1
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:36,244 --> 00:00:38,580
Bože. Elysse, zlato.
3
00:00:40,331 --> 00:00:44,210
- Hele, věděla jsem, že ti to musím říct.
- Lhala jsi mi!
4
00:00:47,464 --> 00:00:49,382
Chtěla jsem tě chránit, jasný?
5
00:00:49,466 --> 00:00:50,925
- Zpátky!
- Chtěla jsem to říct.
6
00:00:51,009 --> 00:00:52,552
Chtěla jsem. Vážně. Jen...
7
00:00:56,181 --> 00:00:57,807
Nikdy jsem nikoho nezabila.
8
00:00:58,767 --> 00:01:00,268
Nikdy jsem nepila krev.
9
00:01:00,351 --> 00:01:02,312
Ani nevím, kdo jsi.
10
00:01:03,271 --> 00:01:04,897
Zlato, jsem to já.
11
00:01:05,732 --> 00:01:07,400
Nic se nezměnilo!
12
00:01:07,484 --> 00:01:08,526
Miluju tě!
13
00:01:08,610 --> 00:01:13,281
Jsi jediná věc v mém životě,
díky které jsem sama sebou!
14
00:01:13,364 --> 00:01:16,618
Neopovažuj se!
Tohle ti udělala tvoje sestra!
15
00:01:17,827 --> 00:01:19,662
Nemám nikoho jiného.
16
00:01:21,247 --> 00:01:23,792
Neopouštěj mě, prosím.
17
00:01:26,002 --> 00:01:27,003
Elysse!
18
00:01:48,525 --> 00:01:51,027
Máte vždycky doma tolik lidí?
19
00:01:51,111 --> 00:01:53,321
Ne, to jen od té doby, cos přijel.
20
00:01:53,905 --> 00:01:56,574
Přál bych si, aby vše mohlo být jako dřív.
21
00:01:56,825 --> 00:01:57,826
To mi povídej.
22
00:02:01,287 --> 00:02:02,122
Fuj.
23
00:02:03,206 --> 00:02:04,249
Co je to?
24
00:02:05,041 --> 00:02:06,167
Další mrtvý zvíře.
25
00:02:06,668 --> 00:02:07,836
Asi kočka.
26
00:02:09,253 --> 00:02:10,380
Celá rozkousaná.
27
00:02:11,714 --> 00:02:13,133
Co to mohlo udělat?
28
00:02:13,883 --> 00:02:15,218
Já nevím. Kojot?
29
00:02:16,803 --> 00:02:18,596
Žádného jsem tu neviděla.
30
00:02:19,097 --> 00:02:20,265
Mohl to být upír.
31
00:02:20,765 --> 00:02:24,060
Někdy se, když se začnou měnit,
zkusí krmit zvířecí krví.
32
00:02:24,644 --> 00:02:25,520
Pomáhá to?
33
00:02:26,437 --> 00:02:28,606
Ne, můžou pít jen lidskou krev.
34
00:02:30,608 --> 00:02:31,609
Já...
35
00:02:33,695 --> 00:02:35,155
Musím jít.
36
00:02:35,905 --> 00:02:36,823
Jsi v pořádku?
37
00:02:48,668 --> 00:02:50,211
Ano, máme příměří.
38
00:02:50,295 --> 00:02:52,547
Senátorka Sasha Girouxová včera oznámila,
39
00:02:52,630 --> 00:02:55,633
že dospěla k dohodě
s vůdcem Krváků Michaelem Faynem.
40
00:02:55,717 --> 00:02:58,428
Je to výzva k ukončení násilí
na obou stranách.
41
00:03:00,388 --> 00:03:03,933
Rozhodně to není konec této krize,
42
00:03:04,017 --> 00:03:06,728
ale je to náš první záblesk naděje.
43
00:03:07,145 --> 00:03:11,107
Klíčem je rychlá distribuce prokrve,
44
00:03:11,191 --> 00:03:15,570
syntetického produktu, který zastavuje
potřebu konzumace lidské krve
45
00:03:15,653 --> 00:03:18,156
u lidí nakažených touto nemocí.
46
00:03:18,239 --> 00:03:20,074
Je čistý, je bezpečný
47
00:03:20,617 --> 00:03:22,619
a je zdarma.
48
00:03:22,702 --> 00:03:27,498
Nejdůležitější je, aby se všichni,
kdo jsou nakaženi touto hroznou nemocí,
49
00:03:28,208 --> 00:03:29,584
na prokrev registrovali.
50
00:03:30,668 --> 00:03:33,546
Musíme tento koloběh násilí zastavit.
51
00:03:33,630 --> 00:03:36,174
Násilí, které postihne každého z nás
52
00:03:36,257 --> 00:03:38,509
nezávisle na tom,
kdo jsme a kde žijeme.
53
00:03:39,135 --> 00:03:42,639
Násilí, které zničí komunity,
54
00:03:42,722 --> 00:03:44,891
přátelství a rodiny.
55
00:03:48,102 --> 00:03:51,648
Mám potvrzené zprávy
o šesti útocích Krváků v Pittsburghu.
56
00:03:52,273 --> 00:03:53,858
Jo. Jo, já vím.
57
00:03:54,025 --> 00:03:56,110
To je nepřijatelné. Srovnejte si své lidi.
58
00:03:56,194 --> 00:03:58,821
Jinak mám spoustu lidí, co to zvládnou.
59
00:03:58,905 --> 00:04:00,281
Dejte vědět, jak to bude.
60
00:04:04,035 --> 00:04:04,869
Hej.
61
00:04:05,286 --> 00:04:07,622
Vyhrožuješ,
že kvůli tomu příměří zabiješ Krváky?
62
00:04:08,665 --> 00:04:10,333
Umíš to snad prosadit jinak?
63
00:04:11,125 --> 00:04:12,502
Ale oni se jen krmí.
64
00:04:13,086 --> 00:04:15,797
Poslouchají instinkty.
