1 00:00:06,006 --> 00:00:08,007 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:36,244 --> 00:00:38,580 Bože. Elysse, zlato. 3 00:00:40,331 --> 00:00:44,210 - Hele, věděla jsem, že ti to musím říct. - Lhala jsi mi! 4 00:00:47,464 --> 00:00:49,382 Chtěla jsem tě chránit, jasný? 5 00:00:49,466 --> 00:00:50,925 - Zpátky! - Chtěla jsem to říct. 6 00:00:51,009 --> 00:00:52,552 Chtěla jsem. Vážně. Jen... 7 00:00:56,181 --> 00:00:57,807 Nikdy jsem nikoho nezabila. 8 00:00:58,767 --> 00:01:00,268 Nikdy jsem nepila krev. 9 00:01:00,351 --> 00:01:02,312 Ani nevím, kdo jsi. 10 00:01:03,271 --> 00:01:04,897 Zlato, jsem to já. 11 00:01:05,732 --> 00:01:07,400 Nic se nezměnilo! 12 00:01:07,484 --> 00:01:08,526 Miluju tě! 13 00:01:08,610 --> 00:01:13,281 Jsi jediná věc v mém životě, díky které jsem sama sebou! 14 00:01:13,364 --> 00:01:16,618 Neopovažuj se! Tohle ti udělala tvoje sestra! 15 00:01:17,827 --> 00:01:19,662 Nemám nikoho jiného. 16 00:01:21,247 --> 00:01:23,792 Neopouštěj mě, prosím. 17 00:01:26,002 --> 00:01:27,003 Elysse! 18 00:01:48,525 --> 00:01:51,027 Máte vždycky doma tolik lidí? 19 00:01:51,111 --> 00:01:53,321 Ne, to jen od té doby, cos přijel. 20 00:01:53,905 --> 00:01:56,574 Přál bych si, aby vše mohlo být jako dřív. 21 00:01:56,825 --> 00:01:57,826 To mi povídej. 22 00:02:01,287 --> 00:02:02,122 Fuj. 23 00:02:03,206 --> 00:02:04,249 Co je to? 24 00:02:05,041 --> 00:02:06,167 Další mrtvý zvíře. 25 00:02:06,668 --> 00:02:07,836 Asi kočka. 26 00:02:09,253 --> 00:02:10,380 Celá rozkousaná. 27 00:02:11,714 --> 00:02:13,133 Co to mohlo udělat? 28 00:02:13,883 --> 00:02:15,218 Já nevím. Kojot? 29 00:02:16,803 --> 00:02:18,596 Žádného jsem tu neviděla. 30 00:02:19,097 --> 00:02:20,265 Mohl to být upír. 31 00:02:20,765 --> 00:02:24,060 Někdy se, když se začnou měnit, zkusí krmit zvířecí krví. 32 00:02:24,644 --> 00:02:25,520 Pomáhá to? 33 00:02:26,437 --> 00:02:28,606 Ne, můžou pít jen lidskou krev. 34 00:02:30,608 --> 00:02:31,609 Já... 35 00:02:33,695 --> 00:02:35,155 Musím jít. 36 00:02:35,905 --> 00:02:36,823 Jsi v pořádku? 37 00:02:48,668 --> 00:02:50,211 Ano, máme příměří. 38 00:02:50,295 --> 00:02:52,547 Senátorka Sasha Girouxová včera oznámila, 39 00:02:52,630 --> 00:02:55,633 že dospěla k dohodě s vůdcem Krváků Michaelem Faynem. 40 00:02:55,717 --> 00:02:58,428 Je to výzva k ukončení násilí na obou stranách. 41 00:03:00,388 --> 00:03:03,933 Rozhodně to není konec této krize, 42 00:03:04,017 --> 00:03:06,728 ale je to náš první záblesk naděje. 43 00:03:07,145 --> 00:03:11,107 Klíčem je rychlá distribuce prokrve, 44 00:03:11,191 --> 00:03:15,570 syntetického produktu, který zastavuje potřebu konzumace lidské krve 45 00:03:15,653 --> 00:03:18,156 u lidí nakažených touto nemocí. 46 00:03:18,239 --> 00:03:20,074 Je čistý, je bezpečný 47 00:03:20,617 --> 00:03:22,619 a je zdarma. 48 00:03:22,702 --> 00:03:27,498 Nejdůležitější je, aby se všichni, kdo jsou nakaženi touto hroznou nemocí, 49 00:03:28,208 --> 00:03:29,584 na prokrev registrovali. 50 00:03:30,668 --> 00:03:33,546 Musíme tento koloběh násilí zastavit. 51 00:03:33,630 --> 00:03:36,174 Násilí, které postihne každého z nás 52 00:03:36,257 --> 00:03:38,509 nezávisle na tom, kdo jsme a kde žijeme. 53 00:03:39,135 --> 00:03:42,639 Násilí, které zničí komunity, 54 00:03:42,722 --> 00:03:44,891 přátelství a rodiny. 55 00:03:48,102 --> 00:03:51,648 Mám potvrzené zprávy o šesti útocích Krváků v Pittsburghu. 56 00:03:52,273 --> 00:03:53,858 Jo. Jo, já vím. 57 00:03:54,025 --> 00:03:56,110 To je nepřijatelné. Srovnejte si své lidi. 58 00:03:56,194 --> 00:03:58,821 Jinak mám spoustu lidí, co to zvládnou. 59 00:03:58,905 --> 00:04:00,281 Dejte vědět, jak to bude. 60 00:04:04,035 --> 00:04:04,869 Hej. 61 00:04:05,286 --> 00:04:07,622 Vyhrožuješ, že kvůli tomu příměří zabiješ Krváky? 62 00:04:08,665 --> 00:04:10,333 Umíš to snad prosadit jinak? 