1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 ‫.:. تیم ترجمه شــوتايـم تقدیم می‌کند .:. ‫.:. WwW.Show-Time.iN .:. 2 00:00:05,024 --> 00:00:10,024 ‫رسانۀ اینترنتی دِی‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند DayMovie.Co 3 00:00:11,511 --> 00:00:13,960 دکتر سوان، شاید بتونید با گفتن یه مقدار 4 00:00:13,961 --> 00:00:15,351 از پیشینه‌تون شروع کنید 5 00:00:15,375 --> 00:00:22,375 ترجمه از آریـن و امیـرعـلی .:: Cardinal & illusion ::. 6 00:00:25,400 --> 00:00:26,740 حتماً 7 00:00:28,028 --> 00:00:31,158 اسم من دکتر...لوتر سوان هستش 8 00:00:31,698 --> 00:00:35,738 من یه پزشک محقق...توی دانشگاه برمرتون هستم 9 00:00:37,078 --> 00:00:42,578 موقع شروع بحران مورد حمایت وزارت ...امنیت ملی قرار گفتم و 10 00:00:43,835 --> 00:00:44,835 ...آم 11 00:00:45,295 --> 00:00:46,625 دکتر، ما یه برنامه‌ای داریم 12 00:00:46,713 --> 00:00:48,473 ،اگه برای شهادت دادن آمادگی ندارید 13 00:00:48,548 --> 00:00:51,178 میریم سراغ شاهد بعدی - آقای رئیس، با اجازه - 14 00:00:51,259 --> 00:00:53,429 ...سناتور - دکتر سوان، شهادت امروز شما - 15 00:00:53,511 --> 00:00:55,011 ادعای ژنرال مِی مبنی بر اینکه 16 00:00:55,096 --> 00:00:57,596 هیچ اردوگاه بازداشتی برای مبتلایان نیست رو زیر سؤال می‌بره 17 00:00:57,682 --> 00:00:59,182 این حقیقت داره؟ 18 00:01:01,019 --> 00:01:02,559 دکتر سوان، حقیقت داره؟ 19 00:01:02,645 --> 00:01:04,525 سناتور، دارید شاهد رو تحریک می‌کنید 20 00:01:04,564 --> 00:01:06,204 دکتر سوان، می‌تونید برید - !دکتر سوان - 21 00:01:13,239 --> 00:01:14,555 ،اگه شهادتی برای ارائه ندارید 22 00:01:14,556 --> 00:01:16,369 می‌تونید برید، دکتر سوان 23 00:01:33,134 --> 00:01:34,474 همه‌ی اونا آلوده‌ان؟ 24 00:01:35,887 --> 00:01:37,507 این فقط یه قرنطینه نیست؟ 25 00:01:38,515 --> 00:01:41,345 یعنی، این فقط یه قدم با اعدام دسته‌جمعی فاصله داره 26 00:01:45,355 --> 00:01:48,315 جناب رئیس، من اجازه نمیدم کسی منو تهدید یا ساکت کنه 27 00:01:48,399 --> 00:01:50,819 کی شما رو تهدید می‌کنه، دکتر سوان؟ منظورتون چیه؟ 28 00:01:50,902 --> 00:01:52,322 وزارت امنیت ملی 29 00:01:52,403 --> 00:01:54,613 از همون روز اول به مردم آمریکا دروغ می‌گفته 30 00:01:55,907 --> 00:01:59,237 ...وگرنه چرا یکی از کله‌گنده‌های وزارت امنیت - من نمی‌ذارم حرف بزنه - 31 00:01:59,327 --> 00:02:02,207 ...همسر سابقم رو اینجا برخلاف خواسته‌اش نگه داشته و - لطفاً توجه نکنید - 32 00:02:02,288 --> 00:02:05,049 تهدید می‌کنه اگه حقیقت رو بگم اونو می‌کشه؟ 33 00:02:05,875 --> 00:02:08,125 اسمش دکتر کیلیکس نیکولاسـه 34 00:02:08,211 --> 00:02:11,381 دکتر سوان، بهتون گفتم برید - ،از من برای شناسایی ژن شکارچی استفاده کرد - 35 00:02:11,464 --> 00:02:15,264 ،نه برای پیدا کردن یه درمان بلکه برای اینکه بفهمه کی تبدیل میشه 36 00:02:15,343 --> 00:02:18,203 ،حالا وزارت امنیت فقط مردمو جمع می‌کنه 37 00:02:18,204 --> 00:02:19,763 از توی خیابونا اونا رو می‌بره و 38 00:02:19,848 --> 00:02:22,558 اونا رو میندازه توی یه اردوگاه بازداشت یا اینکه فقط بهشون شلیک می‌کنه 39 00:02:23,561 --> 00:02:25,690 ...دکتر سوان، شما رو از این - بشین - 40 00:02:25,770 --> 00:02:27,581 دادرسی حذف می‌کنم - بذار حرفشو بزنه - 41 00:02:27,605 --> 00:02:29,815 دکتر نیکولاس دو بار سعی کرد منو بکُشه 42 00:02:29,899 --> 00:02:31,149 دکتر سوان؟ - ...و اون - 43 00:02:31,234 --> 00:02:33,087 !نظم رو رعایت کنید - وزیر امنیت ملی، کلر اوهیگن رو کُشت - 44 00:02:33,111 --> 00:02:35,071 چون نسبت به خون‌خواران روشن‌فکر بود 45 00:02:35,155 --> 00:02:36,966 میکروفونشو قطع کنید. قطع کنید - ...اون مثل من باور داشت که - 46 00:02:36,967 --> 00:02:37,967 !دکتر 47 00:02:37,968 --> 00:02:38,968 ...که... - !دکتر سوان - 48 00:02:38,969 --> 00:02:42,293 اینا فقط انسان‌های بیماری هستن که 49 00:02:42,370 --> 00:02:44,598 ...در صورت مدیریت صحیح، تهدیدی برای 50 00:02:44,622 --> 00:02:46,225 وجود گونه‌مون محسوب نمیشن 51 00:02:46,249 --> 00:02:48,999 !این دادرسی بعداً ادامه پیدا می‌کنه - ولی ما باید یه درمان پیدا کنیم - 52 00:02:49,085 --> 00:02:52,335 دکتر نیکولاس و همدستاش دارن از وحشت برای 53 00:02:52,422 --> 00:02:54,222 ساخت یه دولت اقتدارگرا استفاده می‌کنن و 54 00:02:54,299 --> 00:02:56,759 با قتل‌عام خون‌خوارا و مردم بی‌گناه 55 00:02:56,843 --> 00:02:58,343 !شروع می‌کنن 56 00:02:58,428 --> 00:03:01,268 باید از اینجا ببریمت بیرون - نه. افرادت رو بفرست سراغ همسر سابقم - 57 00:03:01,306 --> 00:03:02,741 قبل اینکه وزارت دفاع بفرسته 58 00:03:02,765 --> 00:03:04,925 چرا؟ - همین الان! انجامش بده! خواهش می‌کنم - 59 00:03:05,768 --> 00:03:07,098 چپ. برو چپ. بگیرش 60 00:03:07,187 --> 00:03:08,747 نیکولاس کجاست؟ - !آروم باشید - 61 00:03:08,813 --> 00:03:10,903 نیکولاس کجاست؟ - نمی‌دونم - 62 00:03:10,982 --> 00:03:12,652 ...دکتر سوان، خواهش می‌کنم 63 00:03:12,734 --> 00:03:13,994 بفرما 64 00:03:14,652 --> 00:03:16,282 باید دست به کار بشیم، مایکل 65 00:03:16,738 --> 00:03:19,378 با بخش‌های دیگه تماس بگیر و ترتیب حمله‌هایی رو به ساختمونای دولتی بده 66 00:03:19,407 --> 00:03:21,247 .می‌دونیم چی تو چنته دارن .