1
00:00:01,000 --> 00:00:06,006
تم سحب الترجمة بواسطة
"مهند عصام"
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
3
00:00:14,139 --> 00:00:15,390
حسنًا، أنصتوا إليّ!
4
00:00:16,224 --> 00:00:19,394
نريد قائمة ببيانات كل معتقل في غضون ساعة.
5
00:00:19,894 --> 00:00:21,396
أدرجوا فيها ما استطعتم إدراجه.
6
00:00:21,813 --> 00:00:23,314
أوصافهم. أجناسهم.
7
00:00:23,898 --> 00:00:24,941
ومكان اعتقالهم.
8
00:00:25,650 --> 00:00:27,068
استخدموا القوة عند اللزوم.
9
00:00:28,236 --> 00:00:30,822
أولويتنا هي العثور على "ديزموند سوان".
10
00:00:31,281 --> 00:00:32,866
أين يُحتجز الفتية؟
11
00:00:32,949 --> 00:00:34,826
من هنا، هلّا تتبعني؟
12
00:00:43,626 --> 00:00:45,879
لا أبالي! أخرجوني من هنا!
13
00:01:14,491 --> 00:01:16,284
أين هدفي أيها العميل "ساينت"؟
14
00:01:16,367 --> 00:01:18,661
أنا في معسكر اعتقال "بلاك بوكس" يا سيدتي.
15
00:01:19,120 --> 00:01:20,747
كنت سآتي به،
16
00:01:20,830 --> 00:01:24,125
ولكنه هرع إلى المعسكر
عندما اكتشف أن ابنه محتجز فيه.
17
00:01:24,209 --> 00:01:26,294
- من يحتجزهم؟
- الأمن الوطني.
18
00:01:26,377 --> 00:01:28,254
لم يُصرّح بشيء كهذا.
19
00:01:28,338 --> 00:01:29,839
يتطلب هذا تشريعًا.
20
00:01:29,923 --> 00:01:30,882
ولكنهم هنا سيدتي.
21
00:01:31,674 --> 00:01:35,095
إن لم نتصرف الآن،
فسيلقى "لوثر سوان" حتفه يا حضرة النائبة.
22
00:01:53,905 --> 00:01:55,865
تزداد صعوبة العثور على فريسة هنا.
23
00:01:55,949 --> 00:01:57,200
قد نضطر إلى التحرك قريبًا.
24
00:01:57,283 --> 00:01:59,119
لا يزال المهرولون يخرجون على الأقل.
25
00:01:59,202 --> 00:02:00,370
يظنون أنهم لا يُقهرون.
26
00:02:01,037 --> 00:02:02,205
- مهلًا.
- ما هذا؟
27
00:02:04,165 --> 00:02:05,166
ثمة شيء في الحظيرة.
28
00:02:09,628 --> 00:02:10,839
ساعدوني!
29
00:02:12,340 --> 00:02:14,092
النجدة! ساعديني!
30
00:02:14,717 --> 00:02:15,552
أرجوك!
31
00:02:16,803 --> 00:02:17,637
"فاين"؟
32
00:02:19,597 --> 00:02:20,431
ما هذا؟
33
00:02:32,402 --> 00:02:33,361
انظر إلى رقبتها.
34
00:02:36,948 --> 00:02:40,076
أتيت إلى هنا لأساعدك
وعذبتني جماعتك اللعينة.
35
00:02:40,577 --> 00:02:41,536
أطلق سراحي.
36
00:02:43,913 --> 00:02:44,831
عفوًا؟
37
00:02:46,749 --> 00:02:47,959
أنت لا تتذكرني.
38
00:02:48,710 --> 00:02:49,669
لم ينبغي أن أتذكرك؟
39
00:02:51,462 --> 00:02:52,380
كنت موجودة...
40
00:02:53,590 --> 00:02:54,591
في المستشفى...
41
00:02:56,301 --> 00:02:57,385
عندما هربت منها.
42
00:02:58,136 --> 00:02:59,012
أجل.
43
00:03:00,430 --> 00:03:01,556
أجل، أتذكرك.
44
00:03:02,640 --> 00:03:03,892
كنت أصوّر مقطع فيديو.
45
00:03:04,893 --> 00:03:06,644
أنت من نشرته على الموقع الإلكتروني.
46
00:03:07,145 --> 00:03:08,104
موقعي الإلكتروني...
47
00:03:10,940 --> 00:03:13,568
الذي استخدمته فيما بعد
لإيصال رسالتك إلى العالم.
48
00:03:15,028 --> 00:03:16,362
ما الذي تفعلينه هنا؟
49
00:03:17,322 --> 00:03:18,156
أبحث عنك.
50
00:03:18,239 --> 00:03:19,073
عني؟
51
00:03:21,701 --> 00:03:23,036
يمكننا مساعدة بعضنا البعض.
52
00:03:37,508 --> 00:03:38,343
"ديز".
53
00:03:43,640 --> 00:03:44,515
"ديزي"؟
54
00:03:48,353 --> 00:03:49,479
كيف وجدتني؟
55
00:03:50,438 --> 00:03:51,981
سأجدك دائمًا.
56
00:03:57,445 --> 00:03:58,279
هل أنت بخير؟
57
00:03:58,363 --> 00:03:59,280
أنا بخير الآن.
58
00:03:59,364 --> 00:04:00,198
حقًا؟
59
00:04:00,657 --> 00:04:02,742
- متأكد؟ لا تشعر بالإعياء؟
- أنا بخير.
60
00:04:02,825 --> 00:04:03,701
لا خطب في رأسك؟
61
00:04:03,785 --> 00:04:05,453
- أو بطنك؟
- أنا بخير يا أبي.
62
00:04:05,536 --> 00:04:07,330
هلّا نخرج من هنا رجاءً؟
63
00:04:09,290 --> 00:04:10,250
أجل، لنخرج من هنا.
64
00:04:14,462 --> 00:04:16,297
حسنًا. لا تتوقف أو تنظر إلى أي أحد.
65
00:04:16,380 --> 00:04:19,634
أحدثت فتحة في السياج الموجود
خلف هذا البرج، فاستمر في السير فحسب.
66
00:04:19,716 --> 00:04:20,551
حسنًا.
67
00:04:21,761 --> 00:04:22,929
هل تغادران؟
68
00:04:24,013 --> 00:04:25,390
كلا.
69
00:04:25,473 --> 00:04:27,225
خذاني معكما رجاءً.
70
00:04:27,308 --> 00:04:28,142
سيدي...
71
00:04:28,226 --> 00:04:30,353
أرجوك! أريد أن أعيش.
72
00:04:30,436 --> 00:04:32,605
- خذني معكما.
- هذه إصلاحية يا سيدي.
73
00:04:33,314 --> 00:04:34,315
ستكون بخير.
74
00:04:45,868 --> 00:04:47,328
اركض يا "ديز"!
75
00:04:49,497 --> 00:04:50,331
"ديز"!
76
00:04:50,999 --> 00:04:52,417
اركض يا "ديزموند"!
77
00:05:00,258 --> 00:05:03,303
ابتعد عن الفتى يا "سوان".