63 00:04:11,125 --> 00:04:12,502 Ale oni se jen krmí. 64 00:04:13,086 --> 00:04:15,797 Poslouchají instinkty. Co se stalo s Lidem krve? 65 00:04:15,880 --> 00:04:19,466 Avo, není nás dost. Alespoň zatím. 66 00:04:20,593 --> 00:04:24,055 Když budou lidé chtít, a oni chtějí, všechny nás vyhladí. 67 00:04:25,390 --> 00:04:27,892 Bez tohohle příměří žádný Lid krve nebude. 68 00:04:29,727 --> 00:04:32,146 A navíc jsem dal své slovo. 69 00:04:33,147 --> 00:04:36,192 Takže nějaká dohoda s tvým kámošem je víc než my? 70 00:04:37,026 --> 00:04:39,737 - Než jsi ty? - Chtěli jste vůdce. Vedu vás. 71 00:04:41,114 --> 00:04:42,448 Dřív ti to stačilo. 72 00:04:47,578 --> 00:04:48,496 To i teď. 73 00:05:04,262 --> 00:05:05,513 Co se děje? 74 00:05:05,596 --> 00:05:06,514 Nic. 75 00:05:08,808 --> 00:05:10,810 Jen je to dost těžký, to je celý. 76 00:05:16,274 --> 00:05:17,692 Kdy ses naposledy krmil? 77 00:05:17,775 --> 00:05:19,277 To je fuk. Jsem v pohodě. 78 00:05:19,360 --> 00:05:20,570 Musíš se nakrmit. 79 00:05:22,530 --> 00:05:24,324 Copak můžu porušit mír? 80 00:05:24,907 --> 00:05:27,618 Máme tu pár lovců. Ti si mír nezaslouží. 81 00:05:27,702 --> 00:05:28,786 Nechci se krmit. 82 00:05:32,165 --> 00:05:32,999 Cože? 83 00:05:38,046 --> 00:05:38,921 Nemůžu. 84 00:05:40,798 --> 00:05:42,175 O čem to mluvíš? 85 00:05:46,262 --> 00:05:47,347 Moje síla... 86 00:05:48,556 --> 00:05:49,807 mizí, Danny. 87 00:05:51,392 --> 00:05:52,435 Moje schopnosti... 88 00:05:55,313 --> 00:05:58,775 Neslyším věci tak jako Krvák. Nejsem... 89 00:06:02,362 --> 00:06:04,405 Ani nevím, jestli se můžu nakrmit. 90 00:06:08,409 --> 00:06:09,952 Nevím, co mám dělat. 91 00:06:11,496 --> 00:06:12,789 To bude dobrý. 92 00:06:15,041 --> 00:06:16,417 Musí to být dobrý. 93 00:06:21,381 --> 00:06:24,801 Máme jen jednu šanci, aby se to povedlo. 94 00:06:25,760 --> 00:06:28,096 Na příměří se stále pracuje, 95 00:06:28,179 --> 00:06:30,098 ale vypadá to slibně. 96 00:06:30,598 --> 00:06:32,934 Útoky Krváků významně klesly 97 00:06:33,017 --> 00:06:34,644 a rozhodně se hlídají. 98 00:06:34,727 --> 00:06:36,646 Fayne drží svoje slovo. 99 00:06:36,729 --> 00:06:42,068 Klíčové je, aby Krváci pochopili, že to jinak nepůjde. 100 00:06:42,485 --> 00:06:45,738 Žádné tábory, žádní lovci, žádné razie UNB. 101 00:06:45,822 --> 00:06:47,990 Ale musí to do toho jít dobrovolně. 102 00:06:48,074 --> 00:06:50,201 Uspořádáme sérii mediálních akcí. 103 00:06:50,284 --> 00:06:52,286 Říkáme jim Smíry. 104 00:06:52,370 --> 00:06:54,539 Podepíšou slib nenásilí 105 00:06:54,622 --> 00:06:57,375 a dostanou neomezené množství syntetické krve. 106 00:06:57,458 --> 00:07:00,586 Ale nejtěžší bude, aby nám uvěřili. 107 00:07:01,170 --> 00:07:02,130 To rozhodně. 108 00:07:02,922 --> 00:07:05,258 Krváci nám nevěří o nic víc než my jim, 109 00:07:05,883 --> 00:07:09,595 ale dokud nenajdeme lék, je syntetická krev ta nejlepší možnost. 110 00:07:15,309 --> 00:07:17,019 Naše strana samozřejmě 111 00:07:17,103 --> 00:07:20,523 gratuluje senátorce Girouxové k této odvážné iniciativě 112 00:07:20,606 --> 00:07:22,024 a přeje jí hodně zdaru. 113 00:07:22,108 --> 00:07:26,863 Její odvaha tváří v tvář těmto překážkám je chvályhodná. 114 00:07:26,946 --> 00:07:31,993 A samozřejmě musíme být také připraveni přijmout radikální a rychlá opatření, 115 00:07:32,076 --> 00:07:34,704 kdyby se toto příměří ukázalo být krátkodobé. 116 00:07:35,246 --> 00:07:36,122 Děkuji. 117 00:07:36,914 --> 00:07:39,584 Tohle nevydrží. Krváci se vymykají kontrole. 118 00:07:39,667 --> 00:07:42,211 Nepůjdou stát frontu na nějaké vládní sérum. 119 00:07:42,295 --> 00:07:44,297 Girouxová tím riskuje všechno. 120 00:07:45,423 --> 00:07:47,091 Jestli tohle příměří padne, 121 00:07:47,675 --> 00:07:48,551 skončila. 122 00:07:49,719 --> 00:07:50,845 A když vydrží? 123 00:07:51,846 --> 00:07:53,097 Tak jsme skončili my. 124 00:07:54,807 --> 00:08:00,021 I když... máme prý video Michaela Faynea 125 00:08:00,104 --> 00:08:02,523 poblíž prezidentovy dcery. 