باید نشون بدیم ما چی تو چنته داریم 67 00:03:21,284 --> 00:03:23,244 هنوز نه. بذار...یکم صبر کنیم 68 00:03:23,870 --> 00:03:24,870 برای چی؟ 69 00:03:25,205 --> 00:03:26,753 باید قدرت‌مون رو نشونش بدیم 70 00:03:26,754 --> 00:03:28,225 باید تا دارن خودشونو جمع می‌کنن، بهشون ضربه بزنیم 71 00:03:28,249 --> 00:03:30,249 ...ایوا - نه، باید اونا رو بترسونیم - 72 00:03:30,335 --> 00:03:33,205 اگه صبر کنیم، کارمون تمومـه - این یه پیروزی برای ماست، ایوا - 73 00:03:33,296 --> 00:03:35,774 .بعد این مردم طرف ما هستن .بیا خرابش نکنیم 74 00:03:35,798 --> 00:03:37,758 مایکل، چی داری میگی؟ ...تو خودت 75 00:03:37,842 --> 00:03:40,142 زمانش می‌رسه، باشه؟ 76 00:03:40,678 --> 00:03:41,678 بهم اعتماد کن 77 00:03:42,263 --> 00:03:43,513 فقط...صبور باش 78 00:04:28,476 --> 00:04:30,306 هی، شبکه سی-سپن رو دیدی؟ 79 00:04:31,729 --> 00:04:32,729 یه چیزی بگم تعجب کنی 80 00:04:33,439 --> 00:04:34,819 ندیدم 81 00:04:36,693 --> 00:04:39,323 داداشم لوتر، توی جلسه‌ی استماع سنا وزارت امنیت ملی رو با خاک یکسان کرد 82 00:04:39,404 --> 00:04:41,664 درباره‌ی اون عوضیا حق با من بود 83 00:04:42,198 --> 00:04:45,908 و حالا همه‌ی خون‌خوارا می‌دونن که دوستای کله‌گنده‌ای داری 84 00:04:46,577 --> 00:04:47,577 عالیـه 85 00:04:48,371 --> 00:04:50,751 به لطف لوتر 86 00:04:50,832 --> 00:04:52,752 یه چیز خیلی باحال دارم 87 00:04:53,334 --> 00:04:54,374 یه تکنسین آزمایشگاه توی 88 00:04:54,419 --> 00:04:56,549 مرکز پزشکی والتر گرین توی واشنگتن هست 89 00:04:56,713 --> 00:04:57,713 ...اون تبدیل شده 90 00:04:58,006 --> 00:05:00,586 به یه خون‌خوار تمام و کمال و بهم گفته که 91 00:05:00,675 --> 00:05:03,005 تمام افراد مهم واشنگتن دارن خودشونو چک می‌کنن تا 92 00:05:03,094 --> 00:05:04,804 ببینن ناقل ژن شکارچی هستن یا نه 93 00:05:04,887 --> 00:05:07,347 به نتایج دسترسی داره؟ - نگاه کن - 94 00:05:08,683 --> 00:05:10,773 صبرکن، اون...همونیـه که فکر می‌کنم؟ 95 00:05:10,852 --> 00:05:12,830 دختر رئیس‌جمهور 96 00:05:12,854 --> 00:05:14,524 یه دختر اهل مهمونیِ بدنام 97 00:05:15,148 --> 00:05:16,898 دو بار از دانشگاه بیرون شده 98 00:05:17,608 --> 00:05:19,068 یه بار توی یه کلوب دیدمش 99 00:05:19,152 --> 00:05:20,652 واقعاً از کنترل خارج بود 100 00:05:21,237 --> 00:05:22,407 داره بهتر میشه 101 00:05:23,239 --> 00:05:24,699 یه کلوب عادی نبود 102 00:05:25,867 --> 00:05:28,157 ،آدمای قدرتمند، پنهانی 103 00:05:28,786 --> 00:05:30,286 خیلی عجیب و ناجور 104 00:05:30,371 --> 00:05:32,121 مردا باید نقاب بزنن و این چیزا 105 00:05:32,790 --> 00:05:33,790 تو اونجا بودی؟ 106 00:05:36,377 --> 00:05:38,297 یه سری‌مون قبل این جریان زندگی داشتیم 107 00:05:39,964 --> 00:05:41,514 یه کسایی رو می‌شناسم 108 00:05:42,050 --> 00:05:43,260 اون دختر رئیس‌جمهوره 109 00:05:43,343 --> 00:05:45,013 اصولاً اونجا زندگی می‌کنه 110 00:05:45,803 --> 00:05:47,683 به نظرت می‌تونی ما رو وارد کنی؟ 111 00:05:49,182 --> 00:05:51,232 صد درصد، بدون شک 112 00:05:51,768 --> 00:05:54,348 .نه. امکان نداره .مردم نباید تو رو ببینن 113 00:05:55,480 --> 00:05:57,070 باید عشق رو پخش کنم، عزیزم 114 00:05:57,815 --> 00:05:59,565 ...با وجود دختر رئیس جمهور 115 00:05:59,650 --> 00:06:03,240 ،و ژن‌هایی که آماده‌ی فعال شدن هستن 116 00:06:05,073 --> 00:06:06,243 ...این فرصتیـه برای اینکه 117 00:06:06,783 --> 00:06:08,793 یکی از عزیزاشون رو آلوده کنیم 118 00:06:10,536 --> 00:06:11,946 یه لباس جدید می‌خوام 119 00:06:22,673 --> 00:06:24,553 سلام - !لوتر - 120 00:06:24,634 --> 00:06:25,724 !اوه 121 00:06:26,552 --> 00:06:28,762 ...گوش کن، دز رفته. نمی‌دونم چی شد - می‌دونم - 122 00:06:28,846 --> 00:06:31,016 ...ولی اگه نیکولاس بتونه منو پیدا - من می‌دونم دز کجاست - 123 00:06:31,099 --> 00:06:32,225 توی خونه‌ی سناتور ژرو هستش 124 00:06:32,226 --> 00:06:34,849 .جای خیلی امنیـه .اونجا خطری تهدیدش نمی‌کنه 125 00:06:36,312 --> 00:06:37,442 آره - خداروشکر - 126 00:06:37,897 --> 00:06:38,897 باشه 127 00:06:40,274 --> 00:06:43,574 وزارت دادگستری لعنتی دستگیرم کرد 128 00:06:43,653 --> 00:06:45,533 فقط برای اینکه وزارت امنیت ملی دستش بهت نرسه 129 00:06:45,988 --> 00:06:47,238 جات امنـه. اینجا جات امنـه 130 00:06:47,323 --> 00:06:48,993 ولی میگن به جرم قتلـه 131 00:06:50,618 --> 00:06:54,118 خب، تو یه مأمور وزارت امنیت رو کُشتی، ریچ 132 00:06:55,415 --> 00:06:57,325 اون برای دفاع از خود بود - می‌دونم - 133 00:06:58,376 --> 00:06:59,836 داشتی از پسرمون حفاظت می‌کردی 134 00:07:01,129 --> 00:07:02,129 ممنونم 135 00:07:02,797 --> 00:07:03,797 می‌خوام ببینمش 136 00:07:04,382 --> 00:07:06,592 منو می‌بری پیشش؟ - می‌برم. قول میدم - 137 00:07:08,928 --> 00:07:09,928 قول میدم 138 00:07:12,598 --> 00:07:13,598 باشه 139 00:07:14,767 --> 00:07:15,767 حرفتو باور می‌کنم 140 00:07:17,979 --> 00:07:19,729 به خاطر تمام اینا واقعاً متأسفم 141 00:07:26,446 --> 00:07:27,606 الان چی میشه؟ 142 00:07:45,673 --> 00:07:46,923 ...وقتی گفتی که 143 00:07:47,758 --> 00:07:49,888 ...فکر می‌کنی یه چیزی طبقه‌ی پایینـه 144 00:07:51,053 --> 00:07:54,721 ...