ماذا؟ 873 01:04:06,049 --> 01:04:07,910 ‫ستعلّمني الآن، حقًا؟ 874 01:04:09,390 --> 01:04:10,856 ‫أشكركَ. 875 01:04:11,943 --> 01:04:13,250 ‫أشكركَ. 876 01:04:13,740 --> 01:04:16,787 ‫عليّ إلغاء التعلم مع ‫(آندي)، حسنًا سأخرجُ فورًا. 877 01:04:17,028 --> 01:04:19,521 ‫هذا لطفٌ جزيل منكَ، أشكركَ. 878 01:04:21,002 --> 01:04:22,228 ‫جربتُ ذات مرّة. 879 01:04:24,520 --> 01:04:25,893 .ـ حسنًا .ـ وداعًا 880 01:04:26,353 --> 01:04:28,240 ‫ستذهبُ أمّك في نزهة. 881 01:04:31,316 --> 01:04:33,296 ‫أحضرتُ لكما المزيد من الكعك 882 01:04:33,490 --> 01:04:34,388 ‫إلى اللقاء يا أمّي. 883 01:04:36,881 --> 01:04:38,174 ‫ 884 01:04:38,336 --> 01:04:39,156 ‫هيّا. 885 01:04:42,298 --> 01:04:43,778 ‫أيمكننا القيادة بسيارتنا؟ 886 01:04:43,808 --> 01:04:45,895 ‫لأنّي أستطيعُ قيادة ‫السيّارة ذاتية الحركة. 887 01:04:45,974 --> 01:04:47,061 ‫لا. 888 01:04:47,086 --> 01:04:48,955 ‫أنا أعلّمكِ كيف تقودين. 889 01:04:49,528 --> 01:04:50,642 ‫اركبي. 890 01:04:55,685 --> 01:04:58,111 ‫ثمّة إشارة حمراء وعليكِ أن تتوقّفي. 891 01:04:58,197 --> 01:04:59,850 ‫ولكن أضغطُ على القابض، صحيح؟ 892 01:04:59,875 --> 01:05:01,443 ‫- تضغطين على القابض. ‫- حسنًا، ضغطت. 893 01:05:01,468 --> 01:05:02,923 ‫وثمّ تضغطين على المكابح. 894 01:05:02,948 --> 01:05:03,949 ‫لا، لا. 895 01:05:03,981 --> 01:05:06,558 ‫ابقي ضاغطة على القابض، ثمّ... 896 01:05:06,583 --> 01:05:08,812 ‫- أضغطُ على القابض. ‫- اضغطي القابض والمكابح. 897 01:05:10,261 --> 01:05:11,835 ‫- مكابح، مكابح. ‫- لا، لا. 898 01:05:11,860 --> 01:05:15,263 ‫- لا تصرخ بوجهي. ‫- كلّا، لا أصرخُ بوجهكِ. 899 01:05:15,288 --> 01:05:18,486 ‫- أرى الإشارة. ‫- سنتوقفُ، ثمّ... 900 01:05:18,511 --> 01:05:19,813 ‫انتبهي. 901 01:05:19,838 --> 01:05:22,333 ‫المكابح، اضغطي على المكابح. 902 01:05:22,358 --> 01:05:24,058 ‫اضغطي المكابح، السيّارة تتوقف. 903 01:05:24,145 --> 01:05:25,292 ‫المكابح. 904 01:05:25,812 --> 01:05:27,720 ‫أجل، لا بأس. 905 01:05:28,100 --> 01:05:29,473 ‫يا إلهي. 906 01:05:29,833 --> 01:05:31,053 ‫المكابح. 907 01:05:31,783 --> 01:05:33,330 ‫القابض والمكابح. 908 01:05:33,410 --> 01:05:35,149 ‫أنا فاشلةٌ في ذلك. 909 01:05:35,255 --> 01:05:36,089 ‫صحيح. 910 01:05:36,114 --> 01:05:37,596 ‫- أنا فاشلة. ‫- إنّك تتعلمين. 911 01:05:38,957 --> 01:05:40,637 ‫يا إلهي كدتُ أصدم السيّارة. 912 01:05:40,674 --> 01:05:41,794 ‫إنّها بهذه المسافة. 913 01:05:41,841 --> 01:05:43,508 ‫لا يهُم، إنّها سيّارة هجينة. 914 01:05:43,533 --> 01:05:44,988 ‫حسنًا، إنّها هجينة. 915 01:05:45,258 --> 01:05:46,565 ‫حسنًا. 916 01:05:46,590 --> 01:05:48,464 ‫لا، نحنُ في مكانٍ سليم. 917 01:05:48,489 --> 01:05:50,404 ‫ولكن عليّ الرجوع فأنا قريبة جدًا. 918 01:05:50,455 --> 01:05:52,336 ‫- لا يهُم، نحنُ في مكانٍ سليم. ‫- عليّ الرجوع. 919 01:05:52,542 --> 01:05:54,268 ‫انتظري الإشارة الخضراء وحسب. 920 01:05:55,197 --> 01:05:56,445 ‫هيّا بنا. 921 01:05:56,470 --> 01:05:58,339 ‫والآن اضغطي على القابض. 922 01:05:59,010 --> 01:06:02,490 ‫وأعطيها القليل من الوقود ببطء. 923 01:06:04,299 --> 01:06:05,465 ‫طالع أمامكَ. 924 01:06:05,492 --> 01:06:07,094 ‫اضغطي على القابض ثمّ بدّلي... 925 01:06:07,119 --> 01:06:09,386 ‫لا، لا تديري المفاتيح. 926 01:06:11,241 --> 01:06:12,508 ‫يا إلهي! 927 01:06:13,731 --> 01:06:15,191 ‫ببطء. 928 01:06:20,036 --> 01:06:22,362 ‫لا يا (أوتو)، لا. 929 01:06:23,413 --> 01:06:24,580 ‫ماذا؟ 930 01:06:24,747 --> 01:06:25,973 ‫سحقًا. 931 01:06:26,313 --> 01:06:28,040 ‫ما خطبكَ؟ 932 01:06:28,071 --> 01:06:29,738 ‫إنّها تتعلم كيفيّة القيادة. 933 01:06:29,811 --> 01:06:31,838 ‫ألم تضطرّ لتعلّم القيادة؟ 934 01:06:31,888 --> 01:06:33,835 ‫الزم الهدوء أيّها المُسن. 935 01:06:34,234 --> 01:06:36,821 ‫- مهلًا، مهلًا. ‫- لستُ مسنًا. 936 01:06:36,874 --> 01:06:38,541 ‫أيّها السافل. 937 01:06:39,341 --> 01:06:41,875 ‫وإن أطلقتَ هذا البوق مجددًا 938 01:06:42,036 --> 01:06:44,363 ‫فسيكون أخر شيءٍ تفعله، أتسمعني؟ 939 01:06:45,068 --> 01:06:46,895 ‫هيّا اذهب. 940 01:06:48,295 --> 01:06:49,368 ‫سحقًا. 941 01:06:53,433 --> 01:06:55,386 ‫والآن، اصغي إليّ. 942 01:06:55,680 --> 01:06:57,706 ‫لقد أنجبتِ طفلين. 943 01:06:57,753 --> 01:06:59,160 ‫وقريبًا يصبحون ثلاثة 944 01:06:59,216 --> 01:07:02,830 ‫وأتيتِ إلى هنا من بلدٍ في غايةِ البعد. 945 01:07:03,146 --> 01:07:04,613 ‫تعلمتِ لغةً جديدة 946 01:07:04,699 --> 01:07:09,545 ‫وحصلتِ على التعليم وزوجًا مغفلًا ‫والآن تلمّين شمل هذه العائلة معًا. 947 01:07:09,669 --> 01:07:12,739 ‫لن تعاني من مشكلةٍ ‫في القيادة، يا ربّاه. 948 01:07:12,764 --> 01:07:17,005 ‫يكتظَ العالمُ بالمغفّلين الذي أدركوا ‫ذلك وأنتِ لستِ مغفّلة تمامًا. 949 01:07:21,578 --> 01:07:22,691 ‫إذن. 950 01:07:23,319 --> 01:07:24,646 ‫القابض. 951 01:07:26,027 --> 01:07:27,447 ‫ناقلُ الحركة. 952 01:07:27,589 --> 01:07:29,203 ‫الوقود. 953 01:07:29,809 --> 01:07:31,309 ‫قودي. 954 01:07:46,612 --> 01:07:49,258 ‫- يمكنكِ القيادة. ‫- يُمكنني القيادة. 955 01:07:52,401 --> 01:07:54,121 ‫توقّفي هناك. 956 01:07:54,261 --> 01:07:56,161 ‫توقّفي هنا تمامًا. 957 01:07:56,278 --> 01:07:58,112 ‫وأرجعي السيّارة 958 01:07:58,237 --> 01:08:02,091 ‫حتى تتناسب مرآتكِ مع السيّارة الأخرى. 959 01:08:02,116 --> 01:08:03,650 ‫والآن انعطفي بحدّة. 960 01:08:04,500 --> 01:08:06,273 ‫وأرجعي السيّارة عندَ الرصيف. 961 01:08:11,242 --> 01:08:12,109 ‫توقّفي. 962 01:08:13,390 --> 01:08:14,187 .المقبض 963 01:08:15,427 --> 01:08:16,156 ‫المكابح. 964 01:08:16,679 --> 01:08:17,460 ‫المفاتيح. 965 01:08:20,783 --> 01:08:21,917 ‫أهذا كلّ شيء؟ 966 01:08:22,070 --> 01:08:23,017 ‫هذا كلّ شيء. 967 01:08:24,523 --> 01:08:25,837 ‫ثمّ إنّنا في الوقت المناسب. 968 01:08:31,297 --> 01:08:33,070 ‫هاتان شطيرتا الـ "سملا". 969 01:08:35,210 --> 01:08:36,850 ‫إنّها المعجّنات السويديّة. 970 01:08:37,943 --> 01:08:39,257 ‫لا تكوني فوضويّة. 971 01:08:40,503 --> 01:08:41,539 ‫فلنجرّبها. 972 01:08:41,564 --> 01:08:42,713 ‫انطلقي. 973 01:08:50,764 --> 01:08:52,918 ‫كيف وجدتَ هذا المكان؟ 