126 00:08:02,607 --> 00:08:03,816 Kecáš. 127 00:08:03,900 --> 00:08:07,904 A zdá se, že je pozitivní na predátorský gen. 128 00:08:07,987 --> 00:08:14,327 Když se promění, mohlo by to vážně změnit situaci. 129 00:08:15,411 --> 00:08:18,498 SMÍR NAVRÁCENÍ MÍRU DO NAŠÍ ZEMĚ 130 00:08:18,581 --> 00:08:20,791 V celé Americe začínají přípravy 131 00:08:20,875 --> 00:08:22,752 na řadu Dnů smíru, 132 00:08:22,835 --> 00:08:25,254 kde upíry opět přivítají jejich rodiny a přátelé. 133 00:08:25,796 --> 00:08:28,799 Dnes se vzdají násilí a začnou přijímat syntetickou krev, 134 00:08:28,883 --> 00:08:31,052 díky které už nebudou lovit lidi. 135 00:08:31,135 --> 00:08:34,889 Do události zbývají hodiny a Krváci se už začínají registrovat. 136 00:08:35,806 --> 00:08:37,517 Díky bohu za Michaela Faynea. 137 00:08:39,559 --> 00:08:41,062 Víte, moje sestra ho zná. 138 00:08:41,604 --> 00:08:43,063 Zná Faynea? 139 00:08:43,147 --> 00:08:43,981 Jo. 140 00:08:44,232 --> 00:08:45,608 Vlastně spolu chodí. 141 00:08:46,234 --> 00:08:47,860 Páni. Musí být výjimečná. 142 00:08:48,903 --> 00:08:49,862 To je. 143 00:08:52,031 --> 00:08:55,493 Víte, ráda bych ji našla, ale Faynea je těžké vysledovat. 144 00:08:57,286 --> 00:09:01,082 Znám Krváka, kterého Fayneovi lidé zachránili před nějakými lovci. 145 00:09:01,165 --> 00:09:02,250 Je v jejich táboře. 146 00:09:02,708 --> 00:09:03,543 Vážně? 147 00:09:04,001 --> 00:09:05,920 Jo. Můžu vám říct, kde jsou. 148 00:09:07,296 --> 00:09:08,756 To by bylo skvělé. 149 00:09:10,675 --> 00:09:12,552 Ráda bych zase sestru viděla. 150 00:09:18,474 --> 00:09:19,600 To bude dobrý. 151 00:09:20,351 --> 00:09:23,145 - Ale já jsem pitomej upír! - To jenom teď. 152 00:09:23,813 --> 00:09:25,815 Když to víme, můžeme něco udělat. 153 00:09:26,649 --> 00:09:29,944 Udělal jsi správnou věc, žes nám to řekl, Dezi. Děkuju. 154 00:09:32,613 --> 00:09:34,240 A vždy budeš moje holčička. 155 00:09:34,949 --> 00:09:36,158 To se nikdy nezmění. 156 00:09:36,701 --> 00:09:37,660 Hej, Amélie. 157 00:09:39,370 --> 00:09:40,329 Jsi jen nemocná. 158 00:09:41,080 --> 00:09:42,164 Jsi to pořád ty 159 00:09:42,957 --> 00:09:44,083 a já ti pomůžu. 160 00:09:44,166 --> 00:09:46,377 Slyšela jsi dr. Swanna. Pomůže ti. 161 00:09:46,460 --> 00:09:48,212 Máme prokrev 162 00:09:48,296 --> 00:09:50,423 a máme přístup k úplně první dávce. 163 00:09:50,506 --> 00:09:51,716 Pořád je přímo tady. 164 00:09:52,883 --> 00:09:56,512 A poslyš, když už se to muselo stát, 165 00:09:57,138 --> 00:09:59,265 alespoň se to stalo tady, víš? 166 00:09:59,765 --> 00:10:04,103 Můžeme na tebe dohlížet a já slibuju, že na to najdu lék. 167 00:10:04,186 --> 00:10:05,021 Dobře? 168 00:10:06,606 --> 00:10:07,690 Pojďme, kamaráde. 169 00:10:09,942 --> 00:10:11,319 To nic. 170 00:10:13,863 --> 00:10:15,197 To je dobré, zlatíčko. 171 00:10:16,365 --> 00:10:17,366 To nic. 172 00:10:19,076 --> 00:10:20,995 Chci ti pomoct s tvým výzkumem. 173 00:10:21,287 --> 00:10:23,789 Víš, to testování na imunitu. 174 00:10:25,583 --> 00:10:26,584 Vážně? 175 00:10:27,209 --> 00:10:28,127 Jo. 176 00:10:30,296 --> 00:10:31,964 Dezi, to by bylo úžasné. 177 00:10:33,799 --> 00:10:34,884 Děkuju. 178 00:10:39,639 --> 00:10:41,140 Je to neskutečný okamžik. 179 00:10:41,223 --> 00:10:44,268 Můžeme jen doufat, že v této atmosféře smíru 180 00:10:44,352 --> 00:10:46,062 bude nastolena spravedlnost. 181 00:10:46,145 --> 00:10:48,397 Členové vlády, kteří spáchali zločiny 182 00:10:48,481 --> 00:10:51,025 ve jménu bezpečnosti, budou potrestáni. 183 00:10:53,027 --> 00:10:53,986 Co to sakra je? 184 00:10:55,363 --> 00:10:58,199 Přerušujeme vysílání kvůli šokujícímu vývoji událostí. 185 00:10:58,282 --> 00:11:02,703 Plánovaný den usmíření v New Yorku má patrně opačný účinek, 186 00:11:02,787 --> 00:11:06,248 protože desítky upírů po požití prokrve umírají. 187 00:11:06,332 --> 00:11:11,003 Sloučenina, která měla zachraňovat životy, je podle všeho smrtelná. 