منظورت روحی چیزیـه یا 145 00:07:55,308 --> 00:08:00,808 شاید...ولی بیشتر یجور صدای غرغره. انگار یه چیزی داره درد می‌کشه 146 00:08:01,272 --> 00:08:02,272 خودت شنیدیش 147 00:08:02,982 --> 00:08:03,982 آره 148 00:08:06,027 --> 00:08:07,317 ...یه هفته پیش شروع شد 149 00:08:08,488 --> 00:08:09,488 دیروقت 150 00:08:10,031 --> 00:08:12,411 اخیراً نتونستم خیلی خوب بخوابم 151 00:08:12,825 --> 00:08:14,785 منم همینطور - آره - 152 00:08:16,287 --> 00:08:17,657 کابوس‌های بدی می‌بینم 153 00:08:20,666 --> 00:08:21,666 خیلی خب 154 00:08:22,418 --> 00:08:23,498 این پایینـه 155 00:08:24,253 --> 00:08:25,253 چی؟ 156 00:08:26,422 --> 00:08:27,422 زیرزمین 157 00:08:28,424 --> 00:08:30,684 خدایی؟ زیرزمین؟ نصفه شب؟ 158 00:08:30,760 --> 00:08:32,140 فقط یه اتاقـه 159 00:08:32,220 --> 00:08:33,350 پس تو برو پایین 160 00:08:35,473 --> 00:08:37,733 هیچوقت نرفتی اون پایین، مگه نه؟ 161 00:08:38,267 --> 00:08:40,727 خب...اونجا زیرزمینـه 162 00:08:42,396 --> 00:08:43,726 الان دو نفریم 163 00:08:44,565 --> 00:08:46,565 آره، و اینطوری خیلی فرق می‌کنه 164 00:09:18,849 --> 00:09:20,349 آره. الان خیلی بهتر شد 165 00:09:39,287 --> 00:09:40,287 دز؟ 166 00:09:40,705 --> 00:09:42,415 دز؟ 167 00:09:42,999 --> 00:09:45,289 من خوبم. فقط پامو گذاشتم روی یه چیزی 168 00:09:54,927 --> 00:09:57,095 دز؟ - من خوبم - 169 00:10:00,850 --> 00:10:02,230 نه...دز؟ 170 00:10:04,020 --> 00:10:05,020 لعنتی 171 00:10:07,690 --> 00:10:09,230 این پایین زندگی می‌کنه 172 00:10:22,330 --> 00:10:23,330 بفرما 173 00:10:23,748 --> 00:10:24,958 بذارید چشماتون رو ببینم 174 00:10:25,458 --> 00:10:27,708 کارت شناسایی به تخمم نیست - اینطوریشو ندیده بودم - 175 00:10:27,793 --> 00:10:29,673 دارن عنبیه‌ی چشم‌ها رو بررسی می‌کنن و دنبال خون‌خوارا می‌گردن 176 00:10:30,212 --> 00:10:31,552 به نظرت جواب میده؟ 177 00:10:31,631 --> 00:10:33,091 به زودی می‌فهمیم 178 00:10:34,634 --> 00:10:35,634 می‌تونید برید 179 00:10:37,428 --> 00:10:38,758 بذارید چشماتون رو ببینم، قربان 180 00:10:48,189 --> 00:10:49,649 ماسک رو بردار 181 00:11:07,083 --> 00:11:08,083 خوبه 182 00:11:08,459 --> 00:11:09,459 اون با توئه؟ 183 00:11:09,543 --> 00:11:11,633 راستش، اون با منـه 184 00:11:12,296 --> 00:11:13,296 هی، تو رو یادمـه 185 00:11:13,381 --> 00:11:15,150 از شبتون لذت ببرید 186 00:11:15,174 --> 00:11:16,304 187 00:11:16,384 --> 00:11:18,763 ممنون 188 00:11:20,137 --> 00:11:23,057 189 00:11:23,140 --> 00:11:26,270 190 00:11:26,352 --> 00:11:28,352 191 00:11:29,230 --> 00:11:32,610 192 00:11:32,692 --> 00:11:37,572 193 00:11:38,489 --> 00:11:41,239 194 00:11:41,325 --> 00:11:44,745 195 00:11:44,829 --> 00:11:49,789 196 00:11:50,710 --> 00:11:54,260 197 00:11:54,338 --> 00:11:59,048 198 00:12:00,052 --> 00:12:01,552 199 00:12:01,637 --> 00:12:05,017 200 00:12:06,392 --> 00:12:09,602 201 00:12:11,105 --> 00:12:14,605 202 00:12:15,776 --> 00:12:18,946 203 00:12:19,029 --> 00:12:22,159 204 00:12:22,241 --> 00:12:24,451 205 00:12:25,077 --> 00:12:28,117 206 00:12:54,148 --> 00:12:55,978 207 00:12:56,066 --> 00:12:59,026 208 00:12:59,987 --> 00:13:02,737 209 00:13:02,823 --> 00:13:05,033 210 00:13:05,868 --> 00:13:10,368 211 00:13:11,081 --> 00:13:14,341 212 00:13:15,085 --> 00:13:19,585 213 00:13:19,673 --> 00:13:21,473 214 00:13:21,550 --> 00:13:23,220 215 00:13:24,762 --> 00:13:26,642 216 00:13:27,348 --> 00:13:30,808 217 00:13:30,893 --> 00:13:35,483 218 00:13:36,774 --> 00:13:40,324 219 00:13:40,402 --> 00:13:44,992 220 00:14:04,593 --> 00:14:07,933 221 00:14:09,390 --> 00:14:13,440 222 00:14:14,103 --> 00:14:15,983 223 00:14:16,063 --> 00:14:17,943 224 00:14:18,816 --> 00:14:21,236 واقعاً کاری می‌کنی به یه خانم خوش بگذره 225 00:14:28,284 --> 00:14:29,954 مایک؟ - نه، نه، طوری نیست - 226 00:14:30,911 --> 00:14:32,001 می‌خوام بدونن 227 00:14:33,122 --> 00:14:34,962 وقتی تبدیل میشه، می‌خوام بدونن 228 00:14:53,601 --> 00:14:54,601 !خدایا 229 00:14:55,477 --> 00:14:57,017 در رو باز کن 230 00:15:16,123 --> 00:15:17,463 فنتانیل منو آوردی؟ 231 00:15:21,170 --> 00:15:22,670 در واقع کارفنتالینـه 232 00:15:22,755 --> 00:15:25,415 تقریباً هزار برابر قوی‌تره 233 00:15:27,092 --> 00:15:30,142 به نظرت این چه بلایی سر یه خون‌خوار میاره؟ 234 00:15:32,139 --> 00:15:33,452 باید به سیستم عصبی‌اش حمله کنه 235 00:15:33,453 --> 00:15:36,100 احتمالاً حس می‌کنه داره مریض میشه 236 00:15:36,185 --> 00:15:37,225 237 00:15:41,732 --> 00:15:44,942 کس دیگه‌ای در این باره می‌دونه؟ 238 00:15:46,737 --> 00:15:47,737 نه 239 00:15:48,072 --> 00:15:49,072 نه. البته که نه 240 00:15:50,699 --> 00:15:51,699 خوبه 241 00:16:06,924 --> 00:16:08,434 وای خدای من 242 00:16:11,929 --> 00:16:15,139 دو روز قبل اینکه دولت دست به اقدام پیشگیرانه بزنه، وقت داریم 243 00:16:17,393 --> 00:16:18,393 که یعنی؟ 