Co se stalo s Lidem krve?
65
00:04:15,880 --> 00:04:19,466
Avo, není nás dost. Alespoň zatím.
66
00:04:20,593 --> 00:04:24,055
Když budou lidé chtít, a oni chtějí,
všechny nás vyhladí.
67
00:04:25,390 --> 00:04:27,892
Bez tohohle příměří žádný Lid krve nebude.
68
00:04:29,727 --> 00:04:32,146
A navíc jsem dal své slovo.
69
00:04:33,147 --> 00:04:36,192
Takže nějaká dohoda s tvým kámošem
je víc než my?
70
00:04:37,026 --> 00:04:39,737
- Než jsi ty?
- Chtěli jste vůdce. Vedu vás.
71
00:04:41,114 --> 00:04:42,448
Dřív ti to stačilo.
72
00:04:47,578 --> 00:04:48,496
To i teď.
73
00:05:04,262 --> 00:05:05,513
Co se děje?
74
00:05:05,596 --> 00:05:06,514
Nic.
75
00:05:08,808 --> 00:05:10,810
Jen je to dost těžký, to je celý.
76
00:05:16,274 --> 00:05:17,692
Kdy ses naposledy krmil?
77
00:05:17,775 --> 00:05:19,277
To je fuk. Jsem v pohodě.
78
00:05:19,360 --> 00:05:20,570
Musíš se nakrmit.
79
00:05:22,530 --> 00:05:24,324
Copak můžu porušit mír?
80
00:05:24,907 --> 00:05:27,618
Máme tu pár lovců. Ti si mír nezaslouží.
81
00:05:27,702 --> 00:05:28,786
Nechci se krmit.
82
00:05:32,165 --> 00:05:32,999
Cože?
83
00:05:38,046 --> 00:05:38,921
Nemůžu.
84
00:05:40,798 --> 00:05:42,175
O čem to mluvíš?
85
00:05:46,262 --> 00:05:47,347
Moje síla...
86
00:05:48,556 --> 00:05:49,807
mizí, Danny.
87
00:05:51,392 --> 00:05:52,435
Moje schopnosti...
88
00:05:55,313 --> 00:05:58,775
Neslyším věci tak jako Krvák. Nejsem...
89
00:06:02,362 --> 00:06:04,405
Ani nevím, jestli se můžu nakrmit.
90
00:06:08,409 --> 00:06:09,952
Nevím, co mám dělat.
91
00:06:11,496 --> 00:06:12,789
To bude dobrý.
92
00:06:15,041 --> 00:06:16,417
Musí to být dobrý.
93
00:06:21,381 --> 00:06:24,801
Máme jen jednu šanci, aby se to povedlo.
94
00:06:25,760 --> 00:06:28,096
Na příměří se stále pracuje,
95
00:06:28,179 --> 00:06:30,098
ale vypadá to slibně.
96
00:06:30,598 --> 00:06:32,934
Útoky Krváků významně klesly
97
00:06:33,017 --> 00:06:34,644
a rozhodně se hlídají.
98
00:06:34,727 --> 00:06:36,646
Fayne drží svoje slovo.
99
00:06:36,729 --> 00:06:42,068
Klíčové je, aby Krváci pochopili,
že to jinak nepůjde.
100
00:06:42,485 --> 00:06:45,738
Žádné tábory,
žádní lovci, žádné razie UNB.
101
00:06:45,822 --> 00:06:47,990
Ale musí to do toho jít dobrovolně.
102
00:06:48,074 --> 00:06:50,201
Uspořádáme sérii mediálních akcí.
103
00:06:50,284 --> 00:06:52,286
Říkáme jim Smíry.
104
00:06:52,370 --> 00:06:54,539
Podepíšou slib nenásilí
105
00:06:54,622 --> 00:06:57,375
a dostanou neomezené množství
syntetické krve.
106
00:06:57,458 --> 00:07:00,586
Ale nejtěžší bude, aby nám uvěřili.
107
00:07:01,170 --> 00:07:02,130
To rozhodně.
108
00:07:02,922 --> 00:07:05,258
Krváci nám nevěří o nic víc než my jim,
109
00:07:05,883 --> 00:07:09,595
ale dokud nenajdeme lék,
je syntetická krev ta nejlepší možnost.
110
00:07:15,309 --> 00:07:17,019
Naše strana samozřejmě
111
00:07:17,103 --> 00:07:20,523
gratuluje senátorce Girouxové
k této odvážné iniciativě
112
00:07:20,606 --> 00:07:22,024
a přeje jí hodně zdaru.
113
00:07:22,108 --> 00:07:26,863
Její odvaha tváří v tvář těmto překážkám
je chvályhodná.
114
00:07:26,946 --> 00:07:31,993
A samozřejmě musíme být také připraveni
přijmout radikální a rychlá opatření,
115
00:07:32,076 --> 00:07:34,704
kdyby se toto příměří ukázalo
být krátkodobé.
116
00:07:35,246 --> 00:07:36,122
Děkuji.
117
00:07:36,914 --> 00:07:39,584
Tohle nevydrží.
Krváci se vymykají kontrole.
118
00:07:39,667 --> 00:07:42,211
Nepůjdou stát frontu
na nějaké vládní sérum.
119
00:07:42,295 --> 00:07:44,297
Girouxová tím riskuje všechno.
120
00:07:45,423 --> 00:07:47,091
Jestli tohle příměří padne,
121
00:07:47,675 --> 00:07:48,551
skončila.
122
00:07:49,719 --> 00:07:50,845
A když vydrží?
123
00:07:51,846 --> 00:07:53,097
Tak jsme skončili my.
124
00:07:54,807 --> 00:08:00,021
I když... máme prý video Michaela Faynea
125
00:08:00,104 --> 00:08:02,523
poblíž prezidentovy dcery.
126
00:08:02,607 --> 00:08:03,816
Kecáš.
