1 00:00:06,006 --> 00:00:08,158 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:23,189 --> 00:00:25,967 Vent. Vent, jeg hørte noget. 3 00:00:26,317 --> 00:00:29,804 - Livet er ikke en slasherfilm, Donna. - Kør mig hjem. 4 00:00:30,655 --> 00:00:33,175 - For fanden, det er vaskebjørne. - Se efter. 5 00:00:33,199 --> 00:00:34,392 Hold nu op. 6 00:00:54,763 --> 00:00:56,748 Her er absolut ingenting. 7 00:01:42,769 --> 00:01:43,925 Dr. Swann. 8 00:01:44,896 --> 00:01:46,624 Jeg er politichef MacErlane. 9 00:01:46,648 --> 00:01:49,217 - Hvor er min søn? - Det er Deres mindste problem. 10 00:01:49,609 --> 00:01:51,295 Hvor er min søn? 11 00:01:51,319 --> 00:01:53,672 - Han har det fint. - Ikke efter det syn. 12 00:01:53,696 --> 00:01:56,557 - Hvor er han? - Han er hos børneforsorgen. 13 00:01:57,075 --> 00:01:58,302 Jeg vil se ham. 14 00:01:58,326 --> 00:02:01,514 - Vi skal sikre, han er i sikkerhed. - Nej, det skal jeg. 15 00:02:01,538 --> 00:02:04,190 I sikkerhed for Dem, dr. Swann. 16 00:02:06,626 --> 00:02:08,403 Ingen er i sikkerhed. 17 00:02:10,338 --> 00:02:11,864 Skal det skræmme mig? 18 00:02:16,010 --> 00:02:19,289 Jeg havde en aftale med kriminalassistent Yanov. 19 00:02:20,348 --> 00:02:22,709 Deres ven Fayne har dræbt en betjent. 20 00:02:23,143 --> 00:02:27,505 Og en eventuel aftale blev annulleret, da De myrdede Deres kone, ikke? 21 00:02:33,903 --> 00:02:35,972 Hun kunne ikke genkende mig. 22 00:02:38,533 --> 00:02:42,937 Hun var ikke menneskelig. Hun var noget andet. 23 00:02:43,413 --> 00:02:46,024 - Jeg har læst Deres forklaring. - Hør her. 24 00:02:46,708 --> 00:02:47,864 Okay. 25 00:02:48,251 --> 00:02:50,938 Jeg lyder vanvittig. Det ved jeg. 26 00:02:50,962 --> 00:02:52,405 Jeg kender kun loven. 27 00:02:54,382 --> 00:02:56,193 Den omtaler ikke mennesker, 28 00:02:56,217 --> 00:03:00,322 som bliver til uhyrer. Så De bliver sigtet for drabet på Deres kone. 29 00:03:00,346 --> 00:03:03,583 Jeg forsvarede min søn. Det omtaler loven. 30 00:03:04,601 --> 00:03:08,038 Havde der været en anden udvej... Jeg havde intet valg. 31 00:03:08,062 --> 00:03:12,126 Tal med Dez! Tal med min søn! Han kan fortælle, hvad der skete! 32 00:03:12,150 --> 00:03:13,306 Hjælp mig! 33 00:03:21,784 --> 00:03:22,940 Dez. 34 00:03:24,662 --> 00:03:26,230 Vær sød at sige noget. 35 00:03:29,959 --> 00:03:32,111 På et tidspunkt må du sige noget. 36 00:03:35,506 --> 00:03:36,908 Du må være sulten. 37 00:03:37,342 --> 00:03:40,411 Jeg kan hente mad til dig. Hvad har du lyst til? 38 00:03:46,392 --> 00:03:47,548 Dez. 39 00:03:47,852 --> 00:03:52,131 Jeg har arbejdet med det her længe. Jeg har hjulpet drenge som dig. 40 00:03:52,565 --> 00:03:55,676 Drenge, som har oplevet... frygtelige ting. 41 00:03:58,029 --> 00:03:59,514 Jeg ved, det er svært, 42 00:04:00,240 --> 00:04:03,351 men jeg har hjulpet mange, som har set en forælder... 43 00:04:07,997 --> 00:04:09,153 Jeg kan hjælpe. 44 00:04:10,124 --> 00:04:11,526 Uanset hvad du så. 45 00:04:14,712 --> 00:04:17,365 Hvad er det, myndighederne ikke fortæller? 46 00:04:17,799 --> 00:04:22,620 Folk har ret til at vide besked. Ret til at være i sikkerhed for ondskaben. 