244 00:16:18,644 --> 00:16:19,854 اعزام نیروهای نظامی 245 00:16:21,563 --> 00:16:24,153 باید از وقت کمی که برامون مونده برای مذاکره‌ی مستقیم 246 00:16:24,233 --> 00:16:26,153 با خون‌خوارا استفاده کنیم 247 00:16:30,990 --> 00:16:32,370 چی می‌تونیم بهشون بدیم؟ 248 00:16:32,992 --> 00:16:34,622 محصول مخصوص خون‌خوارا که دربارش گفتم 249 00:16:35,744 --> 00:16:38,504 .اسمش رو گذاشتیم بلادساب .زنجیره‌های تأمین رو هم آماده کردیم 250 00:16:39,707 --> 00:16:42,841 پس غذا رو با امنیت معامله می‌کنیم؟ باشه 251 00:16:42,918 --> 00:16:45,748 بحث‌هایی درباره‌ی اینکه با کی مذاکره کنیم بوده 252 00:16:45,838 --> 00:16:47,558 خون‌خوارا توی تمام ایالت، گروه‌هایی دارن 253 00:16:47,589 --> 00:16:50,009 نه، باید مستقیم با مایکل فین مذاکره کنیم 254 00:16:50,092 --> 00:16:51,182 فقط فین 255 00:16:52,261 --> 00:16:53,994 ...اون نه تنها اولین بیمار بوده، بلکه 256 00:16:53,995 --> 00:16:55,851 اون چهره‌ی تمام جنبشـه 257 00:16:55,931 --> 00:16:57,681 آره. نظر من هم همین بود 258 00:16:58,726 --> 00:17:00,286 پس باهاش تماس می‌گیری؟ - گرفتم - 259 00:17:00,310 --> 00:17:01,940 از طریق راه‌های مخفی - و؟ - 260 00:17:02,521 --> 00:17:03,521 هنوز خبری نشده 261 00:17:29,506 --> 00:17:31,626 یه پیغام دریافت کردیم. واقعیـه 262 00:17:35,471 --> 00:17:38,021 توی مزرعه یادت ندادن در بزنی؟ 263 00:17:38,098 --> 00:17:39,558 باید اینو بشنوی 264 00:17:40,267 --> 00:17:43,477 ،وقتی شما دوتا...بیرون بودید 265 00:17:43,854 --> 00:17:45,444 ،سناتور ژرو 266 00:17:46,065 --> 00:17:48,565 می‌خواد کاملاً پنهانی باهات مذاکره کنه 267 00:17:49,818 --> 00:17:52,448 من با سیاستمدارایی که می‌خوان مردم منو بکُشن، مذاکره نمی‌کنم 268 00:17:52,529 --> 00:17:53,569 اینو بهش بگو 269 00:17:54,239 --> 00:17:56,449 خب، خیلی واضح حرفتو زدی 270 00:18:02,289 --> 00:18:03,419 271 00:18:03,874 --> 00:18:07,634 .سناتور، یه پیام از مایکل فین گرفتیم .روی لپ‌تاپ‌تونـه، خانم 272 00:18:07,711 --> 00:18:08,801 فقط بهم بگو، چارلی 273 00:18:08,879 --> 00:18:11,589 .جوابش منفیـه، خانم .فین میگه با سیاستمدارا مذاکره نمی‌کنه 274 00:18:11,673 --> 00:18:13,263 جای تعجب نداره 275 00:18:13,634 --> 00:18:15,764 وقتی یه آدم عادی بود هم به سیاستمدارا اعتماد نداشت 276 00:18:15,844 --> 00:18:18,031 امکان نداره حالا که خون‌خواره بهتون اعتماد بکنه 277 00:18:18,055 --> 00:18:20,465 اگه می‌خواد زنده بمونه، چاره‌ای نداره 278 00:18:27,064 --> 00:18:28,944 بهش بگید من باهاش مذاکره می‌کنم 279 00:18:29,525 --> 00:18:30,975 ببخشید؟ نه 280 00:18:31,068 --> 00:18:32,068 برو 281 00:18:32,111 --> 00:18:33,951 تو یه مذاکره کننده‌ی حرفه‌ای نیستی 282 00:18:34,029 --> 00:18:35,239 مقام دولتی هم نداری 283 00:18:35,322 --> 00:18:39,372 نه، ولی سخت‌ترین تضمینی که ،توی این وضعیت 284 00:18:39,451 --> 00:18:41,911 دو طرف می‌تونن به هم بدن، چیه؟ 285 00:18:42,246 --> 00:18:43,826 اینکه به هم اعتماد کنن 286 00:18:43,914 --> 00:18:46,084 .صبرکن، گوش کن .من و مایک مثل برادر بودیم 287 00:18:46,166 --> 00:18:47,766 ،من...می‌فهمم الان دنیا فرق کرده 288 00:18:47,767 --> 00:18:50,000 ولی یه چیزی عوض نشده 289 00:18:51,463 --> 00:18:54,013 ما هیچوقت زیر قولی که به هم میدیم، نمی‌زنیم 290 00:18:55,092 --> 00:18:57,179 هرگز - من رونوشت‌ها رو خوندم - 291 00:18:58,053 --> 00:19:00,893 مایکل فین حتماً به نوعی حس کرده بهش خیانت کردی 292 00:19:00,973 --> 00:19:02,523 !من داشتم زنده نگهش می‌داشتم 293 00:19:03,851 --> 00:19:05,311 ،این کار رو قبول می‌کنم 294 00:19:05,936 --> 00:19:07,686 ولی شرایط رو به روش من مهیا می‌کنیم 295 00:19:08,772 --> 00:19:11,232 جلوی تبادل تمام اطلاعات رو می‌گیریم 296 00:19:11,900 --> 00:19:14,440 تا بتونی همه چی رو انکار کنی - آره - 297 00:19:14,528 --> 00:19:18,738 ،اینطوری اگه همه چیز به هم ریزه انگار اصلاً اتفاقی نیفتاده 298 00:19:18,824 --> 00:19:19,994 کاری می‌کنیم اینکار نتیجه بده 299 00:19:21,785 --> 00:19:23,905 اینو می‌تونم بهت اطمینان بدم 300 00:19:26,540 --> 00:19:29,420 ،اگه فین قبول کنه، تو 48 ساعت وقت داری 301 00:19:29,918 --> 00:19:31,598 ،و بعد باید ببینیم به قدر کافی وقت داریم 302 00:19:31,628 --> 00:19:33,208 تا جلوی شروع کُشتار رو بگیریم یا نه 303 00:19:33,422 --> 00:19:34,422 من موفق میشم 304 00:19:38,177 --> 00:19:39,337 انجامش میدیم 305 00:19:40,053 --> 00:19:41,143 چی؟ مذاکره رو؟ 306 00:19:41,597 --> 00:19:43,467 .لوتر از طرف‌شون مذاکره می‌کنه .فرصت بهتری نصیب‌مون نمیشه 307 00:19:43,557 --> 00:19:44,637 من هم باهات میام 308 00:19:44,725 --> 00:19:46,885 .خیال کردی .یه آدم شجاع باید پشتش باشه 309 00:19:46,977 --> 00:19:48,647 راستش جفت‌تون جایی نمیاید 310 00:19:49,271 --> 00:19:50,691 من با کیلی میرم 311 00:19:50,772 --> 00:19:51,942 ببخشید، کی؟ 312 00:19:53,901 --> 00:19:55,191 یه گزارش ویژه گیرم میاد 313 00:19:56,403 --> 00:19:58,573 یه انسان رو می‌بری تا نماینده‌ی خون‌خوارا باشه؟ 314 00:19:58,655 --> 00:20:01,365 نه، اون رو می‌برم تا انسان‌ها نتونن دروغ بگن 315 00:20:01,450 --> 00:20:03,240 این دوونگیـه - جدی؟ - 316 00:20:03,994 --> 00:20:05,504 بهش فکر کنید. جفت‌تون 317 00:20:06,205 --> 00:20:09,995 اگه این یه تله باشه، هیچکدومتون گروگان خوبی نیستید 318 00:20:10,626 --> 00:20:11,626 اون هست 319 00:20:23,472 --> 00:20:25,072 ،اگه برای محافظت تماس گرفتی 320 00:20:25,098 --> 00:20:27,678 .متأسفانه بعد از اتفاقات دیروز ممکن نیست 321 00:20:27,768 --> 00:20:29,568 .مشخصه 322 00:20:29,603 --> 00:20:32,113 .تاکتیک سوان هوشمندانه بود .تو تمام اخباره 323 00:20:32,189 --> 00:20:34,729 .در حالی که من توی سایه‌هام .اونم استفاده‌هایی داره 324 00:20:38,695 --> 00:20:41,405 چیز دیگه‌ای هست بتونم پیشنهاد بدم؟ 325 00:20:41,823 --> 00:20:42,823 .آره 326 00:20:44,076 --> 00:20:47,036 ،وقی ناگزیر رفتی سراغ سپر بلا بگردی 327 00:20:47,120 --> 00:20:49,540 .یکی پیدا کن از من واضح‌تر نباشه 328 00:20:51,208 --> 00:20:55,168 نیکولاس، داری ازم درخواست لطف میکنی؟ 329 00:20:56,922 --> 00:20:57,922 .اصلاً 330 00:20:58,548 --> 00:20:59,928 .سلام برسون 331 00:21:53,729 --> 00:21:54,939 .ظاهرت افتضاحه 332 00:21:56,857 --> 00:21:57,857 موهات داره خاکستری میشه؟ 333 00:21:58,358 --> 00:22:00,238 .به قدر کافی سختی کشیدم که لایقش باشم 334 00:22:13,332 --> 00:22:14,462 .دلم برات تنگ شده بود، مرد 335 00:22:18,712 --> 00:22:19,712 .آره 336 00:22:22,007 --> 00:22:23,337 .میرم یه گشتی بزنم 337 00:22:25,510 --> 00:22:26,510 اون کیه؟ 338 00:22:26,970 --> 00:22:28,640 .اسمش جیمی‌ـه .از اف‌بی‌آی 339 00:22:30,474 --> 00:22:32,184 .یکی دو بار جونمو نجات داده 340 00:22:33,477 --> 00:22:34,727 پس منِ جدیده، ها؟ 341 00:22:34,811 --> 00:22:36,981 .آره، فقط خیلی ازم خوشش نمیاد 342 00:22:37,606 --> 00:22:38,606 .باشه 343 00:22:39,191 --> 00:22:40,191 .درست مثل من 344 00:22:41,443 --> 00:22:42,653 .من کیلی وو هستم 345 00:22:43,111 --> 00:22:44,451 .می‌شناسمت 346 00:22:46,156 --> 00:22:48,406 واسه من و زن سابقم .خیلی دردسر درست کردی 347 00:22:49,618 --> 00:22:50,658 .واسه خیلیا درست کردم 348 00:22:52,579 --> 00:22:53,579 عوض شده؟ 349 00:22:54,206 --> 00:22:56,166 .خودم اینجام. می‌تونی ازم بپرسی 350 00:22:56,249 --> 00:22:58,209 .ولی اون حقیقتو بهم میگه عوض شده؟ 351 00:22:58,293 --> 00:22:59,593 .واسه عوض شدن خیلی بدجنسه 352 00:23:00,420 --> 00:23:01,420 رفیقت قاتله؟ 353 00:23:01,505 --> 00:23:03,965 .آره، ولی تو رو نمی‌کشه 354 00:23:05,759 --> 00:23:07,429 .ازم میخوای خیلی بهت اعتماد کنم 355 00:23:07,886 --> 00:23:08,886 .ارزششو دارم 356 00:23:12,724 --> 00:23:14,644 آماده‌ای؟ - .نه - 357 00:23:14,726 --> 00:23:15,726 .خوبه. منم 358 00:23:16,311 --> 00:23:18,861 چطوری براش آماده میشی؟ 359 00:23:19,940 --> 00:23:20,940 .نمیشی 360 00:23:37,374 --> 00:23:39,004 آخرین باری که تغذیه کردی کِی بوده؟ 361 00:23:40,419 --> 00:23:42,919 .نگران نباش .72‏ ساعت مهلت دارم 362 00:23:43,004 --> 00:23:44,594 .نمیخوام صبحونه‌ات بشم 363 00:23:45,799 --> 00:23:47,259 .خیلی لاغری 364 00:23:48,718 --> 00:23:50,638 موندم چندتا معاهده .اینجا امضا شده 365 00:23:52,222 --> 00:23:54,812 .معاهده‌ها هیچ ارزشی ندارن، باور کنید 366 00:23:55,892 --> 00:23:58,352 .خونه امنه .میرم محوطه رو بگردم 367 00:23:58,979 --> 00:23:59,979 .ممنون، جیمی 368 00:24:00,772 --> 00:24:02,522 .کیلی، اونجا بساط کن 369 00:24:10,699 --> 00:24:12,529 ...خب 370 00:24:12,617 --> 00:24:14,697 .به گمونم این پایان بخش آسونشه 371 00:24:17,789 --> 00:24:19,459 خب با کی دارم حرف می‌زنم؟ 372 00:24:22,085 --> 00:24:24,455 منظورت چیه؟ - .یعنی، به عنوان خون‌خوار اومدم - 373 00:24:25,505 --> 00:24:28,585 .اختیار صحبت از جانب همه‌مون رو دارم تو چه اختیاری داری؟ 374 00:24:28,717 --> 00:24:31,387 من اینجام چون حاضر نیستی .با کسی دیگه صحبت کنی، مایک 375 00:24:32,137 --> 00:24:33,137 .پس ازم استفاده کن 376 00:24:33,805 --> 00:24:36,345 ولی اختیار آره یا نه گفتن به تقاضاهای منو داری؟ 377 00:24:36,975 --> 00:24:39,895 یعنی، منم که بهشون فشار میاره .تا قبول کنن 378 00:24:39,978 --> 00:24:41,228 .خودم قرار نمی‌ذارم 379 00:24:42,772 --> 00:24:45,532 پیشنهادت یا جواب میده .یا نمیده 380 00:24:46,610 --> 00:24:47,610 .به خودت مربوطه 381 00:24:50,780 --> 00:24:51,910 .منصفانه است 382 00:24:53,408 --> 00:24:54,408 .عالیه 383 00:25:28,735 --> 00:25:30,895 .کمپ‌های نگهداری باید برداشته بشن 384 00:25:30,987 --> 00:25:33,817 .کاملاً. کمپ‌های نگهداری تعطیل میشن 385 00:25:33,907 --> 00:25:35,777 .کشتن خون‌خواران قتل درجه یکه 386 00:25:35,867 --> 00:25:38,657 .کشتن انسان‌ها هم همینطور .چه برای تغذیه چه غیره 387 00:25:39,621 --> 00:25:41,711 باشه، پس چطوری تغذیه کنیم؟ - یه نقشه داریم - 388 00:25:41,790 --> 00:25:43,290 .که می‌تونه همه چیز رو حل کنه 389 00:25:43,375 --> 00:25:45,415 .به اونجاش میرسیم، قول میدم 390 00:25:45,961 --> 00:25:49,551 ،ولی قبل از اون چیز دیگه‌ای هست که بخوای؟ 391 00:25:50,131 --> 00:25:51,591 ،قانون دفاع از اراضی 392 00:25:51,675 --> 00:25:54,545 محافظت از هر خون‌خواری که انسانی رو .از روی دفاع از خودت بکشه 393 00:25:54,636 --> 00:25:58,466 .باشه، باید دو طرفه باشه 394 00:25:58,557 --> 00:25:59,557 .البته، حتماً 395 00:26:20,453 --> 00:26:22,253 !