1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:11,512 --> 00:00:16,141
Dokter Swann, mungkin kau bisa mulai
dengan bercerita soal latar belakangmu.
3
00:00:25,400 --> 00:00:26,276
Tentu saja.
4
00:00:28,028 --> 00:00:31,156
Namaku dr. Luther Swann.
5
00:00:31,698 --> 00:00:35,744
Aku dokter riset di Universitas Bremerton.
6
00:00:37,079 --> 00:00:42,584
Aku disokong oleh DKN
pada awal krisis, dan...
7
00:00:44,920 --> 00:00:46,630
Dokter, kita harus sesuai jadwal.
8
00:00:46,713 --> 00:00:49,550
Jika kau tak siap,
kami lanjutkan ke saksi selanjutnya.
9
00:00:49,633 --> 00:00:51,760
- Pak Ketua, jika boleh.
- Senator...
10
00:00:51,843 --> 00:00:55,013
Dokter Swann, kesaksianmu hari ini
akan menantang klaim Jenderal May
11
00:00:55,097 --> 00:00:57,599
bahwa tak ada kamp pengasingan
bagi penderita.
12
00:00:57,683 --> 00:00:59,184
Apa itu benar?
13
00:01:01,019 --> 00:01:02,271
Dr. Swann, apa itu benar?
14
00:01:02,688 --> 00:01:04,982
Senator, kau desak saksi.
Terima kasih, Dr. Swann.
15
00:01:05,065 --> 00:01:06,149
Silakan turun.
16
00:01:12,906 --> 00:01:16,368
Jika tak ada kesaksian lagi,
kau bebas pergi, Dokter Swann.
17
00:01:33,135 --> 00:01:34,636
Mereka semua terinfeksi?
18
00:01:36,013 --> 00:01:37,556
Ini bukan hanya karantina.
19
00:01:38,515 --> 00:01:41,518
Selangkah lagi, ini eksekusi massal.
20
00:01:45,480 --> 00:01:48,317
Pak Ketua,
aku tak sudi diancam dan dibungkam.
21
00:01:48,400 --> 00:01:50,819
Siapa yang mengancammu, Dr. Swann?
Apa maksudmu?
22
00:01:50,902 --> 00:01:53,405
Departemen Keamanan Nasional
membohongi rakyat Amerika
23
00:01:53,488 --> 00:01:54,614
sejak awal.
24
00:01:55,907 --> 00:01:59,119
Kalau tidak, kenapa ada
pejabat DKN tingkat tinggi
25
00:01:59,202 --> 00:02:02,748
duduk di belakang galeri ini,
menahan mantan istriku dengan paksa,
26
00:02:02,831 --> 00:02:04,916
dan mengancam
akan membunuhnya jika aku jujur?
27
00:02:05,876 --> 00:02:08,128
Namanya dr. Calix Niklos.
28
00:02:08,211 --> 00:02:09,254
Dokter, silakan turun.
29
00:02:09,588 --> 00:02:12,341
Dia pakai aku untuk identifikasi
gen predator, bukan obat,
30
00:02:12,758 --> 00:02:15,260
demi mencari tahu siapa yang akan berubah.
31
00:02:15,344 --> 00:02:16,303
Kini DKN
32
00:02:16,845 --> 00:02:19,765
hanya mengumpulkan orang,
menculik mereka dari jalanan,
33
00:02:19,848 --> 00:02:21,183
ditaruh di kamp pengasingan
34
00:02:21,266 --> 00:02:22,893
atau langsung ditembak.
35
00:02:23,560 --> 00:02:26,313
Dokter Swann,
kau akan kuusir dari sidang ini.
36
00:02:26,396 --> 00:02:27,522
Biar dia selesaikan.
37
00:02:27,606 --> 00:02:29,816
Dr. Niklos mencoba membuatku
dibunuh dua kali,
38
00:02:29,900 --> 00:02:32,986
dan dia membunuh
Wakil Menteri DKN Claire O'Hagan
39
00:02:33,070 --> 00:02:35,072
karena pikirannya terbuka soal Bloods.
40
00:02:35,155 --> 00:02:36,907
- Matikan mik.
- Dia yakin sepertiku,
41
00:02:37,658 --> 00:02:42,287
bahwa mereka hanya manusia dengan penyakit
42
00:02:42,371 --> 00:02:44,539
dan bukan ancaman eksistensial
spesies kita,
43
00:02:44,623 --> 00:02:46,124
jika dikelola dengan baik.
44
00:02:46,249 --> 00:02:49,002
- Sidang ini ditangguhkan!
- Namun, kita harus cari penawar.
45
00:02:49,086 --> 00:02:52,339
Dokter Niklos dan sekutunya memakai teror
46
00:02:52,422 --> 00:02:54,216
untuk menciptakan negara otoriter,
47
00:02:54,299 --> 00:02:56,760
dimulai dengan pembantaian massal Bloods
48
00:02:56,843 --> 00:02:58,345
dan orang tak bersalah!
49
00:02:58,428 --> 00:03:01,223
- Kau harus dikeluarkan.
- Kirim orang buat mantan istriku
50
00:03:01,306 --> 00:03:02,641
sebelum DKN menangkapnya.
51
00:03:02,724 --> 00:03:05,310
- Kenapa?
- Sekarang! Lakukan saja! Kumohon.
52
00:03:05,769 --> 00:03:07,104
Ke kiri. Pegang dia.
53
00:03:07,187 --> 00:03:08,230
Di mana Niklos?
54
00:03:08,814 --> 00:03:10,899
- Di mana Niklos?
- Aku tak tahu.
55
00:03:12,734 --> 00:03:13,568
Itu dia.
56
00:03:14,653 --> 00:03:16,446
Kita harus bertindak, Michael.
57
00:03:16,738 --> 00:03:19,324
Hubungi cabang lain, atur pemogokan.
Gedung pemerintah.
58
00:03:19,408 --> 00:03:21,159
Rahasia bocor, tunjukkan punya kita.
59
00:03:21,243 --> 00:03:22,911
Belum. Tunggu dulu sebentar.
60
00:03:23,870 --> 00:03:24,704
Untuk apa?
61
00:03:25,205 --> 00:03:28,166
Kita harus tunjukkan kekuatan.
Pukul mereka saat kacau.
62
00:03:28,250 --> 00:03:30,252
- Ava...
- Tidak, kita perlu menakuti mereka.
63
00:03:30,335 --> 00:03:31,837
Kita tunggu, kita mati.
64
00:03:31,920 --> 00:03:33,213
Ini kemenangan kita, Ava.
65
00:03:33,296 --> 00:03:35,716
Publik berada di pihak kita usai ini.
Jangan dirusak.
66
00:03:35,799 --> 00:03:37,759
Michael, apa maksudmu?
67
00:03:37,843 --> 00:03:40,137
Waktunya akan tiba.
68
00:03:40,679 --> 00:03:41,638
Percayalah.