إنه مصاب ومحتجز قيد الحجر الصحي.
78
00:05:04,012 --> 00:05:05,430
سيبقى ابني معي!
79
00:05:05,513 --> 00:05:07,974
يسعى الناس وراء هذا الفتى
وكأن هناك ما يميّزه.
80
00:05:09,267 --> 00:05:11,519
- لا أعرف شيئًا عن هذا.
- ما تقوله هراء!
81
00:05:11,602 --> 00:05:13,646
يُفترض بك أن تساندنا في هذا الأمر.
82
00:05:13,730 --> 00:05:14,814
كنت أساندكم...
83
00:05:15,898 --> 00:05:17,233
إلى أن حاولت قتلي.
84
00:05:18,109 --> 00:05:19,861
لم يكن هذا قراري يا دكتور.
85
00:05:20,695 --> 00:05:22,822
أمهلك 5 ثوان للابتعاد عن الفتى،
86
00:05:23,364 --> 00:05:25,533
وإلّا سأضطر إلى أن أرديك قتيلّا أمام ابنك.
87
00:05:26,993 --> 00:05:27,910
5...
88
00:05:28,911 --> 00:05:31,080
4... 3...
89
00:05:33,333 --> 00:05:34,959
ما هذا بحق السماء؟
90
00:05:36,002 --> 00:05:38,838
أنا العميل الخاص "ساينت".
من المباحث الفيدرالية.
91
00:05:38,921 --> 00:05:41,966
معيّ مذكرة فيدرالية
تسمح لي بدخول هذه المنشأة.
92
00:05:43,676 --> 00:05:48,598
وبموجبها أنت مطالب بإطلاق سراح
د. "لوثر" و"ديزموند سوان" وتسليمها إليّ.
93
00:05:49,640 --> 00:05:50,600
أخفضوا أسلحتكم!
94
00:05:53,603 --> 00:05:54,687
هل تعرف هذا الرجل؟
95
00:05:55,104 --> 00:05:56,064
أجل...
96
00:05:57,106 --> 00:05:58,107
أعرفه إلى حدّ ما.
97
00:05:58,983 --> 00:06:01,235
أصدرتها محكمة مقاطعة "كولومبيا"
بكل عظمتها...
98
00:06:01,694 --> 00:06:05,323
بمذكرة استدعاء مجلس الشيوخ التي حظيت بها،
أرى أنك رجل مشهور يا د. "سوان".
99
00:06:10,495 --> 00:06:11,788
حسنًا، تراجعوا.
100
00:06:11,871 --> 00:06:14,290
فالعميل الخاص "ساينت"
يحظى بسلطة قضائية حاليًا.
101
00:06:16,459 --> 00:06:17,293
حسنًا، هيا بنا.
102
00:06:29,722 --> 00:06:31,724
بسببي ذاع صيتك في "نيويورك".
103
00:06:32,183 --> 00:06:33,768
يمكنني فعل هذا مجددًا من أجلك،
104
00:06:34,352 --> 00:06:35,686
على نطاق أوسع بكثير.
105
00:06:36,771 --> 00:06:37,688
كيف؟
106
00:06:40,024 --> 00:06:41,275
بنشر قصتك.
107
00:06:43,111 --> 00:06:44,445
ماذا ستستفيدين من هذا؟
108
00:06:46,072 --> 00:06:47,490
عدونا واحد.
109
00:06:48,157 --> 00:06:48,991
من؟
110
00:06:49,700 --> 00:06:50,660
الأمن الوطني.
111
00:06:53,579 --> 00:06:55,415
أولئك الأوغاد قتلوا حبيبي.
112
00:06:56,416 --> 00:06:58,000
لن أسمح لهم بأن يفلتوا بفعلتهم.
113
00:06:58,418 --> 00:06:59,419
حسنًا.
114
00:06:59,961 --> 00:07:00,920
إليك بخبر لنشره.
115
00:07:01,504 --> 00:07:06,634
ستعود جماعتنا بأخبار عن معسكر حكومي
يحتجزون فيه الدمويّين.
116
00:07:08,010 --> 00:07:09,011
أي نوع من المعسكرات؟
117
00:07:09,971 --> 00:07:11,597
من النوع الذي يموت فيه الكثيرون.
118
00:07:13,307 --> 00:07:16,352
إنهم ليسوا دمويّين فحسب.
بل إنهم عائلات وأصدقاء.
119
00:07:17,895 --> 00:07:19,230
ويمكنك إثبات هذا.
120
00:07:19,689 --> 00:07:20,606
بالتأكيد...
121
00:07:21,816 --> 00:07:23,484
إن استطعت نشر الخبر.
122
00:07:31,742 --> 00:07:32,869
يجب أن نجد أمي.
123
00:07:33,953 --> 00:07:35,121
لا بد أنها مختبئة.
124
00:07:36,289 --> 00:07:37,123
مختبئة؟
125
00:07:38,499 --> 00:07:40,001
اضطرت إلى إطلاق النار على رجل.
126
00:07:40,626 --> 00:07:41,461
ماذا؟
127
00:07:41,544 --> 00:07:42,628
فعلت هذا من أجلي.
128
00:07:43,671 --> 00:07:45,423
اعتنت بي جيدًا.
129
00:07:45,840 --> 00:07:47,675
كنت مريضًا واعتنت بي.
130
00:07:48,468 --> 00:07:50,595
وعندما هاجمنا الرجل، دافعت عني.
131
00:07:51,721 --> 00:07:53,431
حسنًا، إن هذا...
132
00:07:55,057 --> 00:07:55,933
إن هذا تصرف جيد.
133
00:07:57,435 --> 00:07:58,561
يجب أن نجدها.
134
00:07:59,979 --> 00:08:01,647
أعرف، وسنجدها.
135
00:08:04,692 --> 00:08:06,486
سنتوقف لتناول وجبة سريعة.
136
00:08:07,361 --> 00:08:08,237
توخّيا الحذر.
137
00:08:29,258 --> 00:08:30,551
هذا المكان آمن يا "جيمي"؟
138
00:08:30,635 --> 00:08:32,636
أجل. لم يُبلّغ عن وجود تجمعات في المنطقة.
139
00:08:33,804 --> 00:08:35,389
لا يعني هذا أنه لا يوجد دمويّون.
140
00:08:35,472 --> 00:08:36,849
كلا، ولكن يجب أن نأكل،
141
00:08:37,558 --> 00:08:38,726
ولا يسهل إخافتي.
142
00:08:41,854 --> 00:08:44,148
إلى أين سنذهب إذًا؟
143
00:08:44,774 --> 00:08:45,858
صحيح أيها العميل.
144
00:08:46,526 --> 00:08:48,486
فالصغار يحبون أن يعرفوا وجهتهم.
145
00:08:50,780 --> 00:08:53,366
النائبة "ساشا جيرو" تعيش في "بنسلفانيا".
146
00:08:53,824 --> 00:08:55,451
سنصل إلى هناك في غضون ساعتين.
147
00:08:56,702 --> 00:08:57,787
إنه مصاص دماء!
148
00:09:00,665 --> 00:09:01,707
لا تطلقوا النار!