188 00:11:11,462 --> 00:11:13,005 To nedává smysl. 189 00:11:13,089 --> 00:11:14,423 Testovali jsme to. My... 190 00:11:15,758 --> 00:11:16,926 Proboha, Amélie. 191 00:11:17,468 --> 00:11:18,678 Napila se toho. 192 00:11:19,470 --> 00:11:20,429 Bože. 193 00:11:23,641 --> 00:11:24,850 Amélie! 194 00:11:26,811 --> 00:11:27,687 Amélie! 195 00:11:29,021 --> 00:11:30,272 Zlato, jsi v pořádku? 196 00:11:30,356 --> 00:11:32,900 Jo. Co jsem se napila, je mi líp. 197 00:11:33,401 --> 00:11:34,652 Můžu si dát ještě? 198 00:11:36,737 --> 00:11:37,863 Vypadá v pořádku. 199 00:11:38,739 --> 00:11:40,366 Dala jsem jí z první várky. 200 00:11:40,783 --> 00:11:43,327 To, co šlo na veřejnost, muselo být zkažené. 201 00:11:44,578 --> 00:11:45,788 Nebo otrávené. 202 00:11:46,247 --> 00:11:47,832 - Určitě ti nic není? - Jo. 203 00:11:47,915 --> 00:11:49,041 Dobře. 204 00:11:49,542 --> 00:11:54,255 Mírová dohoda Girouxové padla. Krváci už lidem nikdy neuvěří. 205 00:11:54,338 --> 00:11:57,216 To, jak to udělali, bylo přehnané. 206 00:11:57,299 --> 00:12:01,095 Minimálně půlka prokrve byla otrávená. Dvacet procent by stačilo. 207 00:12:01,762 --> 00:12:04,724 I tak postoupíme do další fáze. 208 00:12:04,807 --> 00:12:08,686 Dokončili jste dodávky? 209 00:12:09,854 --> 00:12:11,272 Na všech deset míst? 210 00:12:12,898 --> 00:12:14,150 Výborně. Velmi dobře. 211 00:12:14,984 --> 00:12:17,069 Chtěl bych ta čísla co nejdřív. 212 00:12:42,970 --> 00:12:43,804 Byl to trik! 213 00:12:44,138 --> 00:12:45,389 Byl to zkurvenej trik. 214 00:12:45,473 --> 00:12:48,809 Něco se pokazilo. Prokrev zabíjí ty, kteří se jí napijí. 215 00:12:48,893 --> 00:12:50,352 Neblázni. Nevycouvali by. 216 00:12:50,436 --> 00:12:52,146 Naši lidé všude umírají. 217 00:12:52,229 --> 00:12:55,316 Donutili nás přijít a vypít tu sračku. Zabíjí nás to. 218 00:12:57,276 --> 00:12:58,110 To není možné. 219 00:12:59,612 --> 00:13:00,946 To by Luther neudělal. 220 00:13:01,030 --> 00:13:02,782 Do hajzlu s Lutherem Swannem! 221 00:13:02,865 --> 00:13:04,241 Není to tvůj kamarád. 222 00:13:09,622 --> 00:13:10,539 Počkej. 223 00:13:11,707 --> 00:13:13,417 - Kam jedou? - Bojovat s nimi. 224 00:13:13,501 --> 00:13:15,252 - Chtějí pomstu. - Stát! 225 00:13:17,546 --> 00:13:19,131 Nikdo z tábora neodjede. 226 00:13:21,342 --> 00:13:23,511 Nikdo nic neudělá bez mého rozkazu. 227 00:13:25,137 --> 00:13:26,222 Je to jasné? 228 00:13:39,443 --> 00:13:40,653 Dej ten rozkaz. 229 00:13:42,196 --> 00:13:43,739 Musíš jim ten rozkaz dát. 230 00:13:54,166 --> 00:13:58,045 Kvůli selhání senátorky Girouxové přišel bod zlomu, pane prezidente. 231 00:13:58,128 --> 00:13:59,505 Musíme jednat hned. 232 00:13:59,922 --> 00:14:04,385 Vaše jediná možnost je podle mě dát plnou moc Úřadu národní bezpečnosti. 233 00:14:05,386 --> 00:14:07,805 Možná je to naše poslední šance to zastavit. 234 00:14:11,684 --> 00:14:13,185 Děkuji, pane prezidente. 235 00:14:13,894 --> 00:14:17,439 A ujišťuji vás, že Michael Fayne bude tvrdě litovat dne, 236 00:14:17,523 --> 00:14:19,692 kdy se přiblížil k vaší dceři. 237 00:14:19,775 --> 00:14:21,026 To vám garantuji. 238 00:14:27,074 --> 00:14:28,200 Máme všechno. 239 00:14:28,909 --> 00:14:31,662 Plný výjimečný stav pro UNB 240 00:14:31,745 --> 00:14:34,582 a stanné právo na nakládání s upířími přívrženci. 241 00:14:34,665 --> 00:14:37,710 Právě podepisuje vládní nařízení. 242 00:14:42,715 --> 00:14:45,259 Začněte s Girouxovou. 243 00:14:46,176 --> 00:14:48,304 - Seberte jí povolení. - Samozřejmě. 244 00:14:49,054 --> 00:14:50,514 I jejím týmům. 245 00:14:50,598 --> 00:14:51,974 A až budou pryč, 246 00:14:52,057 --> 00:14:53,934 zatkněte ji pod stanným právem. 247 00:14:55,644 --> 00:14:57,771 Tohle se nemohlo stát přirozeně. 248 00:14:57,855 --> 00:15:00,232 - Byla to masová vražda. - Vypadám za to zodpovědná. 249 00:15:00,649 --> 00:15:02,526 Kdyby se nad tím zamysleli... 