1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
.:. تیم ترجمه شــوتايـم تقدیم میکند .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.
2
00:00:09,024 --> 00:00:18,024
رسانۀ اینترنتی دِیمووی با افتخار تقدیم میکند
DayMovie.Co
2
00:00:36,244 --> 00:00:38,584
خدایا. «الیس»، عزیزم
3
00:00:39,164 --> 00:00:40,254
نه!
4
00:00:40,331 --> 00:00:44,091
- ببین، میدونستم مجبورم بهت بگم، باشه؟
- تو بهم دروغ گفتی!
5
00:00:46,046 --> 00:00:47,126
من...
6
00:00:47,464 --> 00:00:49,384
سعی داشتم ازت محافظت کنم، باشه؟
7
00:00:49,466 --> 00:00:50,985
- نه، نزدیک نشو!
- میخواستم بهت بگم
8
00:00:51,009 --> 00:00:52,549
میخواستم. جدی میگم. فقط...
9
00:00:56,181 --> 00:00:57,931
من هرگز کسی رو نکشتم
10
00:00:58,725 --> 00:01:00,265
من... من هرگز خون نمکیدم
11
00:01:00,351 --> 00:01:02,311
من اصلا نمیدونم کی هستی
12
00:01:02,937 --> 00:01:04,897
عزیزم، منم
13
00:01:05,732 --> 00:01:07,402
هیچی تغییر نکرده!
14
00:01:07,484 --> 00:01:10,935
من دوستت دارم! تو تنها چیز در زندگی من هستی
15
00:01:10,936 --> 00:01:13,288
که باعث میشه اونی که هستم باشم!
16
00:01:13,364 --> 00:01:14,550
- حق نداری!
- اینطوری...
17
00:01:14,574 --> 00:01:16,624
حق نداری اینو بگی! خواهرت تو رو اینطوری کرد!
18
00:01:17,827 --> 00:01:19,657
من هیچکس دیگهای رو ندارم
19
00:01:20,497 --> 00:01:23,787
ترکم نکن، خواهش میکنم
20
00:01:26,002 --> 00:01:27,002
الیس!
19
00:01:30,562 --> 00:01:43,482
:ترجمه و زیرنویس از
امـیـر سـتـارزاده
Am1Я H1tmaN
21
00:01:48,525 --> 00:01:51,025
خب همیشه اینقدر آدم داخل خونهات هست؟
22
00:01:51,111 --> 00:01:53,321
نه، از وقتی تو اومدی اینجا اینطوری شده
23
00:01:53,905 --> 00:01:56,565
ای کاش میشد اوضاع به حالت سابق برگرده
24
00:01:56,658 --> 00:01:57,778
خدا از دهنت بشنوـه
25
00:02:01,246 --> 00:02:03,115
چندش
26
00:02:03,206 --> 00:02:04,246
اون چیه؟
27
00:02:05,041 --> 00:02:06,171
یه حیوون مُردهی دیگه
28
00:02:06,668 --> 00:02:07,838
گمونم گربهـست
29
00:02:09,254 --> 00:02:10,884
له و لورده شده
30
00:02:11,714 --> 00:02:13,134
چی میتونه همچین کاری کنه؟
31
00:02:13,883 --> 00:02:15,223
نمیدونم. کایوت؟
(گرگ صحرایی آمریکایی)
32
00:02:16,803 --> 00:02:18,603
تابحال این اطراف کایوت ندیدم
33
00:02:19,097 --> 00:02:20,267
ممکنه یه خون آشام باشه
34
00:02:20,765 --> 00:02:22,204
گاهی اوقات وقتی شروع به تبدیل شدن میکنن،
35
00:02:22,205 --> 00:02:24,265
سعی میکنن از خون حیوانات تغذیه کنن
36
00:02:24,644 --> 00:02:25,904
کمکی میکنه؟
37
00:02:26,437 --> 00:02:28,607
نه، اونا فقط میتونن از خون انسان استفاده کنن
38
00:02:30,608 --> 00:02:31,608
من...
39
00:02:33,695 --> 00:02:35,155
من... باید برم
40
00:02:35,905 --> 00:02:36,905
تو خوبی؟
41
00:02:48,668 --> 00:02:50,208
بله، آتش بس برقرار ـه
42
00:02:50,295 --> 00:02:52,545
سناتور ساشا جرو اواخر وقت دیروز اعلام کرد
43
00:02:52,630 --> 00:02:55,630
که با رهبر ملت خونخوان،
مایکل فین توافقی حاصل شده
44
00:02:55,717 --> 00:02:58,337
این توافق هر دو طرف رو ملزم میکنه خشونت رو متوقف کنن
45
00:03:00,388 --> 00:03:03,928
این به هیچ وجه به معنای پایان این بحران نیست
46
00:03:04,017 --> 00:03:06,727
بلکه اولین کور سوی امید ماست
47
00:03:07,145 --> 00:03:11,105
کلید این ماجرا، در توزیع مداوم «بلادساب»ـه
48
00:03:11,191 --> 00:03:15,571
یک محصول مصنوعی که جلوی نیاز
به استفاده از خون انسان رو
49
00:03:15,653 --> 00:03:18,163
در افرادی که به این بیماری مبتلا شدن میگیره
50
00:03:18,239 --> 00:03:20,069
پاکیزه است، بیخطره،
51
00:03:20,617 --> 00:03:22,617
و رایگانه
52
00:03:22,702 --> 00:03:25,582
مساله حیاتی اینه که تمام کسانی که به این
53
00:03:25,663 --> 00:03:27,503
بیماری فوق وحشتناک مبتلا شدن
54
00:03:28,249 --> 00:03:29,579
برای «بلادساب» ثبت نام کنن
55
00:03:30,668 --> 00:03:33,548
باید این چرخه خشونت رو متوقف کنیم
56
00:03:33,630 --> 00:03:36,170
خشونتی که روی تک تک ما اثر میذاره
57
00:03:36,257 --> 00:03:38,507
مهم نیست کی هستیم
مهم نیست کجا زندگی میکنیم
58
00:03:39,135 --> 00:03:42,635
خشونتی که جوامع رو از هم میپاشونه
59
00:03:42,722 --> 00:03:44,892
همینطور دوستیها و خانوادهها
60
00:03:48,102 --> 00:03:50,061
ببین، 6 گزارش تایید شده از حملات خونی دیشب
61
00:03:50,062 --> 00:03:51,732
در پیتزبورگ به دستم رسیده
62
00:03:52,273 --> 00:03:53,863
آره. آره، میدونم
63
00:03:53,942 --> 00:03:56,170
این غیرقابل قبوله. باید افرادتون رو به صف کنید
64
00:03:56,194 --> 00:03:58,784
اگه نمیتونید، من یه عالمه آدم
دارم که میتونن جای شما رو بگیرن
65
00:03:58,863 --> 00:04:00,873
بهم خبر بدید چطور میخواید مدیریتش کنید
66
00:04:04,035 --> 00:04:07,615
هی. داری بقیه خونخواران رو سر
این آتش بس تهدید به مرگ میکنی؟