149
00:09:05,628 --> 00:09:06,587
المباحث الفيدرالية!
150
00:09:06,671 --> 00:09:07,547
ألقوا أسلحتكم!
151
00:09:08,589 --> 00:09:10,383
قلت ألقوا أسلحتكم!
152
00:09:10,883 --> 00:09:11,926
انبطح يا "ديز".
153
00:09:15,555 --> 00:09:17,098
- أبي!
- أنا بخير.
154
00:09:17,181 --> 00:09:18,182
أجل، ولكنه ليس بخير.
155
00:09:19,267 --> 00:09:20,393
أنا معك.
156
00:09:20,476 --> 00:09:22,478
هلّا تحضرون إليّ حقيبة إسعافات أولية رجاءًً؟
157
00:09:23,771 --> 00:09:25,314
أُصيب كتفه وصدره.
158
00:09:25,398 --> 00:09:26,649
- ما اسمه الأول؟
- "مات".
159
00:09:26,732 --> 00:09:29,110
"مات"، أيمكنك سماعي؟ اثبت مكانك.
160
00:09:29,193 --> 00:09:31,153
ستكون بخير يا "مات".
161
00:09:31,612 --> 00:09:32,905
اتفقنا؟ سأعالجك.
162
00:09:33,281 --> 00:09:34,865
ابق معيّ. انظر إليّ يا "مات".
163
00:09:35,324 --> 00:09:36,325
تنفس فحسب.
164
00:09:36,409 --> 00:09:37,827
ليستدع أحدكم سيارة إسعاف!
165
00:09:38,160 --> 00:09:39,370
ستكون بخير يا "مات".
166
00:09:39,453 --> 00:09:41,289
"ديز"! ابق مكانك، مفهوم؟
167
00:09:41,831 --> 00:09:44,417
سيارة الإسعاف في طريقها إلينا.
ستكون بخير يا "مات".
168
00:09:56,804 --> 00:09:57,638
هل ناديتني؟
169
00:09:58,139 --> 00:09:59,140
لديّ عمل لك.
170
00:09:59,599 --> 00:10:00,975
هل يتضمن سفك الدماء؟
171
00:10:01,058 --> 00:10:02,059
إن فشلت.
172
00:10:02,810 --> 00:10:04,145
هذا ليس محفزًا.
173
00:10:04,228 --> 00:10:08,107
الكثير من دمويّينا لديهم أخبار
عن معسكر اعتقال سري يديره الأمن الوطني.
174
00:10:08,733 --> 00:10:11,944
أنصتي إليهم جميعًا. اسمعي آراءهم.
تواصلي مع مصادرنا على الإنترنت.
175
00:10:12,028 --> 00:10:14,113
أريد منك أن تعرفي أين يوجد هذا المكان.
176
00:10:14,530 --> 00:10:16,032
الأمن الوطني يجمع الدمويّين.
177
00:10:16,449 --> 00:10:17,325
دمويّونا.
178
00:10:17,908 --> 00:10:18,993
ماذا يحدث لهم؟
179
00:10:20,953 --> 00:10:22,204
ما تظنينه بالضبط.
180
00:10:24,457 --> 00:10:28,085
تريد مني أن أحرّرهم إذًا؟
سيتطلب هذا قوة عارمة.
181
00:10:28,169 --> 00:10:30,463
لا يمكنك فعل هذا.
فالأمن الوطني قوّته جبّارة.
182
00:10:31,714 --> 00:10:34,508
ولكننا سنحقق الاستفادة نفسها
إن كشفنا للعالم ما حدث لهم.
183
00:10:35,760 --> 00:10:36,719
كنشر مقطع فيديو؟
184
00:10:39,096 --> 00:10:40,514
سبقتني في استنتاج ما أريده.
185
00:10:42,391 --> 00:10:43,392
خذي "بروك" معك.
186
00:10:44,018 --> 00:10:45,061
عودي سريعًا...
187
00:10:46,354 --> 00:10:47,355
ولا تموتي.
188
00:10:50,191 --> 00:10:51,150
سأبذل قصارى جهدي.
189
00:10:58,491 --> 00:10:59,367
حضرة النائبة.
190
00:10:59,450 --> 00:11:00,951
نادني "ساشا" رجاءً.
191
00:11:03,579 --> 00:11:05,539
لا بد أنك "ديزموند".
192
00:11:05,623 --> 00:11:07,041
نادني "ديز".
193
00:11:08,000 --> 00:11:10,127
يعجبني الشاب الذي يعرف ما يريده.
194
00:11:10,211 --> 00:11:12,296
إن بيتك جميل للغاية.
195
00:11:12,880 --> 00:11:15,257
إنه مقر إقامة رسمي،
196
00:11:15,341 --> 00:11:17,093
ولكنني أحاول أن أجعل منه بيتًا،
197
00:11:17,176 --> 00:11:19,345
ولذا أرجو أن تنعم بالراحة هنا.
198
00:11:19,428 --> 00:11:21,097
ثمة الكثير لنشكرك عليه.
199
00:11:21,180 --> 00:11:23,683
بل أنت من تستحق الشكر
على الكثير من الأمور.
200
00:11:23,766 --> 00:11:25,768
الرجل الذي أنقذته للتو؟
201
00:11:25,851 --> 00:11:28,104
عائلة العميل "فاراداي" ممتنة جدًا لك.
202
00:11:28,521 --> 00:11:29,397
أشكرك.
203
00:11:29,480 --> 00:11:31,565
للأسف، أريد منك أن تعود إلى عملك.
204
00:11:31,649 --> 00:11:32,858
فهل تسمح لي بالتحدث معك؟
205
00:11:34,151 --> 00:11:35,069
"ديز"؟
206
00:11:35,152 --> 00:11:37,863
أتسمح لي بمناقشة تخص عملي
مع حضرة النائبة لدقيقة؟
207
00:11:37,947 --> 00:11:42,034
أيها العميل "ساينت"،
هلّا تتفضل بمرافقة "سوان" الصغير للحظة؟
208
00:11:42,118 --> 00:11:43,911
- هذا الفتي القوي؟
- بشحمه ولحمه.
209
00:11:44,954 --> 00:11:45,955
من هنا.
210
00:11:53,754 --> 00:11:54,630
شكرًا.
211
00:11:55,881 --> 00:11:57,967
أحزنني جدًا ما سمعته عن زوجتك.
212
00:11:58,634 --> 00:11:59,552
أقدّر لك هذا.
213
00:12:00,219 --> 00:12:04,724
بشأن المدة التي قضيتها مع الأمن الوطني،
أيمكنك تلخيص تجربتك في هذه المدة؟
214
00:12:06,684 --> 00:12:08,310
كانت باختصار...
215
00:12:09,145 --> 00:12:10,271
تجربة يصعب تصديقها.
216
00:12:11,063 --> 00:12:11,939
على أي نحو؟
217
00:12:12,648 --> 00:12:15,276
في البداية، حاولوا قتلي...
218
00:12:15,776 --> 00:12:16,610
مرتين.
219
00:12:16,694 --> 00:12:17,653
غير معقول.