127
00:08:03,900 --> 00:08:07,904
A zdá se,
že je pozitivní na predátorský gen.
128
00:08:07,987 --> 00:08:14,327
Když se promění,
mohlo by to vážně změnit situaci.
129
00:08:15,411 --> 00:08:18,498
SMÍR
NAVRÁCENÍ MÍRU DO NAŠÍ ZEMĚ
130
00:08:18,581 --> 00:08:20,791
V celé Americe začínají přípravy
131
00:08:20,875 --> 00:08:22,752
na řadu Dnů smíru,
132
00:08:22,835 --> 00:08:25,254
kde upíry opět přivítají
jejich rodiny a přátelé.
133
00:08:25,796 --> 00:08:28,799
Dnes se vzdají násilí
a začnou přijímat syntetickou krev,
134
00:08:28,883 --> 00:08:31,052
díky které už nebudou lovit lidi.
135
00:08:31,135 --> 00:08:34,889
Do události zbývají hodiny
a Krváci se už začínají registrovat.
136
00:08:35,806 --> 00:08:37,517
Díky bohu za Michaela Faynea.
137
00:08:39,559 --> 00:08:41,062
Víte, moje sestra ho zná.
138
00:08:41,604 --> 00:08:43,063
Zná Faynea?
139
00:08:43,147 --> 00:08:43,981
Jo.
140
00:08:44,232 --> 00:08:45,608
Vlastně spolu chodí.
141
00:08:46,234 --> 00:08:47,860
Páni. Musí být výjimečná.
142
00:08:48,903 --> 00:08:49,862
To je.
143
00:08:52,031 --> 00:08:55,493
Víte, ráda bych ji našla,
ale Faynea je těžké vysledovat.
144
00:08:57,286 --> 00:09:01,082
Znám Krváka, kterého Fayneovi lidé
zachránili před nějakými lovci.
145
00:09:01,165 --> 00:09:02,250
Je v jejich táboře.
146
00:09:02,708 --> 00:09:03,543
Vážně?
147
00:09:04,001 --> 00:09:05,920
Jo. Můžu vám říct, kde jsou.
148
00:09:07,296 --> 00:09:08,756
To by bylo skvělé.
149
00:09:10,675 --> 00:09:12,552
Ráda bych zase sestru viděla.
150
00:09:18,474 --> 00:09:19,600
To bude dobrý.
151
00:09:20,351 --> 00:09:23,145
- Ale já jsem pitomej upír!
- To jenom teď.
152
00:09:23,813 --> 00:09:25,815
Když to víme, můžeme něco udělat.
153
00:09:26,649 --> 00:09:29,944
Udělal jsi správnou věc,
žes nám to řekl, Dezi. Děkuju.
154
00:09:32,613 --> 00:09:34,240
A vždy budeš moje holčička.
155
00:09:34,949 --> 00:09:36,158
To se nikdy nezmění.
156
00:09:36,701 --> 00:09:37,660
Hej, Amélie.
157
00:09:39,370 --> 00:09:40,329
Jsi jen nemocná.
158
00:09:41,080 --> 00:09:42,164
Jsi to pořád ty
159
00:09:42,957 --> 00:09:44,083
a já ti pomůžu.
160
00:09:44,166 --> 00:09:46,377
Slyšela jsi dr. Swanna. Pomůže ti.
161
00:09:46,460 --> 00:09:48,212
Máme prokrev
162
00:09:48,296 --> 00:09:50,423
a máme přístup k úplně první dávce.
163
00:09:50,506 --> 00:09:51,716
Pořád je přímo tady.
164
00:09:52,883 --> 00:09:56,512
A poslyš, když už se to muselo stát,
165
00:09:57,138 --> 00:09:59,265
alespoň se to stalo tady, víš?
166
00:09:59,765 --> 00:10:04,103
Můžeme na tebe dohlížet a já slibuju,
že na to najdu lék.
167
00:10:04,186 --> 00:10:05,021
Dobře?
168
00:10:06,606 --> 00:10:07,690
Pojďme, kamaráde.
169
00:10:09,942 --> 00:10:11,319
To nic.
170
00:10:13,863 --> 00:10:15,197
To je dobré, zlatíčko.
171
00:10:16,365 --> 00:10:17,366
To nic.
172
00:10:19,076 --> 00:10:20,995
Chci ti pomoct s tvým výzkumem.
173
00:10:21,287 --> 00:10:23,789
Víš, to testování na imunitu.
174
00:10:25,583 --> 00:10:26,584
Vážně?
175
00:10:27,209 --> 00:10:28,127
Jo.
176
00:10:30,296 --> 00:10:31,964
Dezi, to by bylo úžasné.
177
00:10:33,799 --> 00:10:34,884
Děkuju.
178
00:10:39,639 --> 00:10:41,140
Je to neskutečný okamžik.
179
00:10:41,223 --> 00:10:44,268
Můžeme jen doufat,
že v této atmosféře smíru
180
00:10:44,352 --> 00:10:46,062
bude nastolena spravedlnost.
181
00:10:46,145 --> 00:10:48,397
Členové vlády, kteří spáchali zločiny
182
00:10:48,481 --> 00:10:51,025
ve jménu bezpečnosti, budou potrestáni.
183
00:10:53,027 --> 00:10:53,986
Co to sakra je?
184
00:10:55,363 --> 00:10:58,199
Přerušujeme vysílání
kvůli šokujícímu vývoji událostí.
185
00:10:58,282 --> 00:11:02,703
Plánovaný den usmíření v New Yorku
má patrně opačný účinek,
186
00:11:02,787 --> 00:11:06,248
protože desítky upírů
po požití prokrve umírají.
187
00:11:06,332 --> 00:11:11,003
Sloučenina, která měla zachraňovat životy,
je podle všeho smrtelná.
188
00:11:11,462 --> 00:11:13,005
To nedává smysl.
189
00:11:13,089 --> 00:11:14,423
Testovali jsme to. My...