47 00:04:22,971 --> 00:04:25,248 Spil det gennem filter syv. 48 00:04:25,974 --> 00:04:29,954 Ingen siger noget. Hvad er det, myndighederne ikke fortæller? 49 00:04:29,978 --> 00:04:31,956 Folk har ret til at vide besked. 50 00:04:31,980 --> 00:04:35,299 Ret til at være i sikkerhed for ondskaben. 51 00:04:35,733 --> 00:04:37,711 Perfekt. Sæt det på efter speaken. 52 00:04:37,735 --> 00:04:39,303 Lad mig se videoen igen. 53 00:04:42,323 --> 00:04:43,766 Frys billedet der. 54 00:04:44,534 --> 00:04:45,552 Det er billedet. 55 00:04:45,576 --> 00:04:47,429 Det skal på alle platforme. 56 00:04:47,453 --> 00:04:49,056 Med link til hjemmesiden? 57 00:04:49,080 --> 00:04:52,316 Med "Video af dræbervampyr" med meget stor skrift. 58 00:04:52,792 --> 00:04:55,813 Historien vokser, Kaylee. Vil du bruge det vampyr-tag? 59 00:04:55,837 --> 00:04:58,281 Jeg så ham drikke blod, okay? 60 00:05:00,341 --> 00:05:03,453 SENECA POLITI 61 00:05:15,648 --> 00:05:17,835 Du hører ikke efter. Det, jeg... 62 00:05:17,859 --> 00:05:20,344 - Politichef MacErlane? - Jeg ringer tilbage. 63 00:05:20,903 --> 00:05:21,797 Ja? 64 00:05:21,821 --> 00:05:23,632 Den Nationale Sikkerhedstjeneste. 65 00:05:23,656 --> 00:05:26,927 Vi tager dr. Luther Swann i vores varetægt. 66 00:05:26,951 --> 00:05:28,311 Hvor er han? 67 00:05:31,456 --> 00:05:33,649 Vi indstiller obduktionen. 68 00:05:34,542 --> 00:05:36,569 Det er vores lig nu. 69 00:05:53,144 --> 00:05:55,463 - Hvad nu? - De skal med os. 70 00:06:10,453 --> 00:06:12,355 Jeg har lidt godt nyt. 71 00:06:12,705 --> 00:06:14,398 Jeg har fundet din mor. 72 00:06:17,460 --> 00:06:18,616 Min mor? 73 00:06:19,379 --> 00:06:20,535 Ja. 74 00:06:23,424 --> 00:06:25,451 Rod ikke hende ind i det her. 75 00:06:27,095 --> 00:06:30,206 Hun har ret til at vide, hvor du er. 76 00:06:30,473 --> 00:06:31,629 Hun er ikke... 77 00:06:32,350 --> 00:06:33,506 ...stabil. 78 00:06:34,268 --> 00:06:39,423 - Har du ikke læst hendes journal? - Jo, men hun har stadig rettigheder. 79 00:06:41,442 --> 00:06:44,004 Din far sigtes for en alvorlig forbrydelse. 80 00:06:44,028 --> 00:06:46,715 Min far reddede mig. Jeg vil være hos ham. 81 00:06:46,739 --> 00:06:47,895 Det går ikke. 82 00:06:50,076 --> 00:06:51,232 Ikke lige nu. 83 00:06:52,662 --> 00:06:54,355 Og du har en forælder til. 84 00:06:58,793 --> 00:07:00,236 Ring ikke til hende. 85 00:07:08,136 --> 00:07:09,196 Ja. 86 00:07:09,220 --> 00:07:10,948 Hvad nyt om Michael Fayne? 87 00:07:10,972 --> 00:07:13,457 - Du spørger den forkerte. - Drop det, Les. 88 00:07:13,724 --> 00:07:16,669 - Du får det dobbelte. - Jeg overvåger et tomt hus. 89 00:07:17,395 --> 00:07:18,414 Hvilket hus? 90 00:07:18,438 --> 00:07:21,291 Et almindeligt hus. En kvinde blev brutalt myrdet. 91 00:07:21,315 --> 00:07:24,002 Der er intet på scannerne. Send mig adressen. 92 00:07:24,026 --> 00:07:25,462 Der er intet at se. 93 00:07:25,486 --> 00:07:27,972 - Nu, Les. - Okay, okay. 94 00:08:12,825 --> 00:08:13,981 Kom så. 95 00:08:51,531 --> 00:08:55,393 Prøver du at skræmme mig, så måtte jeg dræbe min kone i går. 96 00:08:56,577 --> 00:08:58,813 Og de har taget min søn, så... 97 00:09:00,873 --> 00:09:02,566 ...intet vil virke... 98 00:09:03,292 --> 00:09:04,568 ...særligt vigtigt. 