974 01:08:53,658 --> 01:08:55,745 ‫وجدت (سونيا) هذا المكان. 975 01:08:56,948 --> 01:09:00,115 ‫اعتدنا ارتياد هذا المكان كلّ ‫يوم سبتٍ في الساعة الواحدة. 976 01:09:02,175 --> 01:09:03,801 ‫وماذا يحصل لاحقًا؟ 977 01:09:04,368 --> 01:09:05,988 ‫نذهبُ إلى المنزل عند الساعة الثانية. 978 01:09:06,885 --> 01:09:11,465 ‫كنتُ أغسلُ السيّارة و(سونيا) ‫تصحّح أوراق الامتحان ثمّ تطبخ. 979 01:09:11,706 --> 01:09:13,833 ‫وتقضي بقيّة اليوم في المطالعة. 980 01:09:14,266 --> 01:09:15,700 ‫أيّ نوعٍ من الكتب؟ 981 01:09:16,504 --> 01:09:17,991 ‫كتبُ الرعب. 982 01:09:19,364 --> 01:09:21,124 ‫جربتُ أن أقرأ بعضهم ولكن... 983 01:09:21,870 --> 01:09:24,777 ‫والمسألة هي أنّني لستُ قرّاء. 984 01:09:26,160 --> 01:09:27,447 ‫سنقولُ في الفرنسيّة. 985 01:09:31,524 --> 01:09:34,171 ‫كانت حياتي باللون الأسود ‫والأبيض قبل (سونيا). 986 01:09:34,921 --> 01:09:36,601 ‫فجائت لتلوّن حياتي. 987 01:09:39,780 --> 01:09:41,173 ‫كنتُ سأعجبُ بها. 988 01:09:41,300 --> 01:09:42,993 ‫كانت قوّة من قوى الطبيعة. 989 01:09:43,938 --> 01:09:48,531 ‫أقنعَت المدرسة في الشروع ببرنامجٍ ‫لذوي الاحتياجات الإضافيّة من الأطفال. 990 01:09:48,556 --> 01:09:54,174 ‫كثيرٌ من الأطفال يعانون من ‫المشاكل المنزليّة أو الرهاب الإجتماعيّ. 991 01:09:54,616 --> 01:09:58,842 ‫وقتما انتهَت من ذلك، كانوا ‫يطالعون مؤلّفات (شكسبير). 992 01:10:02,880 --> 01:10:05,246 ‫التقيتُ بأحدِ طلبتِها. 993 01:10:06,330 --> 01:10:08,150 ‫اليوم. 994 01:10:09,963 --> 01:10:11,896 ‫صبيّ اسمه (مالكوم). 995 01:10:17,597 --> 01:10:18,977 ‫أتريدين المزيد من القشطة؟ 996 01:10:19,303 --> 01:10:20,503 ‫حسنًا. 997 01:10:24,571 --> 01:10:26,538 ‫كنّا نمضي الوقت معًا. 998 01:10:26,599 --> 01:10:28,885 ‫يقينًا وقتما التقينا بهما لأوّل مرّة. 999 01:10:29,191 --> 01:10:30,538 ‫إنّها كالنعمة. 1000 01:10:30,908 --> 01:10:32,468 ‫مرحبًا بجيراننا الجدد. 1001 01:10:32,493 --> 01:10:34,557 ‫- مرحبًا أنا (سونيا). ‫- أنا (ليدا). 1002 01:10:34,611 --> 01:10:36,731 ‫احتاجَت (سونيا) صديقةً مفضّلة. 1003 01:10:37,255 --> 01:10:39,222 ‫ومفاتيحُ هذه السيّارة من الألمنيوم. 1004 01:10:39,504 --> 01:10:41,790 ‫نعملُ أنا و(روبن) لوحدنا. 1005 01:10:43,945 --> 01:10:45,338 ‫إلّا أنّ أشياء جمّة 1006 01:10:46,338 --> 01:10:48,325 ‫قد غيّرها الناس. 1007 01:10:48,754 --> 01:10:54,200 ‫والآن ما لا يغيّرونه من الأشياء ‫يحصل، إذ يبتعد الناس عن بعضهم. 1008 01:10:55,425 --> 01:10:56,965 ‫يتحايلون. 1009 01:10:57,413 --> 01:10:58,813 ‫يحاولون التلاعب. 1010 01:10:59,817 --> 01:11:01,483 ‫من يعلَم السبب؟ 1011 01:11:03,596 --> 01:11:06,536 ‫كان الجيران جميعهم ‫بنّائين ولكنّهم مغفّلين. 1012 01:11:06,670 --> 01:11:09,130 ‫وقد كانت هنالكَ غابة عندَ التلّ. 1013 01:11:09,322 --> 01:11:11,715 ‫ولهذا السبب سُمّي المكان "بيرشوود". 1014 01:11:11,990 --> 01:11:14,970 ‫ولاحقًا شيّدوا الشقق ‫وقطعوا كلّ أشجار "البتولا". 1015 01:11:14,995 --> 01:11:18,814 ‫ولم يدركوا ما قد فعلوه ‫حتى أخبرناهم أنا و(روبن). 1016 01:11:19,681 --> 01:11:21,215 ‫ولكن كان هذا قبل هذا الخلاف؟ 1017 01:11:21,240 --> 01:11:22,441 ‫صحيح، نعم. 1018 01:11:22,466 --> 01:11:23,987 ‫أجلّ كنّا أنا و(روبن) أصدقاء. 1019 01:11:24,142 --> 01:11:27,215 ‫وما لحقَ ذلك كلّ ما استطعنا ‫رؤيته هي اختلافاتنا. 1020 01:11:58,740 --> 01:12:00,953 ‫وبعد سنواتٍ سمعتُ أنّ ولده (كريس) 1021 01:12:01,362 --> 01:12:05,701 ‫قد حصل على وظيفةٍ في "اليابان" ‫ولا أظنّه قد زارهُ منذ ذلك الحين. 1022 01:12:06,595 --> 01:12:08,722 ‫لم يلتقِ هو و(روبن) قط. 1023 01:12:09,827 --> 01:12:12,154 ‫على أيّ حال، فوقتما قررتُ أن ‫الوقت حان لتصفية القلوب. 1024 01:12:12,188 --> 01:12:13,281 ‫(روبن). 1025 01:12:15,422 --> 01:12:16,535 ‫مرحبًا. 1026 01:12:17,336 --> 01:12:20,036 ‫أهدَت لي (سونيا) الزجاجة هذه سلفًا. 1027 01:12:20,537 --> 01:12:22,004 ‫لم أحظَ بفرصةٍ لأشربه. 1028 01:12:23,481 --> 01:12:26,315 ‫ولكن ربّما يُمكننا بدء صفحة جديدة. 1029 01:12:30,851 --> 01:12:32,631 ‫أتودّ رؤية سيّارتي الجديدة؟ 1030 01:12:33,885 --> 01:12:34,932 ‫بالتأكيد. 1031 01:12:35,137 --> 01:12:36,550 ‫إنّها طرازٌ جديد. 1032 01:12:36,715 --> 01:12:38,548 ‫صُنعت للتو. 1033 01:12:47,378 --> 01:12:49,011 ‫إنّها "تويوتا"؟ 1034 01:12:50,106 --> 01:12:51,993 ‫لقد اشتريتَ "تويوتا". 1035 01:12:52,264 --> 01:12:54,104 ‫طرازُ "سيليكا جي تي" ‫ذات غطاءٍ قابل للطيّ. 1036 01:12:54,234 --> 01:12:56,847 ‫ناقلُ حركةٍ ذاتيّ بخمس سرعات. 1037 01:12:57,182 --> 01:12:59,022 ‫عليكَ أن تغيّر لتواكب الزمن. 1038 01:13:00,384 --> 01:13:01,697 ‫(أوتو). 1039 01:13:03,211 --> 01:13:05,391 ‫لا أعرفُ ما أصاب (روبن). 1040 01:13:05,446 --> 01:13:07,066 ‫ولكن ما إن علمت أنّني خسرتُه 1041 01:13:07,144 --> 01:13:11,924 ‫فعلى المرء أن يدافعَ عمّا يؤمن به ‫حتى لو كانت سيّارة "فورد" سخيفة. 1042 01:13:15,208 --> 01:13:19,521 ‫وهل فكرتَ و(سونيا) في إنجاب أطفال؟ 1043 01:13:24,577 --> 01:13:25,930 ‫إنّها الساعة الثانية. 1044 01:13:27,827 --> 01:13:29,000 ‫حسنًا. 1045 01:13:30,915 --> 01:13:32,135 ‫مهلًا. 1046 01:13:36,922 --> 01:13:39,628 ‫كنتُ أتساءل عمّا اذا كان ‫بوسعكَ مساعدتنا الليلة. 1047 01:13:39,852 --> 01:13:44,045 ‫لن نحظى أنا و(تومي) بفرصٍ لتناول ‫العشاء في الخارج قبل أن يُولد الطفل. 1048 01:13:44,232 --> 01:13:46,384 ‫هل سآخذكما في موعدٍ غراميّ؟ 1049 01:13:46,972 --> 01:13:49,772 ‫لا، سنؤجّر سيّارةً. 1050 01:13:51,027 --> 01:13:52,222 ‫ولم أنتما بحاجتي إذن؟ 1051 01:14:04,262 --> 01:14:06,425 !تعلّما تقاسم كل شيء 1052 01:14:08,116 --> 01:14:09,663 ‫لستُ واثقًا من ذلك. 1053 01:14:09,809 --> 01:14:14,554 ‫لا يا أيّها المتعجرف، لا تكُن ‫غبيًا فالأمر ممتع، كن فردًا. 1054 01:14:14,759 --> 01:14:16,842 ‫سأكون هنا بحلول المساء، اتفقنا؟ 1055 01:14:16,905 --> 01:14:17,530 إتفقنا؟ 1056 01:14:19,573 --> 01:14:21,813 ‫إذن، الرمز هو "449". 1057 01:14:21,959 --> 01:14:22,992 ‫"4491". 1058 01:14:23,084 --> 01:14:24,957 ‫ضطبتهُ في "وضع البقاء". 