1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:14,139 --> 00:00:15,390 Baik, dengar! 3 00:00:16,225 --> 00:00:19,478 Kita perlu daftar lengkap setiap tahanan dalam satu jam. 4 00:00:19,895 --> 00:00:21,271 Data apa pun yang bisa. 5 00:00:21,813 --> 00:00:23,315 Deskripsi. Jenis kelamin. 6 00:00:23,899 --> 00:00:25,067 Tempat penangkapan. 7 00:00:25,651 --> 00:00:27,402 Pakai kekerasan jika perlu. 8 00:00:28,237 --> 00:00:30,822 Semuanya, prioritas mencari Desmond Swann. 9 00:00:31,281 --> 00:00:32,866 Di mana kita menahan anak-anak? 10 00:00:32,950 --> 00:00:34,826 Di sini, jika kau mau mengikutiku saja? 11 00:00:43,627 --> 00:00:46,004 Aku tak peduli! Keluarkan aku dari sini! 12 00:01:14,491 --> 00:01:16,285 Agen Saint, di mana targetku? 13 00:01:16,368 --> 00:01:18,662 Bu, aku di kamp pengasingan Black Box. 14 00:01:19,121 --> 00:01:20,747 Aku dalam proses membawanya, 15 00:01:20,831 --> 00:01:22,249 tapi dia bertemu kamp ini 16 00:01:22,332 --> 00:01:24,126 dan menemukan putranya ditahan di sana. 17 00:01:24,209 --> 00:01:25,377 Siapa menahan mereka? 18 00:01:25,460 --> 00:01:26,295 DKN. 19 00:01:26,378 --> 00:01:28,255 Tak ada izin untuk itu. 20 00:01:28,338 --> 00:01:29,881 Itu membutuhkan undang-undang. 21 00:01:29,965 --> 00:01:30,882 Begitu faktanya, Bu. 22 00:01:31,675 --> 00:01:35,220 Senator, jika kita tak bertindak sekarang, Luther Swann mati. 23 00:01:53,905 --> 00:01:55,866 Akan lebih sulit cari mangsa di sini. 24 00:01:55,949 --> 00:01:57,200 Kita harus segera pindah. 25 00:01:57,284 --> 00:01:58,952 Setidaknya para pelari masih keluar. 26 00:01:59,077 --> 00:02:00,370 Mereka kira tak terkalahkan. 27 00:02:01,038 --> 00:02:02,205 - Tunggu. - Apa itu? 28 00:02:04,166 --> 00:02:05,167 Di gudang. 29 00:02:09,630 --> 00:02:10,839 Tolong aku! 30 00:02:12,341 --> 00:02:14,092 Tolong aku! 31 00:02:14,718 --> 00:02:15,552 Kumohon! 32 00:02:16,803 --> 00:02:17,638 Fayne? 33 00:02:19,598 --> 00:02:20,432 Apa ini? 34 00:02:32,402 --> 00:02:33,362 Lihat lehernya. 35 00:02:36,948 --> 00:02:40,327 Aku datang untuk membantumu dan orang-orangmu menyiksaku. 36 00:02:40,577 --> 00:02:41,536 Lepaskan aku. 37 00:02:43,914 --> 00:02:44,831 Maaf? 38 00:02:46,750 --> 00:02:47,959 Kau tak mengingatku. 39 00:02:48,710 --> 00:02:49,670 Untuk apa? 40 00:02:51,463 --> 00:02:52,381 Aku di sana... 41 00:02:53,590 --> 00:02:54,591 di rumah sakit... 42 00:02:56,301 --> 00:02:57,386 saat kau kabur. 43 00:02:58,136 --> 00:02:59,012 Ya. 44 00:03:00,430 --> 00:03:01,556 Ya, aku ingat kau. 45 00:03:02,641 --> 00:03:03,892 Aku merekam video. 46 00:03:04,893 --> 00:03:06,645 Kau yang meletakannya di situs itu. 47 00:03:07,145 --> 00:03:08,063 Situsku... 48 00:03:10,941 --> 00:03:13,568 yang kau pakai untuk sampaikan pesanmu kepada dunia. 49 00:03:14,945 --> 00:03:16,363 Sedang apa kau di sini? 50 00:03:17,322 --> 00:03:18,156 Mencarimu. 51 00:03:18,240 --> 00:03:19,074 Aku? 52 00:03:21,702 --> 00:03:23,412 Kita bisa saling membantu. 53 00:03:37,509 --> 00:03:38,343 Dez. 54 00:03:43,640 --> 00:03:44,516 Desi? 55 00:03:48,353 --> 00:03:49,938 Bagaimana kau menemukanku? 56 00:03:50,439 --> 00:03:51,982 Aku selalu menemukanmu. 57 00:03:57,446 --> 00:03:58,280 Kau tak apa? 58 00:03:58,363 --> 00:03:59,281 Sekarang ya. 59 00:03:59,364 --> 00:04:00,198 Ya? 60 00:04:00,657 --> 00:04:02,742 - Kau yakin? Tak merasa sakit? - Aku tak apa. 61 00:04:02,826 --> 00:04:03,702 Sakit di kepala? 