220
00:12:18,112 --> 00:12:20,990
وأنا متأكد من أن الأمن الوطني
هو من قتل "كلير أوهاغان".
221
00:12:23,325 --> 00:12:25,494
هذه مزاعم يصعب تصديقها.
222
00:12:27,037 --> 00:12:27,872
أعرف.
223
00:12:30,791 --> 00:12:31,625
إذًا...
224
00:12:33,127 --> 00:12:34,295
ما الذي سيحدث تاليًا؟
225
00:12:34,962 --> 00:12:38,632
يتوقع خبراؤنا
حدوث انهيار مجتمعي واسع النطاق،
226
00:12:41,218 --> 00:12:43,721
إلّا إن اُتخذ إجراء لمنع حدوث ذلك بالطبع.
227
00:12:44,555 --> 00:12:46,557
الوضع صعب للغاية يا سيدتي.
228
00:12:47,099 --> 00:12:49,894
البريون ينتشر بسرعة وما من علاج له.
229
00:12:50,311 --> 00:12:54,106
إلّا إن كانت الحكومة
تريد قتل كل من تعرضوا...
230
00:12:54,190 --> 00:12:55,483
يوجد بعض الأشخاص...
231
00:12:56,400 --> 00:12:58,068
الذين يناصرون هذا الأمر بعينه.
232
00:12:58,819 --> 00:13:01,864
وبصراحة، سينالون ما يريدونه.
233
00:13:03,365 --> 00:13:04,366
إلّا إذا...
234
00:13:10,998 --> 00:13:12,249
أتعرف ما هذا؟
235
00:13:16,128 --> 00:13:20,591
يبدو كأنزيم الدم، "ترايسامونيز"،
ولكن ليس تمامًا.
236
00:13:22,301 --> 00:13:23,385
لربما يكون مصطنعًا؟
237
00:13:23,469 --> 00:13:24,345
بالضبط.
238
00:13:24,929 --> 00:13:26,055
إنه أنزيم جديد.
239
00:13:26,597 --> 00:13:29,225
ابتكرته المعاهد الوطنية للصحة،
240
00:13:29,850 --> 00:13:32,061
ونظرًا لكون طبيعته مشابهة للدم،
241
00:13:32,144 --> 00:13:36,649
فإنهم يأملون أن يتمكن من سد حاجة
مصاصي الدماء لشرب الدماء.
242
00:13:36,732 --> 00:13:38,818
فهم يعملون على صنع دم اصطناعي منذ أعوام.
243
00:13:38,901 --> 00:13:40,945
ليس لهذا الغرض طبعًا،
244
00:13:41,487 --> 00:13:43,697
ولكن إن تمكن من سد جوعهم...
245
00:13:43,781 --> 00:13:47,368
ولكنه لن يتحكم بالضرورة
في أعراضهم النفسية.
246
00:13:47,451 --> 00:13:48,577
إنه ليس حلًّا مثاليًا،
247
00:13:48,661 --> 00:13:51,664
ولكنه مخرجًا محتملًا. نحن نكثّف من إنتاجه.
248
00:13:52,540 --> 00:13:53,541
هل اُختبر؟
249
00:13:53,624 --> 00:13:56,168
على نحو محدود وبنسبة نجاح،
250
00:13:56,252 --> 00:13:58,587
ولكن كان من الصعب العثور
على متطوعين مناسبين.
251
00:13:59,046 --> 00:14:01,423
ستواجهين مشكلات عند توفير المنتج،
252
00:14:02,049 --> 00:14:05,386
وعند إعطاء العلاج والالتزام به
ومع الدمويّين الذين سيرفضون أخذه.
253
00:14:05,469 --> 00:14:06,637
ولكنها محاولة.
254
00:14:07,054 --> 00:14:08,931
عوضًا عن الفوضى.
255
00:14:13,227 --> 00:14:19,149
ماذا لو عرضت عليك شيئًا
قد يحد من انتشار هذا المرض إلى النصف؟
256
00:14:20,484 --> 00:14:21,318
أكمل كلامك.
257
00:14:22,945 --> 00:14:23,904
مناعة.
258
00:14:25,865 --> 00:14:27,116
لم يجد أحد مناعة منه.
259
00:14:27,199 --> 00:14:28,951
هذا ليس مؤكدًا ولكن...
260
00:14:31,036 --> 00:14:33,706
ابني "ديز" فيه الجين المفترس.
261
00:14:34,206 --> 00:14:37,459
تعرّض إلى البريونات وأصابه المرض ولكنه...
262
00:14:37,543 --> 00:14:38,627
تعافى منه.
263
00:14:38,711 --> 00:14:40,337
أجل، تعافى منه.
264
00:14:41,005 --> 00:14:43,507
هذه مناعة محتملة،
265
00:14:44,258 --> 00:14:46,844
ولكن يجب أن أعيد النظر في عملي من البداية.
266
00:14:46,927 --> 00:14:49,805
أريد أن أعيد تقييم ما تركته من مواد
مع الأمن الوطني،
267
00:14:49,889 --> 00:14:53,934
وأريد التكوين الحيوي الأولي،
الذي أتيت به من منشأة أبحاث القطب الشمالي.
268
00:14:54,518 --> 00:14:56,145
سنأتي لك بكل ما تريده.
269
00:14:56,228 --> 00:14:57,229
شكرًا لك.
270
00:14:58,397 --> 00:14:59,356
لديّ طلب آخر.
271
00:15:01,734 --> 00:15:03,944
أريد أن أجد والدة "ديز"، "رايتشل تومبسون".
272
00:15:04,486 --> 00:15:06,614
اختفت بالقرب من "بوترز فيلد".
273
00:15:06,697 --> 00:15:08,949
دع الأمر لي. سيجدها من كلّفته بإيجادها.
274
00:15:10,659 --> 00:15:13,746
والآن أريد منك طلبًا.
275
00:15:14,204 --> 00:15:15,039
ما هو؟
276
00:15:15,539 --> 00:15:18,959
أيمكنك أن تدلي بشهادتك عن هذه الأزمة
أمام مجلس الشيوخ؟
277
00:15:20,002 --> 00:15:22,880
نريد أن نفضح الأمن الوطني،
وتجاوزاته المخالفة للقانون،
278
00:15:22,963 --> 00:15:24,590
ومعسكرات الاعتقال الخاصة به.
279
00:15:24,673 --> 00:15:27,051
حان الوقت لأن أتولّى زمام الأمور،
فهل ستساعدني؟
280
00:15:27,843 --> 00:15:28,761
بكل تأكيد.
281
00:15:29,762 --> 00:15:31,513
لديّ الكثير من المعلومات.
282
00:15:31,597 --> 00:15:32,556
ممتاز.
283
00:15:34,058 --> 00:15:35,309
يمكننا إحداث تغيير.
284
00:15:35,893 --> 00:15:36,810
أوافقك الرأي.
285
00:15:39,980 --> 00:15:41,649
توصلنا إلى 3 تقارير مختلفة
286
00:15:41,732 --> 00:15:44,610
تشير إلى أن المعسكر عند ناصية مبنى
على جانب هذا الطريق.
287
00:15:44,693 --> 00:15:47,738
إنه أشبه بمصنع أو طاحونة
أو هراء من هذا القبيل.