99 00:09:12,969 --> 00:09:15,621 - Dr. Swann? - Ja. 100 00:09:16,180 --> 00:09:19,208 - Hvem er du? - Den Nationale Sikkerhedstjeneste. 101 00:09:20,059 --> 00:09:21,961 Vi overtager efterforskningen. 102 00:09:23,646 --> 00:09:25,089 National sikkerhed? 103 00:09:26,065 --> 00:09:29,086 Jeg er Claire O'Hagan. Chef for Region 2. 104 00:09:29,110 --> 00:09:31,004 Jeg må have nogle svar. 105 00:09:31,028 --> 00:09:34,140 - Ikke før jeg får et svar. - Den ret har du ikke. 106 00:09:35,449 --> 00:09:36,934 Hvor er min søn? 107 00:09:41,038 --> 00:09:42,194 Nu skal du høre. 108 00:09:43,082 --> 00:09:46,026 Hvis du hjælper mig, vil jeg hjælpe dig. 109 00:09:54,719 --> 00:09:56,579 Hej. Hvad så? 110 00:09:56,929 --> 00:10:00,249 Jeg så dit gejl på nettet. Du bliver så hot. 111 00:10:00,683 --> 00:10:03,377 - Fortæl, hvad der er sket. - Vold i hjemmet. 112 00:10:03,728 --> 00:10:05,045 Kvinden blev dræbt. 113 00:10:06,022 --> 00:10:07,506 Så de har sat vagt på? 114 00:10:08,649 --> 00:10:10,009 Det er ikke normalt. 115 00:10:13,112 --> 00:10:14,381 Hør her, Les. 116 00:10:14,405 --> 00:10:17,134 Willie Nelson på fredag. Jeg skaffer billetter. 117 00:10:17,158 --> 00:10:19,268 - Seriøst? - Ja, for fanden. 118 00:10:19,744 --> 00:10:21,513 - Hvis... - Åh nej. Ikke "hvis". 119 00:10:21,537 --> 00:10:24,398 Hvis du giver mig fem minutter alene i huset. 120 00:10:26,667 --> 00:10:27,823 I orden. 121 00:10:28,794 --> 00:10:31,447 - Kræver det nøgle? - Betjentene ødelagde låsen. 122 00:11:37,405 --> 00:11:38,597 Kors i røven! 123 00:11:53,379 --> 00:11:56,907 Din unges fødselsdagsfest rager mig. Du har en opgave. 124 00:11:57,174 --> 00:11:58,367 Nu skal du høre. 125 00:11:59,802 --> 00:12:02,162 Jeg lader dig slippe, 126 00:12:02,471 --> 00:12:04,373 hvis du kan løse en gåde. 127 00:12:05,766 --> 00:12:07,585 Når der er mere af mig, 128 00:12:08,269 --> 00:12:09,628 ser man mindre. 129 00:12:10,646 --> 00:12:11,802 Hvad er jeg? 130 00:12:14,358 --> 00:12:17,803 Den er drilsk, ikke? Du får lidt tid. 131 00:12:26,579 --> 00:12:29,565 VIDEO AF DRÆBERVAMPYR 132 00:12:29,999 --> 00:12:31,275 Pæn, stor bane. 133 00:12:35,963 --> 00:12:37,119 Nu! 134 00:12:38,048 --> 00:12:39,700 Vil du have svaret? 135 00:12:40,176 --> 00:12:41,332 Svaret er... 136 00:12:42,344 --> 00:12:43,746 ...jeg er mørket. 137 00:12:45,473 --> 00:12:48,167 Og jeg kommer efter dig, hvis det går galt. 138 00:12:56,525 --> 00:12:58,344 STATENS HEMMELIGHEDER 139 00:13:02,031 --> 00:13:02,924 Hej, Monster. 140 00:13:02,948 --> 00:13:04,767 Har du hentet fra Lewis amt? 141 00:13:05,242 --> 00:13:07,763 De har solgt et ton meth, jeg vil have mine penge. 142 00:13:07,787 --> 00:13:09,647 Slap af. Jeg gør det i aften. 143 00:13:14,376 --> 00:13:18,690 ...hans påståede angrebs karakter har skabt omfattende frygt. 144 00:13:18,714 --> 00:13:20,192 Hold kæft, se her. 145 00:13:20,216 --> 00:13:23,820 Myndighederne maner til besindighed, da det er en enkelt hændelse, 146 00:13:23,844 --> 00:13:27,407 og forsikrer, at man sætter alt ind på at pågribe Fayne... 147 00:13:27,431 --> 00:13:29,534 - Ham kender jeg. - Gør du? 148 00:13:29,558 --> 00:13:33,288 Jeg lavede hans kværn i sidste uge. Det er hans Evo 95. 