خون‌آشام کوفتی 396 00:26:40,348 --> 00:26:42,888 لایحه‌ی حقوقی باید اصلاح بشه ،که خون‌خواران رو هم شامل بشه 397 00:26:44,269 --> 00:26:47,649 با شناسایی ویژه که ما .گونه‌ای انسان خاص هستیم 398 00:26:55,280 --> 00:26:56,410 399 00:26:58,366 --> 00:27:00,696 .فکر می‌کنم قبول کردنش سخت باشه، مایک 400 00:27:02,162 --> 00:27:03,950 ،طرف سناتور میگه همه‌شون رو درمان کنیم 401 00:27:03,951 --> 00:27:06,372 .طرف دیگه میگه همه رو بکشیم 402 00:27:07,000 --> 00:27:09,380 کسی نمیگه تنوع .اینجا نقطه قدرتمون محسوب میشه 403 00:27:13,089 --> 00:27:14,969 ...فکر میکنم چیزی که میخوای اینه که 404 00:27:16,009 --> 00:27:18,469 ...دنبال یه معنا می‌گردی 405 00:27:19,512 --> 00:27:21,312 .که بهتون دیدی انسانی بده 406 00:27:23,850 --> 00:27:27,600 ،نظر خودمو بگم .من فقط... دوستم رو پس می‌خوام 407 00:27:33,026 --> 00:27:34,026 !کمک 408 00:27:34,277 --> 00:27:36,197 !کمک !بچه‌ها، صدمه دیده 409 00:27:39,199 --> 00:27:40,699 .پاش داره خونریزی میکنه 410 00:27:41,701 --> 00:27:42,701 .خیلی بده 411 00:27:43,411 --> 00:27:44,791 کار کی بود؟ 412 00:27:44,871 --> 00:27:46,961 .یه روانی طرفدار بقا 413 00:27:47,040 --> 00:27:50,090 .اون پشت دست و پاش رو بستم - .نزدیک به شریان رانته - 414 00:27:50,168 --> 00:27:51,592 ،اگه بریده بشه یا حتی خراش برداره .چیز خوبی نمیشه 415 00:27:51,593 --> 00:27:53,230 .باید سریعاً برسونیمت بیمارستان 416 00:27:53,254 --> 00:27:55,594 .توی بزرگراه 30 نزدیک اکستون یه بیمارستان هست 417 00:27:55,674 --> 00:27:56,844 .تو برون 418 00:27:56,925 --> 00:27:57,965 چی؟ !نه 419 00:27:58,051 --> 00:28:00,261 ،نمیشه اینجا دیده بشیم .پس تو برون 420 00:28:00,345 --> 00:28:02,715 .باید از اینجا ببریمش .بریم. بلندش کن 421 00:28:04,599 --> 00:28:05,809 .باشه 422 00:28:06,226 --> 00:28:07,386 !برید، برید، برید 423 00:28:14,025 --> 00:28:15,395 چیشده؟ 424 00:28:15,485 --> 00:28:16,485 .هیچی، مرد 425 00:28:17,195 --> 00:28:18,565 می‌دونی منو یاد چی میندازه؟ 426 00:28:18,655 --> 00:28:20,865 .گواتمالا 2012 یادت میاد؟ 427 00:28:21,616 --> 00:28:23,486 .آره، زمین لرزه شده بود 428 00:28:23,576 --> 00:28:25,996 .طرف داشت از خونریزی می‌مرد .بردیمش تو هلی‌کوپترم 429 00:28:26,496 --> 00:28:27,496 .آره 430 00:28:30,709 --> 00:28:31,999 .طرف زنده نموند 431 00:28:33,545 --> 00:28:34,875 .آره، اونم یادمه 432 00:28:51,438 --> 00:28:52,798 خانوم؟ 433 00:28:52,856 --> 00:28:56,356 پریو از آژانس امنیت ملی میگه کالیکس نیکولاس .از تمام سیستم‌ها پاک شده 434 00:28:56,776 --> 00:28:59,396 نمیشه گفت کار اون بوده ،یا اون کار رو باهاش کردن 435 00:28:59,487 --> 00:29:02,817 .ولی... انگار وجود خارجی نداشته 436 00:29:02,907 --> 00:29:04,657 ...پس احتمال پیدا کرنش 437 00:29:05,493 --> 00:29:06,913 .متأسفم، خانوم 438 00:29:08,538 --> 00:29:10,328 .باشه، ممنونم 439 00:29:13,960 --> 00:29:14,960 .سلام بچه‌ها 440 00:29:16,880 --> 00:29:17,920 چه خبر؟ 441 00:29:18,339 --> 00:29:19,339 .تو بگو 442 00:29:19,841 --> 00:29:20,841 .مامان توئه 443 00:29:20,925 --> 00:29:22,795 !ولی نظریه‌ی توئه - .بیاید تو - 444 00:29:26,222 --> 00:29:27,222 445 00:29:27,307 --> 00:29:29,477 فکر می‌کنیم یه چیزی .توی زیرزمین زندگی میکنه 446 00:29:29,559 --> 00:29:31,389 ،قبلاً بودش .ولی حالا نیستش 447 00:29:31,478 --> 00:29:32,478 ...اون 448 00:29:33,605 --> 00:29:35,265 ...دز فکر میکنه ممکنه 449 00:29:35,356 --> 00:29:36,436 .خون‌آشامه 450 00:29:37,901 --> 00:29:38,941 واقعاً؟ 451 00:29:39,027 --> 00:29:41,107 .یه موش جویده شده هم اونجا بود 452 00:29:43,740 --> 00:29:44,780 میدونید چیه؟ 453 00:29:45,575 --> 00:29:47,155 ،الان زمان خیلی ترسناکیه 454 00:29:47,243 --> 00:29:49,543 .واسه بچه‌ها به خصوص ترسناک‌تره 455 00:29:49,621 --> 00:29:52,461 .قبلاً هم گولم زدن .همیشه اینطوری شروع میشه 456 00:29:52,540 --> 00:29:54,750 ،عزیزم .من نمیخوام گولت بزنم 457 00:29:55,585 --> 00:29:58,625 ولی با توجه به سطح امنیتی که اینجا داریم 458 00:29:58,713 --> 00:30:01,263 .چیزی که میگید غیرممکنه 459 00:30:01,424 --> 00:30:02,474 .بیا نگاه کن 460 00:30:06,679 --> 00:30:10,639 اتفاقات خارجی‌ای که نمی‌تونیم ،کنترلشون کنیم ترسناکن 461 00:30:11,518 --> 00:30:15,308 ،و اونا به تصورات‌مون نفوذ میکنن ،و حتی بزرگتر میشن 462 00:30:16,606 --> 00:30:19,356 ولی اون بیرون هیچ‌چیزی نیست که از ترسناک بودن 463 00:30:19,442 --> 00:30:20,942 .باعث بشه بی‌قدرت بشیم 464 00:30:22,779 --> 00:30:25,279 .فقط اگه اجازه بدیم بی‌قدرت میشیم 465 00:30:27,325 --> 00:30:28,485 ،اگه نذارید واردتون بشه 466 00:30:29,536 --> 00:30:30,616 .نمیتونه بهتون صدمه بزنه 467 00:30:35,875 --> 00:30:38,655 یعنی، باید تا کی براش سوگواری کنم؟ 468 00:30:38,656 --> 00:30:39,800 چون میگن که 469 00:30:39,801 --> 00:30:42,661 سوگواری 12 قدم داره، درسته؟ 470 00:30:42,757 --> 00:30:47,387 ...انکار، داد زدن، فحاشی، گریه، مشروب 471 00:30:48,137 --> 00:30:51,057 ،بلاگ کردن، احساس بدی داشتن 472 00:30:51,891 --> 00:30:53,771 ...خرید، معامله 473 00:30:55,228 --> 00:30:56,348 .بعد انتقام 474 00:30:58,523 --> 00:31:00,730 یعنی اون کسی که جرگن رو کشت 475 00:31:00,731 --> 00:31:02,903 ...