1059 01:14:26,598 --> 01:14:29,898 ‫فإن أردتَ تشغيله عليكَ ‫بالضغط على هذا الزر. 1060 01:14:30,274 --> 01:14:31,310 ‫هذا هو المنبّه. 1061 01:14:31,423 --> 01:14:33,129 ‫سأبقى هنا. 1062 01:14:34,053 --> 01:14:35,527 ‫صحيح، لا. 1063 01:14:36,178 --> 01:14:37,258 ‫لا أدري. 1064 01:14:37,326 --> 01:14:40,686 ‫- عاملنَ الجدّ (أوتو) بلطفٍ. ‫- حاضر يا أمّي. 1065 01:14:44,780 --> 01:14:46,574 ‫لا أرى الشوكولاتا والحليب هنا. 1066 01:14:46,702 --> 01:14:48,242 ‫تحضّره مع الحليب. 1067 01:14:48,282 --> 01:14:50,809 ‫لا إفراط في ذلك، فسيبقيها مستيقظة. 1068 01:14:54,122 --> 01:14:55,415 ‫ما هذه؟ 1069 01:14:55,615 --> 01:14:58,555 ‫هذه غسّالة الصحون عديمة الفائدة. 1070 01:14:59,746 --> 01:15:01,826 ‫قال أبي أنّه أراد رميها من الشبّاك. 1071 01:15:01,878 --> 01:15:05,084 ‫ولكنّ أمي قالت أنّ أبي لا ‫يُسمح له فتح الشبّاك بعد الآن. 1072 01:15:11,526 --> 01:15:12,900 ‫سأغيّرها. 1073 01:15:12,925 --> 01:15:14,206 ‫تلكَ "كاب". 1074 01:15:14,331 --> 01:15:16,278 ‫- "كابيه". ‫- "كابيه". 1075 01:15:16,485 --> 01:15:17,638 ‫حسنًا. 1076 01:15:18,191 --> 01:15:19,425 ‫"آيز = عيون". 1077 01:15:19,638 --> 01:15:20,698 ‫"أوغوس". 1078 01:15:20,875 --> 01:15:22,309 ‫"أويوس". 1079 01:15:22,440 --> 01:15:23,606 ‫"أويوس". 1080 01:15:23,831 --> 01:15:25,751 ‫- "أويوس". ‫- "أويوس". 1081 01:15:26,102 --> 01:15:27,155 ‫"ذراع". 1082 01:15:27,189 --> 01:15:28,255 ‫"بلاسو". 1083 01:15:28,762 --> 01:15:30,136 ‫"باراسو". 1084 01:15:30,339 --> 01:15:31,426 ‫حسنًا. 1085 01:15:37,118 --> 01:15:39,345 ‫ولا أظنّها فكرة سديدة. 1086 01:15:39,448 --> 01:15:40,522 ‫لماذا؟ 1087 01:15:41,623 --> 01:15:44,250 ‫لأنّ فرصتكِ معدومة أمام المقاتل. 1088 01:15:44,389 --> 01:15:47,162 .جدي المقاتل 1089 01:15:47,653 --> 01:15:49,285 .جدي المقاتل 1090 01:15:50,870 --> 01:15:52,543 ‫ 1091 01:15:52,601 --> 01:15:54,194 ‫ 1092 01:15:55,068 --> 01:15:57,088 ‫ 1093 01:16:05,389 --> 01:16:08,303 ‫جامعة "لوس آنديز". ‫(ماريسول ميندز). 1094 01:16:11,634 --> 01:16:13,748 ‫جامعة "كاليفورنيا". ‫(ماريسول ميندز). 1095 01:16:29,328 --> 01:16:31,062 ‫ 1096 01:16:37,044 --> 01:16:39,557 ‫ 1097 01:16:42,830 --> 01:16:43,986 ‫مرحبًا. 1098 01:16:44,296 --> 01:16:45,410 ‫مرحبًا يا أمّي. 1099 01:16:45,523 --> 01:16:47,297 ‫مرحبًا يا رفاق. 1100 01:16:48,442 --> 01:16:49,561 ‫مرحبًا. 1101 01:16:50,062 --> 01:16:51,955 ‫كانت جاهزة للنوم فعلًا. 1102 01:16:53,983 --> 01:16:55,163 ‫كيف كان الأمر؟ 1103 01:16:56,223 --> 01:16:57,357 ‫حسنًا. 1104 01:16:57,382 --> 01:16:59,151 ‫كنتَ هنا طوال الليل يا (أوتو). 1105 01:16:59,280 --> 01:17:01,134 ‫عليكَ أن تضعَ شيئًا تحتَ رقبتكَ. 1106 01:17:10,328 --> 01:17:11,868 ‫أشكركَ يا (أوتو). 1107 01:17:13,727 --> 01:17:15,167 ‫طاب ليلتكَ. 1108 01:17:32,917 --> 01:17:34,443 ‫ماذا يفعل؟ 1109 01:17:40,849 --> 01:17:42,142 ‫مرحبًا يا (أوتو). 1110 01:17:42,167 --> 01:17:43,269 ‫مرحبًا يا (مالكوم). 1111 01:17:43,355 --> 01:17:46,835 ‫ألا تسمع الصوت الذي ‫تصدرهُ السلاسل عند الحركة؟ 1112 01:17:46,860 --> 01:17:48,587 ‫صحيح، دراجتي قديمة. 1113 01:17:48,694 --> 01:17:51,707 ‫لا تلقِ باللائمة على الدراجة. ‫أنتَ بحاجةٍ إلى ضبط نظام حركتكَ. 1114 01:17:52,676 --> 01:17:55,023 ‫- أضبطُ ماذا؟ ‫- نظام آلية الحركة عليكَ بضبطه. 1115 01:17:59,344 --> 01:18:00,450 ‫معذرةً. 1116 01:18:01,075 --> 01:18:02,735 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا، أنا (شيري كانزي). 1117 01:18:02,760 --> 01:18:04,582 ‫أنا صحفيّة في التواصل الاجتماعيّ. 1118 01:18:04,970 --> 01:18:07,796 ‫أبحثُ عن (أوتو آندرسون). 1119 01:18:08,144 --> 01:18:10,364 ‫أواثقة من أنّكِ تودّين فعل ذلك؟ 1120 01:18:16,473 --> 01:18:18,573 ‫عجبًا، هذا رائع. 1121 01:18:18,630 --> 01:18:19,677 ‫هذا مذهل. 1122 01:18:19,702 --> 01:18:22,023 ‫إن عاملتهُ برفقٍ سيعاملكَ بالمثل. 1123 01:18:22,703 --> 01:18:24,056 ‫خذ هذه. 1124 01:18:24,081 --> 01:18:25,187 ‫أشكركَ يا (أوتو). 1125 01:18:26,054 --> 01:18:30,383 ‫لا أصدّق أنّني أعينكَ على ‫إلقاء القمامة في أماكن الناس. 1126 01:18:30,601 --> 01:18:32,361 ‫ألا يكفيكَ العمل بوظيفتين؟ 1127 01:18:32,996 --> 01:18:34,450 ‫أجمع المال كي أشتري سيّارة. 1128 01:18:34,673 --> 01:18:36,273 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 1129 01:18:36,393 --> 01:18:37,600 ‫أيّ نوع؟ 1130 01:18:37,819 --> 01:18:39,026 ‫"فولكس فاغن". 1131 01:18:47,483 --> 01:18:49,310 ‫إنّكِ تغلقين المرآب. 1132 01:18:49,463 --> 01:18:51,056 ‫السيّد (آندرسون)؟ 1133 01:18:51,188 --> 01:18:52,855 ‫اسمي (شيري كانزي). 1134 01:18:52,921 --> 01:18:54,895 ‫أنا صحفيّة في التواصل الاجتماعيّ. 1135 01:18:55,210 --> 01:18:56,530 ‫ما هذه؟ 1136 01:18:56,638 --> 01:19:00,291 ‫لديّ برنامجٌ عبر الإنترنت ‫يُدعى "أبطالٌ كلّ يوم". 1137 01:19:00,477 --> 01:19:03,610 ‫ما فعلتهُ قبل فترةٍ عند ‫محطة القطار كان مذهلًا. 1138 01:19:03,723 --> 01:19:05,076 ‫أنقذتَ ذلك الرجل. 1139 01:19:05,101 --> 01:19:06,420 ‫أتيتِ للشخص الخطأ. 1140 01:19:07,341 --> 01:19:11,801 ‫لا، لستُ مخطئة، شاهدتُ مقطعَ ‫الفديو عشرات المرات وإنّه أنتَ. 1141 01:19:11,858 --> 01:19:13,805 ‫- مقطع الفديو؟ ‫- ألم تشاهده؟ 1142 01:19:14,069 --> 01:19:17,782 ‫صوّر الركاب ما حدثَ بهواتفهم ‫ ثمّ نشروه على الإنترنت. 1143 01:19:18,014 --> 01:19:21,634 ‫تعرّف عليكَ شخصٌ في ‫التعليقات وهكذا وصلتُ إليكَ. 1144 01:19:21,904 --> 01:19:25,611 ‫- حصل المقطع على مليون مشاهدة. ‫- مليون؟ مليون. 1145 01:19:25,652 --> 01:19:27,819 ‫لمَ لا يهتم الناس بشؤونهم الخاصّة؟ 1146 01:19:27,987 --> 01:19:31,220 ‫لأنّ القصص أشباه قصّتكَ تلهمهم. 1147 01:19:31,477 --> 01:19:33,457 ‫إن كان بوسعي التحدث ‫إليكَ لدقائق معدودة... 1148 01:19:33,482 --> 01:19:36,203 ‫لا، لديّ الآن أشياءٌ ‫كثيرة عليّ إنجازها. 1149 01:19:36,242 --> 01:19:39,489 ‫سجّلتُ رسلةً صوريّة للشخص ‫الذي أنقذته، عليكَ رؤية ذلك. 1150 01:19:39,651 --> 01:19:42,271 ‫(أوتو)، مرحبًا. 1151 01:19:42,667 --> 01:19:43,960 ‫صباحُ الخير. 1152 01:19:44,822 --> 01:19:46,388 ‫صباحُ الخير. 1153 01:19:48,310 --> 01:19:50,030 ‫أمستعد لدرس آخر؟ 1154 01:19:50,243 --> 01:19:52,409 ‫- أمستعد لدرس قيادةٍ آخر؟ ‫- ليس بالوقت المناسب. 