149 00:13:33,312 --> 00:13:36,583 Jeg har kørt på den hele ugen. Han har ikke hentet den. 150 00:13:36,607 --> 00:13:39,802 Han henter den nok ikke. Han er seriemorder. 151 00:13:40,236 --> 00:13:41,421 Nakkede en strisser. 152 00:13:41,445 --> 00:13:42,464 Respekt. 153 00:13:42,488 --> 00:13:44,598 Vi følger fortsat historien. 154 00:13:45,032 --> 00:13:46,676 Et blodtørstigt bæst. 155 00:13:46,700 --> 00:13:48,637 ...billede af Michael Fayne. 156 00:13:48,661 --> 00:13:52,356 Politiet minder folk om, at han anses som yderst farlig. 157 00:13:53,499 --> 00:13:58,487 Obduktionen vil vise, at hendes fordøjelsessystem er blevet... 158 00:13:59,713 --> 00:14:00,869 ...ændret. 159 00:14:01,549 --> 00:14:02,705 Hvorfor? 160 00:14:03,759 --> 00:14:07,913 Tilsyneladende for at kunne indtage og fordøje blod. 161 00:14:08,389 --> 00:14:10,541 Måske eller specielt menneskeblod. 162 00:14:15,729 --> 00:14:17,047 Du tror ikke på det. 163 00:14:17,481 --> 00:14:18,959 Der er sket meget. 164 00:14:18,983 --> 00:14:21,503 I ved nok til at være nervøse. 165 00:14:21,527 --> 00:14:24,888 - Hvorfor tror du det? - I kom efter få timer, ikke dage. 166 00:14:25,406 --> 00:14:29,010 Men I ved ikke, hvad det er, eller hvordan det spreder sig. 167 00:14:29,034 --> 00:14:30,554 Hvis det spreder sig. 168 00:14:30,578 --> 00:14:33,105 Michael Fayne, hans tandlæge... 169 00:14:34,540 --> 00:14:35,696 ...min kone? 170 00:14:37,042 --> 00:14:38,235 Det spreder sig. 171 00:14:54,435 --> 00:14:56,162 ...op til 17 grader. 172 00:14:56,186 --> 00:14:59,214 Senere kommer der skyer og måske torden... 173 00:15:01,525 --> 00:15:03,677 Du missede tilkørslen til I-9. 174 00:15:56,080 --> 00:15:58,107 Hej, Chuck, har du set føreren... 175 00:16:02,753 --> 00:16:03,909 Chuck? 176 00:16:44,086 --> 00:16:46,822 Chuck? Er du dernede? 177 00:17:26,962 --> 00:17:28,322 Hvor har du været? 178 00:17:28,756 --> 00:17:30,191 Jeg har pho til dig. 179 00:17:30,215 --> 00:17:33,035 - Det udtales føh. - Du taler ikke vietnamesisk. 180 00:17:33,469 --> 00:17:35,495 Taler jeg ikke vietnamesisk? 181 00:17:35,929 --> 00:17:39,875 - Hvorfor har du ikke sagt det? - Fordi det ikke er noget særligt. 182 00:17:40,309 --> 00:17:41,465 Poster du den? 183 00:17:46,315 --> 00:17:50,093 - Læs senere. Post nu. - Hvad har du fundet ud af? 184 00:17:50,652 --> 00:17:53,506 Swann og hans kone kom herop for tre år siden. 185 00:17:53,530 --> 00:17:56,558 Han er ledende klinisk forsker på Bremerton. 186 00:17:56,825 --> 00:17:59,770 - Jeg keder mig allerede. - Ja, ikke? 187 00:18:00,704 --> 00:18:04,066 Jeg kan ikke engang forstå titlerne på hans artikler. 188 00:18:04,374 --> 00:18:05,530 Men... 189 00:18:07,294 --> 00:18:08,980 Hans ven er Michael Fayne. 190 00:18:09,004 --> 00:18:13,450 Og hans kone er forsvundet. Og der blev begået et mord i huset i går. 191 00:18:14,009 --> 00:18:15,278 Han dræbte sin kone. 192 00:18:15,302 --> 00:18:16,787 Bonusmateriale: 193 00:18:17,262 --> 00:18:18,156 De har en søn. 194 00:18:18,180 --> 00:18:20,158 Gud. Det er fantastisk. 195 00:18:20,182 --> 00:18:21,583 Godt, jeg poster nu. 196 00:18:25,020 --> 00:18:27,373 Mere om de såkaldte vampyrdrab 197 00:18:27,397 --> 00:18:30,043 fra det anonyme website ReveLeaks. 