288
00:15:47,821 --> 00:15:49,657
اعثر على الساحة المحتجز فيها الناس.
289
00:15:49,740 --> 00:15:52,034
وصوّر بعض من لقطات الفيديو واخرج من هناك.
290
00:15:52,701 --> 00:15:53,702
حسنًا، هذا هو.
291
00:15:54,244 --> 00:15:55,245
حسنًا.
292
00:16:22,982 --> 00:16:25,484
- تهبط هنا.
- حقًا؟
293
00:16:25,567 --> 00:16:27,152
- بكل تأكيد.
- يا للروعة.
294
00:16:27,236 --> 00:16:28,112
مرحبًا بكما.
295
00:16:28,612 --> 00:16:31,824
أكنت تعرف يا أبي
أن المروحيات تقلع من هذا المرج؟
296
00:16:31,907 --> 00:16:32,992
منذ بداية الستينيات.
297
00:16:33,075 --> 00:16:35,786
- عجبًا.
- كما أن لديهم حوض للماء الساخن في الباحة.
298
00:16:36,870 --> 00:16:38,247
هل سنمكث هنا؟
299
00:16:38,330 --> 00:16:40,833
حضرة النائبة الطيبة هي من ستقرر.
300
00:16:43,127 --> 00:16:44,545
أتسمح لي ببضع دقائق معه؟
301
00:16:44,628 --> 00:16:45,963
بالطبع، أجل.
302
00:16:46,046 --> 00:16:47,047
شكرًا يا "جيمي".
303
00:16:48,590 --> 00:16:49,550
"ديز"...
304
00:16:51,427 --> 00:16:53,846
- أود التحدث معك بشأن أمر ما.
- عن أمي؟
305
00:16:54,263 --> 00:16:56,849
- هل وجدتها؟
- كلا، ليس بعد ولكننا نبحث عنها.
306
00:16:57,641 --> 00:17:00,102
كلا، هذا الأمر يتعلق بك أنت.
307
00:17:01,145 --> 00:17:02,271
لذا، اسمعني جيدًا.
308
00:17:04,106 --> 00:17:06,733
تعرف أنك مرضت ثم تعافيت؟
309
00:17:07,818 --> 00:17:10,654
أنت هو الوحيد الذي قاومت هذا المرض.
310
00:17:11,070 --> 00:17:12,156
ماذا عنك؟
311
00:17:12,906 --> 00:17:14,825
لا أحظى بما تحظى به.
312
00:17:14,907 --> 00:17:16,201
- أهو أمر سيئ؟
- كلا.
313
00:17:16,910 --> 00:17:18,369
بل مفيد جدًا.
314
00:17:19,496 --> 00:17:21,457
لأنه يمكنك مساعدة الكثير من الناس به.
315
00:17:21,540 --> 00:17:24,209
لهذا أريد منك أن تأتي معيّ إلى المستشفى،
316
00:17:24,292 --> 00:17:26,002
وأن تُجرى لك بعض الفحوصات،
317
00:17:27,212 --> 00:17:29,798
كفحوصات دم وربما فحوصات لنخاع العظام.
318
00:17:29,882 --> 00:17:31,216
لا أحبّ الإبر.
319
00:17:31,300 --> 00:17:32,676
أعرف أنك لا تحبها يا صغيري.
320
00:17:34,011 --> 00:17:35,179
لكن يتحتم عليّ أن أسألك.
321
00:17:35,262 --> 00:17:36,430
أتسألني أم تخبرني؟
322
00:17:38,182 --> 00:17:40,809
أتتذكر عندما قلت لك
إنه لا يمكنني فعل ذلك من دونك؟
323
00:17:41,477 --> 00:17:42,811
أجل؟ أتتذكر هذا؟
324
00:17:44,229 --> 00:17:45,064
لا أستطيع.
325
00:17:45,898 --> 00:17:47,232
لا أستطيع فعل هذا بمفردي،
326
00:17:48,567 --> 00:17:50,527
ولكن هذا أمر بغاية الأهمية.
327
00:17:50,611 --> 00:17:52,112
ينبغي أن تكون لي أهمية أيضًا.
328
00:17:52,863 --> 00:17:54,364
أنت مهم يا "ديز".
329
00:17:54,448 --> 00:17:58,368
كلا! كفانا من هذا يا أبي!
أنا رأيت ما حدث لـ"جيس"،
330
00:17:58,452 --> 00:18:01,705
ثم دفعتنا لأن نعيش
في غرفة عسكرية محصنة جنونية.
331
00:18:01,789 --> 00:18:04,750
ثم فقدتني وفقدت أنا أمي و...
332
00:18:05,918 --> 00:18:07,920
وأشك حتى في أنك تحاول البحث عنها.
333
00:18:08,003 --> 00:18:09,755
نحن نبحث عنها بالطبع.
334
00:18:09,838 --> 00:18:12,174
والآن تريد أن تستغلني في تجاربك؟
335
00:18:12,257 --> 00:18:13,425
لن أفعل هذا.
336
00:18:13,926 --> 00:18:15,385
واضح؟ ليس بعد الآن، كلا.
337
00:18:16,011 --> 00:18:16,887
سأكفّ عن هذا.
338
00:18:18,555 --> 00:18:20,349
ابحث عن شخص آخر.
339
00:18:29,733 --> 00:18:30,901
سار هذا على نحو جيد.
340
00:18:32,611 --> 00:18:34,029
لقد عانى الكثير.
341
00:18:36,698 --> 00:18:39,076
لا أعرف ما إن كان بوسعي
أن أخضعه للمزيد من هذا.
342
00:18:42,788 --> 00:18:45,874
يجب أن أتريّث. أنا آسف.
لا يمكنني الإدلاء بشهادتي الآن.
343
00:18:45,958 --> 00:18:50,295
آخر ما ينقصه هو أن يشاهدني
على شاشة التلفاز وأنا أتحدث عن هذا المرض.
344
00:18:50,379 --> 00:18:51,755
لست مجبرًا على أن تقرّر الآن.
345
00:18:51,839 --> 00:18:52,840
يُستحسن هذا.
346
00:18:53,757 --> 00:18:55,509
لم لا تمكثان هنا؟
347
00:18:56,176 --> 00:18:59,972
المساحة المتاحة هنا شاسعة،
وأنت تعلم أن المكان مؤمن.
348
00:19:00,889 --> 00:19:03,517
ستعود ابنتي قريبًا وهي أكبر منه بعام أو 2.
349
00:19:03,600 --> 00:19:06,228
لربما يريد "ديز"
أن يشعر بأنه فتى طبيعي مجددًا.
350
00:19:09,064 --> 00:19:10,023
سيكون هذا رائعًا.
351
00:19:11,567 --> 00:19:14,736
لنستغرق إذًا ما نحتاج إليه من وقت
قبل اتخاذ هذه القرارات.
352
00:19:16,822 --> 00:19:17,823
أجل.
353
00:19:18,907 --> 00:19:20,117
أشكرك يا حضرة النائبة.
354
00:19:20,200 --> 00:19:21,076
حسنًا.