1155 01:19:54,914 --> 01:19:56,784 ‫لم أغلق عليكِ الباب. 1156 01:19:57,127 --> 01:19:58,961 ‫أديري المقبض وافتحي الباب. 1157 01:19:58,986 --> 01:20:01,580 ‫- (أوتو). ‫- ألم تفتحي بابًا من قبل؟ 1158 01:20:01,724 --> 01:20:02,877 ‫مغفّلة. 1159 01:20:05,225 --> 01:20:06,459 ‫(أوتو). 1160 01:20:06,484 --> 01:20:07,658 ‫هذه أنا. 1161 01:20:07,726 --> 01:20:08,886 ‫لقد رحَلت. 1162 01:20:10,111 --> 01:20:12,725 ‫ممتاز، لم أنهِ جولاتي الصباحيّة بعد. 1163 01:20:13,716 --> 01:20:15,583 ‫صحفيّة في التواصل الاجتماعيّ. 1164 01:20:15,766 --> 01:20:17,266 ‫ما الذي يعنيه ذلك؟ 1165 01:20:18,012 --> 01:20:20,360 ‫لا ينبغي لأحدٍ أن يظهر في الكاميرا. 1166 01:20:20,385 --> 01:20:22,259 ‫تعاملتَ مع الموقف بشكلٍ ممتاز. 1167 01:20:22,471 --> 01:20:26,478 ‫(أوتو)، أعني أنّ حبسها ‫في المرآب كان ذلك... 1168 01:20:27,251 --> 01:20:28,671 ‫خطّة مُحكمة. 1169 01:20:28,819 --> 01:20:30,173 ‫أحسنتَ صنيعًا. 1170 01:20:34,289 --> 01:20:36,262 ‫كنتُ أفكّر يا (أوتو) بأنّكَ... 1171 01:20:36,713 --> 01:20:39,339 ‫فعلتَ الكثير من أجلنا وأريدُ ‫أن أردّ الجميل لكَ أيضًا. 1172 01:20:39,364 --> 01:20:40,532 ‫لستُ بحاجةٍ لشيء. 1173 01:20:40,557 --> 01:20:43,637 ‫أبوسعكَ أن تعدّ بعض ‫الطعام الجيّد أحيانًا؟ 1174 01:20:43,712 --> 01:20:44,745 ‫أليس هكذا؟ 1175 01:20:44,787 --> 01:20:46,526 ‫كُنّ الكعكات. 1176 01:20:47,195 --> 01:20:48,535 ‫لم يكونوا سيئين. 1177 01:20:48,682 --> 01:20:49,828 ‫لا بأس بهم. 1178 01:20:50,556 --> 01:20:55,416 ‫وكنتُ أفكّر أيضًا بوسعي مساعدتكَ ‫ في تنظيف الردهة الأماميّة 1179 01:20:55,656 --> 01:20:59,996 ‫في منزلكَ وإخراج بعض المعاطف ‫القديمة والأحذية التابعة لـ (سونيا). 1180 01:21:00,021 --> 01:21:01,366 ‫لا حاجة لذلك. 1181 01:21:01,914 --> 01:21:05,047 ‫لا، ولكنّ ذلك قد ‫يساعدكَ في المضي قدمًا. 1182 01:21:05,262 --> 01:21:06,855 ‫لا أريدُ المضيّ قدمًا. 1183 01:21:06,994 --> 01:21:08,828 ‫ستكون بصحبتكَ دومًا يا (أوتو). 1184 01:21:09,081 --> 01:21:10,814 ‫ولكنّكَ ما زلتَ هنا. 1185 01:21:11,041 --> 01:21:12,254 ‫هذا يكفي. 1186 01:21:13,479 --> 01:21:15,106 ‫حين توفّي أبي 1187 01:21:15,434 --> 01:21:17,174 ‫توقّف أمّي عن العيش. 1188 01:21:17,291 --> 01:21:19,318 ‫- توقّفت عن العيش... ‫- كفّي عن الكلام. 1189 01:21:20,577 --> 01:21:21,784 ‫- توقّفي. ‫- حسنًا. 1190 01:21:21,924 --> 01:21:23,311 ‫حسنًا، لا تصرخ بوجهي. 1191 01:21:24,811 --> 01:21:26,945 ‫لمَ لا يهتم الناس بشؤونهم الخاصّة؟ 1192 01:21:27,225 --> 01:21:28,451 ‫حمقى. 1193 01:21:29,250 --> 01:21:34,298 ‫يعترضونني في كلّ منعطف وكلّما ‫ثرثروا بكلامهم غطّوا على صوتها. 1194 01:21:34,646 --> 01:21:37,253 ‫لا أريدُ إبعاد (سونيا) من حياتي. 1195 01:21:37,426 --> 01:21:38,966 ‫لقد كانت كلّ شيءٍ. 1196 01:21:39,131 --> 01:21:41,658 ‫فما من شيءٍ مهم قبلها ولا بعدها. 1197 01:21:42,811 --> 01:21:44,158 ‫أنا شيءٌ مهم. 1198 01:21:48,082 --> 01:21:49,902 ‫أيّها السافل. 1199 01:21:51,279 --> 01:21:52,453 ‫لا، لا، لا. 1200 01:21:54,215 --> 01:21:55,529 ‫توقّف عندكَ. 1201 01:21:55,708 --> 01:21:57,061 ‫أوقف تلك السيّارة. 1202 01:21:57,342 --> 01:21:58,909 ‫هل تركتَ البوابة مفتوحة؟ 1203 01:21:59,184 --> 01:22:00,784 ‫لقد تركتَ البوابة مفتوحة. 1204 01:22:00,814 --> 01:22:02,154 ‫إنّك لا تكترث لذلك. 1205 01:22:02,188 --> 01:22:04,348 ‫أنا أكترثُ للناس الذين يتبعون الضوابط. 1206 01:22:04,595 --> 01:22:06,848 ‫صحيح، أعرفُ كلّ شيءٍ عنكَ 1207 01:22:06,882 --> 01:22:09,762 ‫بحوزتهم ملفٌ في المكتب بهذا السمك. 1208 01:22:09,879 --> 01:22:13,243 ‫أعرفُ بشأن زوجتكَ وكيف تلقي ‫باللائمة على الآخرين جرّاء ما حدثَ لها. 1209 01:22:13,268 --> 01:22:14,512 ‫إخرس. 1210 01:22:14,609 --> 01:22:17,157 ‫لا تنبس بكلمةً أخرى. 1211 01:22:17,182 --> 01:22:20,654 ‫هدّئ من روعكَ يا (أوتو)، ‫فأنا لستُ محاولًا إزعاجكَ. 1212 01:22:23,510 --> 01:22:27,082 ‫أعني، إنّنا نعرفُ عنكَ ‫الكثير وأكثر ممّا تعرفهُ. 1213 01:22:27,118 --> 01:22:31,125 ‫فقط، اعتنِ بقلبكَ جيدًا، اتفقنا؟ 1214 01:22:31,237 --> 01:22:32,837 ‫ما الذي تعرفهُ عن قلبي؟ 1215 01:22:32,925 --> 01:22:35,232 ‫مهلًا، ما الذي تعرفهُ عن قلبي؟ 1216 01:22:35,343 --> 01:22:37,323 ‫أيّها السافل الفضوليّ. 1217 01:22:37,349 --> 01:22:38,723 ‫(أوتو). 1218 01:22:39,537 --> 01:22:42,231 ‫ما الذي يجري يا (أوتو)؟ ‫هل أنتَ بخير؟ 1219 01:22:42,598 --> 01:22:44,432 ‫إن كنتِ تودّين مساعدتي فاغلقي البوابة. 1220 01:22:58,252 --> 01:22:59,572 ‫(أوتو). 1221 01:22:59,631 --> 01:23:00,764 ‫(أوتو). 1222 01:23:01,935 --> 01:23:03,322 ‫(أوتو). 1223 01:23:05,876 --> 01:23:07,263 ‫(أوتو). 1224 01:23:07,498 --> 01:23:09,778 ‫كلّمني يا (أوتو)، رجاءً. 1225 01:23:13,778 --> 01:23:15,238 ‫(أوتو). 1226 01:23:15,358 --> 01:23:16,844 ‫افتح الباب. 1227 01:23:21,163 --> 01:23:23,110 ‫كلّمني يا (أوتو). 1228 01:23:37,212 --> 01:23:38,452 ‫(أوتو). 1229 01:23:41,806 --> 01:23:42,979 ‫(أوتو). 1230 01:24:00,675 --> 01:24:01,989 ‫أشكركَ. 1231 01:24:35,590 --> 01:24:37,717 ‫إنّكَ تبدو جميلًا. 1232 01:27:22,888 --> 01:27:24,468 ‫أعطنِي يدكَ. 1233 01:27:24,538 --> 01:27:26,132 ‫يركلني الجنين حقًا. 1234 01:27:38,847 --> 01:27:40,927 ‫سأهتمُ في ذلك. 1235 01:28:49,736 --> 01:28:51,143 ‫(سونيا)؟ 1236 01:28:54,635 --> 01:28:55,995 ‫(سونيا)؟ 1237 01:29:07,369 --> 01:29:08,709 ‫(سونيا)؟ 1238 01:29:56,176 --> 01:29:57,676 ‫مرحبًا. 1239 01:30:00,948 --> 01:30:02,928 ‫ها أنتِ ذا. 1240 01:30:20,830 --> 01:30:23,197 ‫يكفي ذلك الآن يا حبيبي. 1241 01:30:27,123 --> 01:30:28,537 ‫إنّكَ ساخط. 1242 01:30:29,363 --> 01:30:30,717 ‫أعلمُ ذلك. 1243 01:30:32,003 --> 01:30:33,329 ‫وحزين. 1244 01:30:34,942 --> 01:30:36,248 ‫وهكذا أنا. 1245 01:30:38,633 --> 01:30:40,460 ‫ولكنّ الآن عليكَ أن تعيش. 1246 01:30:55,151 --> 01:30:56,411 ‫لا. 1247 01:31:02,182 --> 01:31:03,822 ‫- ماذا؟ ‫- آسف 1248 01:31:03,847 --> 01:31:05,201 ‫ما كنتُ أنوي... 1249 01:31:05,226 --> 01:31:06,848 ‫لن أطلقَ عليكَ النار. 1250 01:31:06,873 --> 01:31:08,128 ‫ما هذه الضوضاء؟ 1251 01:31:09,253 --> 01:31:11,153 ‫لا بدّ أن المولد قد انفجر. 