رو نابود می‌کنم، و بعد 476 00:31:04,612 --> 00:31:05,612 بیداری؟ 477 00:31:06,322 --> 00:31:07,662 .متأسفانه، آره 478 00:31:16,583 --> 00:31:18,543 داری دعا میکنی؟ 479 00:31:19,085 --> 00:31:22,795 دارم از خالق می‌خوام .هر چه زودتر منو ببره 480 00:31:33,641 --> 00:31:35,601 ...مایک، میشه 481 00:31:36,519 --> 00:31:38,559 این گونه‌ی جدید رو عقب بندازیم، لطفاً؟ 482 00:31:38,646 --> 00:31:42,566 فقط... فکر نمیکنم بابتش .به توافق‌عام برسیم 483 00:31:42,650 --> 00:31:44,610 .فکر نکنم شدنی باشه 484 00:31:44,694 --> 00:31:45,864 کی تصمیمش رو میگیره؟ 485 00:31:47,155 --> 00:31:49,755 اگه جیرو باشه، یعنی داری ازم می‌خوای .به یه سیاستمدار اعتماد کنم 486 00:31:49,782 --> 00:31:51,782 ،نه، نه، نه .ازت میخوام به من اعتماد کنی 487 00:31:56,164 --> 00:31:57,334 .باشه - .عالیه - 488 00:31:58,333 --> 00:32:00,883 .حالا، راجع به نحوه‌ی تغذیه‌تون 489 00:32:00,960 --> 00:32:03,840 همه چیز قراره .راجع به نحوه‌ی تغذیه‌مون باشه 490 00:32:03,922 --> 00:32:05,642 .گفتی یه پیشنهادی داری .بگو بشنوم 491 00:32:05,673 --> 00:32:06,933 .باشه، گوش کن 492 00:32:07,717 --> 00:32:10,387 یه جایگزین خونه .با آنزیم‌های خونی اصلاح شده 493 00:32:10,970 --> 00:32:13,560 کاملاً میل به تغذیه‌تون رو ،از بین می‌بره 494 00:32:13,640 --> 00:32:17,390 ،و بودجه‌اش رو دولت میده .و رایگان توزیع میشه 495 00:32:19,979 --> 00:32:20,979 .باشه 496 00:32:21,898 --> 00:32:23,070 ولی اگه نتونم تضمین کنم 497 00:32:23,071 --> 00:32:25,108 تمام خون‌خواران قبولش کنن چی؟ 498 00:32:29,572 --> 00:32:31,162 ،رهبرشون تویی، مایک 499 00:32:31,240 --> 00:32:33,490 .و میدونم نمی‌تونی همه رو کنترل کنی 500 00:32:34,077 --> 00:32:39,167 پس، اونایی که به تغذیه کردن ،از آدما ادامه بدن، انتخاب خودشونه 501 00:32:40,833 --> 00:32:43,423 .ولی باید با عواقبش کنار بیان 502 00:32:47,340 --> 00:32:48,760 .به منصفانه بودن نزدیکه 503 00:32:50,301 --> 00:32:52,801 .باشه، فکر کنم بشه باهاش کار کرد 504 00:32:54,222 --> 00:32:55,932 .باشه، مرد .دیگه تمومه 505 00:32:56,557 --> 00:32:57,927 .آره، واسه امشب 506 00:32:59,727 --> 00:33:00,727 .آره 507 00:33:07,402 --> 00:33:08,952 یکم پیش چت شده بود؟ 508 00:33:10,863 --> 00:33:13,493 منظورت چیه؟ - یعنی چی منظورم چیه؟ - 509 00:33:15,326 --> 00:33:17,786 .کنار ماشین، دیدم تلوتلو میخوردی 510 00:33:20,373 --> 00:33:22,543 .ضعیف بودی، مایک - باشه، که چی؟ - 511 00:33:25,253 --> 00:33:27,013 میدونی جای من بودن چطوریه؟ 512 00:33:28,214 --> 00:33:29,304 بیمار صفر باشی؟ 513 00:33:30,591 --> 00:33:31,591 514 00:33:32,093 --> 00:33:34,143 .نه - ،هر ثانیه یه تصمیم هست - 515 00:33:35,221 --> 00:33:36,221 ،یه چالش 516 00:33:37,390 --> 00:33:38,390 .یه مرگ 517 00:33:41,060 --> 00:33:44,020 ،سه ساعت خواب .چهار ساعت اگه شانس بیارم، تازه نه شب 518 00:33:46,232 --> 00:33:47,232 ...و چهره‌ها 519 00:33:49,110 --> 00:33:50,110 ...دادها 520 00:33:55,241 --> 00:33:56,701 .آسون نیست، لوتر 521 00:33:58,494 --> 00:34:00,044 ،هیچکدوم اینطوری زاده نشدیم 522 00:34:01,205 --> 00:34:02,325 .ولی این نصیبم شده 523 00:34:08,337 --> 00:34:09,547 .متأسفم، مایک 524 00:34:10,965 --> 00:34:13,215 .خیلی ناجوره 525 00:34:18,598 --> 00:34:20,518 ولی فکر نکنم حقیقت رو پذیرفته باشی 526 00:34:20,600 --> 00:34:22,270 .که یه مشکلی داری 527 00:34:22,351 --> 00:34:23,811 !لعنت به حقیقت، مرد 528 00:34:24,896 --> 00:34:26,106 !لعنت به حقیقت 529 00:34:27,231 --> 00:34:29,300 .باشه، گوش کن 530 00:34:29,301 --> 00:34:31,859 ...بیا واسه امشب تمومش کنیم - .شاید واسه همیشه تمومش کردیم، مرد - 531 00:34:32,403 --> 00:34:34,323 .واسه همیشه 532 00:34:34,947 --> 00:34:36,737 .قضیه بزرگتر از ما دوتاست 533 00:34:37,867 --> 00:34:40,537 !انگار سعی داریم جلوی اقیانوس کوفتی رو بگیریم 534 00:34:46,000 --> 00:34:47,710 .منم مشکلی ندارم 535 00:34:52,548 --> 00:34:54,928 .متأسفم .هی، مایک 536 00:34:57,303 --> 00:34:58,353 ...مایک، من فقط 537 00:35:27,959 --> 00:35:29,789 دکتر سوان، همه چیز تحت کنترله؟ 538 00:35:30,962 --> 00:35:32,002 .آره 539 00:35:32,630 --> 00:35:33,630 .آره 540 00:35:34,924 --> 00:35:35,934 دز چطوره؟ 541 00:35:36,008 --> 00:35:40,508 ...خوبم. شب‌ها .صداهایی می‌شنوه، ولی مشکلی نداره 542 00:35:40,596 --> 00:35:41,596 .پسر خوبیه 543 00:35:42,598 --> 00:35:44,178 .کاش میتونستم صداشو بشنوم 544 00:35:44,267 --> 00:35:46,227 ،آره، تلفنش امن نیست 545 00:35:46,310 --> 00:35:48,650 .ولی میگم فردا با این خط تماس بگیره 546 00:35:48,729 --> 00:35:50,449 .شرمنده، باید فکرشو می‌کردم 547 00:35:50,481 --> 00:35:51,571 .نه، مهم نیست 548 00:35:54,360 --> 00:35:55,860 .با مایک روز خوبی داشتم 549 00:35:56,487 --> 00:35:57,487 پیشرفتی داشتی؟ 550 00:35:57,947 --> 00:35:59,867 .آره، فکرشو میکردم 551 00:36:01,450 --> 00:36:04,040 ...تا وقتی یکم عصبی شد، ولی 552 00:36:05,037 --> 00:36:06,037 چطوری؟ 553 00:36:07,665 --> 00:36:10,205 .نمیدونم، ولی فردا برش می‌گردونم 554 00:36:11,377 --> 00:36:13,247 دقیقاً چیشد؟ 555 00:36:13,838 --> 00:36:15,798 .وقتمون داره تموم میشه، سوان 556 00:36:15,882 --> 00:36:19,052 می‌دونم. گفتم .