69
00:03:42,264 --> 00:03:43,515
Sabar saja.
70
00:03:59,823 --> 00:04:03,785
SEMUA BLOODS, KITA SERANG SEKARANG!
71
00:04:28,477 --> 00:04:30,312
Hei, kau sudah melihat C-SPAN?
72
00:04:31,730 --> 00:04:32,981
Jangan terkejut.
73
00:04:33,440 --> 00:04:34,274
Tidak.
74
00:04:36,693 --> 00:04:39,404
Kawanku Luther mencabik DKN
dalam sidang senat.
75
00:04:39,946 --> 00:04:42,073
Aku benar tentang para bajingan itu.
76
00:04:42,908 --> 00:04:45,911
Kini setiap Blood tahu
punya teman di posisi penting.
77
00:04:46,578 --> 00:04:47,579
Itu bagus sekali.
78
00:04:49,247 --> 00:04:50,749
Terima kasih, Luther.
79
00:04:50,832 --> 00:04:52,751
Aku punya sesuatu yang sangat keren.
80
00:04:53,335 --> 00:04:56,588
Ada teknisi lab
di Pusat Medis Walter Green, Washington.
81
00:04:56,713 --> 00:04:57,547
Dia berubah,
82
00:04:58,006 --> 00:05:00,592
Blood murni, dan dia memberitahuku
83
00:05:00,675 --> 00:05:03,011
semua orang terbesar di DC diperiksa
84
00:05:03,094 --> 00:05:04,930
apakah mereka bawa gen predator.
85
00:05:05,013 --> 00:05:07,724
- Apa dia bisa mengakses hasilnya?
- Lihatlah.
86
00:05:08,683 --> 00:05:10,769
Tunggu, apa dia adalah yang kupikirkan?
87
00:05:11,394 --> 00:05:12,771
Putri Presiden?
88
00:05:12,854 --> 00:05:14,523
Terkenal sebagai tukang pesta.
89
00:05:15,148 --> 00:05:16,900
Dikeluarkan dari kampus dua kali.
90
00:05:17,609 --> 00:05:19,236
Pernah kulihat di kelab.
91
00:05:19,611 --> 00:05:20,654
Sangat liar.
92
00:05:21,238 --> 00:05:22,405
Ini makin baik.
93
00:05:23,240 --> 00:05:24,699
Itu bukan kelab biasa.
94
00:05:25,867 --> 00:05:28,036
Orang-orang berkuasa,
identitasnya dirahasiakan,
95
00:05:28,787 --> 00:05:29,913
sangat kacau.
96
00:05:30,372 --> 00:05:32,123
Semua harus bertopeng dan semacamnya.
97
00:05:32,874 --> 00:05:33,750
Kau pernah ke sana?
98
00:05:36,378 --> 00:05:39,130
Beberapa dari kita punya kehidupan
sebelum semua ini.
99
00:05:40,674 --> 00:05:41,508
Aku kenal orang.
100
00:05:42,050 --> 00:05:43,260
Dia putri presiden.
101
00:05:43,343 --> 00:05:45,136
Bisa dibilang, dia tinggal di sana.
102
00:05:45,804 --> 00:05:47,305
Bisa bantu kami masuk?
103
00:05:49,182 --> 00:05:51,226
Tentu saja.
104
00:05:51,768 --> 00:05:54,813
Tidak bisa. Kalian tak boleh
terlihat di tempat umum.
105
00:05:55,480 --> 00:05:57,691
Kau harus sebarkan cinta, Sayang.
106
00:05:57,816 --> 00:06:00,819
Dengan putri presiden dan genetika rentan
107
00:06:00,902 --> 00:06:03,238
menunggu untuk dihidupkan.
108
00:06:05,073 --> 00:06:06,241
Ini kesempatan
109
00:06:06,783 --> 00:06:09,578
untuk menulari orang yang mereka sayangi.
110
00:06:10,537 --> 00:06:11,955
Aku butuh gaun baru.
111
00:06:22,674 --> 00:06:23,884
- Hai.
- Luther.
112
00:06:26,553 --> 00:06:27,762
Dengar, Dez menghilang.
113
00:06:27,846 --> 00:06:29,931
Entah ada apa,
tapi jika Niklos menemukanku...
114
00:06:30,015 --> 00:06:31,016
Aku tahu di mana Dez.
115
00:06:31,099 --> 00:06:35,020
Dia di rumah Senator Giroux.
Tempat yang sangat aman baginya.
116
00:06:36,313 --> 00:06:37,522
- Benar.
- Syukurlah.
117
00:06:37,898 --> 00:06:38,732
Baiklah.
118
00:06:40,275 --> 00:06:43,570
Departemen Hukum
baru saja menangkapku.
119
00:06:43,653 --> 00:06:45,530
Itu hanya agar DKN tak bisa menangkapmu.
120
00:06:45,989 --> 00:06:47,240
Kau aman di sini...
121
00:06:47,324 --> 00:06:48,992
Mereka bilang karena pembunuhan.
122
00:06:50,619 --> 00:06:54,122
Kau membunuh agen DKN, Rach.
123
00:06:55,415 --> 00:06:57,334
- Itu pembelaan diri.
- Aku tahu.
124
00:06:58,376 --> 00:07:00,045
Kau melindungi putra kita.
125
00:07:01,129 --> 00:07:02,005
Terima kasih.
126
00:07:02,797 --> 00:07:04,299
Aku ingin bertemu dengannya.
127
00:07:04,382 --> 00:07:06,676
- Maukah kau mengantarku?
- Akan kulakukan. Janji.
128
00:07:08,928 --> 00:07:09,888
Aku berjanji.
129
00:07:12,599 --> 00:07:13,558
Baiklah.
130
00:07:14,684 --> 00:07:15,602
Aku percaya padamu.
131
00:07:17,979 --> 00:07:19,856
Maafkan aku atas semua ini.
132
00:07:26,446 --> 00:07:27,989
Apa yang terjadi sekarang?
133
00:07:45,674 --> 00:07:46,925
Saat kau bilang...
134
00:07:47,759 --> 00:07:49,886
menurutmu ada sesuatu di bawah...
135
00:07:51,972 --> 00:07:54,724
apa maksudnya hantu atau...
136
00:07:55,308 --> 00:08:00,814
Mungkin, tapi lebih mirip suara geraman
atau kesakitan.
137
00:08:01,272 --> 00:08:02,357
Kau mendengarnya.
138
00:08:02,982 --> 00:08:03,858
Ya.
139
00:08:06,027 --> 00:08:07,445
Dimulai sepekan lalu...
140
00:08:08,488 --> 00:08:09,364
larut malam.
141
00:08:10,031 --> 00:08:12,409
Aku tidur kurang nyenyak belakangan ini.
142
00:08:12,826 --> 00:08:14,786
- Aku juga.
- Ya.
143
00:08:16,287 --> 00:08:17,664
Mimpi buruk yang gila.