1252 01:31:11,182 --> 01:31:12,962 ‫ما الذي تريده؟ فالجو قارس. 1253 01:31:14,352 --> 01:31:16,732 ‫آملُ أن أنامَ على أريكتكَ الليلة. 1254 01:31:17,402 --> 01:31:19,189 ‫هذا ليس بفندق. 1255 01:31:20,867 --> 01:31:21,974 ‫لا. 1256 01:31:22,181 --> 01:31:24,261 ‫- أنا آسف. ‫- لمَ لا تذهب إلى منزلكَ؟ 1257 01:31:27,168 --> 01:31:28,955 ‫طردَني أبي. 1258 01:31:34,073 --> 01:31:35,933 ‫ثمّة أريكة يُمكنكَ استخدامها. 1259 01:31:36,462 --> 01:31:37,822 ‫ليس في غرفة الطعام. 1260 01:31:38,168 --> 01:31:39,875 ‫يحتاجٌ سقفها إلى ترميم. 1261 01:31:39,948 --> 01:31:41,941 ‫بل في غرفة (سونيا) الدراسيّة القديمة. 1262 01:31:42,829 --> 01:31:45,115 ‫ولماذا طردكَ والدكَ؟ 1263 01:31:45,148 --> 01:31:46,928 ‫لأنّ اسمكَ (مالكوم) الآن؟ 1264 01:31:47,150 --> 01:31:49,170 ‫أجل، لأنّ اسمي (مالكوم). 1265 01:31:49,882 --> 01:31:51,556 ‫ولأنّني أرتدي هكذا ملابس. 1266 01:31:52,139 --> 01:31:54,433 ‫أنا قارئ بشراهةٍ ولا أحبّ الرياضات. 1267 01:31:54,815 --> 01:31:55,975 ‫قرّر مصيركَ. 1268 01:31:56,261 --> 01:31:57,768 ‫وهذا ما لا يريدهُ فيّ. 1269 01:31:57,921 --> 01:31:59,355 ‫إذن والدكَ أحمق. 1270 01:32:01,783 --> 01:32:03,256 ‫هذا رذاذ. 1271 01:32:03,322 --> 01:32:04,916 ‫لا تحاول لمسهم. 1272 01:32:04,941 --> 01:32:06,020 ‫حسنًا. 1273 01:33:05,731 --> 01:33:06,885 ‫حسنًا. 1274 01:33:06,913 --> 01:33:08,013 ‫صباحُ الخير. 1275 01:33:08,053 --> 01:33:11,687 ‫ما زالت الطاقة منقطعة فارتأيتُ ‫أن أطهو ما يتبقى من البيض الجيّد. 1276 01:33:13,043 --> 01:33:14,337 ‫إن كنتَ لا تمانع. 1277 01:33:15,236 --> 01:33:16,963 ‫عليّ إنهاء جولاتي. 1278 01:33:17,038 --> 01:33:18,978 ‫ألا تودّ شرب بعض القهوة على الأقل؟ 1279 01:33:21,390 --> 01:33:22,543 ‫أجل. 1280 01:33:31,212 --> 01:33:32,672 ‫أتريد بعض البيض؟ 1281 01:33:33,707 --> 01:33:35,113 ‫ما كنتُ سأرفض. 1282 01:33:35,244 --> 01:33:36,678 ‫حسنًا. 1283 01:33:54,669 --> 01:33:55,989 ‫هذه لا تسع. 1284 01:33:56,916 --> 01:33:58,329 ‫أرمِها هنا. 1285 01:34:01,233 --> 01:34:02,680 ‫هيّا اخرج. 1286 01:34:08,443 --> 01:34:10,930 ‫مرحبًا يا (أوتو)، تودّي جولاتكَ. 1287 01:34:10,955 --> 01:34:13,583 ‫أتمانع لو انضممتُ إليكَ؟ ‫فقد انتهيتُ من المشي. 1288 01:34:14,009 --> 01:34:15,109 ‫حسنًا. 1289 01:34:15,170 --> 01:34:16,610 ‫- أنا (جيمي). ‫- أنا (مالكوم). 1290 01:34:16,635 --> 01:34:18,330 ‫سُررتُ بلقائكَ. 1291 01:34:20,398 --> 01:34:21,452 ‫أجل. 1292 01:34:22,460 --> 01:34:23,707 ‫أجل. 1293 01:34:24,431 --> 01:34:27,944 ‫حتى لو أبطأت مشيكَ يا (أوتو) فستهزمني. 1294 01:34:28,207 --> 01:34:29,554 ‫صحيح. 1295 01:34:43,376 --> 01:34:47,283 ‫(أوتو)، أسمعتَ أنّهم سينقلون ‫(روبن) إلى الرعاية في المساء؟ 1296 01:34:47,346 --> 01:34:48,519 ‫من هم؟ 1297 01:34:48,653 --> 01:34:50,520 ‫رجالُ شركة "داي آند ميركا". 1298 01:34:50,795 --> 01:34:54,001 ‫يا إلهي، فهل أقنعوا (أنيتا) ببيعِ بيتهما؟ 1299 01:34:54,458 --> 01:34:56,265 ‫لا، بل أبرموا اتفاقًا مع (كريس). 1300 01:34:56,351 --> 01:34:57,431 ‫(كريس). 1301 01:34:57,456 --> 01:34:58,571 ‫لا يُمكنه فعل ذلك. 1302 01:34:58,596 --> 01:35:00,753 ‫بلى يُمكنه، ما إن اكتشفوا "داي آند ميركا" 1303 01:35:00,778 --> 01:35:04,202 ‫أنّ (أنيتا) مصابة باضطراب ‫الدماغ، تعقبوا (كريس)، ثمّ... 1304 01:35:04,262 --> 01:35:05,902 ‫- اضطراب الدماغ؟ ‫- أجل. 1305 01:35:05,927 --> 01:35:08,062 ‫أجل، ففي العام المنصرم أقنعَها (كريس) 1306 01:35:08,087 --> 01:35:09,975 ‫بمنحهِ وكالةً رسميّة ‫فيما اذا تفاقمت حالتها. 1307 01:35:10,000 --> 01:35:13,063 ‫ولهذا أبرمَت "داي آند ميركا" ‫ إتفاقًا مع (كريس) لشراء المنزل. 1308 01:35:13,193 --> 01:35:14,886 ‫هذه ترّهات. 1309 01:35:15,754 --> 01:35:19,193 ‫مهلًا هل اكتشفت (أنيتا) إنّها مصابة ‫باضطراب الدماغ العام المنصرم؟ 1310 01:35:19,482 --> 01:35:22,049 ‫كلّا، ليس صحيحًا، لأخبرَت (سونيا) بذلك. 1311 01:35:22,157 --> 01:35:23,770 ‫ولأخبرتني (سونيا) بذلك. 1312 01:35:24,640 --> 01:35:25,760 ‫حسنًا. 1313 01:35:26,200 --> 01:35:28,653 ‫(أنيتا) و(روبن) لم يرغبا ‫بأن تعلمَ أنتَ و(سونيا). 1314 01:35:28,678 --> 01:35:31,406 ‫قالا أنّ لديكَ من الهمّ ما يكفيكَ. 1315 01:35:33,156 --> 01:35:34,816 ‫هل قالا ذلك؟ 1316 01:35:45,440 --> 01:35:48,813 ‫أودّ رؤية كلّ شيءٍ ‫منحتكِ أيّاه "داي آند ميركا". 1317 01:35:48,858 --> 01:35:50,384 ‫الرسائل والتنبيهات. 1318 01:35:50,409 --> 01:35:52,090 ‫ألديكِ نسخة من الوكالة؟ 1319 01:35:52,115 --> 01:35:53,771 ‫وما أدراكَ بذلك؟ 1320 01:35:53,901 --> 01:35:55,408 ‫- ألديكِ نسخة؟ ‫- أجل. 1321 01:35:55,455 --> 01:35:56,782 ‫- أحضريها. ‫- حسنًا. 1322 01:35:58,045 --> 01:36:03,085 ‫وأيّ ما لديكِ من سجلاتٍ ‫عن حالتكِ وحالة (روبن). 1323 01:36:03,266 --> 01:36:04,993 ‫هل أخبركَ (جيمي) بذلك؟ 1324 01:36:05,255 --> 01:36:06,895 ‫أحضريهم فورًا. 1325 01:36:13,730 --> 01:36:15,317 ‫كنتُ مغفلًا. 1326 01:36:17,109 --> 01:36:20,482 ‫انغمستُ بمشاكلي الخاصّة ‫ ولم أفكّر بالآخرين 1327 01:36:20,507 --> 01:36:23,012 ‫وأظنّهم لم يفكّروا بي. 1328 01:36:24,464 --> 01:36:26,037 ‫الأصدقاء لا يفعلون ذلك. 1329 01:36:26,257 --> 01:36:27,450 ‫ولهذا... 1330 01:36:29,065 --> 01:36:31,238 ‫يصعبُ قول ذلك بعد كلّ هذا الوقت. 1331 01:36:32,491 --> 01:36:34,404 ‫ولكنّني آسف. 1332 01:36:36,313 --> 01:36:39,147 ‫وسأحلّ هذه القضية الآن. 1333 01:36:51,651 --> 01:36:53,311 ‫أريدُ استخدام هاتفكِ. 1334 01:36:55,072 --> 01:36:56,785 ‫ولمَ لا تستخدم هاتفكَ؟ 1335 01:36:57,840 --> 01:36:59,966 ‫هاتفي خارج الخدمة حاليًا. 1336 01:37:01,765 --> 01:37:02,945 ‫لماذا؟ 1337 01:37:03,011 --> 01:37:04,364 ‫هذا لا يهُم. 1338 01:37:04,389 --> 01:37:06,629 ‫أريد استخدام هاتفكِ وحسب، مفهوم؟ 1339 01:37:08,526 --> 01:37:10,479 ‫أتعلم ماذا؟ لا يُمكنكَ. 1340 01:37:10,972 --> 01:37:12,625 ‫- لا؟ ‫- لا. 1341 01:37:13,217 --> 01:37:16,144 ‫لن تخبرني بسبب فصل ‫هاتفكَ عن الخدمة 1342 01:37:16,319 --> 01:37:19,119 ‫لن تخبرني بسبب رغبتكَ ‫استخدام هاتفي. 1343 01:37:19,560 --> 01:37:22,780 ‫ما كنتَ ستخبرني بما حصل ‫لكَ في الشارع بالأمس 1344 01:37:23,361 --> 01:37:26,861 ‫ثمّ دخلتَ المنزل ولم تفتح الباب. 