67
00:04:08,665 --> 00:04:10,625
راه دیگهای برای وادار کردن داری؟
68
00:04:11,125 --> 00:04:12,495
ولی اونا فقط دارن تغذیه میکنن
69
00:04:13,086 --> 00:04:15,856
اونا فقط طبق ذاتشون عمل میکنن. چه
اتفاقی برای ملت خونخوار افتاد؟
70
00:04:15,880 --> 00:04:19,470
آوا، ما تعدادمون زیاد نیست. هنوز نه
71
00:04:20,593 --> 00:04:22,696
اگه انسانها تصمیم جدی داشته باشن و شروع کنن
72
00:04:22,720 --> 00:04:24,640
میتونن تک تک ما رو نابود کنن
73
00:04:25,390 --> 00:04:27,850
بدون این آتش بس، ملت خونخواری
وجود نخواهد داشت
74
00:04:29,727 --> 00:04:32,147
و به هر حال، من... من قول دادم
75
00:04:33,147 --> 00:04:34,500
پس یه معامله که با رفیقت کردی
76
00:04:34,501 --> 00:04:36,200
از چیزی که ما هستیم مهم تره؟
77
00:04:37,026 --> 00:04:39,736
- از اون چیزی که خودت هستی؟
- تو یه رهبر میخواستی. منم دارم رهبری میکنم
78
00:04:41,114 --> 00:04:42,824
قبلا همینقدر برات کافی بود
79
00:04:47,578 --> 00:04:48,828
هنوزم هست
80
00:05:04,262 --> 00:05:06,182
- مشکل چیه؟
- هیچی
81
00:05:08,099 --> 00:05:10,519
فقط اوضاع خیلی سخت بوده، همین
82
00:05:16,190 --> 00:05:19,280
- آخرین باری که تغذیه کردی کِی بود؟
- مهم نیست. من خوبم
83
00:05:19,360 --> 00:05:21,070
باید تغذیه کنی
84
00:05:22,530 --> 00:05:24,320
حالا، اگه آتش بس رو بشکنم چطور به نظر میاد؟
85
00:05:24,907 --> 00:05:27,617
اون بیرون چندتا پارتیزان داریم.
اونا لایق آتش بس نیستن
86
00:05:27,702 --> 00:05:28,792
نمیخوام تغذیه کنم!
87
00:05:31,581 --> 00:05:32,711
چی؟
88
00:05:38,004 --> 00:05:39,014
نمیتونم
89
00:05:40,798 --> 00:05:42,178
چی داری میگی؟
90
00:05:46,262 --> 00:05:47,352
قدرتم...
91
00:05:48,556 --> 00:05:49,806
داره میره، دنی
92
00:05:51,392 --> 00:05:52,442
قدرت هام...
93
00:05:55,313 --> 00:05:58,783
چیزها رو اونطوری که یه خونخوار
باید بشنوـه نمیشنوم. من...
94
00:06:02,362 --> 00:06:04,412
حتی مطمئن نیستم دیگه بتونم تغذیه کنم.
95
00:06:08,409 --> 00:06:10,449
نمیدونم چیکار کنم، دنی
96
00:06:11,496 --> 00:06:12,786
همه چی درست میشه
97
00:06:15,041 --> 00:06:16,421
باید درست بشه
98
00:06:21,381 --> 00:06:24,801
حالا، ما فقط یه فرصت برای درست
انجام دادن این کار داریم
99
00:06:25,760 --> 00:06:28,100
همچنان داره روی روندها برای آتش بس کار میشه
100
00:06:28,179 --> 00:06:30,099
ولی ظاهرا تاثیرات بحران رو محدود میکنه
101
00:06:30,598 --> 00:06:32,928
حملات خونی به طرز چشمگیری کاهش پیدا کرده
102
00:06:33,017 --> 00:06:34,697
و اونا قطعا دارن خودشون رو کنترل میکنن
103
00:06:34,727 --> 00:06:36,647
فین به حرفش پایبند بوده
104
00:06:36,729 --> 00:06:39,451
مساله حیاتی اینه که به خونخواران ...
105
00:06:39,452 --> 00:06:42,070
بفهمونیم که این تنها راه ـه.
106
00:06:42,151 --> 00:06:45,741
نه اردوگاه، نه پارتیزان، نه حملات سازمان امنیت
107
00:06:45,822 --> 00:06:47,992
ولی ما باید متقاعدشون کنیم.
108
00:06:48,074 --> 00:06:50,204
داریم یه سری رویدادهای رسانهای ترتیب میدیم
109
00:06:50,284 --> 00:06:52,294
اسمشون رو میذاریم «مصالحه و آشتی»
110
00:06:52,370 --> 00:06:54,540
اونا پیمان عدم خشونت رو امضا میکنن
111
00:06:54,622 --> 00:06:57,382
و منابع خون مصنوعی نامحدود دریافت میکنن
112
00:06:57,458 --> 00:07:00,588
اما عبور از بد گمانی، بزرگترین مشکل ما خواهد بود
113
00:07:01,170 --> 00:07:02,170
هیچ شکی در این مورد نیست
114
00:07:02,797 --> 00:07:05,257
خونخواران به ما اعتماد ندارن
همونقدر که ما بهشون اعتماد نداریم
115
00:07:05,883 --> 00:07:09,433
ولی تا وقتی که یه درمان پیدا کنیم
خون مصنوعی بهترین گزینه ماست
116
00:07:15,309 --> 00:07:17,019
خب، مشخصاً از طرف خودمون
117
00:07:17,103 --> 00:07:20,523
به سناتور جرو بابت این
حرکت جسورانه تبریک میگیم
118
00:07:20,606 --> 00:07:21,936
و بهترینها رو براش آرزو میکنیم
119
00:07:22,024 --> 00:07:26,864
شجاعت او در مواجهه با
چالشهای عظیم ستودنی ـه
120
00:07:26,946 --> 00:07:31,986
و البته، در صورتی که این آتش بس دووم نیاره
121
00:07:32,076 --> 00:07:34,326
ما باید آماده اقدام فوری و محکم باشیم.
122
00:07:35,246 --> 00:07:36,246
ممنونم
123
00:07:36,914 --> 00:07:39,584
امکان نداره این وضعیت پایدار بمونه. این
خونخواران خارج از کنترل هستن
124
00:07:39,667 --> 00:07:42,127
برای یه سرم دولتی صف نمیکشن
125
00:07:42,211 --> 00:07:44,301
خب، جرو داره همه چیزو سر این ریسک میکنه
126
00:07:45,423 --> 00:07:46,973
اگه این آتش بس بشکنه
127
00:07:47,675 --> 00:07:48,675
کارش تمومه
128
00:07:49,719 --> 00:07:50,849
و اگه پایدار بمونه؟
129
00:07:51,846 --> 00:07:53,096
خب، اون موقع کار ما تمومه
130
00:07:54,807 --> 00:08:00,017
اگرچه... ظاهرا ما یه فیلم از مایکل فین در
131
00:08:00,104 --> 00:08:02,524
مجاورت دختر رئیس جمهور داریم.