355
00:19:32,754 --> 00:19:34,840
هيا يا "بروك"، أسرع.
356
00:19:36,133 --> 00:19:37,009
يا أنت!
357
00:19:40,220 --> 00:19:41,096
تبًا.
358
00:19:42,514 --> 00:19:44,391
توقف! دع الكاميرا من يدك!
359
00:19:45,851 --> 00:19:46,935
اركبي السيارة!
360
00:19:47,477 --> 00:19:48,562
دعها!
361
00:19:48,645 --> 00:19:49,855
عودي إلى السيارة!
362
00:19:49,938 --> 00:19:51,940
- اللعنة.
- عودي إلى السيارة!
363
00:19:55,027 --> 00:19:57,237
"بروك"! ألق بالكاميرا إليّ!
364
00:19:57,321 --> 00:19:59,323
- كلا!
- انبطح أرضًا!
365
00:19:59,406 --> 00:20:01,742
- كلا!
- ألق بالكاميرا اللعينة إليّ يا "بروك"!
366
00:20:02,159 --> 00:20:02,993
توقف!
367
00:20:05,037 --> 00:20:06,496
لا تتركيني!
368
00:20:06,955 --> 00:20:07,873
لا تتركيني!
369
00:20:18,759 --> 00:20:19,635
سحقًا!
370
00:20:25,515 --> 00:20:26,475
تطلق سراحهم.
371
00:20:26,975 --> 00:20:28,852
هذه هي خطتك حقًا؟
372
00:20:29,853 --> 00:20:31,605
بالكاد نحظى بخيار في هذه المرحلة.
373
00:20:32,022 --> 00:20:34,149
معسكر الاعتقال اُخترق.
374
00:20:34,233 --> 00:20:35,192
ماذا قلت للتو؟
375
00:20:35,275 --> 00:20:37,653
اخترق أحد رجال "مايكل فاين" المكان للتو
376
00:20:37,736 --> 00:20:40,906
ونجح في تسليم كاميرا تصوير
قبل أن نرديه قتيلًا.
377
00:20:41,406 --> 00:20:42,908
نظن أن المقاطع المصوّرة ستُستخدم
378
00:20:42,991 --> 00:20:46,036
في نشر مقالة ما أو مقابلة ما.
379
00:20:46,119 --> 00:20:47,871
إنها صاحبة موقع "ريفيليكس" مجددًا.
380
00:20:47,955 --> 00:20:51,333
أعلنت عن بث مباشر لمقابلة مع "فاين"
في الساعة الـ6 مساءً.
381
00:20:51,416 --> 00:20:54,044
أظن أنهم سيعرضون
أيًا ما صوّرته تلك الكاميرا.
382
00:20:54,586 --> 00:20:56,046
هذا أمر خطير.
383
00:20:57,881 --> 00:21:00,425
لربما تعرف مصاصي الدماء
ولكنني أعرف السياسيين،
384
00:21:00,509 --> 00:21:04,930
والنائبة "جيرو"
قدّمت اسم "سوان" كشاهد محتمل
385
00:21:05,013 --> 00:21:06,848
في جلسة استماع اللجنة الفرعية غدًا.
386
00:21:06,932 --> 00:21:09,685
إن أُيّدت شهادته
بما تم تصويره بتلك الكاميرا،
387
00:21:09,768 --> 00:21:11,270
سيضيع كلّ ما بذلناه سدى.
388
00:21:12,020 --> 00:21:15,232
لا تقلق من "سوان" يا سيدي.
فهو لن يدلي بشهادته.
389
00:21:15,732 --> 00:21:17,526
بل وسأحرص على هذا بنفسي.
390
00:21:18,819 --> 00:21:19,861
سأتصل بك لاحقًا.
391
00:21:27,869 --> 00:21:31,290
العالم في انتظار البث المباشر
الذي سيبثه موقع "ريفيليكس"،
392
00:21:31,373 --> 00:21:35,460
والذي يعدنا بكشف حقائق ستغيّر مجريات الأمور
فيما يتعلق بأزمة مصاصي الدماء.
393
00:21:35,544 --> 00:21:37,421
سنوافيكم بالمزيد. فابقوا معنا.
394
00:21:47,055 --> 00:21:48,056
ماذا حدث؟
395
00:21:48,598 --> 00:21:50,392
- هل حصلت عليها؟
- لقد مات.
396
00:21:50,976 --> 00:21:51,810
من مات؟
397
00:21:54,479 --> 00:21:55,522
مات "بروك".
398
00:21:56,982 --> 00:21:58,400
كم من المقاطع قد صوّر؟
399
00:21:59,776 --> 00:22:02,904
غاب لـ5 دقائق. لا أعرف، ربما 6 أو 7...
400
00:22:04,900 --> 00:22:09,900
تم سحب الترجمة بواسطة
"مهند عصام"
401
00:22:19,379 --> 00:22:20,213
توقف!
402
00:22:21,423 --> 00:22:22,341
دعها!
403
00:22:24,051 --> 00:22:25,427
توقف وإلّا أطلقت عليك النار!
404
00:22:26,678 --> 00:22:28,680
سجّل 12 ثانية كاملة.
405
00:22:29,306 --> 00:22:31,725
صوّر جدار ثم بدأ أحد ما يصيح فيه.
406
00:22:39,858 --> 00:22:41,401
سحقًا!
407
00:22:43,195 --> 00:22:44,196
كان الفيديو دليلنا.
408
00:22:45,364 --> 00:22:47,157
لا بأس. لا يزال مفيدًا.
409
00:22:47,741 --> 00:22:48,575
سجلّي معيّ حوار.
410
00:22:49,076 --> 00:22:50,702
اطرحي عليّ أسئلة صعبة.
411
00:22:51,244 --> 00:22:52,496
ما الذي سيحدثه هذا؟
412
00:22:53,830 --> 00:22:54,998
سنرى، أليس كذلك؟
413
00:23:00,962 --> 00:23:03,298
أرجو أن يعجبك الفشار
بما عليه من زبدة إضافية.
414
00:23:04,466 --> 00:23:06,676
مع أنني أكره قول هذا،
إلّا إنني لا أحب الفشار.
415
00:23:07,094 --> 00:23:08,303
يحبه الجميع.
416
00:23:09,679 --> 00:23:10,764
اتضح أنني لا أحبّه.
417
00:23:11,431 --> 00:23:12,307
سيتوفر المزيد لي.
418
00:23:13,767 --> 00:23:14,643
لديّ فرض منزلي.
419
00:23:15,977 --> 00:23:17,187
ما الذي يعنيه هذا؟
420
00:23:17,270 --> 00:23:19,272
سيظهر "مايكل فاين" على الإنترنت الليلة.
421
00:23:19,940 --> 00:23:20,774
وإن يكن؟
422
00:23:20,857 --> 00:23:23,110
كان المحقق "يانوف"
يتولى قضية "فاين" الأولية.
423
00:23:23,652 --> 00:23:25,070
نقلوه لتولي قضايا المفقودين،
424
00:23:25,153 --> 00:23:28,115
ولكنه كان مقتنعًا
بأن نصف القضايا متعلقة بمصاصي الدماء.