190
00:11:15,758 --> 00:11:16,926
Proboha, Amélie.
191
00:11:17,468 --> 00:11:18,678
Napila se toho.
192
00:11:19,470 --> 00:11:20,429
Bože.
193
00:11:23,641 --> 00:11:24,850
Amélie!
194
00:11:26,811 --> 00:11:27,687
Amélie!
195
00:11:29,021 --> 00:11:30,272
Zlato, jsi v pořádku?
196
00:11:30,356 --> 00:11:32,900
Jo. Co jsem se napila, je mi líp.
197
00:11:33,401 --> 00:11:34,652
Můžu si dát ještě?
198
00:11:36,737 --> 00:11:37,863
Vypadá v pořádku.
199
00:11:38,739 --> 00:11:40,366
Dala jsem jí z první várky.
200
00:11:40,783 --> 00:11:43,327
To, co šlo na veřejnost,
muselo být zkažené.
201
00:11:44,578 --> 00:11:45,788
Nebo otrávené.
202
00:11:46,247 --> 00:11:47,832
- Určitě ti nic není?
- Jo.
203
00:11:47,915 --> 00:11:49,041
Dobře.
204
00:11:49,542 --> 00:11:54,255
Mírová dohoda Girouxové padla.
Krváci už lidem nikdy neuvěří.
205
00:11:54,338 --> 00:11:57,216
To, jak to udělali, bylo přehnané.
206
00:11:57,299 --> 00:12:01,095
Minimálně půlka prokrve byla otrávená.
Dvacet procent by stačilo.
207
00:12:01,762 --> 00:12:04,724
I tak postoupíme do další fáze.
208
00:12:04,807 --> 00:12:08,686
Dokončili jste dodávky?
209
00:12:09,854 --> 00:12:11,272
Na všech deset míst?
210
00:12:12,898 --> 00:12:14,150
Výborně. Velmi dobře.
211
00:12:14,984 --> 00:12:17,069
Chtěl bych ta čísla co nejdřív.
212
00:12:42,970 --> 00:12:43,804
Byl to trik!
213
00:12:44,138 --> 00:12:45,389
Byl to zkurvenej trik.
214
00:12:45,473 --> 00:12:48,809
Něco se pokazilo.
Prokrev zabíjí ty, kteří se jí napijí.
215
00:12:48,893 --> 00:12:50,352
Neblázni. Nevycouvali by.
216
00:12:50,436 --> 00:12:52,146
Naši lidé všude umírají.
217
00:12:52,229 --> 00:12:55,316
Donutili nás přijít a vypít tu sračku.
Zabíjí nás to.
218
00:12:57,276 --> 00:12:58,110
To není možné.
219
00:12:59,612 --> 00:13:00,946
To by Luther neudělal.
220
00:13:01,030 --> 00:13:02,782
Do hajzlu s Lutherem Swannem!
221
00:13:02,865 --> 00:13:04,241
Není to tvůj kamarád.
222
00:13:09,622 --> 00:13:10,539
Počkej.
223
00:13:11,707 --> 00:13:13,417
- Kam jedou?
- Bojovat s nimi.
224
00:13:13,501 --> 00:13:15,252
- Chtějí pomstu.
- Stát!
225
00:13:17,546 --> 00:13:19,131
Nikdo z tábora neodjede.
226
00:13:21,342 --> 00:13:23,511
Nikdo nic neudělá bez mého rozkazu.
227
00:13:25,137 --> 00:13:26,222
Je to jasné?
228
00:13:39,443 --> 00:13:40,653
Dej ten rozkaz.
229
00:13:42,196 --> 00:13:43,739
Musíš jim ten rozkaz dát.
230
00:13:54,166 --> 00:13:58,045
Kvůli selhání senátorky Girouxové
přišel bod zlomu, pane prezidente.
231
00:13:58,128 --> 00:13:59,505
Musíme jednat hned.
232
00:13:59,922 --> 00:14:04,385
Vaše jediná možnost je podle mě
dát plnou moc Úřadu národní bezpečnosti.
233
00:14:05,386 --> 00:14:07,805
Možná je to naše poslední šance
to zastavit.
234
00:14:11,684 --> 00:14:13,185
Děkuji, pane prezidente.
235
00:14:13,894 --> 00:14:17,439
A ujišťuji vás,
že Michael Fayne bude tvrdě litovat dne,
236
00:14:17,523 --> 00:14:19,692
kdy se přiblížil k vaší dceři.
237
00:14:19,775 --> 00:14:21,026
To vám garantuji.
238
00:14:27,074 --> 00:14:28,200
Máme všechno.
239
00:14:28,909 --> 00:14:31,662
Plný výjimečný stav pro UNB
240
00:14:31,745 --> 00:14:34,582
a stanné právo na nakládání
s upířími přívrženci.
241
00:14:34,665 --> 00:14:37,710
Právě podepisuje vládní nařízení.
242
00:14:42,715 --> 00:14:45,259
Začněte s Girouxovou.
243
00:14:46,176 --> 00:14:48,304
- Seberte jí povolení.
- Samozřejmě.
244
00:14:49,054 --> 00:14:50,514
I jejím týmům.
245
00:14:50,598 --> 00:14:51,974
A až budou pryč,
246
00:14:52,057 --> 00:14:53,934
zatkněte ji pod stanným právem.
247
00:14:55,644 --> 00:14:57,771
Tohle se nemohlo stát přirozeně.
248
00:14:57,855 --> 00:15:00,232
- Byla to masová vražda.
- Vypadám za to zodpovědná.
249
00:15:00,649 --> 00:15:02,526
Kdyby se nad tím zamysleli...
250
00:15:02,610 --> 00:15:04,403
Nikdo teď normálně nepřemýšlí.
251
00:15:04,486 --> 00:15:05,654
Panebože.
252
00:15:07,865 --> 00:15:08,991
Musím to vzít.
253
00:15:10,910 --> 00:15:11,952
Toho si vážím.