144
00:08:20,667 --> 00:08:21,501
Baiklah.
145
00:08:22,419 --> 00:08:23,503
Di bawah sini.
146
00:08:24,254 --> 00:08:25,171
Apa?
147
00:08:26,423 --> 00:08:27,632
Ruang bawah tanah.
148
00:08:28,425 --> 00:08:30,677
Sungguh? Rubanah? Di malam hari?
149
00:08:30,760 --> 00:08:32,137
Itu hanya ruangan.
150
00:08:32,220 --> 00:08:33,596
Kalau begitu, turunlah.
151
00:08:35,473 --> 00:08:37,684
Kau belum pernah ke bawah sana, ya?
152
00:08:38,268 --> 00:08:40,729
Itu ruang bawah tanah.
153
00:08:42,397 --> 00:08:43,732
Sekarang kita berdua.
154
00:08:44,566 --> 00:08:46,568
Ya, jadinya berbeda.
155
00:09:18,850 --> 00:09:20,351
Ya, itu jauh lebih baik.
156
00:09:39,287 --> 00:09:40,163
Dez?
157
00:09:41,498 --> 00:09:42,415
Dez?
158
00:09:42,999 --> 00:09:44,709
Aku tak apa, hanya menginjak sesuatu.
159
00:09:54,928 --> 00:09:55,762
Dez?
160
00:09:55,845 --> 00:09:57,096
Aku baik-baik saja.
161
00:10:00,850 --> 00:10:02,227
Tidak, Dez?
162
00:10:04,020 --> 00:10:04,938
Sial.
163
00:10:07,690 --> 00:10:08,650
Dia tinggal di sini.
164
00:10:22,330 --> 00:10:23,206
Silakan.
165
00:10:23,748 --> 00:10:24,958
Biar kulihat mata kalian.
166
00:10:25,458 --> 00:10:27,710
- Aku tak peduli KTP.
- Ini baru.
167
00:10:27,794 --> 00:10:29,671
Mereka memeriksa iris, mencari Bloods.
168
00:10:30,213 --> 00:10:31,548
Menurutmu berhasil?
169
00:10:31,631 --> 00:10:33,091
Kita akan segera tahu.
170
00:10:34,634 --> 00:10:35,552
Kau lolos.
171
00:10:37,428 --> 00:10:38,972
Coba kulihat matamu, Pak.
172
00:10:48,189 --> 00:10:49,649
Lepaskan topengnya.
173
00:11:07,083 --> 00:11:07,959
Lolos.
174
00:11:08,459 --> 00:11:09,460
Dia bersamamu?
175
00:11:09,544 --> 00:11:11,629
Sebenarnya, dia yang bersamaku.
176
00:11:12,380 --> 00:11:13,464
Ya, aku ingat kau.
177
00:11:14,132 --> 00:11:15,091
Nikmati malammu.
178
00:11:16,384 --> 00:11:17,385
Terima kasih.
179
00:14:18,858 --> 00:14:21,694
Kau sungguh pandai menghibur wanita.
180
00:14:28,284 --> 00:14:29,952
- Mike?
- Tidak apa-apa.
181
00:14:30,912 --> 00:14:32,288
Aku ingin mereka tahu.
182
00:14:33,122 --> 00:14:35,541
Saat dia berubah, aku ingin mereka tahu.
183
00:14:53,601 --> 00:14:54,435
Astaga!
184
00:14:55,478 --> 00:14:57,021
Buka pintunya.
185
00:15:16,124 --> 00:15:17,458
Kau membawa fentanil?
186
00:15:21,170 --> 00:15:22,672
Sebenarnya, ini carfentanil.
187
00:15:23,506 --> 00:15:25,424
Hanya seribu kali lebih kuat.
188
00:15:27,093 --> 00:15:30,138
Menurutmu apa pengaruhnya terhadap Blood?
189
00:15:32,014 --> 00:15:34,434
Seharusnya menyerang sistem saraf mereka.
190
00:15:34,559 --> 00:15:36,102
Mungkin merasa seperti mau sakit.
191
00:15:41,732 --> 00:15:44,944
Ada lagi yang tahu soal ini?
192
00:15:46,737 --> 00:15:47,572
Tidak.
193
00:15:48,072 --> 00:15:49,198
Tentu saja tidak.
194
00:15:50,700 --> 00:15:51,534
Bagus.
195
00:16:06,924 --> 00:16:07,925
Astaga.
196
00:16:11,929 --> 00:16:15,474
Kita punya 48 jam sebelum pemerintah
mengambil tindakan pencegahan.
197
00:16:17,393 --> 00:16:18,227
Artinya?
198
00:16:18,311 --> 00:16:19,854
Menyebarkan tentara.
199
00:16:21,230 --> 00:16:24,150
Kita harus manfaatkan sedikit waktu
yang tersisa
200
00:16:24,233 --> 00:16:26,903
untuk bernegosiasi
dengan Bloods secara langsung.
201
00:16:30,948 --> 00:16:32,992
Apa yang bisa kita tawarkan kepada mereka?
202
00:16:33,117 --> 00:16:34,619
Produk darah yang kuceritakan.
203
00:16:35,745 --> 00:16:38,498
Mereknya SubDarah.
Kami sudah siapkan rantai pasokan.
204
00:16:39,707 --> 00:16:41,792
Kita menukar makanan demi keamanan?
205
00:16:42,001 --> 00:16:42,835
Baik.
206
00:16:42,919 --> 00:16:45,796
Ada perdebatan
soal siapa yang diajak berunding.
207
00:16:45,922 --> 00:16:47,673
Faksi Bloods di seluruh negara bagian.
208
00:16:47,757 --> 00:16:50,134
Tidak, kau langsung negosiasi
dengan Michael Fayne.
209
00:16:50,259 --> 00:16:51,344
Hanya Fayne.
210
00:16:52,261 --> 00:16:55,848
Dia bukan hanya Pasien Nol,
tapi juga wajah seluruh gerakan.
211
00:16:55,932 --> 00:16:57,683
Ya, aku pernah di posisi sama.
212
00:16:58,726 --> 00:17:00,228
- Kau akan menghubungi?
- Sudah.
213
00:17:00,311 --> 00:17:01,938
- Saluran belakang.
- Lalu?
214
00:17:02,605 --> 00:17:03,522
Masih nihil.
215
00:17:29,507 --> 00:17:30,841
Kita dapat pesan.
216
00:17:30,925 --> 00:17:31,884
Ini sungguhan.
217
00:17:35,888 --> 00:17:38,015
Kau tak pernah belajar mengetuk
di peternakan?
218
00:17:38,099 --> 00:17:39,809
Kau pasti ingin dengar ini.
219
00:17:40,268 --> 00:17:42,895
Saat kalian berdua... keluar,
220
00:17:43,854 --> 00:17:45,439
Senator Giroux,
221
00:17:45,898 --> 00:17:47,984
dia mau negosiasi rahasia denganmu.