425
00:23:31,368 --> 00:23:33,245
لربما تكون كذلك.
426
00:23:42,045 --> 00:23:44,381
أردت أن أعلمك بأن "أميلي" عادت.
427
00:23:45,590 --> 00:23:47,259
- من؟
- ابنتي.
428
00:23:47,342 --> 00:23:49,302
عرّفتها إلى "ديز" وسار الأمر على خير.
429
00:23:49,386 --> 00:23:50,345
رائع.
430
00:23:50,429 --> 00:23:51,513
رائع. شكرًا.
431
00:23:51,596 --> 00:23:53,014
علينا أن نشاهد هذا البث.
432
00:23:54,182 --> 00:23:55,308
عفوًا، أي بث؟
433
00:23:55,725 --> 00:23:57,561
بث عبر الإنترنت على موقع "ريفيليكس".
434
00:23:58,103 --> 00:24:01,523
أبلغتني مصادري أنهم صوّروا مقطع فيديو
لمعسكر اعتقال دمويّين،
435
00:24:01,606 --> 00:24:04,443
وإن صحّ هذا، فستنكشف لنا المفاسد كلّها.
436
00:24:09,114 --> 00:24:10,449
اسمي "كايلي فو".
437
00:24:10,949 --> 00:24:12,868
أنا صاحبة موقع "ريفيليكس"،
438
00:24:12,951 --> 00:24:15,370
المصدر الذي نشر خبر مخاطر مصاصي الدماء،
439
00:24:15,454 --> 00:24:19,958
والذي داوم على توعية الجمهور،
رغم جهود الحكومة المضنية لإغلاقه.
440
00:24:21,585 --> 00:24:23,795
أكشف عن هويتي الليلة،
441
00:24:23,879 --> 00:24:26,256
من أجل التعرف على عالم "مايكل فاين".
442
00:24:26,756 --> 00:24:28,425
ستجدون عالمه مخالفًا لتوقعاتكم.
443
00:24:28,925 --> 00:24:30,594
قابلوا "دانيكا دوبوف".
444
00:24:31,219 --> 00:24:33,972
ما زلت على طبيعتي كما كنت سابقًا
قبل حدوث كلّ هذا.
445
00:24:35,098 --> 00:24:36,600
لا أزال أحبّ عائلتي.
446
00:24:37,058 --> 00:24:38,560
وأمي وأختي...
447
00:24:39,019 --> 00:24:41,062
يا لك من مخادعة.
448
00:24:41,146 --> 00:24:43,732
أنا من الـ"فيردولاك"
ولكنني أساند أمّة الدماء.
449
00:24:44,399 --> 00:24:45,525
نحن لسنا وحوشًا.
450
00:24:46,568 --> 00:24:47,777
نحن أصدقاؤكم.
451
00:24:48,820 --> 00:24:51,990
أحباؤكم، أمهاتكم وبناتكم.
452
00:24:53,492 --> 00:24:55,076
شتتنا هذه الأزمة،
453
00:24:56,161 --> 00:24:58,288
وآمل حقًا أن نتقابل جميعًا مجددًا،
454
00:24:58,705 --> 00:25:00,290
وبالأخص أختي.
455
00:25:00,373 --> 00:25:02,083
أتمازحينني بحق السماء؟
456
00:25:02,834 --> 00:25:05,003
مهلًا، هذه أختك؟
457
00:25:05,795 --> 00:25:07,464
ولكن معظم من قابلتهم من الدمويّين،
458
00:25:07,547 --> 00:25:09,883
يعدّون أمّة الدماء
عائلتهم الوحيدة المتبقية لهم.
459
00:25:09,966 --> 00:25:13,094
وأقدّم لكم الآن يا أصدقائي
مؤسس هذه الأّمّة ذاته.
460
00:25:13,178 --> 00:25:14,095
المريض الأول.
461
00:25:14,596 --> 00:25:15,430
"مايكل فاين".
462
00:25:15,514 --> 00:25:17,307
أخبرتني أن الحكومة تحتجز الدمويّين
463
00:25:17,390 --> 00:25:19,809
في مكان أشبه بمعكسر اعتقال.
464
00:25:19,893 --> 00:25:20,810
صحيح.
465
00:25:21,436 --> 00:25:23,605
"مايكل فاين"، هل تكذب؟
466
00:25:23,688 --> 00:25:25,440
لم أقل حقيقة قط أصدق من هذه.
467
00:25:26,316 --> 00:25:29,069
المعسكر موجود ولكن ليس هذا هو المغزى.
468
00:25:29,778 --> 00:25:32,822
أعلم أن أغلب مشاهدينا
سيسعدهم اعتقال الدمويّين.
469
00:25:32,906 --> 00:25:33,907
ولكن تذكّروا...
470
00:25:34,658 --> 00:25:36,409
أن الدمويّون كانوا مثلكم ذات يوم.
471
00:25:37,536 --> 00:25:38,662
لدينا كلّنا عائلات.
472
00:25:39,704 --> 00:25:40,830
وأصدقاء.
473
00:25:40,914 --> 00:25:43,250
لا أتطلع إلي تعاطفكم.
474
00:25:43,333 --> 00:25:45,168
أريدكم أن تدركوا أمرًا واحدًا فقط.
475
00:25:45,919 --> 00:25:47,420
البلاء لم ينته به.
476
00:25:48,380 --> 00:25:51,007
قد يصيبكم أو يصيب عائلاتكم،
477
00:25:51,800 --> 00:25:52,759
في أي يوم،
478
00:25:52,842 --> 00:25:54,177
كما أصابنا.
479
00:25:55,053 --> 00:25:57,305
ولهذا قبل أن تتخذوا أي موقف،
اسألوا أنفسكم...
480
00:25:57,639 --> 00:26:00,517
ماذا لو أن ما تكرهونه اليوم،
أصبحتم جزءًا منه في الغد؟
481
00:26:09,067 --> 00:26:10,610
كان يُفترض بك أن تخبريني.
482
00:26:14,281 --> 00:26:15,615
آسفة. كان يجدر بي فعل هذا.
483
00:26:16,992 --> 00:26:19,327
أردت أن أخبرك ولكنّه أمر معقد.
484
00:26:22,747 --> 00:26:24,624
لم أكن أعرف ما الذي كنت ستظنينه فيّ...
485
00:26:26,960 --> 00:26:28,295
أظن أن أختك الملامة،
486
00:26:29,379 --> 00:26:30,297
ولست أنت.
487
00:26:30,964 --> 00:26:33,091
أنت لست واحدة منهم.
488
00:26:33,758 --> 00:26:34,718
واضح؟
489
00:26:47,188 --> 00:26:48,648
نتناول السوشي في أيام الجمعة.
490
00:26:49,149 --> 00:26:50,609
تقدّم مدرستك السوشي؟
491
00:26:51,151 --> 00:26:52,444
يبدو هذا رائعًا،
492
00:26:52,527 --> 00:26:54,487
ولكنك ما كنت لتحب رائحة مقصف المدرسة...
493
00:26:55,280 --> 00:26:56,781
أو مدرس العلوم.
494
00:26:57,490 --> 00:26:58,992
غازاته خطيرة.