132
00:08:02,607 --> 00:08:03,817
کُص نگو!
133
00:08:03,900 --> 00:08:07,900
و ظاهرا، نتیجه آزمایشش برای
ژن شکارچی مثبت بوده
134
00:08:07,987 --> 00:08:11,527
اگه اون تبدیل بشه، این میتونه کاملا...
135
00:08:12,492 --> 00:08:14,332
تعادل وضعیت رو عوض کنه
136
00:08:18,581 --> 00:08:20,791
در سرتاسر آمریکا، آمادهسازیها برای
137
00:08:20,875 --> 00:08:22,745
سری «روزهای آشتی» در جریان است
138
00:08:22,835 --> 00:08:25,245
تا به خونآشامهایی که برمیگردن پیش
خانواده و دوستانشون خوش آمد بگن.
139
00:08:25,796 --> 00:08:27,035
امروز، اونا دست از خشونت برمیدارن
140
00:08:27,036 --> 00:08:28,716
و شروع میکنن به دریافت خون مصنوعی
141
00:08:28,758 --> 00:08:31,048
که این جلوشون رو میگیره تا مردم رو شکار نکنن
142
00:08:31,135 --> 00:08:32,545
رویداد تا چند ساعت دیگه شروع میشه
143
00:08:32,637 --> 00:08:34,887
و همین الانش هم خونخواران
شروع به ثبت نام کردن
144
00:08:35,806 --> 00:08:37,476
خدا رو شکر بابت کاری که مایکل فین کرد
145
00:08:39,560 --> 00:08:41,060
میدونی، خواهر من اونو میشناسه
146
00:08:41,604 --> 00:08:43,694
- اون فین رو میشناسه؟
- آره
147
00:08:44,232 --> 00:08:45,612
راستش، اونا باهم رابطه دارن
148
00:08:46,234 --> 00:08:48,324
واو. حتما منحصر به فرد ـه
149
00:08:48,861 --> 00:08:49,861
همینطوره
150
00:08:52,031 --> 00:08:55,491
میدونی، خیلی دلم میخواد پیداش
کنم، ولی گرفتن رد فین کار سختی ـه
151
00:08:57,286 --> 00:09:00,666
یه خونخوار رو میشناسم که توسط افراد
فین از دست پارتیزانها نجات داده شده
152
00:09:01,165 --> 00:09:02,245
اون الان داخل اردوگاه اوناست
153
00:09:02,708 --> 00:09:03,708
واقعا؟
154
00:09:04,001 --> 00:09:05,921
آره. میتونم موقعیت مکانیش رو بهت بدم
155
00:09:07,296 --> 00:09:08,756
عالی میشه
156
00:09:10,675 --> 00:09:12,545
خیلی دلم میخواد خواهرمو ببینم
157
00:09:18,474 --> 00:09:20,274
مشکلی پیش نمیاد
158
00:09:20,351 --> 00:09:23,151
- ولی من یه خونآشام لعنتیام!
- فقط برای الان ـه
159
00:09:23,813 --> 00:09:25,823
و حالا که میدونیم، کارایی
هست که میتونیم انجام بدیم
160
00:09:26,649 --> 00:09:29,939
کار درستی کردی، دز. اینکه
بهمون گفتی. ممنون
161
00:09:32,613 --> 00:09:34,203
و تو همیشه دختر من هستی
162
00:09:34,949 --> 00:09:36,159
این هرگز تغییر نمیکنه
163
00:09:36,659 --> 00:09:37,659
هی، آمیلی
164
00:09:39,370 --> 00:09:40,370
تو فقط مریضی
165
00:09:41,080 --> 00:09:42,160
متفاوت نیستی
166
00:09:42,957 --> 00:09:44,077
و من اینجام که کمکت کنم
167
00:09:44,166 --> 00:09:46,376
شنیدی دکتر سوان چی گفت. اون کمک میکنه
168
00:09:46,460 --> 00:09:48,210
ما «بلادساب» رو داریم
169
00:09:48,296 --> 00:09:50,416
و ما به اولین دسته تولید شده دسترسی داریم
170
00:09:50,506 --> 00:09:51,626
هنوز همین جاست
171
00:09:52,216 --> 00:09:56,506
و ببین، اگه اون اتفاق لزوما بیوفته
172
00:09:57,138 --> 00:09:59,268
حداقل اینجا اتفاق افتاده، میدونی؟
173
00:09:59,765 --> 00:10:04,095
جایی که میتونیم با ایمنی مراقبت باشیم
و بهت قول میدم، یه درمان پیدا میکنیم
174
00:10:04,186 --> 00:10:05,436
باشه؟
175
00:10:06,606 --> 00:10:07,686
یالا، رفیق
176
00:10:09,942 --> 00:10:11,862
مشکلی نیست
177
00:10:13,863 --> 00:10:15,203
مشکلی نیست، عزیزم
178
00:10:16,365 --> 00:10:17,365
مشکلی نیست
179
00:10:19,076 --> 00:10:21,196
میخوام به تحقیقت کمک کنم
180
00:10:21,287 --> 00:10:23,787
همون آزمایش مصونیت
181
00:10:25,583 --> 00:10:26,583
واقعا؟
182
00:10:27,209 --> 00:10:28,209
آره
183
00:10:30,296 --> 00:10:31,956
دز، این عالی میشه
184
00:10:33,799 --> 00:10:34,879
ممنونم
185
00:10:39,513 --> 00:10:41,143
این یه لحظه باورنکردنی ـه
186
00:10:41,223 --> 00:10:44,273
تنها میتوانیم امیدوار باشیم که در این جو آشتی
187
00:10:44,352 --> 00:10:46,062
اکنون عدالت اجرا میشود
188
00:10:46,145 --> 00:10:48,305
اون افراد دولتی که به نام امنیت
189
00:10:48,397 --> 00:10:50,977
مرتکب جرایم شدن، پاسخگو خواهند بود
190
00:10:51,067 --> 00:10:52,937
و...
191
00:10:53,027 --> 00:10:54,027
چی شد؟
192
00:10:54,070 --> 00:10:55,422
- نگاه کن
- وایستا. بعدا بهت زنگ میزنم
193
00:10:55,446 --> 00:10:58,196
این پخش رو با یه اتفاق تکان دهنده قطع میکنیم
194
00:10:58,282 --> 00:11:00,284
چیزی که قرار بود روز آشتی در
195
00:11:00,285 --> 00:11:02,702
نیویورک باشه، ظاهرا نتیجه معکوس داده
196
00:11:02,787 --> 00:11:06,247
به طوری که افراد زیادی پس از مصرف
بلادساب روی زمین افتادن و مُردن
197
00:11:06,332 --> 00:11:09,129
- ترکیبی که قرار بود زندگیها رو نجات بده...