198 00:18:30,067 --> 00:18:33,129 En bekendt af den formodede morder, Michael Fayne, 199 00:18:33,153 --> 00:18:35,381 har måske dræbt sin kone i hjemmet. 200 00:18:35,405 --> 00:18:38,093 Dr. Luther Swann, forsker ved Bremerton... 201 00:18:38,117 --> 00:18:39,344 Hvad fortæller I dem? 202 00:18:39,368 --> 00:18:40,887 ...menes at være anholdt... 203 00:18:40,911 --> 00:18:43,056 - Intet. - ...for mordet på sin kone... 204 00:18:43,080 --> 00:18:44,564 Som sædvanlig. 205 00:18:45,999 --> 00:18:48,652 Der er begået flere drab i Mohawk Valley. 206 00:18:51,463 --> 00:18:54,783 - Kan vi lære noget af dem? - Var drabene ens? 207 00:18:55,050 --> 00:18:56,410 Se selv. 208 00:18:57,970 --> 00:19:01,164 Ved alle drab mangler op til 2/3 af offerets blod. 209 00:19:02,558 --> 00:19:03,910 Mindst ét dobbeltdrab. 210 00:19:03,934 --> 00:19:06,079 Et ældre ægtepar, som lå og sov. 211 00:19:06,103 --> 00:19:08,505 Fandens. Vi blev erklæret smittefri, 212 00:19:08,897 --> 00:19:11,960 men desværre spredte vi smitten fra gletsjeren. 213 00:19:11,984 --> 00:19:14,678 Hvorfor dræber du så ikke folk ligesom Fayne? 214 00:19:15,070 --> 00:19:17,382 Jeg forvandlede mig ikke fysisk. 215 00:19:17,406 --> 00:19:19,634 Jeg lider ikke af det samme som dem. 216 00:19:19,658 --> 00:19:22,853 Der må være en faktor ved Mike og Jess, jeg mangler. 217 00:19:23,287 --> 00:19:24,639 Hvad afgør det? 218 00:19:24,663 --> 00:19:26,565 Det ved jeg ikke. 219 00:19:27,457 --> 00:19:30,360 Men jeg tror, jeg kan finde ud af det. 220 00:19:31,044 --> 00:19:33,898 - Hvad vil du have? - Jeg vil have min søn. 221 00:19:33,922 --> 00:19:37,075 Og sigtelserne skal frafaldes, så jeg kan beholde ham. 222 00:19:38,260 --> 00:19:42,789 Jeg sender dig over til dr. Niklos. Han er min forskningschef. 223 00:19:43,473 --> 00:19:45,542 Siger han ja, kan vi samarbejde. 224 00:19:46,602 --> 00:19:47,758 Ellers glem det. 225 00:19:48,812 --> 00:19:50,464 Skal det være en trussel? 226 00:19:51,398 --> 00:19:53,293 Ved du, at du står til livstid? 227 00:19:53,317 --> 00:19:56,595 Jeg står over for en bølge af drab ligesom dig. 228 00:19:56,945 --> 00:19:58,381 Måske en epidemi. 229 00:19:58,405 --> 00:20:01,058 Og jeg er den eneste, som ved noget om det. 230 00:20:01,909 --> 00:20:03,810 Få ham til at tro dig. 231 00:20:35,776 --> 00:20:38,428 For himlens skyld, tag dem af. 232 00:20:42,991 --> 00:20:44,147 Dr. Swann. 233 00:20:47,246 --> 00:20:48,730 Værsgo at tage plads. 234 00:20:54,294 --> 00:20:56,822 Jeg har glædet mig over Deres udskrifter. 235 00:20:58,090 --> 00:21:00,492 - Mine hvad? - Deres lydfiler. 236 00:21:00,842 --> 00:21:02,946 Vi optager hvert eneste ord. 237 00:21:02,970 --> 00:21:05,073 Fortalte chefen ikke det? 238 00:21:05,097 --> 00:21:08,792 Nej, det nævnte hun ikke. 239 00:21:09,559 --> 00:21:12,288 Det gør de ved alle. Mit navn er Calix Niklos. 240 00:21:12,312 --> 00:21:15,590 Jeg leder videnskaben, og det glæder mig at møde Dem. 241 00:21:16,358 --> 00:21:17,514 Gør det? 242 00:21:18,110 --> 00:21:21,763 De må have det rædsomt. Tabet af Deres kone gør mig ondt. 243 00:21:25,909 --> 00:21:27,853 Det har ingen sagt før. 244 00:21:28,203 --> 00:21:31,314 Fordi ingen kan overskue, hvad der sker. 245 00:21:33,166 --> 00:21:35,152 Jeg kunne have gjort noget. 