1345 01:37:28,424 --> 01:37:30,437 ‫أرعبتَني يا (أوتو). 1346 01:37:31,732 --> 01:37:33,639 ‫أتدري كم بقيتُ في الخارج؟ 1347 01:37:33,816 --> 01:37:36,889 ‫وكنتُ أجهل ما إذا حصل لكَ مكروه. 1348 01:37:38,361 --> 01:37:40,815 ‫أو ما سيحصلُ لكَ من مكروه. 1349 01:37:41,607 --> 01:37:44,867 ‫وأنا آسفة عمّا إذا أسئتُ في ‫الكلام بشأن معطف (سونيا). 1350 01:37:45,242 --> 01:37:46,642 ‫ولكنّي سعيتُ لمساعدتكَ. 1351 01:37:48,025 --> 01:37:49,218 ‫وأنتَ... 1352 01:37:49,847 --> 01:37:51,407 ‫تركتَني خارج المنزل. 1353 01:37:53,106 --> 01:37:54,286 ‫ولهذا لا يُمكنكَ. 1354 01:37:54,761 --> 01:37:56,241 ‫لا يُمكنكَ استخدام هاتفي. 1355 01:38:01,906 --> 01:38:05,079 ‫تحسبَ أنّ حياتكَ شائكة والجميع حمقى. 1356 01:38:05,184 --> 01:38:07,104 ‫وتودّ فعل كلّ شيءٍ بنفسكَ، صحيح؟ 1357 01:38:08,566 --> 01:38:09,686 ‫أليس هكذا؟ 1358 01:38:10,759 --> 01:38:12,065 ‫حسنًا، خمّن ماذا؟ 1359 01:38:12,985 --> 01:38:14,018 ‫لا يُمكنكَ. 1360 01:38:15,488 --> 01:38:16,789 ‫ليس بإمكان أحد. 1361 01:38:18,012 --> 01:38:22,025 ‫وعليكَ أن تبتهجَ لأنّ شخص ما أراد ‫ مساعدتكَ في تجاوز يومٍ تعيس. 1362 01:38:23,619 --> 01:38:25,246 ‫وإن كانَ أحمقًا... 1363 01:38:25,945 --> 01:38:27,072 ‫لذا... 1364 01:38:27,109 --> 01:38:32,080 ‫يسعى أوغاد شركة العقار لإجبار ‫(روبن) و(أنيتا) على تركِ منزلهم. 1365 01:38:32,439 --> 01:38:34,506 ‫وهذا سبب رغبتي في استخدام هاتفكِ. 1366 01:38:37,697 --> 01:38:39,584 ‫حسنًا، أدخل. 1367 01:38:55,968 --> 01:38:58,128 ‫لم نحظَ بإجازةٍ قط. 1368 01:39:02,164 --> 01:39:03,983 ‫كانت (سونيا) حاملًا في شهرها السادس 1369 01:39:04,883 --> 01:39:08,476 ‫وأردنا أن نفعل شيئًا ‫مميزًا قبلما يُولد الطفل 1370 01:39:09,465 --> 01:39:11,672 ‫ولهذا حجزنا رحلةً إلى شلالات "نياغرا". 1371 01:39:14,091 --> 01:39:15,871 ‫وقد تحطّمت الحافلة عند عودتنا. 1372 01:39:17,630 --> 01:39:19,830 ‫كان ثمّة ارتدادٌ في خطوط الفرامل 1373 01:39:20,163 --> 01:39:22,029 ‫ولم تصلحهم الشركة قط. 1374 01:39:23,943 --> 01:39:26,257 ‫أصيبَت (سونيا) بشللٍ، ثمّ... 1375 01:39:26,972 --> 01:39:29,092 ‫فقدنا ابننا. 1376 01:39:32,752 --> 01:39:35,272 ‫انقضَت ثلاثة أشهر قبل أن ‫تتمكّن من العودة إلى المنزل. 1377 01:39:36,300 --> 01:39:39,686 ‫وقتئذٍ، شرعوا ببناء الشقق السكنيّة 1378 01:39:39,737 --> 01:39:42,217 ‫والمراكز المجتمعيّة وممرّات المشي. 1379 01:39:42,242 --> 01:39:45,681 ‫لم يُصمّم أيّ ممرٍ للكراسي المتحرّكة. 1380 01:39:47,070 --> 01:39:49,390 ‫كان بوسعِ البنَّاؤون تغيير التصاميم. 1381 01:39:50,103 --> 01:39:54,236 ‫إلّا أنّ القوانين لم تكُن في ‫موضعها الصحيح ولم يكترثوا لها. 1382 01:39:55,108 --> 01:39:56,328 ‫أنا أكترثتُ. 1383 01:39:56,353 --> 01:39:57,778 ‫نشيّد ملعبًا جديدًا ‫ودار رعايةٍ نهاريّ... 1384 01:39:57,803 --> 01:39:59,405 ‫اكترثتُ لذلك. 1385 01:40:00,540 --> 01:40:02,487 ‫كنتُ شديدُ الغضب. 1386 01:40:02,795 --> 01:40:04,864 ‫ما الذي يعنيه ذلك؟ ‫والناس الذين مثلها؟ 1387 01:40:04,951 --> 01:40:06,724 ‫- ماذا يعني ذلك؟ ‫- مهلًا، مهلًا. 1388 01:40:06,749 --> 01:40:08,017 ‫حلّ عنّي. 1389 01:40:08,720 --> 01:40:13,094 ‫صاحبَ ذلك انتخابي ‫رئيسًا لجمعيّة مُلّاك المنازل. 1390 01:40:15,472 --> 01:40:17,378 ‫رغبتُ بالقضاء عليهم أجمع. 1391 01:40:17,947 --> 01:40:20,160 ‫البنّاؤون وأصحابُ ‫العقارتِ وشركة الحافلات 1392 01:40:20,446 --> 01:40:21,566 ‫وسائقُ الحافلة 1393 01:40:21,591 --> 01:40:23,060 ‫ما كنتُ سأسمحُ باستمرار ذلك 1394 01:40:24,759 --> 01:40:25,972 ‫بعدَ (سونيا). 1395 01:40:27,061 --> 01:40:29,494 ‫قالت (سونيا) أنّ علينا العيش. 1396 01:40:32,118 --> 01:40:33,611 ‫وهذا ما فعلتهُ. 1397 01:40:34,872 --> 01:40:36,378 ‫عشتُ من أجل (سونيا). 1398 01:40:40,679 --> 01:40:42,593 ‫توفّيت قبل ستة أشهر. 1399 01:40:43,172 --> 01:40:44,406 ‫بسبب السرطان. 1400 01:40:48,499 --> 01:40:50,146 ‫كنتُ سألتحقُ بها. 1401 01:40:51,849 --> 01:40:53,989 ‫ولهذا السبب هاتفي خارج الخدمة. 1402 01:40:56,950 --> 01:41:00,223 ‫ولكنّي أظنّها تريدني ‫الآن أن أواصل العيش. 1403 01:41:02,688 --> 01:41:03,915 ‫ثمّ... 1404 01:41:04,542 --> 01:41:06,008 ‫لديّ أمورٌ لأنجزها. 1405 01:41:37,497 --> 01:41:40,051 ‫إنّكَ تهدر الوقتَ يا (أوتو) ‫فقد أبرمَ الاتفاق. 1406 01:41:40,452 --> 01:41:43,558 ‫سيأتي (روبن) معنا، وإن اعترضتَ طريقنا 1407 01:41:43,916 --> 01:41:45,296 ‫سأعتقلكَ. 1408 01:41:45,721 --> 01:41:47,255 ‫لن أفعل شيئًا. 1409 01:41:47,308 --> 01:41:48,974 ‫لا تخطُ خطوةً أخرى. 1410 01:41:49,374 --> 01:41:51,581 ‫لن تأخذ زوجي بعيدًا عنّي. 1411 01:41:52,113 --> 01:41:53,646 ‫(أنيتا)، رجاءً. 1412 01:41:53,997 --> 01:41:55,670 ‫نفعل ذلك لمصلحتكِ. 1413 01:41:55,728 --> 01:41:58,721 ‫ما تفعلوه هو سعيكم لسلب ملكيّتي. 1414 01:41:59,888 --> 01:42:04,662 ‫أريد (روبن) أن يكون هنا ‫لما يتبقى من عمره معي 1415 01:42:04,748 --> 01:42:05,894 ‫في منزلنا. 1416 01:42:06,248 --> 01:42:10,174 ‫ومن سيعتني بـ (روبن) وقتما ‫ تعجزين عن الاعتناء به؟ 1417 01:42:10,253 --> 01:42:12,713 ‫ثمّ من سيعتني بكِ؟ (أوتو)؟ 1418 01:42:12,957 --> 01:42:15,537 ‫حتى (أوتو) ليس بكاملِ ‫صحّته، ألستَ هكذا يا (أوتو)؟ 1419 01:42:16,929 --> 01:42:18,209 ‫أنا سأعتني به. 1420 01:42:19,453 --> 01:42:21,039 ‫ما الذي تفعله؟ اخفض الهاتف. 1421 01:42:21,142 --> 01:42:24,715 ‫أعتبرُ (أنيتا) و(روبن) إنّها كأسرتي ‫وساعتني بهما طالما يحتاجون للعناية. 1422 01:42:24,937 --> 01:42:26,870 ‫إنّهما ليسوا أسرتكَ 1423 01:42:27,529 --> 01:42:30,916 ‫ثمّ قرّر ابنهما (كريس) أنّ ‫العيش بمفردها أمرٌ غير مناسب 1424 01:42:30,995 --> 01:42:32,629 ‫ولهذا... 1425 01:42:32,660 --> 01:42:33,688 ‫معذرةً. 1426 01:42:33,713 --> 01:42:36,117 ‫متى كانت آخر مرّة ‫رأى فيها (كريس) والديه؟ 1427 01:42:36,221 --> 01:42:37,408 ‫إنّه يقيمُ في "اليابان". 1428 01:42:37,448 --> 01:42:39,488 ‫وقد ابتعدَ عنهما منذ عشر سنوات. 1429 01:42:39,680 --> 01:42:43,706 ‫ما كان سيعرفُ (كريس) ‫بوضع والديه لو لم تخبروه. 1430 01:42:44,001 --> 01:42:45,654 ‫حسنًا، ومن أنتِ؟ 1431 01:42:45,863 --> 01:42:47,376 ‫أنا (شيري كينزي). 