254
00:15:12,036 --> 00:15:13,579
- Ano, pane.
- Ahoj, kámo.
255
00:15:14,496 --> 00:15:16,123
Má průšvih, viď?
256
00:15:16,874 --> 00:15:19,710
Jo, ale to bude dobré.
257
00:15:19,793 --> 00:15:22,171
A to na ní závisí, že je máma v bezpečí?
258
00:15:22,838 --> 00:15:24,757
Jo, ale neboj se, jasný?
259
00:15:24,840 --> 00:15:26,467
Jen blázen by se nebál.
260
00:15:26,550 --> 00:15:27,968
Neber to na lehkou váhu.
261
00:15:38,354 --> 00:15:39,271
Dobře.
262
00:15:39,855 --> 00:15:40,814
Chytrý.
263
00:15:43,859 --> 00:15:44,944
Vážím si toho.
264
00:15:45,903 --> 00:15:47,237
Děkuji za váš telefonát.
265
00:15:48,489 --> 00:15:51,367
Chtěl jsem se zeptat na... Rachel.
266
00:15:52,284 --> 00:15:53,911
Je v úkrytu MS.
267
00:15:54,495 --> 00:15:55,329
Kde?
268
00:15:55,746 --> 00:15:58,749
To vám nemůžu říct, ale je v pořádku.
269
00:15:58,832 --> 00:15:59,959
Na jak dlouho?
270
00:16:00,501 --> 00:16:02,169
Na jak dlouho je v pořádku?
271
00:16:02,252 --> 00:16:03,629
Buďte ke mně upřímná.
272
00:16:05,714 --> 00:16:08,008
Máte pravdu. Situace se vyvíjí.
273
00:16:09,510 --> 00:16:11,971
Má ochranka vám řekne adresu.
274
00:16:13,764 --> 00:16:16,225
Pojedu za mámou. Zůstaň tu v bezpečí, jo?
275
00:16:25,567 --> 00:16:29,029
...včetně rozsáhlých útoků Krváků na lidi.
276
00:16:29,113 --> 00:16:32,408
Pokud posloucháte, žádáme vás,
abyste zůstali doma.
277
00:16:32,950 --> 00:16:35,285
- Venku už není bezpečno.
- Sakra!
278
00:16:38,747 --> 00:16:39,707
Ježiši.
279
00:17:02,813 --> 00:17:05,983
Slyšeli jsme, že senátorka Sasha Girouxová
280
00:17:06,066 --> 00:17:08,527
byla vzata do vojenské vazby.
281
00:17:08,609 --> 00:17:11,946
Bílý dům se rozhodl, že nebude komentovat
282
00:17:12,031 --> 00:17:13,531
důvod zatčení,
283
00:17:13,615 --> 00:17:17,493
ale lze předpokládat,
že souvisí s ranním masakrem prokrví.
284
00:17:25,085 --> 00:17:26,295
Musím si odpočinout.
285
00:17:26,712 --> 00:17:27,796
Uvnitř ti bude líp.
286
00:17:27,880 --> 00:17:31,050
Nesnáším to tam. Je to stísněný.
287
00:17:31,508 --> 00:17:33,010
No tak, odpočinu si tady.
288
00:17:33,385 --> 00:17:36,930
Za hodinu dostaneme zprávy.
Pořád chceme příměří.
289
00:17:38,223 --> 00:17:39,099
Dobře.
290
00:18:10,881 --> 00:18:11,715
Díky.
291
00:18:36,490 --> 00:18:37,407
Rach!
292
00:18:39,535 --> 00:18:40,452
Rach!
293
00:18:45,833 --> 00:18:46,750
Rachel!
294
00:18:49,711 --> 00:18:50,838
Je tu někdo?
295
00:18:51,547 --> 00:18:52,506
Ruce vzhůru.
296
00:18:55,759 --> 00:18:56,718
Má bývalá žena.
297
00:18:58,887 --> 00:18:59,763
Kde je?
298
00:19:00,222 --> 00:19:02,182
Girouxová volala, aby ji odvezli.
299
00:19:02,432 --> 00:19:04,810
Můj parťák ji před čtvrt hodinou odvezl.
300
00:19:04,893 --> 00:19:05,811
Kam?
301
00:19:06,395 --> 00:19:07,437
Nevím.
302
00:19:07,521 --> 00:19:09,940
Ztratil jsem se senátorkou kontakt,
když ji zatkli.
303
00:19:10,023 --> 00:19:11,900
UNB tvrdí, že otrávila prokrev.
304
00:19:11,984 --> 00:19:13,318
To není možné.
305
00:19:13,944 --> 00:19:15,320
Všechno se sere.
306
00:19:15,779 --> 00:19:17,239
Příště půjdou po vás.
307
00:19:17,322 --> 00:19:19,241
Měl byste odsud odjet co nejdál.
308
00:19:19,324 --> 00:19:20,701
Můj syn je u Girouxové.
309
00:19:21,660 --> 00:19:22,911
Mají ochranku.
310
00:19:23,787 --> 00:19:24,872
Už ne.
311
00:19:25,706 --> 00:19:28,041
Všichni z ministerstva byli evakuováni.
312
00:19:28,458 --> 00:19:29,543
Jsou pryč.
313
00:19:36,425 --> 00:19:38,218
Naši vlastní lidé na tebe útočí.
314
00:19:38,302 --> 00:19:40,554
- Musíme odsud pryč.
- A kam pojedeme?
315
00:19:40,637 --> 00:19:42,139
Existují tisíce míst.
316
00:19:42,222 --> 00:19:43,891
Kde nemám žádnou moc.
317
00:19:45,058 --> 00:19:46,727
Jsem vůdce. Zůstanu tady.
318
00:19:47,394 --> 00:19:48,395
Proč?
319
00:19:50,689 --> 00:19:52,065
Abych to zvrátil.
320
00:19:52,858 --> 00:19:53,817
Michaele.