246 00:21:36,128 --> 00:21:40,441 Jeg kunne have sat Fayne i karantæne igen, ringet til nogen. 247 00:21:40,465 --> 00:21:41,950 Bebrejd ikke Dem selv. 248 00:21:42,217 --> 00:21:45,328 Ingen kunne have vidst, hvad der foregik. 249 00:21:47,889 --> 00:21:49,749 Hvad tror De, der foregår? 250 00:21:51,059 --> 00:21:52,502 Det må De fortælle. 251 00:21:57,524 --> 00:22:00,927 Jeg vil ikke lægge ud. Ikke på vilkår. 252 00:22:02,237 --> 00:22:07,051 Naturligvis. Vi skal have brug for Dem, ellers er De bare en drabsanklaget. 253 00:22:07,075 --> 00:22:11,021 Nej, jeg tænker ikke politisk. Sådan er det ikke. 254 00:22:11,371 --> 00:22:15,108 Alle tænker politisk. Men så starter jeg, hvis De synes. 255 00:22:16,960 --> 00:22:20,106 Indtil i morges vidste vi selvfølgelig, 256 00:22:20,130 --> 00:22:22,782 der blev begået seriemord her i Mohawk Valley. 257 00:22:23,508 --> 00:22:26,369 Mord angår normalt ikke national sikkerhed. 258 00:22:27,262 --> 00:22:32,035 Men da vi så billederne af ofrene, vidste vi, der foregik noget helt andet, 259 00:22:32,059 --> 00:22:33,627 så vi obducerede ligene. 260 00:22:33,977 --> 00:22:36,922 Dr. Swann, der er patologier, 261 00:22:37,856 --> 00:22:39,508 jeg aldrig før har set. 262 00:22:40,442 --> 00:22:41,598 Det har ingen. 263 00:22:45,113 --> 00:22:49,969 Min arbejdshypotese går på, at et gammelt prion i biomasse 264 00:22:49,993 --> 00:22:52,354 trængte ind i mig, Michael Fayne... 265 00:22:53,163 --> 00:22:55,982 ...og min... kone. 266 00:22:56,708 --> 00:22:57,984 Tilsyneladende... 267 00:23:04,549 --> 00:23:06,660 Jeg siger vist for meget. 268 00:23:07,552 --> 00:23:09,663 Og De tænker ikke politisk. 269 00:23:10,347 --> 00:23:14,744 Lad os gå til sagen. Vi har brug for Dem. Og De har brug for os. 270 00:23:14,768 --> 00:23:18,873 For ikke at nævne almenvellet. Skabningerne truer vores eksistens. 271 00:23:18,897 --> 00:23:21,341 De skabninger er mennesker. 272 00:23:21,858 --> 00:23:24,921 Så er de vanvittigt morderiske mennesker. 273 00:23:24,945 --> 00:23:28,848 Inficerede mennesker. Der er forskel. De er syge. 274 00:23:29,366 --> 00:23:33,937 Vi kan definere begreberne hen ad vejen. Hovedsagen er, kan De hjælpe os? 275 00:23:34,371 --> 00:23:35,527 Ja. 276 00:23:35,789 --> 00:23:38,066 Jeg kan så afgjort hjælpe Dem. 277 00:23:39,584 --> 00:23:41,528 Men jeg vil have min søn nu. 278 00:23:41,962 --> 00:23:43,523 Lige nu, ikke senere. 279 00:23:43,547 --> 00:23:44,703 Naturligvis. 280 00:23:45,382 --> 00:23:50,412 Jeg undskylder for, at han blev anvendt som pressionsmiddel. 281 00:23:50,846 --> 00:23:53,415 Folk her er, lad os sige... 282 00:23:55,517 --> 00:23:56,710 ...under pres. 283 00:23:58,186 --> 00:24:00,547 Jeg fik ham hertil samtidig med Dem. 284 00:24:03,024 --> 00:24:04,180 Far. 285 00:24:07,946 --> 00:24:09,806 Velkommen ombord, dr. Swann. 286 00:25:42,457 --> 00:25:45,151 Hej, det er dr. Swann. Læg en besked, tak. 287 00:26:04,563 --> 00:26:06,047 Har du brug for andet? 288 00:26:06,815 --> 00:26:07,971 Ja. 289 00:26:09,150 --> 00:26:10,677 Jeg vil bo i vores hus. 290 00:26:12,362 --> 00:26:13,596 Ja, men altså... 