1432 01:42:47,496 --> 01:42:49,229 ‫صحفيّة في التواصل الاجتماعيّ. 1433 01:42:49,786 --> 01:42:52,286 ‫إنّنا في بثٍ مباشر الآن. 1434 01:42:52,889 --> 01:42:54,816 ‫حسنًا يا (شيري) أطفئي الكاميرا. 1435 01:42:54,841 --> 01:42:56,196 ‫لا يُحسن بكِ تصوير ذلك. 1436 01:42:56,502 --> 01:42:58,082 ‫إنّه رصيفٌ لعامّة الناس. 1437 01:42:58,616 --> 01:43:02,270 ‫أخبرتَ ابن (أنيتا) أنّها مصابة ‫باضطراب الدماغ ولكنّ (أنيتا)... 1438 01:43:02,602 --> 01:43:05,055 ‫لم تُطلع أحدًا على تشخيص حالتها. 1439 01:43:05,210 --> 01:43:07,277 ‫إذن، كيف عرفتَ؟ 1440 01:43:07,872 --> 01:43:09,692 ‫لم أتحقّق من السجّلات... 1441 01:43:10,126 --> 01:43:13,159 ‫السيّد (آندرسون) حاضرٌ ‫ هنا وهو بطلٌ محلّي. 1442 01:43:13,338 --> 01:43:18,349 ‫يُخبرني بأنّكَ تعرف التفاصيل ‫عن سجلّاته الصحيّة الخاصّة أيضًا. 1443 01:43:18,514 --> 01:43:23,588 ‫فكيف لكَ ولشركتكَ الإطلاع على السجّلات ‫الصحيّة لكبار السن بشكلٍ غير قانونيّ؟ 1444 01:43:26,038 --> 01:43:28,265 ‫حسنًا، هيّا بنا لقد انتهينا. 1445 01:43:28,585 --> 01:43:29,878 ‫لقد انتهينا. 1446 01:43:30,229 --> 01:43:31,329 ‫سحقًا. 1447 01:43:31,432 --> 01:43:33,518 ‫لقد انتهينا، أبعد الكاميرا السخيفة عنّي. 1448 01:43:34,177 --> 01:43:35,390 ‫ممتاز. 1449 01:43:39,579 --> 01:43:42,819 ‫بدايةً لقد رفعتُ قصّة ‫(روبن) و(أنيتا) منذ ساعة. 1450 01:43:43,045 --> 01:43:46,484 ‫وفعلًا أنّ عشرات النّاس يصرّحون ‫بأنّ شركة "داي آند ميركا" 1451 01:43:46,509 --> 01:43:48,318 ‫قد أجبرتهم على تركِ منازلهم. 1452 01:43:49,368 --> 01:43:50,436 ‫- وداعًا. ‫- صوّري القصّة 1453 01:43:50,461 --> 01:43:51,108 ‫أصوّر ذلك الرقم. 1454 01:43:51,133 --> 01:43:51,881 ‫(شيري). 1455 01:43:52,235 --> 01:43:53,748 ‫(شيري) تدخّن. 1456 01:43:54,893 --> 01:43:55,966 ‫صوّرته. 1457 01:43:55,991 --> 01:43:57,180 ‫صورتُ رقمًا. 1458 01:43:59,440 --> 01:44:02,440 ‫قال أنّه غيّر رأيه واستسلم. 1459 01:44:02,495 --> 01:44:04,781 ‫أتدري أنّ السفلة أرادوا افتعال معركةٍ؟ 1460 01:44:06,090 --> 01:44:08,203 ‫ولكنّهم لم يتخلّصوا منّا بعد. 1461 01:44:17,110 --> 01:44:18,183 ‫أجل. 1462 01:44:18,483 --> 01:44:20,583 ‫إنّه شعورٌ جميل، أليس هكذا؟ 1463 01:44:31,896 --> 01:44:33,811 ‫سنأخذُ أقوال (أنيتا) و(جيمي). 1464 01:44:33,836 --> 01:44:35,130 ‫وأنا أيضًا. 1465 01:44:35,202 --> 01:44:38,089 ‫(جيمي)، ذكرتَ أنّ (أنيتا) و(روبن) ‫أسرتكَ وستواصل معهما. 1466 01:44:38,114 --> 01:44:39,770 ‫ما الذي يعنيه ذلك لك؟ 1467 01:44:39,826 --> 01:44:42,566 ‫أتناولُ العشاء في منزلهم كلّ ليلة. 1468 01:44:58,533 --> 01:44:59,973 ‫ماذا يعني (أوتو) لكما؟ 1469 01:45:00,020 --> 01:45:01,276 ‫- إنّه فردٌ. ‫- إنّه جميل. 1470 01:45:01,355 --> 01:45:04,309 ‫هل يُعدّ (أوتو )شيءٌ ‫جميل في عائلتكما؟ 1471 01:45:04,334 --> 01:45:05,402 ‫أجل. 1472 01:45:05,427 --> 01:45:06,480 ‫(أوتو)؟ 1473 01:45:07,057 --> 01:45:08,397 ‫(أوتو)؟ 1474 01:45:09,903 --> 01:45:11,516 ‫اتصلوا بالإسعاف. 1475 01:45:25,838 --> 01:45:27,638 ‫- سيّدة (مينديز)؟ ‫- نعم. 1476 01:45:27,793 --> 01:45:29,260 ‫أجل. 1477 01:45:41,838 --> 01:45:43,018 ‫جدّاه. 1478 01:45:52,134 --> 01:45:53,594 ‫سيّدة (مينديز)؟ 1479 01:45:53,829 --> 01:45:55,263 ‫أنا الطبيبة (إيليس). 1480 01:45:55,288 --> 01:45:57,538 ‫أدرجكِ السيّد (آندرسون) كفردٍ من أقاربه. 1481 01:45:58,173 --> 01:45:59,246 ‫صحيح. 1482 01:45:59,317 --> 01:46:00,784 ‫أجل، صحيح. 1483 01:46:01,028 --> 01:46:02,474 ‫أصيبَ عمّكِ بحالةٍ خطيرة. 1484 01:46:02,547 --> 01:46:04,554 ‫هلّ حدّثكِ عن حالتهِ فيما سبق؟ 1485 01:46:06,233 --> 01:46:07,653 ‫لا، لم يحدّثني. 1486 01:46:08,268 --> 01:46:10,874 ‫تُدعى "اعتلال عضلة القلب الضُّخامي". 1487 01:46:11,262 --> 01:46:14,142 ‫أساسًا، قلبهُ متضخم. 1488 01:46:16,312 --> 01:46:17,498 ‫متضخّم؟ 1489 01:46:19,502 --> 01:46:20,702 ‫حسنًا. 1490 01:46:24,212 --> 01:46:25,466 ‫ليس كثيرًا. 1491 01:46:29,020 --> 01:46:30,780 ‫لا، آسفة، لا بأس. 1492 01:46:37,376 --> 01:46:38,756 ‫جدّاه. 1493 01:46:39,808 --> 01:46:40,995 ‫(أوتو). 1494 01:46:42,387 --> 01:46:44,821 ‫إنّكَ فاشلٌ في الموت، أتعلم ذلك؟ 1495 01:46:50,934 --> 01:46:52,067 ‫سحقًا. 1496 01:46:56,919 --> 01:46:58,386 ‫أظنّ حان موعد ولادتي. 1497 01:46:59,221 --> 01:47:00,861 ‫أطلبُ المساعدة. 1498 01:47:02,453 --> 01:47:04,866 ‫- حان موعدي. ‫- أنا طبيبةُ قلب. 1499 01:47:04,940 --> 01:47:06,813 ‫- سأبعثُ لكِ طبيبًا. ‫- حسنًا. 1500 01:47:09,553 --> 01:47:10,853 ‫افعلوا شيئًا. 1501 01:47:32,440 --> 01:47:34,813 ‫حسنًا، جاهزون؟ فلنجرّب من أجل (ماركو). 1502 01:47:35,130 --> 01:47:37,757 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 1503 01:47:37,903 --> 01:47:40,136 ‫(ماركو). 1504 01:47:43,701 --> 01:47:45,281 ‫مرحبًا يا (أوتو). 1505 01:47:47,218 --> 01:47:49,465 ‫أيّها الحضور، هذا صديقنا (أوتو). 1506 01:47:49,490 --> 01:47:51,140 ‫مرحبًا يا (أوتو). 1507 01:47:53,159 --> 01:47:54,585 ‫حسنًا يا (أوتو). 1508 01:47:54,907 --> 01:47:57,233 ‫آسفة، هل الأمر يتعلّق بالسيّارات 1509 01:47:57,258 --> 01:47:58,800 ‫- الواقفة أمام منزلنا؟ ‫- لا، لا. 1510 01:47:59,160 --> 01:48:00,466 ‫أحضرتُ لكِ شيئًا. 1511 01:48:02,875 --> 01:48:04,629 ‫(أوتو). 1512 01:48:04,775 --> 01:48:06,228 ‫(أوتو). 1513 01:48:06,968 --> 01:48:08,761 ‫صبغتُه من جديد. 1514 01:48:08,808 --> 01:48:10,321 ‫أعجبني. 1515 01:48:10,738 --> 01:48:12,118 ‫من أجل الرضيع. 1516 01:48:13,118 --> 01:48:14,378 ‫أشكركَ. 1517 01:48:14,668 --> 01:48:16,268 ‫حسنًا، احملهُ للحظةٍ رجاءً. 1518 01:48:16,395 --> 01:48:18,302 ‫- لماذا؟ ‫- أريدُ أن أريه لـ (تومي). 1519 01:48:18,394 --> 01:48:19,608 ‫احملهُ. 1520 01:48:24,153 --> 01:48:25,493 ‫سأعودُ حالًا. 1521 01:48:26,324 --> 01:48:27,458 ‫(تومي). 1522 01:48:29,993 --> 01:48:32,206 ‫أينبغي عليّ إعادة هذه له؟ 1523 01:48:37,830 --> 01:48:39,057 ‫أجل. 1524 01:48:39,082 --> 01:48:40,274 ‫حسنًا. 1525 01:48:40,514 --> 01:48:42,461 ‫مرحبًا، أنا الجدّ (أوتو). 1526 01:48:43,520 --> 01:48:44,586 ‫اتفقنا؟ 1527 01:48:48,010 --> 01:48:49,436 ‫هكاذ أيّها الصغير. 1528 01:48:49,896 --> 01:48:51,996 ‫سأريكَ كيف يعملُ المهد. 