495
00:26:59,075 --> 00:27:00,493
يطلّق المعلّم ريحًا؟
496
00:27:00,577 --> 00:27:01,411
كان يفعل ذلك.
497
00:27:01,995 --> 00:27:03,204
فهو تحوّل إلى دمويّ.
498
00:27:04,914 --> 00:27:06,291
رآه صديقي يُردى قتيلًا.
499
00:27:07,250 --> 00:27:09,085
كان يحاول اختطاف طفل أحد الأشخاص.
500
00:27:12,505 --> 00:27:14,799
رأيت أبي وهو يقتل زوجته.
501
00:27:15,925 --> 00:27:16,843
ماذا؟
502
00:27:17,927 --> 00:27:18,887
إن هذا يا صاح...
503
00:27:19,638 --> 00:27:20,472
فظيع.
504
00:27:21,306 --> 00:27:22,432
كانت لطيفة للغاية.
505
00:27:23,850 --> 00:27:25,268
ولكنه كان مجبرًا على هذا.
506
00:27:27,062 --> 00:27:27,937
بالطبع.
507
00:27:28,605 --> 00:27:29,522
بكل تأكيد.
508
00:27:36,404 --> 00:27:41,660
تسجّل المذكرة الصوتية هذه إعادة فحص
التكوين الحيوي المأخوذ من "ألاسكا"،
509
00:27:41,743 --> 00:27:44,454
لإمكانية وجود مناعة محتملة فيه من المرض.
510
00:27:55,840 --> 00:27:59,427
"مواد بيولوجية خطيرة ومعدية"
511
00:28:06,768 --> 00:28:07,686
ماذا؟
512
00:28:12,565 --> 00:28:13,400
كلا.
513
00:29:00,905 --> 00:29:01,865
مرحبًا.
514
00:29:02,866 --> 00:29:03,783
كيف الحال؟
515
00:29:05,452 --> 00:29:06,703
أنت كنت نائمة.
516
00:29:07,328 --> 00:29:08,705
الفراش كبير جدًا من دونك.
517
00:29:09,497 --> 00:29:10,415
تعالي.
518
00:29:11,374 --> 00:29:12,751
سآتي خلال ثانية، اتفقنا؟
519
00:29:13,209 --> 00:29:15,837
- يمكنني الانتظار.
- كلا، عودي إلى فراشك فحسب.
520
00:29:17,756 --> 00:29:18,631
أرجوك، أنا...
521
00:29:20,800 --> 00:29:22,719
- أشعر بالتعب.
- أمتأكدة أنك بخير؟
522
00:29:24,471 --> 00:29:25,638
أجل. أنا بخير.
523
00:29:26,431 --> 00:29:28,308
أريد الاختلاء بنفسي لدقيقة.
524
00:30:57,105 --> 00:30:58,481
هل سمعت هذا أيضًا؟
525
00:30:59,774 --> 00:31:00,775
ما كان هذا؟
526
00:31:01,442 --> 00:31:04,404
لا أعرف ولكنني سمعته من قبل.
527
00:31:07,073 --> 00:31:09,450
أظن أنه يوجد شيء ما في الطابق السفلي.
528
00:31:17,876 --> 00:31:20,128
وأؤكد لكم أن سلامة الشعب الأمريكي،
529
00:31:20,211 --> 00:31:22,213
من أولى أولويات الأمن الوطني دائمًا.
530
00:31:22,630 --> 00:31:24,841
فقواتنا المحترفة والمتفانية
531
00:31:24,924 --> 00:31:27,802
أدّت عملًا لا يسعني وصفه
إلّا بكونه ممتازًا
532
00:31:27,886 --> 00:31:33,099
لاحتواء خطر غير مسبوق ولا يمكن تصوّره،
والذي يهدد حياتنا،
533
00:31:33,182 --> 00:31:35,351
وأمننا وأسلوب حياتنا.
534
00:31:36,102 --> 00:31:38,313
أشكرك يا حضرة اللواء أنت ورجالك
على خدماتكم.
535
00:31:38,855 --> 00:31:39,939
أشكرك يا حضرة النائب.
536
00:31:40,273 --> 00:31:44,986
ومجددًا للتأكيد، أنت تكذّب ما قاله "فاين".
537
00:31:45,403 --> 00:31:47,447
إن السيد "فاين" إرهابي.
538
00:31:48,323 --> 00:31:50,783
سيدّعي أي شيء لإثارة المزيد من الاضطرابات.
539
00:31:51,367 --> 00:31:57,081
أن ترى إذًا أن الإشاعات المثارة
عن معسكر اعتقال مصاصي الدماء كاذبة.
540
00:31:57,999 --> 00:31:58,917
بكل تأكيد.
541
00:31:59,459 --> 00:32:01,336
لماذا لم تتمكن من القبض عليه إذًا؟
542
00:32:01,878 --> 00:32:05,840
اخترنا التعامل مع مشكلة مصاصي الدماء
من منظور أوسع يا حضرة النائب.
543
00:32:06,382 --> 00:32:08,760
نحن على علم بمكان "فاين" وأفعاله،
544
00:32:09,177 --> 00:32:10,887
ولكن من الأفضل ألّا نجعل منه شهيدًا.
545
00:32:12,180 --> 00:32:13,932
هذه سياسة حكيمة منك يا حضرة اللواء.
546
00:32:14,015 --> 00:32:16,726
أشكرك. كنت خير عون لنا. يمكنك الانصراف.
547
00:32:19,228 --> 00:32:20,855
نائبة "رود آيلاند".
548
00:32:21,564 --> 00:32:22,941
أشكرك يا سيدي الرئيس.
549
00:32:23,024 --> 00:32:25,068
أود أن أستدعي للشهادة الآن
550
00:32:25,151 --> 00:32:29,781
شخص سيقدّم دليلًا مناقض لما قيل على ما أظن،
551
00:32:29,864 --> 00:32:31,699
وهو من أكثر الشهود خبرة،
552
00:32:32,617 --> 00:32:33,868
د. "لوثر سوان".
553
00:32:43,962 --> 00:32:48,925
د. "سوان"، أيمكنك من فضلك
أن تخبر اللجنة عن مدة عملك
554
00:32:49,509 --> 00:32:54,639
التي أصبحت فيها سجينًا فعليًا،
عندما كنت تعمل مع الأمن الوطني؟
555
00:32:55,848 --> 00:32:57,183
بكل تأكيد يا حضرة النائبة.
556
00:32:58,059 --> 00:32:59,060
سيدي الرئيس.
557
00:33:06,401 --> 00:33:09,153
د. "سوان"؟ أتود مني أن أكرّر السؤال؟
558
00:33:10,154 --> 00:33:13,783
حدّثنا من فضلك عن مدة عملك مع الأمن الوطني.
559
00:33:17,328 --> 00:33:18,162
أنا...
560
00:33:25,044 --> 00:33:26,045
د. "سوان".
561
00:33:28,040 --> 00:33:33,040
تم سحب الترجمة بواسطة
"مهند عصام"
562
00:33:35,972 --> 00:33:37,974
ترجمة "وليد مُحرّم"