250 00:15:02,610 --> 00:15:04,403 Nikdo teď normálně nepřemýšlí. 251 00:15:04,486 --> 00:15:05,654 Panebože. 252 00:15:07,865 --> 00:15:08,991 Musím to vzít. 253 00:15:10,910 --> 00:15:11,952 Toho si vážím. 254 00:15:12,036 --> 00:15:13,579 - Ano, pane. - Ahoj, kámo. 255 00:15:14,496 --> 00:15:16,123 Má průšvih, viď? 256 00:15:16,874 --> 00:15:19,710 Jo, ale to bude dobré. 257 00:15:19,793 --> 00:15:22,171 A to na ní závisí, že je máma v bezpečí? 258 00:15:22,838 --> 00:15:24,757 Jo, ale neboj se, jasný? 259 00:15:24,840 --> 00:15:26,467 Jen blázen by se nebál. 260 00:15:26,550 --> 00:15:27,968 Neber to na lehkou váhu. 261 00:15:38,354 --> 00:15:39,271 Dobře. 262 00:15:39,855 --> 00:15:40,814 Chytrý. 263 00:15:43,859 --> 00:15:44,944 Vážím si toho. 264 00:15:45,903 --> 00:15:47,237 Děkuji za váš telefonát. 265 00:15:48,489 --> 00:15:51,367 Chtěl jsem se zeptat na... Rachel. 266 00:15:52,284 --> 00:15:53,911 Je v úkrytu MS. 267 00:15:54,495 --> 00:15:55,329 Kde? 268 00:15:55,746 --> 00:15:58,749 To vám nemůžu říct, ale je v pořádku. 269 00:15:58,832 --> 00:15:59,959 Na jak dlouho? 270 00:16:00,501 --> 00:16:02,169 Na jak dlouho je v pořádku? 271 00:16:02,252 --> 00:16:03,629 Buďte ke mně upřímná. 272 00:16:05,714 --> 00:16:08,008 Máte pravdu. Situace se vyvíjí. 273 00:16:09,510 --> 00:16:11,971 Má ochranka vám řekne adresu. 274 00:16:13,764 --> 00:16:16,225 Pojedu za mámou. Zůstaň tu v bezpečí, jo? 275 00:16:25,567 --> 00:16:29,029 ...včetně rozsáhlých útoků Krváků na lidi. 276 00:16:29,113 --> 00:16:32,408 Pokud posloucháte, žádáme vás, abyste zůstali doma. 277 00:16:32,950 --> 00:16:35,285 - Venku už není bezpečno. - Sakra! 278 00:16:38,747 --> 00:16:39,707 Ježiši. 279 00:17:02,813 --> 00:17:05,983 Slyšeli jsme, že senátorka Sasha Girouxová 280 00:17:06,066 --> 00:17:08,527 byla vzata do vojenské vazby. 281 00:17:08,609 --> 00:17:11,946 Bílý dům se rozhodl, že nebude komentovat 282 00:17:12,031 --> 00:17:13,531 důvod zatčení, 283 00:17:13,615 --> 00:17:17,493 ale lze předpokládat, že souvisí s ranním masakrem prokrví. 284 00:17:25,085 --> 00:17:26,295 Musím si odpočinout. 285 00:17:26,712 --> 00:17:27,796 Uvnitř ti bude líp. 286 00:17:27,880 --> 00:17:31,050 Nesnáším to tam. Je to stísněný. 287 00:17:31,508 --> 00:17:33,010 No tak, odpočinu si tady. 288 00:17:33,385 --> 00:17:36,930 Za hodinu dostaneme zprávy. Pořád chceme příměří. 289 00:17:38,223 --> 00:17:39,099 Dobře. 290 00:18:10,881 --> 00:18:11,715 Díky. 291 00:18:36,490 --> 00:18:37,407 Rach! 292 00:18:39,535 --> 00:18:40,452 Rach! 293 00:18:45,833 --> 00:18:46,750 Rachel! 294 00:18:49,711 --> 00:18:50,838 Je tu někdo? 295 00:18:51,547 --> 00:18:52,506 Ruce vzhůru. 296 00:18:55,759 --> 00:18:56,718 Má bývalá žena. 297 00:18:58,887 --> 00:18:59,763 Kde je? 298 00:19:00,222 --> 00:19:02,182 Girouxová volala, aby ji odvezli. 299 00:19:02,432 --> 00:19:04,810 Můj parťák ji před čtvrt hodinou odvezl. 300 00:19:04,893 --> 00:19:05,811 Kam? 301 00:19:06,395 --> 00:19:07,437 Nevím. 302 00:19:07,521 --> 00:19:09,940 Ztratil jsem se senátorkou kontakt, když ji zatkli. 303 00:19:10,023 --> 00:19:11,900 UNB tvrdí, že otrávila prokrev. 304 00:19:11,984 --> 00:19:13,318 To není možné. 305 00:19:13,944 --> 00:19:15,320 Všechno se sere. 306 00:19:15,779 --> 00:19:17,239 Příště půjdou po vás. 307 00:19:17,322 --> 00:19:19,241 Měl byste odsud odjet co nejdál. 308 00:19:19,324 --> 00:19:20,701 Můj syn je u Girouxové. 309 00:19:21,660 --> 00:19:22,911 Mají ochranku. 310 00:19:23,787 --> 00:19:24,872 Už ne. 311 00:19:25,706 --> 00:19:28,041 Všichni z ministerstva byli evakuováni. 312 00:19:28,458 --> 00:19:29,543 Jsou pryč. 313 00:19:36,425 --> 00:19:38,218 Naši vlastní lidé na tebe útočí. 314 00:19:38,302 --> 00:19:40,554 - Musíme odsud pryč. - A kam pojedeme? 315 00:19:40,637 --> 00:19:42,139 Existují tisíce míst. 316 00:19:42,222 --> 00:19:43,891 Kde nemám žádnou moc. 317 00:19:45,058 --> 00:19:46,727 Jsem vůdce. Zůstanu tady. 318 00:19:47,394 --> 00:19:48,395 Proč? 319 00:19:50,689 --> 00:19:52,065 Abych to zvrátil. 