- نه
198
00:11:09,210 --> 00:11:11,170
... همه جوره مرگبارـه.
199
00:11:11,462 --> 00:11:13,012
این جور در نمیاد!
200
00:11:13,089 --> 00:11:14,419
ما آزمایشش کردیم. ما...
201
00:11:15,758 --> 00:11:16,928
وای خدای من، آمیلی
202
00:11:17,468 --> 00:11:18,678
اون هم کمی ازش خورد
203
00:11:19,470 --> 00:11:20,470
وای خدا
204
00:11:23,641 --> 00:11:24,851
آمیلی!
205
00:11:26,811 --> 00:11:27,811
آمیلی!
206
00:11:29,021 --> 00:11:30,271
عزیزم، تو خوبی؟
207
00:11:30,356 --> 00:11:32,896
آره. از وقتی از اون چیزه خوردم بهترم
208
00:11:33,401 --> 00:11:34,651
میشه یکم دیگه هم بخورم؟
209
00:11:36,737 --> 00:11:37,857
به نظر حالش خوب میاد
210
00:11:38,739 --> 00:11:40,699
چیزی که بهش دادم از تولید اولیه بود
211
00:11:40,783 --> 00:11:43,493
محصولی که به عموم داده شده حتما آلوده شده
212
00:11:44,578 --> 00:11:45,788
یا مسموم شده
213
00:11:46,247 --> 00:11:47,827
- مطمئنی حالت خوبه؟
- آره
214
00:11:47,915 --> 00:11:49,035
باشه
215
00:11:49,542 --> 00:11:51,447
پیمان صلح جرو دیگه کارش تمومه
216
00:11:51,448 --> 00:11:54,262
خونخواران دیگه هرگز به انسانها اعتماد نمیکنن
217
00:11:54,338 --> 00:11:57,218
پوشیده نیست کاری که کردن کشتن بیش از حد بوده
218
00:11:57,299 --> 00:11:59,272
حداقل نصف بلادساب به زهر آلوده شده بود
219
00:11:59,273 --> 00:12:01,050
20 درصد هم کافی بود
220
00:12:01,762 --> 00:12:04,722
صرف نظر از این، وارد مرحله بعدی میشیم
221
00:12:04,807 --> 00:12:08,687
تحویلها کامل شدن؟
222
00:12:09,854 --> 00:12:11,274
تمام 10 موقعیت؟
223
00:12:12,732 --> 00:12:14,152
عالیه. خیلی خوبه
224
00:12:14,984 --> 00:12:17,074
هرچه سریع تر آمار رو بهم بدید
225
00:12:42,970 --> 00:12:43,970
این یه حقه بود
226
00:12:44,221 --> 00:12:45,391
یه حقه لعنتی بود
227
00:12:45,473 --> 00:12:47,023
یه چیزی به طرز وحشتناکی اشتباهه
228
00:12:47,099 --> 00:12:48,809
بلادساب داره افرادی که اونو میخورن میکشه
229
00:12:48,893 --> 00:12:52,153
- احمق نباش. اونا از همچین توافقی برنمیگردن...
- افرادمون در همه جا دارن میمیرن
230
00:12:52,229 --> 00:12:55,189
مجبورمون کردن خودمون رو نشون بدیم و
اون آشغال رو بخوریم. داره نابودمون میکنه
231
00:12:57,193 --> 00:12:58,193
ممکن نیست
232
00:12:59,612 --> 00:13:00,972
امکان نداره لوتر در این ماجرا دخیل باشه
233
00:13:01,030 --> 00:13:02,780
گور بابای لوتر سوان!
234
00:13:02,865 --> 00:13:04,235
اون دوست تو نیست
235
00:13:04,325 --> 00:13:06,115
یالا. بریم
236
00:13:09,622 --> 00:13:10,622
وایستا
237
00:13:11,707 --> 00:13:13,417
- کجا دارن میرن؟
- تا مقابله به مثل کنن
238
00:13:13,501 --> 00:13:15,251
- اونا تقاص میخوان
- بایستید!
239
00:13:17,546 --> 00:13:19,126
هیچکس این اردوگاه رو ترک نمیکنه
240
00:13:21,342 --> 00:13:23,512
هیچکس هیچ کاری نمیکنه تا وقتی من دستور بدم
241
00:13:25,137 --> 00:13:26,217
واضحه؟
242
00:13:39,443 --> 00:13:40,653
دستورش رو بده
243
00:13:42,196 --> 00:13:43,736
باید دستور رو بدی
244
00:13:54,291 --> 00:13:55,631
شکست سناتور جرو
245
00:13:55,709 --> 00:13:58,049
ما رو به شرایط سختی رسونده، آقای رئیس جمهور.
246
00:13:58,128 --> 00:13:59,838
باید همین الان اقدام کنیم
247
00:13:59,922 --> 00:14:02,302
به نظر من تنها گزینه شما اینه که به
248
00:14:02,383 --> 00:14:04,393
سازمان امنیت ملی قدرت کامل بدید
249
00:14:05,386 --> 00:14:07,716
شاید آخرین فرصت ما برای
متوقف کردن این ماجرا باشه
250
00:14:11,725 --> 00:14:13,055
ممنونم، آقای رئیس جمهور
251
00:14:13,894 --> 00:14:17,444
و خیالتون راحت باشه، ما مطمئن
میشیم مایکل فین از اینکه نزدیک
252
00:14:17,523 --> 00:14:19,693
دختر شما شده کاملا پشیمون بشه
253
00:14:19,775 --> 00:14:21,025
اینو تضمین میدم
254
00:14:26,949 --> 00:14:28,199
هرچی لازم داشتیم گرفتیم
255
00:14:28,993 --> 00:14:31,663
قدرت اضطراری کامل برای سازمان امنیت
256
00:14:31,745 --> 00:14:34,365
قانون نظامی برای برخورد با طرفداران خونآشامها
257
00:14:34,456 --> 00:14:37,706
الان که داریم صحبت میکنیم داره
فرمان اجرایی رو امضا میکنه
258
00:14:39,295 --> 00:14:40,545
259
00:14:42,715 --> 00:14:45,255
با خود جرو شروع کن
260
00:14:46,176 --> 00:14:48,296
دسترسیهاش رو ازش بگیرید
- البته
261
00:14:49,054 --> 00:14:50,514
و افراد تیمش
262
00:14:50,598 --> 00:14:53,808
وقتی اونا رفتن، طبق قانون نظامی بازداشتش کن
263
00:14:55,644 --> 00:14:57,774
امکان نداره این طبیعی بوده باشه لعنتی
264
00:14:57,855 --> 00:15:00,225
- این قتل عام بوده
- من مسئول این قضیه به نظر میام
265
00:15:00,649 --> 00:15:01,849
اگه اونا حتی برای یه دقیقه
266
00:15:01,901 --> 00:15:04,401
- به این فکر کنن...