291 00:26:14,406 --> 00:26:16,558 ...det betragtes som et, du ved... 292 00:26:18,201 --> 00:26:19,357 ...gerningssted. 293 00:26:21,913 --> 00:26:23,314 Jeg vil hjem. 294 00:26:26,585 --> 00:26:27,861 Også jeg, kammerat. 295 00:26:28,962 --> 00:26:30,363 Mere end noget andet. 296 00:26:39,306 --> 00:26:41,166 Du har oplevet nogle meget... 297 00:26:42,017 --> 00:26:44,127 ...slemme ting. 298 00:26:47,105 --> 00:26:48,465 Dez, se på mig. 299 00:26:50,567 --> 00:26:52,260 Vi så noget i går aftes. 300 00:26:54,029 --> 00:26:56,723 Noget, vi aldrig vil glemme. 301 00:26:58,617 --> 00:27:01,686 Men der foregår noget værre, okay? 302 00:27:02,537 --> 00:27:04,898 Ikke kun for os, for alle. 303 00:27:06,958 --> 00:27:09,235 Jeg tager mig ikke af alle lige nu. 304 00:27:10,503 --> 00:27:11,659 Kun os. 305 00:27:15,759 --> 00:27:16,915 Ja. 306 00:27:20,597 --> 00:27:21,753 Hør engang. 307 00:27:23,767 --> 00:27:26,044 Hvis jeg ikke gør noget her og nu, 308 00:27:26,436 --> 00:27:30,166 kan det, som skete med Jess, ske med andre mødre 309 00:27:30,190 --> 00:27:32,376 og fædre og brødre og søstre 310 00:27:32,400 --> 00:27:33,718 og døtre... 311 00:27:35,862 --> 00:27:37,018 ...og sønner. 312 00:27:38,531 --> 00:27:40,308 Kan en anden ikke gøre det? 313 00:27:44,371 --> 00:27:45,730 Ikke uden mig. 314 00:27:50,251 --> 00:27:52,529 Og jeg kan ikke gøre noget uden dig. 315 00:28:18,905 --> 00:28:20,139 Er der nogen? 316 00:28:22,492 --> 00:28:23,648 Hallo? 317 00:28:25,328 --> 00:28:26,813 Jeg kan høre dig ånde. 318 00:28:27,664 --> 00:28:29,023 Er du min chauffør? 319 00:28:29,624 --> 00:28:30,780 Nej. 320 00:28:32,127 --> 00:28:33,283 Det er jeg ikke. 321 00:28:35,213 --> 00:28:37,407 Er det sikkert for dig at sidde her? 322 00:28:39,092 --> 00:28:40,236 Sikkert nok. 323 00:28:40,260 --> 00:28:41,786 Åh, vent lidt. 324 00:28:42,637 --> 00:28:43,739 Hvis du er... 325 00:28:43,763 --> 00:28:45,790 Blind. Det hedder blind. 326 00:28:48,768 --> 00:28:50,461 Hvordan kan du så skyde? 327 00:28:51,688 --> 00:28:54,125 Det ved jeg ikke. Det har ikke været påkrævet. 328 00:28:54,149 --> 00:28:57,128 Tanken om, at en blind kvinde skyder vildt om sig, 329 00:28:57,152 --> 00:28:58,928 skræmmer vel folk væk. 330 00:29:00,155 --> 00:29:01,389 Respekt. 331 00:29:03,950 --> 00:29:07,687 Hvor bliver den pokkers bil af? Vil du tjekke appen? 332 00:29:18,423 --> 00:29:20,283 Han er et par kilometer herfra. 333 00:29:20,800 --> 00:29:22,827 Jeg skal til Troy. 334 00:29:23,219 --> 00:29:24,412 Min bror er død. 335 00:29:25,930 --> 00:29:27,086 Er han død? 336 00:29:29,100 --> 00:29:30,543 Jeg kondolerer. 337 00:29:31,811 --> 00:29:33,171 Sådan kan det gå. 338 00:29:37,609 --> 00:29:38,765 Javel. 339 00:29:39,694 --> 00:29:41,304 Vi mister alle nogen. 340 00:29:43,907 --> 00:29:45,063 Ja. 341 00:29:46,493 --> 00:29:48,353 Jeg har også mistet en bror. 342 00:29:48,870 --> 00:29:50,063 Det gør mig ondt. 343 00:29:50,705 --> 00:29:52,857 Livet kan være barsk. 344 00:29:53,792 --> 00:29:54,948 Ja. 345 00:29:57,045 --> 00:29:58,321 Er det længe siden? 346 00:29:59,464 --> 00:30:00,620 Nej. 347 00:30:01,132 --> 00:30:05,078 - Nej, jeg står midt i det. - Nu gør det mig virkelig ondt. 348 00:30:05,970 --> 00:30:07,246 Skete det uventet? 