222
00:17:49,652 --> 00:17:52,446
Aku tak mau negosiasi
dengan politisi yang ingin bunuh kaumku.
223
00:17:52,530 --> 00:17:53,572
Beri tahu dia.
224
00:17:54,240 --> 00:17:55,574
Itu cukup jelas sekarang.
225
00:18:03,874 --> 00:18:05,793
Senator, ada pesan dari Michael Fayne.
226
00:18:06,335 --> 00:18:07,628
Di laptopmu, Bu.
227
00:18:07,712 --> 00:18:08,796
Katakan saja, Charlie.
228
00:18:08,879 --> 00:18:11,674
Tidak, Bu. Fayne bilang
tak mau negosiasi dengan politisi.
229
00:18:11,757 --> 00:18:13,092
Aku tidak heran.
230
00:18:13,551 --> 00:18:15,761
Dia tak percaya politisi
ketika dia masih normal.
231
00:18:15,845 --> 00:18:17,972
Tak mungkin dia memercayaimu
setelah jadi Blood.
232
00:18:18,055 --> 00:18:20,474
Dia tak punya pilihan jika ingin selamat.
233
00:18:27,064 --> 00:18:28,941
Bilang aku akan negosiasi dengannya.
234
00:18:29,525 --> 00:18:30,985
Maaf? Tidak.
235
00:18:31,068 --> 00:18:32,028
Pergilah.
236
00:18:32,111 --> 00:18:33,946
Kau bukan negosiator terlatih.
237
00:18:34,030 --> 00:18:35,239
Kau tak memegang jabatan.
238
00:18:35,323 --> 00:18:40,536
Tidak, tapi apa jaminan tersulit
yang bisa kedua pihak lakukan
239
00:18:40,620 --> 00:18:41,787
dalam situasi ini?
240
00:18:42,246 --> 00:18:43,247
Saling percaya.
241
00:18:43,873 --> 00:18:46,083
Tunggu, dengarkan aku.
Mike dan aku bak saudara.
242
00:18:46,167 --> 00:18:50,004
Aku paham, sekarang dunia kami berbeda,
tapi satu hal belum berubah.
243
00:18:51,464 --> 00:18:54,008
Kami tak akan pernah mengkhianati janji.
244
00:18:55,092 --> 00:18:55,926
Tak pernah.
245
00:18:56,010 --> 00:18:57,178
Kubaca transkripnya.
246
00:18:58,054 --> 00:19:00,890
Pada tingkat tertentu,
Michael Fayne pasti merasa kau khianati.
247
00:19:00,973 --> 00:19:02,683
Aku menjaganya tetap hidup.
248
00:19:03,851 --> 00:19:05,311
Aku akan berkomitmen untuk ini,
249
00:19:05,936 --> 00:19:07,688
tapi kita akan atur sesuai syaratku.
250
00:19:08,773 --> 00:19:11,233
Akan ada pelarangan informasi total.
251
00:19:11,901 --> 00:19:13,527
Agar kau bisa jaga penyangkalan.
252
00:19:13,611 --> 00:19:14,445
Ya.
253
00:19:14,528 --> 00:19:18,741
Dengan begitu, jika semua gagal,
akan tampak seperti tak pernah terjadi.
254
00:19:18,824 --> 00:19:20,284
Kita buat agar berhasil.
255
00:19:22,495 --> 00:19:23,913
Hanya itu yang bisa kukatakan.
256
00:19:26,540 --> 00:19:29,418
Jika Fayne bilang ya, kau punya 48 jam,
257
00:19:29,919 --> 00:19:31,545
dan kita harus lihat apakah cukup
258
00:19:31,629 --> 00:19:33,464
untuk menunda awal pembunuhan.
259
00:19:33,547 --> 00:19:34,465
Akan kubereskan.
260
00:19:38,177 --> 00:19:39,345
Ini terjadi.
261
00:19:40,054 --> 00:19:41,138
Pertemuan ini?
262
00:19:41,514 --> 00:19:43,474
Ada Luther. Tak ada kesempatan lebih baik.
263
00:19:43,557 --> 00:19:44,642
Aku ikut denganmu.
264
00:19:44,725 --> 00:19:46,894
Persetan kau.
Dia butuh orang yang berani.
265
00:19:46,977 --> 00:19:48,938
Sebenarnya, kalian berdua tak perlu ikut.
266
00:19:49,271 --> 00:19:50,690
Aku pergi dengan Kaylee.
267
00:19:50,773 --> 00:19:51,941
Maaf, siapa?
268
00:19:53,901 --> 00:19:55,194
Aku dapat eksklusif.
269
00:19:56,445 --> 00:19:58,572
Kau bawa manusia untuk mewakili Bloods?
270
00:19:58,656 --> 00:20:01,367
Tidak, aku membawanya
untuk menjaga manusia tetap jujur.
271
00:20:01,450 --> 00:20:03,244
- Itu gila.
- Benarkah?
272
00:20:03,953 --> 00:20:05,496
Coba kalian pikirkan baik-baik.
273
00:20:06,205 --> 00:20:10,000
Jika ini jebakan, tak satu pun dari kalian
bisa jadi sandera yang baik.
274
00:20:10,626 --> 00:20:11,585
Dia bisa.
275
00:20:23,472 --> 00:20:26,350
Jika kau telepon minta perlindungan,
kurasa itu tak memungkinkan
276
00:20:26,434 --> 00:20:27,685
setelah kejadian kemarin.
277
00:20:28,269 --> 00:20:29,520
Itu sudah jelas.
278
00:20:29,603 --> 00:20:32,106
Taktik Swann brilian.
Dia ada di seluruh berita.
279
00:20:32,189 --> 00:20:35,443
Sementara aku sembunyi.
Itu ada gunanya juga.
280
00:20:38,696 --> 00:20:41,407
Ada lagi yang bisa kubantu?
281
00:20:41,824 --> 00:20:42,783
Ya.
282
00:20:44,076 --> 00:20:47,037
Saat kau mencari
kambing hitam yang sudah pasti,
283
00:20:47,121 --> 00:20:49,874
cari orang tak semenonjol diriku.
284
00:20:51,208 --> 00:20:55,171
Niklos, kau minta bantuanku?
285
00:20:56,922 --> 00:20:57,923
Tidak.
286
00:20:58,549 --> 00:21:00,050
Salamku untuk yang lain.
287
00:21:53,729 --> 00:21:54,939
Kau tampak kacau.
288
00:21:56,857 --> 00:21:57,733
Kau beruban?
289
00:21:58,359 --> 00:21:59,818
Hasil dari pengalaman beratku.
290
00:22:13,332 --> 00:22:14,458
Aku rindu padamu.
291
00:22:18,712 --> 00:22:19,672
Ya.
292
00:22:22,007 --> 00:22:23,342
Aku akan memeriksa keliling.
293
00:22:25,511 --> 00:22:26,428
Siapa dia?