320 00:19:52,858 --> 00:19:53,817 Michaele. 321 00:19:54,484 --> 00:19:56,028 Jsem chytrá, ale ne statečná. 322 00:19:56,528 --> 00:19:59,489 Říkám ti, že pokud zůstaneme, jsme v nebezpečí. 323 00:19:59,573 --> 00:20:00,616 Já vím, Danny. 324 00:20:01,617 --> 00:20:02,534 Já vím. 325 00:20:06,455 --> 00:20:07,331 Zvedni to. 326 00:20:07,748 --> 00:20:10,375 Zvedni to. 327 00:20:10,459 --> 00:20:13,462 Toto je hlasová schránka senátorky Sashy Girouxové. 328 00:20:13,545 --> 00:20:15,672 Zrovna jsem nedostupná, ale zanechte vzkaz 329 00:20:15,756 --> 00:20:17,925 - a já se vám co nejdřív ozvu. - No tak! 330 00:20:18,634 --> 00:20:20,344 Pomozte mi někdo, prosím! 331 00:20:20,886 --> 00:20:21,887 Pomoc! 332 00:20:27,476 --> 00:20:30,020 Pusťte mě dovnitř! Prosím, potřebuju pomoc! 333 00:20:31,939 --> 00:20:33,023 Sakra! 334 00:20:34,483 --> 00:20:35,609 Nech ji být! 335 00:21:05,889 --> 00:21:07,015 Zůstaň, kde jsi. 336 00:21:11,228 --> 00:21:13,021 Jede se tudy k Michaelu Faynovi? 337 00:21:13,647 --> 00:21:14,523 Možná. 338 00:21:17,276 --> 00:21:18,443 Je tam moje sestra. 339 00:21:19,319 --> 00:21:20,445 Danika Dubovová. 340 00:21:21,947 --> 00:21:22,781 No a? 341 00:21:24,199 --> 00:21:26,910 Když má sestra zjistí, žes mě tu nechal, 342 00:21:28,370 --> 00:21:30,247 co si myslíš, že se ti stane? 343 00:21:40,090 --> 00:21:41,800 Takže tudy se jde k Fayneovi? 344 00:21:42,718 --> 00:21:43,552 Přímo tudy. 345 00:21:46,805 --> 00:21:47,639 Dobré vědět. 346 00:22:05,824 --> 00:22:07,284 Tak jo. Co je nového? 347 00:22:11,955 --> 00:22:13,373 Díky. Ještě ti zavolám. 348 00:22:15,334 --> 00:22:17,794 - Co se děje? - Skoro všechno zablokovali. 349 00:22:18,587 --> 00:22:19,755 - Kdo? - Rebelští Krváci. 350 00:22:20,213 --> 00:22:21,298 Aspoň stovka. 351 00:22:22,215 --> 00:22:25,052 - My máme 30 a lepší zbraně. - Už ne. Někdo je ozbrojil. 352 00:22:25,135 --> 00:22:26,553 Samopaly a granátomety. 353 00:22:26,636 --> 00:22:28,305 Můžou nás zničit i na dálku. 354 00:22:28,638 --> 00:22:29,514 Za jak dlouho? 355 00:22:29,598 --> 00:22:30,682 Hned. 356 00:22:30,849 --> 00:22:34,436 Venku u dodávky mám čtyři tvoje přívržence. Oni, ty, já 357 00:22:34,519 --> 00:22:35,771 a Danika. 358 00:22:39,191 --> 00:22:40,192 A co tihle lidi? 359 00:22:40,442 --> 00:22:43,070 Budou v pohodě. Chtějí tebe. Ty jsi cíl. 360 00:22:43,153 --> 00:22:46,698 Dostaneme tě do New Yorku, kde máš podporu, ale musí to být hned. 361 00:22:47,699 --> 00:22:48,617 Teď! 362 00:22:51,328 --> 00:22:52,245 Dobře. 363 00:22:55,457 --> 00:22:56,917 Pojď. Vypadneme odsud. 364 00:22:57,000 --> 00:22:57,959 Nelíbí se mi to. 365 00:22:58,043 --> 00:23:00,879 Alternativa by se ti líbila ještě míň. Teď, nebo nikdy. 366 00:23:17,437 --> 00:23:18,522 Promiň, Michaele. 367 00:23:19,773 --> 00:23:20,941 Změna plánu. 368 00:23:24,027 --> 00:23:25,237 Nemůžu s tebou jít. 369 00:23:26,947 --> 00:23:27,823 Aha. 370 00:23:30,283 --> 00:23:31,243 Tak takhle to je. 371 00:23:32,285 --> 00:23:33,912 Podělals to příměří. 372 00:23:34,663 --> 00:23:35,789 Slábneš. 373 00:23:36,581 --> 00:23:38,083 Nový vůdce tě chce zabít. 374 00:23:39,668 --> 00:23:40,585 Jo? 375 00:23:41,878 --> 00:23:42,796 A to je kdo? 376 00:23:43,964 --> 00:23:45,090 Natáčíme v 11:00. 377 00:23:46,133 --> 00:23:47,592 Ty už to ale neuvidíš. 378 00:23:50,804 --> 00:23:52,514 Strčte je tam. Nebude se bránit. 379 00:23:52,889 --> 00:23:54,307 Počkej, mě zabiješ taky? 380 00:23:55,183 --> 00:23:56,226 No to si piš. 381 00:23:56,309 --> 00:23:57,978 Kéž bych to mohla udělat sama. 382 00:23:58,061 --> 00:24:00,564 Nemám s tím nic společného! Ty svině! 383 00:24:00,647 --> 00:24:02,607 - Pusťte mě! - Hej, Danny. Přestaň! 384 00:24:02,691 --> 00:24:04,693 Danny, přestaň. Dej mi chvilku! 385 00:24:04,776 --> 00:24:06,653 Dej mi chvilku. Danny. 386 00:24:08,238 --> 00:24:09,239 Přestaň. 