- هیچکس به درستی فکر نمیکنه
267
00:15:04,486 --> 00:15:06,236
وای خدای من
268
00:15:07,865 --> 00:15:08,985
باید اینو جواب بدم
269
00:15:10,910 --> 00:15:11,950
از شما سپاسگزارم
270
00:15:12,036 --> 00:15:13,576
- بله قربان
- هی، بچه
271
00:15:14,496 --> 00:15:16,246
اون توی دردسر افتاده، درسته؟
272
00:15:16,332 --> 00:15:19,712
آره، ولی مشکلی براش پیش نمیاد
273
00:15:19,793 --> 00:15:22,003
و اون کسیـه که اطمینان حاصل
میکنه که مادر در امانه؟
274
00:15:22,796 --> 00:15:24,756
آره، ولی نگرانش نباش، باشه؟
275
00:15:24,840 --> 00:15:27,680
پدر، اگه نگران نباشم احمقم. مساله رو نادیده نگیر
276
00:15:38,354 --> 00:15:39,354
باشه
277
00:15:39,855 --> 00:15:40,855
باهوش
278
00:15:43,859 --> 00:15:45,189
سپاسگزارم
279
00:15:45,903 --> 00:15:47,153
ممنون بابت تماستون
280
00:15:48,489 --> 00:15:51,369
داشتم به... ریچل فکر میکردم
281
00:15:52,284 --> 00:15:53,914
اون داخل یه خونه امن وزارت دادگستری ـه
282
00:15:54,495 --> 00:15:55,655
کجا؟
283
00:15:55,746 --> 00:15:58,746
نمیتونم اینو بهت بگم. این خلاف
خط مشی ـه، ولی حالش خوبه.
284
00:15:58,832 --> 00:15:59,962
برای چه مدت؟
285
00:16:00,501 --> 00:16:03,381
تا چه مدت حالش خوبه، ساشا؟ واقعا
با من صادق باش
286
00:16:05,714 --> 00:16:08,014
حق با توـه. وضعیت متغیر ـه
287
00:16:09,510 --> 00:16:11,970
به تیم حفاظتم میگم که آدرسش رو بهت بده
288
00:16:13,764 --> 00:16:16,234
من میرم به مامان سر بزنم. اینجا
بمون که امنه، باشه؟
289
00:16:25,567 --> 00:16:29,027
شامل حملات گسترده به انسانها توسط خونخواران
290
00:16:29,113 --> 00:16:32,413
اگر در حال گوش دادن هستید، ازتون
خواهش میکنیم در خونههاتون بمونید
291
00:16:32,950 --> 00:16:35,290
- دیگه بیرون موندن ایمن نیست
- لعنتی!
292
00:16:38,747 --> 00:16:39,747
خدایا
293
00:17:02,813 --> 00:17:05,983
هم اکنون خبر رسیده که سناتور ساشا جرو
294
00:17:06,066 --> 00:17:08,526
مورد بازداشت نظامی قرار گرفته
295
00:17:08,610 --> 00:17:11,950
در حال حاضر، کاخ سفید اظهار نظری در رابطه با
296
00:17:12,031 --> 00:17:13,531
دلیل بازداشت نکرده،
297
00:17:13,615 --> 00:17:17,485
ولی میشه گمان کرد که مربوط به
کشتار بلادساب امروز صبح هستش
298
00:17:24,626 --> 00:17:26,046
باید استراحت کنم
299
00:17:26,712 --> 00:17:27,802
داخل باشی بهتره
300
00:17:27,880 --> 00:17:31,050
از داخل بودن متنفرم. خیلی... خیلی تنگه
301
00:17:31,508 --> 00:17:33,298
بیخیال، بذار همینجا استراحت کنم
302
00:17:33,385 --> 00:17:36,925
طی یه ساعت اخبار به دستمون میرسه
همچنان آتش بس رو اجرا میکنیم
303
00:17:38,223 --> 00:17:39,223
باشه
304
00:18:10,881 --> 00:18:11,881
ممنون
305
00:18:36,490 --> 00:18:37,490
ریچ!
306
00:18:39,535 --> 00:18:40,535
ریچ!
307
00:18:45,833 --> 00:18:46,833
ریچل!
308
00:18:49,711 --> 00:18:50,841
کسی اینجاست؟
309
00:18:51,547 --> 00:18:52,547
دستاتو نشونم بده
310
00:18:55,759 --> 00:18:56,759
همسر سابقم
311
00:18:58,887 --> 00:19:00,137
کجاست؟
312
00:19:00,222 --> 00:19:02,352
جرو زنگ زد. گفت اونو از اینجا ببریم
313
00:19:02,432 --> 00:19:04,812
همکارم حدودا 15 دقیقه پیش بردش
314
00:19:04,893 --> 00:19:05,893
کجا؟
315
00:19:06,395 --> 00:19:07,435
نمیدونم
316
00:19:07,521 --> 00:19:09,941
بعد از اینکه سناتور بازداشت شد
ارتباطم رو باهاش از دست دادم
317
00:19:10,023 --> 00:19:11,903
سازمان امنیت مدعی شده که
اون بلادساب رو مسموم کرده
318
00:19:11,984 --> 00:19:13,324
این امکان نداره
319
00:19:13,944 --> 00:19:17,244
همینطور داره مصیبت میباره، رفیق.
نفر بعدی که میان سراغش تو هستی
320
00:19:17,322 --> 00:19:19,242
پس اگه من جات بودم تا جایی
که میشد از اینجا دور میشدم
321
00:19:19,324 --> 00:19:20,664
پسرم توی خونه جرو ـه
322
00:19:21,660 --> 00:19:22,910
اونا محافظ دارن
323
00:19:23,787 --> 00:19:25,207
دیگه نه؛ ندارن.
324
00:19:25,706 --> 00:19:28,376
تمام کارکنان وزارت امور خارجه از کار معلق شدن
325
00:19:28,458 --> 00:19:29,538
اونا رفتن
326
00:19:36,466 --> 00:19:38,216
مردم خودمون دارن بهت حمله میکنن
327
00:19:38,302 --> 00:19:40,552
- باید از اینجا بریم بیرون
- و کجا بریم؟
328
00:19:40,637 --> 00:19:42,137
هزار تا جای دیگه هست
329
00:19:42,222 --> 00:19:43,892
بدون هیچ فرماندهی و کنترلی
330
00:19:45,058 --> 00:19:46,728
من رهبر هستم. همینجا میمونم
331
00:19:47,394 --> 00:19:48,404
که چیکار کنی؟
332
00:19:50,689 --> 00:19:52,069
اوضاع رو تغییر بدم
333
00:19:52,858 --> 00:19:53,858
مایکل
334
00:19:54,484 --> 00:19:56,034
من باهوشم، ولی شجاع نیستم
335
00:19:56,528 --> 00:19:59,488
دارم بهت میگم، زندگی ما در خطره اگه اینجا بمونیم
336
00:19:59,573 --> 00:20:00,623
میدونم، دنی
337
00:20:01,617 --> 00:20:02,617
میدونم
338
00:20:06,455 --> 00:20:07,455
بردار
339
00:20:07,748 --> 00:20:10,378
بردار، بردار، بردار، بردار... بردار!