294
00:22:26,971 --> 00:22:28,639
Namanya Jimmy, FBI.
295
00:22:30,474 --> 00:22:32,726
Dia menyelamatkanku sekali atau dua kali.
296
00:22:33,477 --> 00:22:34,728
Jadi, dialah aku yang baru?
297
00:22:34,812 --> 00:22:36,981
Ya, tapi dia tak terlalu menyukaiku.
298
00:22:37,606 --> 00:22:38,440
Benar.
299
00:22:39,191 --> 00:22:40,192
Seperti aku.
300
00:22:41,443 --> 00:22:42,653
Aku Kaylee Vo.
301
00:22:43,112 --> 00:22:44,446
Aku tahu siapa dirimu.
302
00:22:46,240 --> 00:22:49,535
Kau membuat banyak masalah
antara aku dan mantan istriku.
303
00:22:49,618 --> 00:22:50,661
Bukan kau saja.
304
00:22:52,621 --> 00:22:53,539
Dia berubah?
305
00:22:54,206 --> 00:22:56,166
Aku berdiri di sini. Tanya aku.
306
00:22:56,250 --> 00:22:58,210
Kecuali dia menjawab jujur.
Dia berubah?
307
00:22:58,294 --> 00:22:59,962
Dia terlalu jahat untuk berubah.
308
00:23:00,421 --> 00:23:01,422
Apa dia pembunuh?
309
00:23:01,505 --> 00:23:03,799
Ya, tapi dia tak akan membunuhmu.
310
00:23:05,676 --> 00:23:07,428
Kau minta banyak kepercayaan.
311
00:23:07,511 --> 00:23:08,804
Aku layak.
312
00:23:12,725 --> 00:23:14,643
- Kau siap?
- Tidak.
313
00:23:14,727 --> 00:23:15,728
Bagus, aku juga tidak.
314
00:23:16,312 --> 00:23:18,272
Bagaimana kau bersiap untuk ini?
315
00:23:19,940 --> 00:23:20,941
Tidak perlu.
316
00:23:37,291 --> 00:23:38,876
Kapan terakhir kau makan?
317
00:23:40,419 --> 00:23:41,295
Jangan khawatir.
318
00:23:41,378 --> 00:23:42,922
Aku makan cukup untuk 72 jam.
319
00:23:43,005 --> 00:23:44,590
Aku tak mau jadi sarapan.
320
00:23:45,799 --> 00:23:47,384
Kau terlalu banyak tulang.
321
00:23:48,719 --> 00:23:50,679
Berapa perjanjian ditandatangani di sini?
322
00:23:52,222 --> 00:23:54,808
Perjanjian tak berarti, percayalah.
323
00:23:55,851 --> 00:23:58,354
Rumah ini bersih.
Akan kuperiksa perimeter.
324
00:23:58,979 --> 00:24:00,439
Terima kasih, Jimmy.
325
00:24:00,773 --> 00:24:02,524
Kaylee, siapkan di sana.
326
00:24:10,699 --> 00:24:11,575
Ya...
327
00:24:12,618 --> 00:24:14,703
kurasa ini akhir dari bagian yang mudah.
328
00:24:17,790 --> 00:24:19,333
Kepada siapa aku bicara?
329
00:24:22,086 --> 00:24:24,463
- Maksudmu?
- Aku di sini sebagai Blood.
330
00:24:25,506 --> 00:24:28,634
Aku yang berwenang untuk bicara.
Apa yang kau punya?
331
00:24:28,717 --> 00:24:31,970
Aku di sini karena kau tak mau bicara
dengan orang lain, Mike.
332
00:24:32,137 --> 00:24:33,138
Jadi, manfaatkan aku.
333
00:24:33,514 --> 00:24:36,350
Kau punya wewenang
untuk setuju atau tidak dengan proposalku?
334
00:24:36,976 --> 00:24:39,895
Aku mendorong mereka
untuk menyetujuinya.
335
00:24:39,978 --> 00:24:41,605
Bukan aku yang buat kesepakatan.
336
00:24:42,773 --> 00:24:45,651
Kesepakatan yang kau tawarkan
bisa berhasil atau tidak.
337
00:24:46,610 --> 00:24:47,611
Ada di tanganmu.
338
00:24:51,073 --> 00:24:51,907
Itu adil.
339
00:24:53,409 --> 00:24:54,284
Bagus.
340
00:25:28,527 --> 00:25:30,904
Kamp pengasingannya harus dihapuskan.
341
00:25:30,988 --> 00:25:33,699
Tentu saja.
Kamp pengasingan akan ditutup.
342
00:25:33,824 --> 00:25:35,826
Membunuh Bloods,
pembunuhan tingkat pertama.
343
00:25:35,909 --> 00:25:37,745
Begitu juga membunuh manusia.
344
00:25:37,828 --> 00:25:38,662
Makan atau tidak.
345
00:25:39,621 --> 00:25:41,707
- Bagaimana cara kami makan?
- Kami ada rencana
346
00:25:41,790 --> 00:25:43,292
yang bisa menyelesaikan semuanya.
347
00:25:43,375 --> 00:25:45,419
Nanti kujelaskan, aku janji.
348
00:25:45,961 --> 00:25:49,548
Apa ada lagi yang kau inginkan?
349
00:25:50,132 --> 00:25:51,633
Hukum yang teguh,
350
00:25:51,717 --> 00:25:54,428
melindungi Blood dari membunuh manusia
demi membela diri.
351
00:25:54,511 --> 00:25:58,474
Baik, asal hal sama berlaku bagi kalian.
352
00:25:58,557 --> 00:25:59,475
Tentu saja.
353
00:26:20,454 --> 00:26:21,705
Vampir sialan!
354
00:26:40,349 --> 00:26:42,893
UU HAM harus diubah
untuk mengikutsertakan Bloods,
355
00:26:44,269 --> 00:26:47,731
dengan pengakuan khusus
bahwa kami spesies manusia yang berbeda.
356
00:26:58,325 --> 00:27:00,702
Kurasa itu akan sulit, Mike.
357
00:27:02,162 --> 00:27:06,375
Pihak Senator bilang sembuhkan semua,
pihak lain bilang bunuh semua.
358
00:27:07,000 --> 00:27:09,711
Tak ada yang bilang keragaman
adalah kekuatan kita di sini.
359
00:27:13,090 --> 00:27:15,050
Kurasa yang kau inginkan adalah...
360
00:27:16,009 --> 00:27:18,470
definisi yang menguntungkan...
361
00:27:19,513 --> 00:27:21,306
pandangan manusia tentangmu.
362
00:27:23,851 --> 00:27:27,521
Secara pribadi,
aku hanya ingin temanku kembali.
363
00:27:33,026 --> 00:27:33,861
Tolong!
364
00:27:34,278 --> 00:27:36,196
Tolong! Dia terluka!
365
00:27:39,199 --> 00:27:40,701
Kakinya berdarah.