321
00:19:54,484 --> 00:19:56,028
Jsem chytrá, ale ne statečná.
322
00:19:56,528 --> 00:19:59,489
Říkám ti, že pokud zůstaneme,
jsme v nebezpečí.
323
00:19:59,573 --> 00:20:00,616
Já vím, Danny.
324
00:20:01,617 --> 00:20:02,534
Já vím.
325
00:20:06,455 --> 00:20:07,331
Zvedni to.
326
00:20:07,748 --> 00:20:10,375
Zvedni to.
327
00:20:10,459 --> 00:20:13,462
Toto je hlasová schránka
senátorky Sashy Girouxové.
328
00:20:13,545 --> 00:20:15,672
Zrovna jsem nedostupná,
ale zanechte vzkaz
329
00:20:15,756 --> 00:20:17,925
- a já se vám co nejdřív ozvu.
- No tak!
330
00:20:18,634 --> 00:20:20,344
Pomozte mi někdo, prosím!
331
00:20:20,886 --> 00:20:21,887
Pomoc!
332
00:20:27,476 --> 00:20:30,020
Pusťte mě dovnitř!
Prosím, potřebuju pomoc!
333
00:20:31,939 --> 00:20:33,023
Sakra!
334
00:20:34,483 --> 00:20:35,609
Nech ji být!
335
00:21:05,889 --> 00:21:07,015
Zůstaň, kde jsi.
336
00:21:11,228 --> 00:21:13,021
Jede se tudy k Michaelu Faynovi?
337
00:21:13,647 --> 00:21:14,523
Možná.
338
00:21:17,276 --> 00:21:18,443
Je tam moje sestra.
339
00:21:19,319 --> 00:21:20,445
Danika Dubovová.
340
00:21:21,947 --> 00:21:22,781
No a?
341
00:21:24,199 --> 00:21:26,910
Když má sestra zjistí, žes mě tu nechal,
342
00:21:28,370 --> 00:21:30,247
co si myslíš, že se ti stane?
343
00:21:40,090 --> 00:21:41,800
Takže tudy se jde k Fayneovi?
344
00:21:42,718 --> 00:21:43,552
Přímo tudy.
345
00:21:46,805 --> 00:21:47,639
Dobré vědět.
346
00:22:05,824 --> 00:22:07,284
Tak jo. Co je nového?
347
00:22:11,955 --> 00:22:13,373
Díky. Ještě ti zavolám.
348
00:22:15,334 --> 00:22:17,794
- Co se děje?
- Skoro všechno zablokovali.
349
00:22:18,587 --> 00:22:19,755
- Kdo?
- Rebelští Krváci.
350
00:22:20,213 --> 00:22:21,298
Aspoň stovka.
351
00:22:22,215 --> 00:22:25,052
- My máme 30 a lepší zbraně.
- Už ne. Někdo je ozbrojil.
352
00:22:25,135 --> 00:22:26,553
Samopaly a granátomety.
353
00:22:26,636 --> 00:22:28,305
Můžou nás zničit i na dálku.
354
00:22:28,638 --> 00:22:29,514
Za jak dlouho?
355
00:22:29,598 --> 00:22:30,682
Hned.
356
00:22:30,849 --> 00:22:34,436
Venku u dodávky mám
čtyři tvoje přívržence. Oni, ty, já
357
00:22:34,519 --> 00:22:35,771
a Danika.
358
00:22:39,191 --> 00:22:40,192
A co tihle lidi?
359
00:22:40,442 --> 00:22:43,070
Budou v pohodě. Chtějí tebe. Ty jsi cíl.
360
00:22:43,153 --> 00:22:46,698
Dostaneme tě do New Yorku,
kde máš podporu, ale musí to být hned.
361
00:22:47,699 --> 00:22:48,617
Teď!
362
00:22:51,328 --> 00:22:52,245
Dobře.
363
00:22:55,457 --> 00:22:56,917
Pojď. Vypadneme odsud.
364
00:22:57,000 --> 00:22:57,959
Nelíbí se mi to.
365
00:22:58,043 --> 00:23:00,879
Alternativa by se ti líbila ještě míň.
Teď, nebo nikdy.
366
00:23:17,437 --> 00:23:18,522
Promiň, Michaele.
367
00:23:19,773 --> 00:23:20,941
Změna plánu.
368
00:23:24,027 --> 00:23:25,237
Nemůžu s tebou jít.
369
00:23:26,947 --> 00:23:27,823
Aha.
370
00:23:30,283 --> 00:23:31,243
Tak takhle to je.
371
00:23:32,285 --> 00:23:33,912
Podělals to příměří.
372
00:23:34,663 --> 00:23:35,789
Slábneš.
373
00:23:36,581 --> 00:23:38,083
Nový vůdce tě chce zabít.
374
00:23:39,668 --> 00:23:40,585
Jo?
375
00:23:41,878 --> 00:23:42,796
A to je kdo?
376
00:23:43,964 --> 00:23:45,090
Natáčíme v 11:00.
377
00:23:46,133 --> 00:23:47,592
Ty už to ale neuvidíš.
378
00:23:50,804 --> 00:23:52,514
Strčte je tam. Nebude se bránit.
379
00:23:52,889 --> 00:23:54,307
Počkej, mě zabiješ taky?
380
00:23:55,183 --> 00:23:56,226
No to si piš.
381
00:23:56,309 --> 00:23:57,978
Kéž bych to mohla udělat sama.
382
00:23:58,061 --> 00:24:00,564
Nemám s tím nic společného! Ty svině!
383
00:24:00,647 --> 00:24:02,607
- Pusťte mě!
- Hej, Danny. Přestaň!
384
00:24:02,691 --> 00:24:04,693
Danny, přestaň. Dej mi chvilku!
385
00:24:04,776 --> 00:24:06,653
Dej mi chvilku. Danny.
386
00:24:08,238 --> 00:24:09,239
Přestaň.