340
00:20:10,459 --> 00:20:13,459
سلام، شما با پیغام گیر صوتی خصوصی
سناتور ساشا جرو تماس گرفتید
341
00:20:13,545 --> 00:20:15,665
درحال حاضر من در دسترس نیستم
ولی لطفا پیغام بذارید
342
00:20:15,756 --> 00:20:17,926
- و من در اولین فرصت باهاتون تماس میگیرم
- بیخیال!
343
00:20:18,008 --> 00:20:20,428
یکی کمکم کنه، خواهش میکنم!
344
00:20:20,886 --> 00:20:21,886
کمکم کنید!
345
00:20:27,476 --> 00:20:30,016
بذارید بیام تو! خواهش میکنم، به کمک نیاز دارم!
346
00:20:31,939 --> 00:20:32,979
لعنتی!
347
00:20:34,483 --> 00:20:35,783
تنهاش بذار!
348
00:21:05,889 --> 00:21:07,019
همونجا بمون
349
00:21:11,353 --> 00:21:13,233
این جاده به مایکل فین منتهی میشه؟
350
00:21:13,313 --> 00:21:14,363
میتونه باشه
351
00:21:17,276 --> 00:21:18,436
خواهرم اونجاست
352
00:21:19,319 --> 00:21:20,449
دنیکا دوباف
353
00:21:21,947 --> 00:21:22,947
خب؟
354
00:21:24,199 --> 00:21:26,909
اگه خواهرم بفهمه که منو همینطوری اینجا ول کردی
355
00:21:28,370 --> 00:21:30,330
فکر میکنی چه اتفاقی برات میوفته؟
356
00:21:40,090 --> 00:21:41,720
پس فین همین جلو تر ـه؟
357
00:21:42,718 --> 00:21:43,838
درست همونجا
358
00:21:46,722 --> 00:21:47,722
خب شد فهمیدم
359
00:22:05,824 --> 00:22:07,454
خیلی خب. آخرین اخبار چیه؟
360
00:22:11,788 --> 00:22:13,388
خیلی خب ممنون. بعدا باهات تماس میگیرم
361
00:22:15,334 --> 00:22:17,794
- چی شده؟
- اونا تقریبا همه چیز رو مسدود کردن
362
00:22:18,587 --> 00:22:19,757
- چه کسانی؟
- خونخواران شورشی
363
00:22:20,213 --> 00:22:21,303
حداقل 100تاشون
364
00:22:22,215 --> 00:22:25,095
- خب، ما 30 نفر با اسلحههای بهتر داریم
- دیگه نه. یکی مسلحشون کرده
365
00:22:25,135 --> 00:22:26,545
اسلحههای تمام اتوماتیک و RPG
366
00:22:26,636 --> 00:22:28,556
میتونن بدون اینکه نزدیکمون بشن نابودمون کنن
367
00:22:28,638 --> 00:22:30,678
- چه مدت دیگه؟
- همین الان
368
00:22:30,766 --> 00:22:32,676
ببین، من اون بیرون یه ون
و 4 تا خونآشام بزن بهادر دارم
369
00:22:32,768 --> 00:22:34,438
اونا، تو، من...
370
00:22:34,519 --> 00:22:35,769
و دنیکا.
371
00:22:38,815 --> 00:22:40,315
این افراد چی؟
372
00:22:40,400 --> 00:22:43,070
مشکلی براشون پیش نمیاد. اونا
تو رو میخوان. تو هدف هستی
373
00:22:43,153 --> 00:22:45,193
میبریمت نیویورک، جایی که هنوز حامی داری
374
00:22:45,238 --> 00:22:46,698
ولی باید همین الان باشه، مایکل
375
00:22:47,699 --> 00:22:48,699
همین حالا!
376
00:22:51,328 --> 00:22:52,328
باشه
377
00:22:54,748 --> 00:22:56,918
بجنب. از اینجا میریم
378
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
از این کار خوشم نمیاد
379
00:22:58,043 --> 00:23:00,963
خب، از اون یکی راه خیلی کمتر
خوشت میاد. یا الان یا هیچوقت، دنی
380
00:23:17,437 --> 00:23:18,517
شرمنده مایکل
381
00:23:19,773 --> 00:23:20,943
برنامه عوض شد
382
00:23:24,027 --> 00:23:25,237
نمیتونم با تو بیام
383
00:23:26,947 --> 00:23:27,947
اوه
384
00:23:30,325 --> 00:23:31,325
پس که اینطور
385
00:23:32,285 --> 00:23:33,905
تو آتش بس رو به گا دادی
386
00:23:34,663 --> 00:23:35,793
داری سست و ضعیف میشی
387
00:23:36,581 --> 00:23:38,081
رهبر جدید میخواد که بمیری
388
00:23:39,668 --> 00:23:40,668
آره؟
389
00:23:41,878 --> 00:23:42,878
و اون کیه؟
390
00:23:43,964 --> 00:23:45,094
توی اخبار ساعت 11 اعلام میشه
391
00:23:46,133 --> 00:23:47,593
نه اینکه بتونی ببینیش
392
00:23:50,804 --> 00:23:52,514
ببریدشون داخل. اون مقاومت نمیکنه
393
00:23:52,973 --> 00:23:54,313
وایستا، قراره منم بکشید؟
394
00:23:54,391 --> 00:23:56,231
اوه! البته که آره
395
00:23:56,309 --> 00:23:57,979
کاش وقت داشتم خودم اینکارو میکردم
396
00:23:58,061 --> 00:23:59,441
من هیچ ارتباطی با این قضیه ندارم!
397
00:23:59,521 --> 00:24:00,561
- ای عوضی!
- هی! هی!
398
00:24:00,647 --> 00:24:02,607
- ولم کنید!
- هی، دنی! دنی! دنی! صبر کن!
399
00:24:02,691 --> 00:24:04,691
دنی، وایستا، وایستا وایستا
هی، یه دقیقه بهم وقت بده!