366
00:27:41,702 --> 00:27:42,536
Ini buruk.
367
00:27:43,078 --> 00:27:44,788
Ulah siapa ini?
368
00:27:44,872 --> 00:27:46,957
Penganut kelangsungan hidup sinting.
369
00:27:47,040 --> 00:27:50,085
- Sudah kuikat di sana.
- Lokasi dekat femoralis.
370
00:27:50,168 --> 00:27:53,172
Jika terpotong atau tergores, tak bagus.
Kita harus cepat ke RS.
371
00:27:53,255 --> 00:27:55,591
Ada satu RS di Highway 30 dekat Exton.
372
00:27:55,674 --> 00:27:56,842
Kau yang menyetir.
373
00:27:56,925 --> 00:27:57,968
Apa? Tidak!
374
00:27:58,051 --> 00:28:00,679
Kami tak boleh sampai terlihat,
jadi, kau antar Jimmy.
375
00:28:00,762 --> 00:28:03,390
Kita harus keluarkan dia dari sini.
Ayo, kita angkat dia.
376
00:28:04,933 --> 00:28:05,809
Baiklah.
377
00:28:06,226 --> 00:28:07,394
Ayo!
378
00:28:14,484 --> 00:28:16,361
- Ada apa denganmu?
- Tak apa-apa.
379
00:28:17,154 --> 00:28:18,572
Tahu aku jadi ingat apa?
380
00:28:18,655 --> 00:28:20,866
Guatemala 2012. Ingat itu?
381
00:28:21,617 --> 00:28:23,493
Ya, bantuan gempa.
382
00:28:23,577 --> 00:28:26,121
Pria itu berdarah.
Kubawa ke helikopterku.
383
00:28:26,496 --> 00:28:27,331
Ya.
384
00:28:30,709 --> 00:28:32,002
Pria itu tak selamat.
385
00:28:33,545 --> 00:28:35,088
Ya, aku juga ingat itu.
386
00:28:51,438 --> 00:28:52,314
Bu?
387
00:28:52,856 --> 00:28:56,818
Perio di NSA berkata bahwa Calix Niklos
telah diputihkan dari semua sistem.
388
00:28:56,902 --> 00:28:59,738
Tak mungkin tahu dia pelakunya
atau itu dilakukan padanya,
389
00:28:59,821 --> 00:29:02,741
tapi seolah dia tak pernah ada,
kembali ke masa kecil.
390
00:29:02,824 --> 00:29:04,660
Kemungkinan untuk
menemukan dia hanya...
391
00:29:05,827 --> 00:29:06,912
Maaf, Bu.
392
00:29:08,538 --> 00:29:10,332
Terima kasih, kurasa.
393
00:29:14,044 --> 00:29:14,962
Hei.
394
00:29:16,880 --> 00:29:17,923
Ada apa?
395
00:29:18,006 --> 00:29:19,508
Beri tahu dia.
396
00:29:19,883 --> 00:29:20,842
Dia ibumu.
397
00:29:20,926 --> 00:29:22,803
- Itu teorimu!
- Masuklah.
398
00:29:27,266 --> 00:29:29,476
Kami pikir ada yang hidup di rubanah.
399
00:29:29,559 --> 00:29:31,395
Tadi ada, tapi sekarang tidak.
400
00:29:33,480 --> 00:29:35,274
Dez pikir makhluk ini mungkin...
401
00:29:35,357 --> 00:29:36,441
Vampir.
402
00:29:37,901 --> 00:29:38,944
Sungguh?
403
00:29:39,027 --> 00:29:41,280
Ada tikus yang dikunyah dan hal lainnya.
404
00:29:43,824 --> 00:29:44,950
Kalian tahu tidak?
405
00:29:45,617 --> 00:29:47,160
Ini masa yang sangat menakutkan,
406
00:29:47,244 --> 00:29:49,538
khususnya untuk anak-anak.
407
00:29:49,621 --> 00:29:52,457
Aku sudah pernah diremehkan.
Awalnya selalu begini.
408
00:29:52,541 --> 00:29:54,751
Sayang, aku tak bermaksud begitu.
409
00:29:55,585 --> 00:29:58,630
Namun, mengingat tingkat keamanan
yang kita miliki di sini,
410
00:29:58,714 --> 00:30:00,674
situasi yang kau gambarkan itu mustahil.
411
00:30:01,425 --> 00:30:02,467
Ayo lihatlah.
412
00:30:06,680 --> 00:30:10,642
Peristiwa luar yang tak bisa kita kontrol
itu menakutkan,
413
00:30:11,518 --> 00:30:15,314
meresap ke dalam imajinasi kita,
dan menjadi lebih besar,
414
00:30:16,606 --> 00:30:19,359
tapi tak ada yang begitu menakutkan
415
00:30:19,443 --> 00:30:21,987
yang bisa sampai membuat kita
tidak berdaya.
416
00:30:22,779 --> 00:30:25,949
Kita hanya menjadi tak berdaya
jika kita mengizinkannya.
417
00:30:27,326 --> 00:30:28,952
Jika kau tak mengizinkannya,
418
00:30:29,536 --> 00:30:30,954
kau tak akan tersakiti.
419
00:30:36,001 --> 00:30:38,879
Berapa lama aku harus berduka
untuk pria itu?
420
00:30:38,962 --> 00:30:42,674
Karena mereka bilang ada 12 langkah
atau berapa pun itu untuk bersedih, 'kan?
421
00:30:42,758 --> 00:30:47,387
Menyangkal, menjerit, mengumpat,
menangis, minum-minum,
422
00:30:48,930 --> 00:30:53,602
menulis blog, merasa buruk,
belanja, tawar-menawar...
423
00:30:55,228 --> 00:30:56,354
lalu balas dendam.
424
00:30:58,523 --> 00:31:01,777
Artinya aku akan menghancurkan
bajingan yang membunuh Jergen,
425
00:31:01,860 --> 00:31:02,903
lalu...
426
00:31:04,654 --> 00:31:05,572
Apa kau bangun?
427
00:31:06,323 --> 00:31:07,657
Sayangnya, ya.
428
00:31:16,583 --> 00:31:18,543
Kau berdoa?
429
00:31:19,086 --> 00:31:22,798
Aku meminta pencipta
untuk mengambil nyawaku secepatnya.
430
00:31:33,642 --> 00:31:38,563
Mike, bisakah kita menunda
perihal spesies baru ini?
431
00:31:38,647 --> 00:31:42,567
Kurasa tak akan ada
konsensus di babak ini.
432
00:31:42,651 --> 00:31:44,611
Kurasa ini mustahil.
433
00:31:44,694 --> 00:31:46,321
Siapa yang memutuskan itu?
434
00:31:47,155 --> 00:31:49,699
Jika Giroux,
artinya kau minta aku percaya politisi.
435
00:31:49,783 --> 00:31:52,869
Tidak, aku minta kalian memercayaiku.