1529 01:48:54,287 --> 01:48:56,320 ‫لا يتوجبُ عليكَ فعل شيء. 1530 01:48:56,400 --> 01:48:57,707 ‫برفق. 1531 01:48:58,618 --> 01:49:00,025 ‫استلقِ على رأسكَ. 1532 01:49:00,738 --> 01:49:02,745 ‫والآن، هذا رائع. 1533 01:49:03,665 --> 01:49:05,098 ‫أشكركَ. 1534 01:49:05,998 --> 01:49:07,118 ‫ثمّ. 1535 01:49:31,981 --> 01:49:35,981 ‫(سونيا) هذان (آبي) و(لونا) ‫ولديهما شيءٌ من أجلكِ. 1536 01:49:37,186 --> 01:49:39,406 ‫- مرحبًا (سونيا). ‫- مرحبًا (سونيا). 1537 01:49:40,190 --> 01:49:41,483 ‫إنّه... 1538 01:49:41,590 --> 01:49:44,130 ‫إنّه (ماركو) الجديد حاضرًا. 1539 01:49:44,605 --> 01:49:48,571 ‫(ماريسول) و(تومي) أخبرتكِ عنهما. 1540 01:49:51,125 --> 01:49:53,818 ‫إنّها تحبُ الزهور الورديّة، ‫اختياركِ رائع يا فتاة. 1541 01:49:55,437 --> 01:49:57,183 ‫أحبّ الزهور الورديّة أيضًا. 1542 01:50:29,621 --> 01:50:30,801 ‫جاهزة؟ 1543 01:51:16,050 --> 01:51:17,130 ‫لا. 1544 01:51:18,147 --> 01:51:19,707 ‫لا، لا. 1545 01:51:20,473 --> 01:51:22,013 ‫لستُ (أوتو). 1546 01:51:28,504 --> 01:51:30,064 ‫إلى (ماريسول). 1547 01:51:30,351 --> 01:51:32,784 ‫حسنًا، والآن أخرجهُ. 1548 01:51:35,953 --> 01:51:37,613 ‫حسنًا، هذا ممتاز، صحيح؟ 1549 01:51:37,711 --> 01:51:39,271 ‫لا أتفقُ معكَ. 1550 01:51:39,382 --> 01:51:40,755 ‫- حسنًا. ‫- إذن... 1551 01:51:40,801 --> 01:51:42,528 ‫ستكون بخير، حسنًا. 1552 01:51:43,254 --> 01:51:44,601 ‫دليلكَ. 1553 01:51:44,908 --> 01:51:46,161 ‫أوراقُ السيّارة. 1554 01:51:47,025 --> 01:51:49,645 ‫والمفاتيح، إنّها سيّارتكَ. 1555 01:51:50,752 --> 01:51:52,632 ‫- أتمازحني؟ ‫- كلّا. 1556 01:51:52,908 --> 01:51:53,968 ‫ماذا؟ 1557 01:51:55,814 --> 01:51:57,134 ‫أشكركَ. 1558 01:51:57,159 --> 01:51:58,348 ‫أشكركَ. 1559 01:51:59,007 --> 01:52:00,333 ‫شكرًا لك. 1560 01:52:00,700 --> 01:52:02,467 ‫اشكر سيّارة "فولكس فاغن". 1561 01:52:02,713 --> 01:52:05,926 ‫لديّ سيّارة، لديّ سيّارة! 1562 01:52:15,133 --> 01:52:16,612 ‫رجاءً يا (أوتو). 1563 01:52:16,637 --> 01:52:19,323 ‫اشتريتَ سيّارة جديدة؟ ‫يا إلهي! 1564 01:52:20,322 --> 01:52:22,075 ‫أتودّين الذهاب في نزهة؟ 1565 01:52:22,255 --> 01:52:23,605 ‫لنذهب في نزهة. 1566 01:52:23,630 --> 01:52:25,192 ‫سيّارة جميلة يا (أوتو). 1567 01:52:26,312 --> 01:52:28,025 ‫أحبّ سيّارتكَ يا (أوتو). 1568 01:52:28,050 --> 01:52:29,054 ‫أجل. 1569 01:52:29,079 --> 01:52:30,435 ‫مقعدكِ على اليمين. 1570 01:52:35,877 --> 01:52:38,377 ‫ اشترى (أوتو) سيّارة خياليّة جديدة. 1571 01:52:38,400 --> 01:52:39,021 .أجل 1572 01:52:39,045 --> 01:52:41,962 ‫ 1573 01:52:42,450 --> 01:52:44,003 ‫هذا هو العيش. 1574 01:52:51,993 --> 01:52:53,107 ‫حسنًا. 1575 01:53:23,539 --> 01:53:24,599 ‫من الطارق؟ 1576 01:53:24,626 --> 01:53:26,373 ‫سأفتحُ الباب. 1577 01:53:28,031 --> 01:53:29,458 ‫لا، لا. 1578 01:53:40,163 --> 01:53:41,509 ‫حبيبتي! 1579 01:53:41,603 --> 01:53:42,736 ‫نعم. 1580 01:53:43,803 --> 01:53:45,743 ‫لم ينظّف (أوتو) طريقه. 1581 01:53:49,760 --> 01:53:51,286 ‫ما مشكلتك؟ 1582 01:54:03,515 --> 01:54:05,042 ‫أحضر مفاتيح منزله. 1583 01:54:17,008 --> 01:54:18,181 ‫(أوتو)؟ 1584 01:54:20,378 --> 01:54:21,472 ‫(أوتو)؟ 1585 01:54:25,574 --> 01:54:26,761 ‫حبيبتي. 1586 01:55:01,024 --> 01:55:02,364 ‫إنّها رسالة. 1587 01:55:14,292 --> 01:55:15,658 ‫(ماريسول). 1588 01:55:16,018 --> 01:55:18,452 ‫إن كنتِ تقرأين هذه ‫الرسالة فلا تقلقي 1589 01:55:18,933 --> 01:55:21,326 ‫لم أفعل شيئًا غبيًا. 1590 01:55:23,285 --> 01:55:27,292 ‫اتّضح أنّ وجود قلبٍ ‫متضخّم ليس أمرًا رائعًا. 1591 01:55:28,126 --> 01:55:31,046 ‫حذّرني الأطباء من ‫أنّه سيهلكني في النهاية. 1592 01:55:32,308 --> 01:55:34,101 ‫ولهذا خططتُ للمدى البعيد 1593 01:55:34,268 --> 01:55:35,748 ‫هذا كلّ شيء. 1594 01:55:35,968 --> 01:55:38,608 ‫يأكلُ القطّ "التونا" مرتين في اليوم 1595 01:55:38,750 --> 01:55:41,417 ‫ويحبُ أن إنجاز أعماله بإنفراد. 1596 01:55:42,050 --> 01:55:43,663 ‫أرجوكِ قدّري ذلك. 1597 01:55:45,046 --> 01:55:47,079 ‫أرغبُ بمراسيم الدفن. 1598 01:55:47,623 --> 01:55:49,243 ‫نتذكرُ قبل هذه المراسيم... 1599 01:55:49,289 --> 01:55:51,216 ‫ولكن لا شيء مبالغٌ فيه. 1600 01:55:52,869 --> 01:55:55,323 ‫مجرّد ذكرى لأولئكَ 1601 01:55:57,578 --> 01:56:01,098 ‫الذين اعتقدوا بأنّي كنتُ عونًا لهم. 1602 01:56:03,406 --> 01:56:07,126 ‫تُقام اليوم مراسيم جنازةٍ للبطل ‫المحلّي الصالح وصديق برنامجنا... 1603 01:56:07,327 --> 01:56:08,540 ‫(أوتو) يتفهمُ ذلك. 1604 01:56:08,614 --> 01:56:10,700 ‫(جيمي) هل ستقول كلمةً عن (أوتو)؟ 1605 01:56:10,865 --> 01:56:13,179 ‫أجل، أننا نحبّكَ يا (أوتو)، 1606 01:56:13,221 --> 01:56:18,195 ‫ وعلى شرفكَ سنؤدّي جولاتكَ .أنا و(مالكوم) بدون إخفاق 1607 01:56:18,564 --> 01:56:20,479 ‫جولةُ غداءٍ في أيّام الأسبوع. 1608 01:56:22,181 --> 01:56:23,181 ‫أنّك في قلبي. 1609 01:56:24,169 --> 01:56:27,502 ‫سيمنحكِ المحامي وكالةً ‫للوصول إلى حساباتي المصرفيّة. 1610 01:56:29,061 --> 01:56:31,347 ‫لم أهدر أموالي في السخافات 1611 01:56:31,971 --> 01:56:35,264 ‫ولهذا لديكِ مبلغًا كافيًا ‫لإدخال أطفالكِ في المدرسة 1612 01:56:36,210 --> 01:56:38,637 ‫وفعل ما يحلو لكِ مع البقيّة. 1613 01:56:47,908 --> 01:56:51,335 ‫المنزلُ وكلّ ما فيه ملكٌ لكِ. 1614 01:56:51,960 --> 01:56:56,281 ‫طالما تتعهدين لي أنّكِ لن تبيعيه ‫ لأصحاب العقارات السفلة. 1615 01:56:56,735 --> 01:56:59,095 ‫وحبًا بالله يا (ماريسول)... 1616 01:56:59,580 --> 01:57:02,754 ‫لا تسمحي لـ (تومي) بقيادة "شيفروليه". 1617 01:57:05,986 --> 01:57:08,480 ‫أو أيّ شخصٍ يُمكنه القيادة... 1618 01:57:09,701 --> 01:57:12,228 ‫فأنا واثقٌ بقيادتكِ وحدكِ. 1619 01:57:14,220 --> 01:57:17,926 ‫لأنّكِ لستِ مغفّلة. 1620 01:57:20,982 --> 01:57:23,216 ‫الجدّ (أوتو). 1621 01:57:23,365 --> 01:57:25,528 سونيا) من 24 اغسطس)" "عام 1955 إلى 13 أبريل 2018 1622 01:57:25,599 --> 01:57:28,317 أوتو)، من 21 ديسمبر 1955)" "إلى 17 فبراير 2022 1623 01:57:32,474 --> 01:57:34,474 "(أندرسون)" "(أوتو)، (سونيا)" 1624 01:57:34,584 --> 01:57:36,638 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||