برش می‌گردونم و این کار رو هم میکنم 557 00:36:20,595 --> 00:36:22,255 .بهت خبر میدم، سناتور 558 00:36:22,346 --> 00:36:23,676 .باشه، شب بخیر 559 00:36:23,764 --> 00:36:24,764 .شب بخیر 560 00:37:18,611 --> 00:37:19,611 حالش چطوره؟ 561 00:37:21,239 --> 00:37:23,319 .متأسفم .آقای سینت زنده نموندن 562 00:37:24,492 --> 00:37:26,412 .خیلی خون از دست داده بودن 563 00:37:28,412 --> 00:37:29,502 .تسلیت میگم 564 00:37:52,478 --> 00:37:53,938 .بریم 565 00:38:01,862 --> 00:38:03,862 .گریه کردی 566 00:38:06,617 --> 00:38:07,617 .نه 567 00:38:10,371 --> 00:38:11,371 چرا؟ 568 00:38:15,376 --> 00:38:16,626 ...تو 569 00:38:17,795 --> 00:38:19,545 نمُردی؟ 570 00:38:20,840 --> 00:38:22,840 گریه میکنی چون فکر کردی مُردم؟ 571 00:38:27,179 --> 00:38:28,179 .داری پیشرفت میکنی 572 00:38:29,765 --> 00:38:32,385 این واقعیه، درسته؟ 573 00:38:33,728 --> 00:38:34,848 نمردی؟ 574 00:38:34,937 --> 00:38:35,937 .نه 575 00:38:36,981 --> 00:38:37,981 .حالا، بیا بریم 576 00:38:57,293 --> 00:38:58,383 .ممنونم 577 00:38:59,587 --> 00:39:01,587 چیزی شده؟ حال دز خوبه؟ 578 00:39:01,672 --> 00:39:02,842 .نه، حال دز خوبه 579 00:39:02,923 --> 00:39:05,593 .فکر کردم نشون دادن حمایت مفید باشه 580 00:39:06,135 --> 00:39:07,925 نمونه‌ی پریون رو پیدا کردین؟ 581 00:39:08,012 --> 00:39:09,892 .هنوز نه .خیلی نگران کنندست 582 00:39:12,641 --> 00:39:15,391 .صبح بخیر، آقای فین .من سناتور ساشا جیرو هستم 583 00:39:15,478 --> 00:39:17,268 .مریضم - چی؟ - 584 00:39:18,898 --> 00:39:21,108 .مسائل صبحمون تمومه، آقایون 585 00:39:21,192 --> 00:39:22,492 ،بابت زودهنگام بودنش عذر می‌خوام 586 00:39:22,568 --> 00:39:25,448 ولی امروز یه جراحی طولانی دارم ،که باید بهش برسم 587 00:39:25,529 --> 00:39:28,449 که بعدش آماده میشم .چند روز بعد به ملت بگم 588 00:39:30,159 --> 00:39:32,329 ...و دلگرم کنندست 589 00:39:33,454 --> 00:39:35,664 .که همگی در کنارم هستید 590 00:39:35,748 --> 00:39:36,828 .ممنون 591 00:39:37,708 --> 00:39:39,378 .فردا دوباره تماس خواهم گرفت 592 00:39:45,925 --> 00:39:47,255 ،اگه فین ضعیف شبه 593 00:39:47,343 --> 00:39:49,723 جایگاهش بین مردمش رو ،به خطر میندازه 594 00:39:49,804 --> 00:39:51,434 .و اون باعث میشه قرارمون از بین بره 595 00:39:51,514 --> 00:39:52,604 .تو نمی‌شناسیش 596 00:39:53,349 --> 00:39:54,349 .اون قویه 597 00:39:54,850 --> 00:39:56,020 .از پسش بر میاد 598 00:39:56,102 --> 00:39:57,232 .درسته 599 00:39:59,522 --> 00:40:00,772 .از پسش بر میام 600 00:40:02,483 --> 00:40:04,033 میدونی مشکلت چیه؟ 601 00:40:05,528 --> 00:40:06,528 .نه 602 00:40:07,321 --> 00:40:09,871 .چند روزی شده .با شنواییم شروع شد 603 00:40:11,075 --> 00:40:12,405 ...خب، شاید 604 00:40:13,702 --> 00:40:15,340 نمیدونم، بدنت نیست 605 00:40:15,341 --> 00:40:17,082 که داره این تغییرات شگفت‌انگیز رو پشت‌سر میذاره؟ 606 00:40:17,164 --> 00:40:18,874 .یا شاید کشندست 607 00:40:20,292 --> 00:40:21,292 .این حرف رو نزن 608 00:40:22,002 --> 00:40:23,752 پس مهمه که هر نتیجه‌گیری‌ای که کردین رو 609 00:40:23,838 --> 00:40:27,378 .هر چه سریعتر به کار بگیریم 610 00:40:27,800 --> 00:40:30,260 ،هنوزم مشکلاتی خواهد بود 611 00:40:31,387 --> 00:40:33,902 ولی امکان نداره غریزت این باشه که واسه کنار اومدن باهاش 612 00:40:33,903 --> 00:40:35,137 .تماماً خون‌خوار بشی 613 00:40:35,641 --> 00:40:36,641 .امکان نداره 614 00:40:37,268 --> 00:40:39,848 ،من از جانب همه میگم و مستقیم میگم 615 00:40:40,813 --> 00:40:44,403 ،دارید آدما رو می‌کشید .و قابل قبول نیست 616 00:40:45,276 --> 00:40:47,946 ،آقایون، قرار نیست هنوز بی‌نقص باشه 617 00:40:48,154 --> 00:40:50,454 .ولی باید اعلام صلح کنیم 618 00:40:52,533 --> 00:40:54,123 قبوله، آقای فین؟ 619 00:40:59,415 --> 00:41:00,535 .زودباش، مایکی 620 00:41:19,685 --> 00:41:21,185 .قرارت رو اعلام کن، لوتر 621 00:41:22,229 --> 00:41:23,269 .قهرمان باش 622 00:41:25,149 --> 00:41:26,479 ...ولی باید بگم 623 00:41:29,153 --> 00:41:30,153 .مایک 624 00:41:32,364 --> 00:41:33,914 .به این سادگیا نیست 625 00:42:02,478 --> 00:42:05,608 ،میدونی ،حتی اگه نمیری 626 00:42:06,649 --> 00:42:08,569 ،و احتمالش هست که بمیری 627 00:42:10,402 --> 00:42:11,902 .جای برگشتی نداره 628 00:42:12,655 --> 00:42:15,155 مطمئنی می‌خوای همچین کار خطرناکی بکنی؟ 629 00:42:15,241 --> 00:42:16,491 .آره 630 00:42:16,575 --> 00:42:18,035 .خب، خودت میدونی 631 00:42:22,206 --> 00:42:24,666 .باشه، چند ثانیه دیگه اثر میکنه 632 00:42:25,417 --> 00:42:27,587 .ولی... کاملاً جدیده 633 00:42:27,670 --> 00:42:30,630 یعنی، نمیدونم .میخوای به کجا برسی 634 00:42:34,510 --> 00:42:36,600 .به طرف درست تاریخ، دکتر 635 00:42:37,846 --> 00:42:39,636 .جایی که همگی میخوایم باشیم 636 00:42:39,660 --> 00:42:43,960 ترجمه از آریـن و امیـرعـلی .:: Cardinal & illusion ::. 637 00:42:44,000 --> 00:42:49,000 ‫مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫DayMovie.Co 638 00:42:49,024 --> 00:42:54,024 ‫.:. ارائـه ‌شده توسط تیم ترجمه شــوتايـم .:. ‫.:. WwW.Show-Time.iN .:.