436
00:31:56,164 --> 00:31:57,332
- Baiklah.
- Bagus.
437
00:31:58,333 --> 00:32:01,461
Sekarang, soal bagaimana kau makan.
438
00:32:01,545 --> 00:32:03,839
Semua hanya akan mempermasalahkan
cara kami makan.
439
00:32:03,922 --> 00:32:05,590
Katamu ada proposal. Biar kudengar.
440
00:32:05,674 --> 00:32:06,925
Ya, dengarkan.
441
00:32:07,801 --> 00:32:10,387
Inilah pengganti darah
dengan enzim darah dimodifikasi.
442
00:32:10,971 --> 00:32:13,557
Benar-benar menghilangkan
keinginan untuk makan,
443
00:32:13,640 --> 00:32:17,394
didanai pemerintah,
dan didistribusikan secara gratis.
444
00:32:19,980 --> 00:32:20,814
Baiklah.
445
00:32:21,898 --> 00:32:25,110
Bagaimana jika aku tak bisa menjamin
bahwa semua Blood akan setuju?
446
00:32:29,573 --> 00:32:31,158
Kau pemimpin mereka, Mike,
447
00:32:31,241 --> 00:32:33,493
dan kami sadar
kau tak bisa kontrol semua orang.
448
00:32:34,077 --> 00:32:39,166
Jadi, mereka yang terus memangsa
orang lain, itu pilihan mereka,
449
00:32:40,834 --> 00:32:43,420
tapi mereka harus menghadapi akibatnya.
450
00:32:47,340 --> 00:32:48,758
Itu cukup adil.
451
00:32:50,302 --> 00:32:52,804
Baik, kurasa aku bisa buat itu diterima.
452
00:32:54,222 --> 00:32:55,765
Baik. Kita hampir selesai.
453
00:32:56,558 --> 00:32:57,934
Ya, untuk malam ini.
454
00:32:59,728 --> 00:33:00,604
Ya.
455
00:33:07,402 --> 00:33:08,945
Apa yang terjadi kepadamu tadi?
456
00:33:10,780 --> 00:33:13,783
- Apa maksudmu?
- Apa maksudmu, menanyakan maksudku?
457
00:33:15,327 --> 00:33:17,787
Di dekat truk, aku melihatmu tersandung.
458
00:33:20,373 --> 00:33:23,001
- Kau tampak lemah, Mike.
- Ya, lalu kenapa?
459
00:33:25,253 --> 00:33:27,255
Tahu bagaimana rasanya jadi aku?
460
00:33:28,215 --> 00:33:29,591
Menjadi Pasien Nol?
461
00:33:32,093 --> 00:33:34,137
- Tidak.
- Setiap detik adalah keputusan,
462
00:33:35,222 --> 00:33:36,223
tantangan,
463
00:33:37,390 --> 00:33:38,350
kematian.
464
00:33:41,061 --> 00:33:45,398
Tidur tiga jam, empat jika aku beruntung,
dan tak pernah di malam hari.
465
00:33:46,233 --> 00:33:47,234
Wajah...
466
00:33:49,110 --> 00:33:50,111
jeritan...
467
00:33:55,242 --> 00:33:56,701
Itu tak mudah, Luther.
468
00:33:58,495 --> 00:34:01,122
Tak satu pun dari kita terlahir untuk ini,
469
00:34:01,206 --> 00:34:02,832
tapi itu yang kudapatkan.
470
00:34:08,338 --> 00:34:10,090
Aku turut menyesal, Mike.
471
00:34:10,966 --> 00:34:13,218
Itu terdengar buruk.
472
00:34:18,598 --> 00:34:20,517
Namun, kurasa kau tak menerima kenyataan
473
00:34:20,600 --> 00:34:22,143
ada sesuatu yang salah denganmu.
474
00:34:22,227 --> 00:34:24,354
Persetan dengan kebenaran, Kawan!
475
00:34:24,896 --> 00:34:26,106
Persetan kebenaran!
476
00:34:27,107 --> 00:34:28,525
Baik, begini saja.
477
00:34:28,608 --> 00:34:30,026
Mari sudahi malam ini...
478
00:34:30,110 --> 00:34:32,195
Mungkin selesai untuk selamanya.
479
00:34:32,404 --> 00:34:34,322
Ya.
480
00:34:34,948 --> 00:34:37,075
Ini melebihi kemampuan kita.
481
00:34:37,867 --> 00:34:40,370
Kita seperti berusaha menahan lautan!
482
00:34:46,001 --> 00:34:48,044
Tak ada yang salah denganku.
483
00:34:53,633 --> 00:34:54,926
Maaf. Mike.
484
00:34:57,304 --> 00:34:58,346
Mike, aku hanya...
485
00:35:27,959 --> 00:35:29,794
Dokter Swann, semua terkendali?
486
00:35:31,421 --> 00:35:33,298
Ya.
487
00:35:34,924 --> 00:35:35,925
Bagaimana dengan Dez?
488
00:35:36,009 --> 00:35:40,513
Bagus. Dia mendengar benturan
di malam hari, tapi dia baik-baik saja.
489
00:35:40,597 --> 00:35:41,431
Dia anak baik.
490
00:35:42,599 --> 00:35:44,184
Andai bisa kudengar suaranya.
491
00:35:44,267 --> 00:35:46,144
Ponselnya tak aman,
492
00:35:46,269 --> 00:35:48,646
tapi akan kuminta dia telepon
dari saluran ini besok.
493
00:35:48,730 --> 00:35:50,398
Maaf, seharusnya kupikirkan itu.
494
00:35:50,482 --> 00:35:51,566
Jangan khawatir.
495
00:35:54,361 --> 00:35:56,363
Hariku menyenangkan bersama Mike.
496
00:35:56,488 --> 00:35:57,364
Kemajuan?
497
00:35:57,947 --> 00:35:59,866
Ya, kukira begitu.
498
00:36:01,451 --> 00:36:04,037
Sampai dia kehilangan
kendali sedikit, tapi...
499
00:36:05,080 --> 00:36:06,039
Dalam hal apa?
500
00:36:07,666 --> 00:36:10,210
Aku belum tahu,
tapi akan kubujuk lagi dia besok.
501
00:36:11,753 --> 00:36:13,254
Spesifiknya, apa yang terjadi?
502
00:36:13,838 --> 00:36:15,799
Kita kehabisan waktu, Swann.
503
00:36:15,882 --> 00:36:19,594
Aku paham. Aku bilang akan kudapatkan lagi
kepercayaannya besok, dan itu pasti.
504
00:36:20,595 --> 00:36:22,263
Aku akan terus mengabarimu, Senator.
505
00:36:22,347 --> 00:36:23,682
Baik, selamat malam.
506
00:36:23,765 --> 00:36:24,682
Selamat malam.
507
00:37:18,611 --> 00:37:19,612
Bagaimana keadaannya?
508
00:37:21,239 --> 00:37:23,324
Maaf, Pak Saint tak selamat.