400
00:24:04,776 --> 00:24:06,646
یه دقیقه بهم وقت بده. دنی
401
00:24:08,238 --> 00:24:09,238
صبر کن
402
00:24:12,409 --> 00:24:13,409
ایوا
403
00:24:14,494 --> 00:24:15,624
بذار اون بره
404
00:24:19,416 --> 00:24:21,076
رحم و مروت زیادی درونت نمونده
405
00:24:22,502 --> 00:24:23,592
ولی این یکی رو داری
406
00:24:24,713 --> 00:24:26,923
اینکارو به خاطر من بکن. لطفا
407
00:24:30,218 --> 00:24:31,218
بذارید بره
408
00:24:33,889 --> 00:24:35,389
- متاسفم. متاسفم
- مشکلی نیست
409
00:24:35,474 --> 00:24:37,314
- مشکلی نیست
- نمیتونم
410
00:24:37,392 --> 00:24:39,812
همین الان برو، برو، قبل اینکه
نظرشون رو عوض کنن، باشه؟
411
00:24:39,895 --> 00:24:40,895
- باشه
- باشه
412
00:24:40,937 --> 00:24:42,357
- دوست دارم
- دوست دارم
413
00:24:42,856 --> 00:24:43,896
برو. از اینجا برو بیرون
414
00:24:48,445 --> 00:24:49,945
وای خدا، چی توی اون دیدی؟
415
00:24:50,030 --> 00:24:51,030
چیزای زیاد!
416
00:25:00,040 --> 00:25:01,290
ممنون بابت همه چیز
417
00:25:04,461 --> 00:25:05,461
قابلی نداشت
418
00:26:03,853 --> 00:26:04,853
419
00:26:05,313 --> 00:26:06,313
جیمی!
420
00:26:07,107 --> 00:26:08,437
چه غلطا؟
421
00:26:08,942 --> 00:26:12,452
شرمنده دکتر. سازمان امنیت اینجا رو
چپاول کرد. خونخواران همه جا هستن
422
00:26:12,529 --> 00:26:14,409
- بچهها کجان؟
- داخل خونه
423
00:26:14,823 --> 00:26:16,663
جرو رفته، همینطور کارکنانش
424
00:26:16,741 --> 00:26:19,581
میدونم. شنیدم... سازمان امنیت...
425
00:26:19,661 --> 00:26:21,911
میخواستم همراهش بمونم ولی ازم خواست نیام
426
00:26:21,997 --> 00:26:25,127
من آمیلی رو میبرم به «مانتاک»
تا وقتی که سناتور آزاد بشه
427
00:26:25,208 --> 00:26:26,328
اونجا در امان خواهد بود
428
00:26:27,752 --> 00:26:29,422
تو و دز هم بهتره با ما بیاید
429
00:26:29,754 --> 00:26:31,094
نمیتونم اینکارو کنم
430
00:26:32,173 --> 00:26:34,263
جرو بهم نیاز داره. ریچل بهم نیاز داره
431
00:26:34,676 --> 00:26:35,756
میتونم پسرتو ببرم
432
00:26:35,844 --> 00:26:37,104
نه، امکان نداره
433
00:26:37,846 --> 00:26:39,966
من و دز از هم جدا ناپذیر هستیم
434
00:26:41,182 --> 00:26:42,182
ولی ازت ممنونم
435
00:26:43,685 --> 00:26:45,845
آره، متوجهم
436
00:26:46,896 --> 00:26:47,896
سلام رفقا
437
00:26:47,897 --> 00:26:49,357
وقتی رسیدی اونجا بهم پیامک بزن
438
00:26:50,775 --> 00:26:52,275
مشکلی برای مادرت پیش نمیاد
439
00:26:52,360 --> 00:26:53,450
مطمئنم
440
00:26:53,528 --> 00:26:55,738
حق با دز ـه. مشکلی برای مادرت پیش نمیاد
441
00:26:56,364 --> 00:26:58,334
و تو همراه مامور سینت در امان خواهی بود
442
00:26:59,409 --> 00:27:00,409
ممنون
443
00:27:01,578 --> 00:27:02,828
ممنون، دز
444
00:27:05,915 --> 00:27:06,915
ممنون، جیمی
445
00:27:24,893 --> 00:27:25,893
مامان رو برداشتی؟
446
00:27:26,811 --> 00:27:28,771
نه، جاشو عوض کردن تا در امان نگهش دارن
447
00:27:35,779 --> 00:27:37,279
سناتور ساشا جرو...
448
00:27:37,364 --> 00:27:39,364
- خدایا
- مورد بازداشت نظامی قرار گرفت
449
00:27:39,741 --> 00:27:42,041
در حال حاضر، کاخ سفید تصمیم
گرفته درمورد علت بازداشت
450
00:27:42,118 --> 00:27:43,288
اظهار نظر نکنه.
451
00:27:49,668 --> 00:27:51,838
تک تک شما عوضیها رو میکشم
452
00:27:54,422 --> 00:27:55,422
نه!
453
00:27:57,342 --> 00:27:58,342
نه!
454
00:27:58,968 --> 00:28:00,548
پدر! نه!
455
00:28:01,388 --> 00:28:02,388
نه!
456
00:28:03,248 --> 00:28:04,250
پدر!
457
00:28:04,265 --> 00:28:06,225
- نه!
- دز!
458
00:28:06,309 --> 00:28:07,309
نه!
459
00:28:20,281 --> 00:28:22,121
میلا... خدایا شکرت
460
00:28:22,200 --> 00:28:23,580
زانو بزن لعنتی!
461
00:28:27,831 --> 00:28:29,461
نه، نه...
462
00:28:29,541 --> 00:28:31,001
تو اینکارو باهام کردی
463
00:28:34,045 --> 00:28:37,795
تمام کاری که توی عمرم کردم
مراقبت از تو و مادر بود!
464
00:28:40,760 --> 00:28:43,810
و تمام کاری که تو کردی استفاده کردن از من بود
465
00:28:44,389 --> 00:28:45,769
متاسفم
466
00:28:47,058 --> 00:28:49,228
تو یه انتخاب داشتی، دنیکا
467
00:28:52,897 --> 00:28:56,437
این چیز داخل هردومون هست ولی
من تصمیم گرفتم کنترلش کنم
468
00:29:00,739 --> 00:29:02,449
میلا، خواهش میکنم...
469
00:29:03,867 --> 00:29:05,447
من عشق واقعی رو انتخاب کردم...
470
00:29:05,535 --> 00:29:07,495
خواهش میکنم...
471
00:29:11,541 --> 00:29:12,671
و از دستش دادم...
472
00:29:13,877 --> 00:29:15,207
نه...
473
00:29:17,213 --> 00:29:18,843
به خاطر چیزی که منو بهش تبدیل کردی...