387
00:24:12,409 --> 00:24:13,368
Avo...
388
00:24:14,494 --> 00:24:15,620
nech ji jít.
389
00:24:19,416 --> 00:24:21,084
Moc slitování ti nezbývá,
390
00:24:22,502 --> 00:24:23,712
ale trochu ještě jo.
391
00:24:24,713 --> 00:24:26,923
Udělej to pro mě. Prosím.
392
00:24:30,218 --> 00:24:31,052
Pusť ji.
393
00:24:33,889 --> 00:24:36,183
- Promiň. Promiň.
- To nic.
394
00:24:36,266 --> 00:24:37,309
Nemůžu.
395
00:24:37,392 --> 00:24:39,811
Běž, než si to rozmyslí, ano?
396
00:24:39,895 --> 00:24:41,438
- Dobře. Miluju tě.
- Dobře.
397
00:24:41,521 --> 00:24:42,355
Miluju tě.
398
00:24:42,856 --> 00:24:43,899
Běž. Mazej odsud.
399
00:24:48,445 --> 00:24:49,946
Bože, co jsi na ní viděl?
400
00:24:50,030 --> 00:24:50,906
Hodně!
401
00:25:00,040 --> 00:25:01,291
Díky za všechno.
402
00:25:04,461 --> 00:25:05,378
Jasně.
403
00:26:05,313 --> 00:26:06,273
Jimmy!
404
00:26:07,107 --> 00:26:08,441
Co to kurva je?
405
00:26:08,900 --> 00:26:12,529
Promiň. UNB to tu obrátilo
vzhůru nohama. Krváci jsou všude.
406
00:26:12,612 --> 00:26:14,406
- Kde jsou děti?
- V domě.
407
00:26:14,739 --> 00:26:16,658
Girouxová a její lidi jsou pryč.
408
00:26:16,741 --> 00:26:19,578
Já vím. Slyšel jsem. UNB.
409
00:26:19,661 --> 00:26:21,913
Mohl jsem se jí zastat,
ale řekla, ať se stáhnu.
410
00:26:22,289 --> 00:26:25,125
Vezmu Amélii do Montauku,
než senátorku propustí.
411
00:26:25,208 --> 00:26:26,334
Tam bude v bezpečí.
412
00:26:27,836 --> 00:26:29,337
Měli byste se s Dezem přidat.
413
00:26:29,754 --> 00:26:31,089
To nemůžu.
414
00:26:32,173 --> 00:26:34,259
Girouxová a Rachel mě potřebují.
415
00:26:34,593 --> 00:26:35,760
Můžu vzít tvého syna.
416
00:26:35,844 --> 00:26:37,095
Ne, to nejde.
417
00:26:37,846 --> 00:26:39,973
Dez a já se už nerozdělíme.
418
00:26:41,182 --> 00:26:42,183
Ale děkuju.
419
00:26:43,685 --> 00:26:44,936
Jo, to chápu.
420
00:26:46,896 --> 00:26:47,814
Ahoj.
421
00:26:47,897 --> 00:26:49,357
Napiš mi, až tam budeš.
422
00:26:50,775 --> 00:26:52,277
Tvoje máma bude v pořádku.
423
00:26:52,360 --> 00:26:53,194
Vím to.
424
00:26:53,528 --> 00:26:55,322
Dez má pravdu. Bude v pořádku.
425
00:26:56,364 --> 00:26:58,325
A ty jsi v bezpečí s agentem Saintem.
426
00:26:59,326 --> 00:27:00,160
Díky.
427
00:27:01,578 --> 00:27:02,829
Děkuju, Dezi.
428
00:27:05,915 --> 00:27:06,791
Díky, Jimmy.
429
00:27:24,893 --> 00:27:25,894
Našel jsi mámu?
430
00:27:26,770 --> 00:27:28,980
Ne, přesunuli ji, aby byla v bezpečí.
431
00:27:35,779 --> 00:27:37,280
Senátorka Sasha Girouxová...
432
00:27:37,364 --> 00:27:39,282
- Ježiši.
- ...je ve vojenské vazbě.
433
00:27:39,741 --> 00:27:43,286
Bílý dům se rozhodl,
že důvod zatčení nebude komentovat.
434
00:27:49,668 --> 00:27:51,836
Všechny vás zabiju.
435
00:27:54,964 --> 00:27:55,965
Ne!
436
00:27:57,342 --> 00:27:58,218
Ne!
437
00:27:58,968 --> 00:28:00,553
Tati! Ne!
438
00:28:01,388 --> 00:28:02,222
Ne!
439
00:28:03,348 --> 00:28:04,182
Tati!
440
00:28:04,265 --> 00:28:06,226
- Ne!
- Dezi!
441
00:28:06,309 --> 00:28:07,310
Ne!
442
00:28:20,281 --> 00:28:22,117
Milo... Díky bohu.
443
00:28:22,200 --> 00:28:23,576
Na kolena!
444
00:28:29,541 --> 00:28:30,709
Tys mi to udělala.
445
00:28:34,045 --> 00:28:37,799
Já se jen starala o tebe a mámu!
446
00:28:40,760 --> 00:28:43,805
A tys mě akorát využívala.
447
00:28:44,389 --> 00:28:45,765
Omlouvám se.
448
00:28:47,058 --> 00:28:49,227
Měla jsi na výběr, Daniko.
449
00:28:52,897 --> 00:28:56,443
Ta věc je v nás obou,
ale já se to rozhodla ovládnout.
450
00:29:00,739 --> 00:29:02,449
Milo, prosím...
451
00:29:03,867 --> 00:29:05,785
Vybrala jsem si skutečnou lásku...
452
00:29:06,286 --> 00:29:07,495
Prosím.
453
00:29:11,541 --> 00:29:12,751
...a přišla jsem o ni...
454
00:29:17,213 --> 00:29:19,007
kvůli tomu, cos ze mě udělala.
455
00:29:31,394 --> 00:29:32,228
Ahoj.