387 00:24:12,409 --> 00:24:13,368 Avo... 388 00:24:14,494 --> 00:24:15,620 nech ji jít. 389 00:24:19,416 --> 00:24:21,084 Moc slitování ti nezbývá, 390 00:24:22,502 --> 00:24:23,712 ale trochu ještě jo. 391 00:24:24,713 --> 00:24:26,923 Udělej to pro mě. Prosím. 392 00:24:30,218 --> 00:24:31,052 Pusť ji. 393 00:24:33,889 --> 00:24:36,183 - Promiň. Promiň. - To nic. 394 00:24:36,266 --> 00:24:37,309 Nemůžu. 395 00:24:37,392 --> 00:24:39,811 Běž, než si to rozmyslí, ano? 396 00:24:39,895 --> 00:24:41,438 - Dobře. Miluju tě. - Dobře. 397 00:24:41,521 --> 00:24:42,355 Miluju tě. 398 00:24:42,856 --> 00:24:43,899 Běž. Mazej odsud. 399 00:24:48,445 --> 00:24:49,946 Bože, co jsi na ní viděl? 400 00:24:50,030 --> 00:24:50,906 Hodně! 401 00:25:00,040 --> 00:25:01,291 Díky za všechno. 402 00:25:04,461 --> 00:25:05,378 Jasně. 403 00:26:05,313 --> 00:26:06,273 Jimmy! 404 00:26:07,107 --> 00:26:08,441 Co to kurva je? 405 00:26:08,900 --> 00:26:12,529 Promiň. UNB to tu obrátilo vzhůru nohama. Krváci jsou všude. 406 00:26:12,612 --> 00:26:14,406 - Kde jsou děti? - V domě. 407 00:26:14,739 --> 00:26:16,658 Girouxová a její lidi jsou pryč. 408 00:26:16,741 --> 00:26:19,578 Já vím. Slyšel jsem. UNB. 409 00:26:19,661 --> 00:26:21,913 Mohl jsem se jí zastat, ale řekla, ať se stáhnu. 410 00:26:22,289 --> 00:26:25,125 Vezmu Amélii do Montauku, než senátorku propustí. 411 00:26:25,208 --> 00:26:26,334 Tam bude v bezpečí. 412 00:26:27,836 --> 00:26:29,337 Měli byste se s Dezem přidat. 413 00:26:29,754 --> 00:26:31,089 To nemůžu. 414 00:26:32,173 --> 00:26:34,259 Girouxová a Rachel mě potřebují. 415 00:26:34,593 --> 00:26:35,760 Můžu vzít tvého syna. 416 00:26:35,844 --> 00:26:37,095 Ne, to nejde. 417 00:26:37,846 --> 00:26:39,973 Dez a já se už nerozdělíme. 418 00:26:41,182 --> 00:26:42,183 Ale děkuju. 419 00:26:43,685 --> 00:26:44,936 Jo, to chápu. 420 00:26:46,896 --> 00:26:47,814 Ahoj. 421 00:26:47,897 --> 00:26:49,357 Napiš mi, až tam budeš. 422 00:26:50,775 --> 00:26:52,277 Tvoje máma bude v pořádku. 423 00:26:52,360 --> 00:26:53,194 Vím to. 424 00:26:53,528 --> 00:26:55,322 Dez má pravdu. Bude v pořádku. 425 00:26:56,364 --> 00:26:58,325 A ty jsi v bezpečí s agentem Saintem. 426 00:26:59,326 --> 00:27:00,160 Díky. 427 00:27:01,578 --> 00:27:02,829 Děkuju, Dezi. 428 00:27:05,915 --> 00:27:06,791 Díky, Jimmy. 429 00:27:24,893 --> 00:27:25,894 Našel jsi mámu? 430 00:27:26,770 --> 00:27:28,980 Ne, přesunuli ji, aby byla v bezpečí. 431 00:27:35,779 --> 00:27:37,280 Senátorka Sasha Girouxová... 432 00:27:37,364 --> 00:27:39,282 - Ježiši. - ...je ve vojenské vazbě. 433 00:27:39,741 --> 00:27:43,286 Bílý dům se rozhodl, že důvod zatčení nebude komentovat. 434 00:27:49,668 --> 00:27:51,836 Všechny vás zabiju. 435 00:27:54,964 --> 00:27:55,965 Ne! 436 00:27:57,342 --> 00:27:58,218 Ne! 437 00:27:58,968 --> 00:28:00,553 Tati! Ne! 438 00:28:01,388 --> 00:28:02,222 Ne! 439 00:28:03,348 --> 00:28:04,182 Tati! 440 00:28:04,265 --> 00:28:06,226 - Ne! - Dezi! 441 00:28:06,309 --> 00:28:07,310 Ne! 442 00:28:20,281 --> 00:28:22,117 Milo... Díky bohu. 443 00:28:22,200 --> 00:28:23,576 Na kolena! 444 00:28:29,541 --> 00:28:30,709 Tys mi to udělala. 445 00:28:34,045 --> 00:28:37,799 Já se jen starala o tebe a mámu! 446 00:28:40,760 --> 00:28:43,805 A tys mě akorát využívala. 447 00:28:44,389 --> 00:28:45,765 Omlouvám se. 448 00:28:47,058 --> 00:28:49,227 Měla jsi na výběr, Daniko. 449 00:28:52,897 --> 00:28:56,443 Ta věc je v nás obou, ale já se to rozhodla ovládnout. 450 00:29:00,739 --> 00:29:02,449 Milo, prosím... 451 00:29:03,867 --> 00:29:05,785 Vybrala jsem si skutečnou lásku... 452 00:29:06,286 --> 00:29:07,495 Prosím. 453 00:29:11,541 --> 00:29:12,751 ...a přišla jsem o ni... 454 00:29:17,213 --> 00:29:19,007 kvůli tomu, cos ze mě udělala. 