349 00:30:08,807 --> 00:30:09,963 Ja. 350 00:30:11,267 --> 00:30:13,169 Det ene øjeblik er livet... 351 00:30:14,729 --> 00:30:16,130 ...som altid. 352 00:30:18,024 --> 00:30:21,594 Og det næste er den, man stolede på... 353 00:30:22,237 --> 00:30:23,721 ...kunne regne med... 354 00:30:24,072 --> 00:30:25,348 Elskede. 355 00:30:29,410 --> 00:30:30,566 Ja. 356 00:30:32,497 --> 00:30:34,315 Ham kan man ikke regne med. 357 00:30:35,708 --> 00:30:38,486 Der findes ingen kur, vel? 358 00:30:40,839 --> 00:30:41,857 Mod hvad? 359 00:30:41,881 --> 00:30:44,701 Menneskets vilkår. Der er ingen kur. 360 00:30:45,677 --> 00:30:47,245 De er ens for alle. 361 00:30:49,639 --> 00:30:51,165 Næsten alle. 362 00:30:53,935 --> 00:30:56,295 - Her kommer din bil. - Det var på tide. 363 00:30:57,272 --> 00:30:58,582 Her. 364 00:30:58,606 --> 00:31:00,918 - Åh, tak. - Nej, du skal have tak. 365 00:31:00,942 --> 00:31:02,593 Jeg håber, det hele går 366 00:31:02,944 --> 00:31:04,345 så godt som muligt. 367 00:31:04,779 --> 00:31:06,507 - I lige måde. - Skal jeg hjælpe? 368 00:31:06,531 --> 00:31:07,800 Nej. 369 00:31:07,824 --> 00:31:08,980 Men tak. 370 00:31:24,841 --> 00:31:26,284 Hvad med onkel Mike? 371 00:31:27,427 --> 00:31:28,619 Jo... 372 00:31:30,889 --> 00:31:33,124 ...han er én grund til, jeg er her. 373 00:31:34,934 --> 00:31:37,670 Du vil høre, han har gjort noget grufuldt. 374 00:31:39,230 --> 00:31:42,008 Men du må huske på, det ikke er Mike. 375 00:31:42,692 --> 00:31:43,848 Det er den her... 376 00:31:45,987 --> 00:31:47,305 ...sygdom. 377 00:31:49,032 --> 00:31:53,895 Jess og Mike er ofre ligesom alle andre. Og derfor... 378 00:31:54,829 --> 00:31:56,647 ...må jeg arbejde her. 379 00:31:59,042 --> 00:32:00,359 Bare vi er sammen. 380 00:32:01,419 --> 00:32:02,575 Sammen. 381 00:32:02,879 --> 00:32:04,035 Altid. 382 00:32:05,089 --> 00:32:05,983 Ikke? 383 00:32:06,007 --> 00:32:07,450 - Jo. - Godt. 384 00:32:12,180 --> 00:32:15,326 Som altid er der godt og dårligt nyt. 385 00:32:15,350 --> 00:32:17,585 Swann er meget intelligent, 386 00:32:17,894 --> 00:32:21,123 og han har den fordel, at han oplevede udbruddet. 387 00:32:21,147 --> 00:32:23,132 Han blev inficeret uden effekt. 388 00:32:24,108 --> 00:32:27,720 Ja. Hans ven derimod er åbenbart patient nul. 389 00:32:28,196 --> 00:32:29,472 Rendyrket dræber. 390 00:32:30,615 --> 00:32:31,771 Ganske rigtigt. 391 00:32:32,241 --> 00:32:37,139 Den dårlige nyhed er, at Swann betragter skabningerne som ofre. 392 00:32:37,163 --> 00:32:38,731 Han vil kurere dem. 393 00:32:39,248 --> 00:32:42,937 Ja, og min bekymring er, at hvis han forfølger det spor, 394 00:32:42,961 --> 00:32:45,655 kan han blive en hæmsko. 395 00:32:48,299 --> 00:32:50,743 Vi har et sted, han kan arbejde. 396 00:32:51,177 --> 00:32:55,331 Vi vil få så meget som muligt ud af ham, og så kan han vel blive... 397 00:32:55,640 --> 00:32:56,999 ...skaffet af vejen. 398 00:32:58,351 --> 00:33:02,713 Ja, han har en mindreårig søn, men ham kan der tages hånd om... 399 00:33:03,564 --> 00:33:04,720 ...om nødvendigt. 400 00:33:07,276 --> 00:33:10,179 Ja. Tak i lige måde. Vi tales ved. 401 00:35:48,855 --> 00:35:51,090 Tekster af: Henriette Saffron