509
00:37:24,492 --> 00:37:26,494
Dia terlalu banyak kehilangan darah.
510
00:37:28,413 --> 00:37:29,664
Aku turut berduka.
511
00:37:52,479 --> 00:37:53,396
Ayo.
512
00:38:01,863 --> 00:38:03,072
Kau menangis.
513
00:38:06,618 --> 00:38:07,535
Tidak.
514
00:38:10,288 --> 00:38:11,122
Kenapa?
515
00:38:17,796 --> 00:38:19,547
Kau tak mati?
516
00:38:20,840 --> 00:38:23,009
Kau menangis
karena mengira aku mati?
517
00:38:27,180 --> 00:38:28,556
Kau mengalami kemajuan.
518
00:38:29,682 --> 00:38:32,393
Ini versi aslinya, ya?
519
00:38:33,728 --> 00:38:34,854
Kau tidak mati?
520
00:38:34,938 --> 00:38:35,897
Aku tidak mati.
521
00:38:36,981 --> 00:38:37,982
Ayo, kita pergi.
522
00:38:57,502 --> 00:38:58,378
Terima kasih.
523
00:38:59,587 --> 00:39:01,589
Apa sesuatu terjadi? Dez baik-baik saja?
524
00:39:01,673 --> 00:39:02,840
Tidak, Dez tak apa.
525
00:39:02,924 --> 00:39:05,593
Kupikir dukungan akan sangat membantu.
526
00:39:06,052 --> 00:39:07,929
Apa kau menemukan sampel prion?
527
00:39:08,012 --> 00:39:10,014
Belum. Itu sangat memprihatinkan.
528
00:39:12,475 --> 00:39:15,395
Selamat pagi, Pak Fayne.
Aku Senator Sasha Giroux.
529
00:39:15,478 --> 00:39:17,272
- Aku sakit.
- Apa?
530
00:39:18,523 --> 00:39:21,109
Dengan hal itu
maka kita tutup pagi ini, Semuanya.
531
00:39:21,192 --> 00:39:22,485
Maaf, ini masih dini hari,
532
00:39:22,569 --> 00:39:25,446
tapi aku harus melalui prosedur panjang
untuk sampai di sini.
533
00:39:25,530 --> 00:39:29,784
Setelah itu aku akan siap masuk
ke seluruh negeri dalam beberapa hari.
534
00:39:30,159 --> 00:39:32,328
Menggembirakan...
535
00:39:33,454 --> 00:39:35,665
memiliki dukungan kalian semua di sisiku.
536
00:39:35,748 --> 00:39:36,833
Terima kasih.
537
00:39:37,709 --> 00:39:39,377
Akan kuhubungi kembali besok.
538
00:39:46,050 --> 00:39:47,260
Jika Fayne melemah,
539
00:39:47,343 --> 00:39:49,721
itu membuat posisinya berisiko
di depan pengikutnya,
540
00:39:49,804 --> 00:39:51,431
dan melemahkan kesepakatan kita.
541
00:39:51,514 --> 00:39:52,599
Kau tak mengenalnya.
542
00:39:53,433 --> 00:39:54,309
Dia seekor banteng.
543
00:39:54,851 --> 00:39:56,019
Dia akan berhasil.
544
00:39:56,102 --> 00:39:57,228
Ya, benar.
545
00:39:59,522 --> 00:40:00,773
Aku akan lakukan ini.
546
00:40:02,567 --> 00:40:04,027
Kau tahu kau sakit apa?
547
00:40:05,528 --> 00:40:06,446
Tidak.
548
00:40:07,322 --> 00:40:09,866
Sudah beberapa hari.
Dimulai dengan pendengaranku.
549
00:40:11,075 --> 00:40:12,410
Mungkin itu...
550
00:40:13,745 --> 00:40:15,204
entahlah, apa sebab tubuhku
551
00:40:15,288 --> 00:40:17,081
baru melalui perubahan luar biasa ini?
552
00:40:17,165 --> 00:40:19,375
Atau mungkin ini hal yang fatal.
553
00:40:20,209 --> 00:40:21,502
Jangan bilang begitu.
554
00:40:21,586 --> 00:40:23,755
Lebih banyak alasan bagi kami
untuk terapkan
555
00:40:23,838 --> 00:40:27,383
apa pun yang kalian berdua
telah rencanakan secepat mungkin.
556
00:40:27,800 --> 00:40:30,261
Pasti tetap akan ada masalah,
557
00:40:31,387 --> 00:40:35,224
tapi nalurimu tak bisa sepenuhnya
seperti Blood untuk menangani hal ini.
558
00:40:35,642 --> 00:40:36,643
Tak mungkin.
559
00:40:37,268 --> 00:40:40,396
Aku bicara mewakili semua orang,
dan aku bicara langsung.
560
00:40:40,813 --> 00:40:44,400
Kau membunuh orang,
dan itu tak bisa diterima.
561
00:40:45,318 --> 00:40:47,362
Bapak-bapak, ini belum akan sempurna,
562
00:40:48,154 --> 00:40:50,823
tapi kita harus mengumumkan
gencatan senjata.
563
00:40:52,533 --> 00:40:54,243
Apa kita sepakat, Pak Fayne?
564
00:40:59,415 --> 00:41:00,541
Ayo, Mikey.
565
00:41:19,686 --> 00:41:21,187
Umumkan kesepakatanmu, Luther.
566
00:41:22,230 --> 00:41:23,272
Jadilah pahlawan.
567
00:41:25,149 --> 00:41:27,026
Namun, aku harus memberitahumu...
568
00:41:29,153 --> 00:41:30,154
Mike.
569
00:41:32,407 --> 00:41:34,492
Ini tak sesederhana yang dibayangkan.
570
00:42:02,478 --> 00:42:05,606
Bahkan jika ini tak membunuhmu,
571
00:42:06,649 --> 00:42:08,818
dan ada kemungkinan
bahwa itu akan terjadi,
572
00:42:10,403 --> 00:42:12,196
tak ada jalan untuk kembali.
573
00:42:12,655 --> 00:42:15,158
Kau yakin ingin melakukan hal
yang sangat drastis?
574
00:42:15,241 --> 00:42:16,367
Tentu saja.
575
00:42:16,993 --> 00:42:18,036
Pemakamanmu.
576
00:42:22,206 --> 00:42:24,834
Ini seharusnya
terasa dalam hitungan detik.
577
00:42:25,418 --> 00:42:27,587
Namun, ini benar-benar baru.
578
00:42:27,670 --> 00:42:30,923
Aku tak tahu ke arah mana
kau akan melangkah dengannya.
579
00:42:34,510 --> 00:42:36,596
Ke arah yang benar dalam sejarah, Dokter.
580
00:42:37,847 --> 00:42:39,724
Tempat kita semua ingin berada.
581
00:44:56,068 --> 00:44:58,404
Terjemahan subtitle oleh Rosidah Abidin