455 00:29:31,394 --> 00:29:32,228 Ahoj. 456 00:29:33,021 --> 00:29:34,981 Jmenuju se Ava O'Malleyová 457 00:29:35,523 --> 00:29:37,192 a jsem druhá ve velení 458 00:29:37,275 --> 00:29:41,362 největšího uskupení Krváků v naší zemi, Lidu krve. 459 00:29:42,530 --> 00:29:45,033 Dnes večer byl bývalý vůdce Lidu krve, 460 00:29:45,116 --> 00:29:46,201 Michael Fayne, 461 00:29:46,284 --> 00:29:49,120 zatčen ústřední radou 462 00:29:49,204 --> 00:29:50,997 kvůli spolupráci s lidmi, 463 00:29:51,080 --> 00:29:53,708 která stála život až 20 000 Krváků. 464 00:29:55,043 --> 00:30:00,256 Michael Fayne byl obviněn z velezrady Lidu krve, shledán vinným 465 00:30:00,799 --> 00:30:04,886 a před půl hodinou popraven na neznámém místě. 466 00:30:06,554 --> 00:30:07,806 Krátce před smrtí 467 00:30:08,389 --> 00:30:12,393 Fayne podpořil předání moci našemu novému vůdci. 468 00:30:14,437 --> 00:30:19,067 Zdravím, jmenuji se Calix Niklos. 469 00:30:19,150 --> 00:30:22,403 Ještě před pár dny jsem byl největší nepřítel Krváků. 470 00:30:22,487 --> 00:30:26,324 Ale začalo mi být jasné, že se mýlím. 471 00:30:27,033 --> 00:30:30,495 Z tohoto boje o přežití, z tohoto evolučního boje, 472 00:30:30,578 --> 00:30:31,913 vzejde jen jeden vítěz 473 00:30:31,996 --> 00:30:35,667 a lidé jsou slabí, rozdělení, vyděšení 474 00:30:36,376 --> 00:30:39,420 a nezaslouží si vyhrát. 475 00:30:40,171 --> 00:30:43,216 Dnes bych rád zdůraznil dva body. 476 00:30:43,633 --> 00:30:47,971 Zaprvé, nikdy, za žádných okolností, 477 00:30:48,555 --> 00:30:51,140 nebudeme znovu jednat s lidmi. 478 00:30:51,224 --> 00:30:54,185 Aspoň než přestanou být našimi pány a stanou se jen jídlem. 479 00:30:54,602 --> 00:30:58,481 Zadruhé, toto je ten prostý důvod, proč zvítězíme. 480 00:31:01,067 --> 00:31:04,654 Toto je zdroj infekčních prionů... 481 00:31:04,737 --> 00:31:07,782 Sakra. To on to vzal. 482 00:31:08,491 --> 00:31:09,659 Jak jinak. 483 00:31:09,742 --> 00:31:11,828 Takže jsem ho získal. 484 00:31:12,704 --> 00:31:16,708 Konečně je v takové fázi, jak to příroda zamýšlela. 485 00:31:17,542 --> 00:31:20,211 A my jsme umístili velké množství této látky 486 00:31:20,295 --> 00:31:23,006 do vodních zdrojů několika velkých měst, 487 00:31:23,965 --> 00:31:30,013 takže vystavujeme přes 30 milionů lidí nákaze priony. 488 00:31:30,096 --> 00:31:31,931 Potřebujeme obětního beránka. 489 00:31:32,015 --> 00:31:33,182 Samozřejmě. 490 00:31:35,643 --> 00:31:40,773 A všem, kteří tak tvrdě pracují na tom, aby nás vymýtili nějakým lékem, 491 00:31:41,274 --> 00:31:44,444 bych rád představil naši novou pojistku. 492 00:31:46,696 --> 00:31:49,157 Tento kluk je jediný známý imunní člověk... 493 00:31:49,240 --> 00:31:50,450 Dezi? 494 00:31:50,533 --> 00:31:54,037 ...ale ujišťuji vás, že mám tým vědců, kteří pracují na tom, 495 00:31:54,120 --> 00:31:56,748 aby zajistili, že i když něco objevíte, 496 00:31:56,831 --> 00:31:58,917 my budeme vždycky o krok před vámi. 497 00:31:59,459 --> 00:32:00,543 Je celkem smutné.... 498 00:32:00,627 --> 00:32:02,629 - Dezi? - ...co si Dezmond zakusí 499 00:32:02,712 --> 00:32:04,297 pro větší dobro. 500 00:32:04,380 --> 00:32:06,049 Alespoň tedy naše. 501 00:32:07,175 --> 00:32:09,135 Krváci tu zůstanou... 502 00:32:10,762 --> 00:32:11,804 a vyhrají. 503 00:32:13,264 --> 00:32:14,265 Dobrou noc. 504 00:32:21,439 --> 00:32:28,404 O ČTYŘI MĚSÍCE POZDĚJI 505 00:32:51,135 --> 00:32:54,097 Pane, někdo by s vámi chtěl mluvit. 506 00:32:54,847 --> 00:32:55,848 Je to Krvačka. 507 00:32:58,184 --> 00:32:59,185 Nejsem Krvačka. 508 00:33:00,728 --> 00:33:01,896 Jsem verdulak. 509 00:33:08,861 --> 00:33:11,823 Sledovala jsem starý sklad před Fort York. 510 00:33:12,490 --> 00:33:14,617 Krváci ho ovládli asi před měsícem. 511 00:33:18,121 --> 00:33:19,539 Viděla jsem vašeho syna. 512 00:33:21,916 --> 00:33:23,626 Ja víte, že to byl můj syn? 513 00:33:25,211 --> 00:33:26,963 Je to to imunní dítě, ne? 514 00:33:36,973 --> 00:33:38,266 Můžu vás tam vzít, 515 00:33:40,560 --> 00:33:42,061 ale je to těžce hlídané. 516 00:34:05,877 --> 00:34:06,961 Jdeme.