456
00:29:33,021 --> 00:29:34,981
Jmenuju se Ava O'Malleyová
457
00:29:35,523 --> 00:29:37,192
a jsem druhá ve velení
458
00:29:37,275 --> 00:29:41,362
největšího uskupení Krváků
v naší zemi, Lidu krve.
459
00:29:42,530 --> 00:29:45,033
Dnes večer byl bývalý vůdce Lidu krve,
460
00:29:45,116 --> 00:29:46,201
Michael Fayne,
461
00:29:46,284 --> 00:29:49,120
zatčen ústřední radou
462
00:29:49,204 --> 00:29:50,997
kvůli spolupráci s lidmi,
463
00:29:51,080 --> 00:29:53,708
která stála život až 20 000 Krváků.
464
00:29:55,043 --> 00:30:00,256
Michael Fayne byl obviněn
z velezrady Lidu krve, shledán vinným
465
00:30:00,799 --> 00:30:04,886
a před půl hodinou popraven
na neznámém místě.
466
00:30:06,554 --> 00:30:07,806
Krátce před smrtí
467
00:30:08,389 --> 00:30:12,393
Fayne podpořil předání moci
našemu novému vůdci.
468
00:30:14,437 --> 00:30:19,067
Zdravím, jmenuji se Calix Niklos.
469
00:30:19,150 --> 00:30:22,403
Ještě před pár dny jsem byl
největší nepřítel Krváků.
470
00:30:22,487 --> 00:30:26,324
Ale začalo mi být jasné, že se mýlím.
471
00:30:27,033 --> 00:30:30,495
Z tohoto boje o přežití,
z tohoto evolučního boje,
472
00:30:30,578 --> 00:30:31,913
vzejde jen jeden vítěz
473
00:30:31,996 --> 00:30:35,667
a lidé jsou slabí, rozdělení, vyděšení
474
00:30:36,376 --> 00:30:39,420
a nezaslouží si vyhrát.
475
00:30:40,171 --> 00:30:43,216
Dnes bych rád zdůraznil dva body.
476
00:30:43,633 --> 00:30:47,971
Zaprvé, nikdy, za žádných okolností,
477
00:30:48,555 --> 00:30:51,140
nebudeme znovu jednat s lidmi.
478
00:30:51,224 --> 00:30:54,185
Aspoň než přestanou být našimi pány
a stanou se jen jídlem.
479
00:30:54,602 --> 00:30:58,481
Zadruhé, toto je ten prostý důvod,
proč zvítězíme.
480
00:31:01,067 --> 00:31:04,654
Toto je zdroj infekčních prionů...
481
00:31:04,737 --> 00:31:07,782
Sakra. To on to vzal.
482
00:31:08,491 --> 00:31:09,659
Jak jinak.
483
00:31:09,742 --> 00:31:11,828
Takže jsem ho získal.
484
00:31:12,704 --> 00:31:16,708
Konečně je v takové fázi,
jak to příroda zamýšlela.
485
00:31:17,542 --> 00:31:20,211
A my jsme umístili
velké množství této látky
486
00:31:20,295 --> 00:31:23,006
do vodních zdrojů několika velkých měst,
487
00:31:23,965 --> 00:31:30,013
takže vystavujeme přes 30 milionů lidí
nákaze priony.
488
00:31:30,096 --> 00:31:31,931
Potřebujeme obětního beránka.
489
00:31:32,015 --> 00:31:33,182
Samozřejmě.
490
00:31:35,643 --> 00:31:40,773
A všem, kteří tak tvrdě pracují na tom,
aby nás vymýtili nějakým lékem,
491
00:31:41,274 --> 00:31:44,444
bych rád představil naši novou pojistku.
492
00:31:46,696 --> 00:31:49,157
Tento kluk je jediný známý imunní člověk...
493
00:31:49,240 --> 00:31:50,450
Dezi?
494
00:31:50,533 --> 00:31:54,037
...ale ujišťuji vás,
že mám tým vědců, kteří pracují na tom,
495
00:31:54,120 --> 00:31:56,748
aby zajistili, že i když něco objevíte,
496
00:31:56,831 --> 00:31:58,917
my budeme vždycky o krok před vámi.
497
00:31:59,459 --> 00:32:00,543
Je celkem smutné....
498
00:32:00,627 --> 00:32:02,629
- Dezi?
- ...co si Dezmond zakusí
499
00:32:02,712 --> 00:32:04,297
pro větší dobro.
500
00:32:04,380 --> 00:32:06,049
Alespoň tedy naše.
501
00:32:07,175 --> 00:32:09,135
Krváci tu zůstanou...
502
00:32:10,762 --> 00:32:11,804
a vyhrají.
503
00:32:13,264 --> 00:32:14,265
Dobrou noc.
504
00:32:21,439 --> 00:32:28,404
O ČTYŘI MĚSÍCE POZDĚJI
505
00:32:51,135 --> 00:32:54,097
Pane, někdo by s vámi chtěl mluvit.
506
00:32:54,847 --> 00:32:55,848
Je to Krvačka.
507
00:32:58,184 --> 00:32:59,185
Nejsem Krvačka.
508
00:33:00,728 --> 00:33:01,896
Jsem verdulak.
509
00:33:08,861 --> 00:33:11,823
Sledovala jsem starý sklad před Fort York.
510
00:33:12,490 --> 00:33:14,617
Krváci ho ovládli asi před měsícem.
511
00:33:18,121 --> 00:33:19,539
Viděla jsem vašeho syna.
512
00:33:21,916 --> 00:33:23,626
Ja víte, že to byl můj syn?
513
00:33:25,211 --> 00:33:26,963
Je to to imunní dítě, ne?
514
00:33:36,973 --> 00:33:38,266
Můžu vás tam vzít,
515
00:33:40,560 --> 00:33:42,061
ale je to těžce hlídané.
516
00:34:05,877 --> 00:34:06,961
Jdeme.