474
00:29:31,394 --> 00:29:32,394
سلام
475
00:29:33,021 --> 00:29:34,981
اسم من «ایوا اومالی» ـه
476
00:29:35,523 --> 00:29:37,193
و من نفر دوم فرماندهی بزرگترین
477
00:29:37,275 --> 00:29:41,355
اجتماع خونخواران در کشورمون
هستم، ملت خونخوار
478
00:29:42,530 --> 00:29:46,200
امشب قبلتر، رهبر سابق ملت
خونخوار، مایکل فین
479
00:29:46,284 --> 00:29:49,124
توسط شورای مرکزی بازداشت شد
480
00:29:49,204 --> 00:29:53,714
بعد از اینکه همکاری او با انسانها به قیمت
جان 20هزار خونخوار تموم شد
481
00:29:55,043 --> 00:29:58,383
مایکل فین متهم شده به
خیانت علیه ملت خونخوار
482
00:29:59,088 --> 00:30:00,258
گناهکار شناخته شده
483
00:30:00,799 --> 00:30:02,009
و نیم ساعت پیش...
484
00:30:02,091 --> 00:30:03,652
در مکان نامعلوم...
485
00:30:03,676 --> 00:30:05,346
اعدام شد.
486
00:30:06,554 --> 00:30:07,814
مدت کوتاهی قبل از مرگش
487
00:30:08,389 --> 00:30:12,389
فین انتقال قدرت به رهبر جدیدمون رو امضا کرد
488
00:30:14,437 --> 00:30:19,067
- سلام، اسم من «کیلیکس نیکلاس» ـه
- چـ...
489
00:30:19,150 --> 00:30:22,400
و تا چند روز پیش، من بدترین
دشمن خونخواران بودم
490
00:30:22,487 --> 00:30:26,317
ولی به طرز فزایندهای برام
روشن شد که اشتباه میکردم
491
00:30:27,033 --> 00:30:30,503
در این نبرد بقا فقط میتونه یه برنده وجود داشته باشه
492
00:30:30,578 --> 00:30:35,668
این کشمکش تکاملی، و انسانها ضعیف
و جدا از هم و وحشت زده هستن
493
00:30:36,376 --> 00:30:39,416
حقیقتاً لایق بردن نیستن.
494
00:30:40,171 --> 00:30:41,841
برای امشب، میخوام فقط
495
00:30:41,923 --> 00:30:43,323
دو تا نکته ساده رو بیان کنم
496
00:30:43,633 --> 00:30:47,973
اولی اینه، که ما هرگز به هیچ دلیلی
497
00:30:48,555 --> 00:30:51,135
دوباره با انسانها معامله نمیکنیم
498
00:30:51,224 --> 00:30:54,194
خب، تا وقتی که دیگه ارباب ما
نباشن و بشن غذای ما
499
00:30:54,602 --> 00:30:58,482
مورد دوم دلیلیـه که ما پیروز میشیم
500
00:31:01,067 --> 00:31:04,647
این منبع پریون مبتلا کننده است
501
00:31:04,737 --> 00:31:07,800
- لعنتی. اون بوده که برش داشته
- ولی تا الان، دور از دسترس نگه داشته میشد
502
00:31:07,824 --> 00:31:09,718
- و قادر به انجام کارش نبوده، پس...
- البته که اون بوده
503
00:31:09,742 --> 00:31:11,832
من بدستش آوردم
504
00:31:12,704 --> 00:31:16,714
بالاخره به مرحلهای رسیده که مقصود طبیعت بوده
505
00:31:17,542 --> 00:31:20,212
و ما مقدار زیادی از این ماده رو
506
00:31:20,295 --> 00:31:23,005
در منبع آب چندین شهر بزرگ قرار دادیم
507
00:31:23,965 --> 00:31:30,005
به زودی بیش از 30 میلیون نفر
در معرض سرایت بیماری پریون قرار میگیرن
508
00:31:30,096 --> 00:31:31,926
یکی رو لازم داریم که بابت این مقصر بشناسیم
509
00:31:32,015 --> 00:31:33,175
البته که همینطوره
510
00:31:35,643 --> 00:31:38,403
و به تمام اونایی که اون بیرون
دارن سخت تلاش میکنن
511
00:31:38,479 --> 00:31:40,729
که ما رو با این چیزی که بهش
میگن درمان نابود کنن
512
00:31:41,274 --> 00:31:44,444
بذارید شما رو با برگ برندهمون آشنا کنیم
513
00:31:46,696 --> 00:31:49,156
این پسر تنها انسانی شناخته
شدهایـه که مصونیت داره
514
00:31:49,240 --> 00:31:51,450
- دز؟
- ولی خیالتون راحت
515
00:31:51,534 --> 00:31:54,044
یه تیم از دانشمندا دارم که 24 ساعته دارن کار میکنن
516
00:31:54,120 --> 00:31:56,750
تا مطمئن بشن هر موفقیت پزشکی
که شما بهش دست پیدا کنید
517
00:31:56,831 --> 00:31:58,921
ما همیشه یه قدم جلوتر باشیم.
518
00:31:59,459 --> 00:32:00,539
خیلی شرم آوره...
519
00:32:00,627 --> 00:32:02,627
- دز؟
- چیزی که دزموند باید تحمل کنه
520
00:32:02,712 --> 00:32:04,356
ولی برای صلاح جمع ـه
521
00:32:04,380 --> 00:32:06,050
خب، حداقل صلاح ما
522
00:32:07,175 --> 00:32:09,135
خونخواران اینجا هستن که بمونن
523
00:32:10,762 --> 00:32:11,802
و برنده بشن
524
00:32:13,264 --> 00:32:14,274
شب بخیر
491
00:32:21,439 --> 00:32:28,404
*چهار ماه بعد*
525
00:32:51,135 --> 00:32:54,095
قربان، یه نفر اینجاست که میخواد با شما حرف بزنه
526
00:32:54,847 --> 00:32:55,847
اون یه خونخواره
527
00:32:58,184 --> 00:32:59,194
من خونخوار نیستم
528
00:33:00,728 --> 00:33:01,898
وردلاک هستم
529
00:33:08,861 --> 00:33:11,821
این مدت یه خونه رو بیرون «فورت یورک»
زیر نظر داشتم
530
00:33:12,490 --> 00:33:14,620
حدود یه ماه پیش خونخواران اشغالش کردن
531
00:33:18,121 --> 00:33:19,331
پسرت رو اونجا دیدم
532
00:33:21,916 --> 00:33:23,626
از کجا میدونی اون پسر منه؟
533
00:33:25,211 --> 00:33:26,961
اون همون بچه است که مصون ـه، درسته؟
534
00:33:37,056 --> 00:33:38,306
میتونم ببرمت اونجا،
535
00:33:40,560 --> 00:33:42,060
ولی از اونجا به شدت محافظت میشه
536
00:33:43,560 --> 00:34:00,060
:کاری از
امـیـر سـتـارزاده
Am1Я H1tmaN
537
00:34:05,877 --> 00:34:06,957
بـزن بـریـم
538
00:34:07,000 --> 00:34:13,000
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
DayMovie.Co
539
00:34:13,024 --> 00:34:25,024
.:. ارائـه شده توسط تیم ترجمه شــوتايـم .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.