62 00:04:03,785 --> 00:04:05,579 - Sakit di perut? - Ayah, aku tak apa. 63 00:04:05,662 --> 00:04:07,330 Bisa kita pergi dari sini? 64 00:04:09,291 --> 00:04:10,250 Ya, ayo. 65 00:04:14,463 --> 00:04:16,381 Jangan berhenti atau lihat siapa pun. 66 00:04:16,465 --> 00:04:18,341 Kubuat lubang di pagar belakang menara. 67 00:04:18,425 --> 00:04:19,634 Jadi, terus bergerak. 68 00:04:19,718 --> 00:04:20,552 Baik. 69 00:04:21,762 --> 00:04:22,929 Apa kau akan pergi? 70 00:04:24,014 --> 00:04:25,390 Tidak. 71 00:04:25,474 --> 00:04:27,225 Bawa aku bersamamu. Kumohon. 72 00:04:27,309 --> 00:04:28,143 Pak... 73 00:04:28,226 --> 00:04:30,353 Kumohon! Aku ingin hidup. 74 00:04:30,437 --> 00:04:32,606 - Bawa aku. - Pak, ini fasilitas evaluasi. 75 00:04:33,231 --> 00:04:34,691 Kau akan baik-baik saja. 76 00:04:45,869 --> 00:04:47,329 Dez, lari! 77 00:04:49,498 --> 00:04:50,332 Dez! 78 00:04:50,999 --> 00:04:52,417 Desmond, lari! 79 00:05:00,258 --> 00:05:03,303 Menjauh dari anak itu, Swann. Dia terinfeksi dan di karantina. 80 00:05:03,929 --> 00:05:05,430 Putraku tetap bersamaku! 81 00:05:05,514 --> 00:05:08,266 Orang mencari anak ini seperti dia spesial. 82 00:05:09,184 --> 00:05:11,520 - Aku tak tahu soal itu. - Omong kosong! 83 00:05:11,603 --> 00:05:13,647 Seharusnya kau mendukung kami. 84 00:05:13,730 --> 00:05:14,814 Tadinya begitu... 85 00:05:15,899 --> 00:05:17,234 sampai kau coba bunuh aku. 86 00:05:18,109 --> 00:05:19,861 Bukan keputusanku, Dok. 87 00:05:20,695 --> 00:05:22,822 Kau punya lima detik untuk menjauh, 88 00:05:23,365 --> 00:05:25,534 atau aku terpaksa menembakmu di depan putramu. 89 00:05:26,993 --> 00:05:27,911 Lima... 90 00:05:28,912 --> 00:05:31,081 empat, tiga... 91 00:05:33,500 --> 00:05:34,960 Apa-apaan ini? 92 00:05:36,002 --> 00:05:37,921 Agen Khusus Saint. 93 00:05:38,004 --> 00:05:38,838 FBI. 94 00:05:38,922 --> 00:05:42,050 Aku punya surat perintah federal untuk masuk ke sini. 95 00:05:43,677 --> 00:05:45,428 Kau diperintahkan melepaskan 96 00:05:45,512 --> 00:05:48,598 Dokter Luther dan Desmond Swann ke dalam tahananku. 97 00:05:49,641 --> 00:05:50,600 Turunkan senjatamu. 98 00:05:53,603 --> 00:05:55,021 Kau kenal pria ini? 99 00:05:55,105 --> 00:05:56,064 Ya... 100 00:05:57,107 --> 00:05:58,108 Semacam itu. 101 00:05:58,984 --> 00:06:01,111 Dikeluarkan Pengadilan Banding DC... 102 00:06:01,486 --> 00:06:02,821 dengan surat panggilan Senat. 103 00:06:02,904 --> 00:06:05,407 Beruntung sekali. Kau pria yang populer, dr. Swann. 104 00:06:10,495 --> 00:06:11,788 Baiklah, mundur. 105 00:06:11,872 --> 00:06:14,791 Agen Khusus Saint punya yurisdiksi untuk saat ini. 106 00:06:16,459 --> 00:06:17,294 Baiklah, ayo. 107 00:06:29,723 --> 00:06:31,892 Kujadikan kau terkenal di New York. 108 00:06:32,183 --> 00:06:33,768 Aku bisa lakukan itu lagi untukmu 109 00:06:34,352 --> 00:06:36,229 dalam skala jauh lebih besar. 110 00:06:36,771 --> 00:06:37,689 Bagaimana? 111 00:06:40,025 --> 00:06:41,693 Dengan menceritakan kisahmu. 112 00:06:43,111 --> 00:06:44,446 Apa untungnya bagimu? 113 00:06:46,072 --> 00:06:47,490 Musuh kita sama. 114 00:06:48,158 --> 00:06:48,992 Siapa? 115 00:06:49,701 --> 00:06:50,577 DKN. 116 00:06:53,580 --> 00:06:56,291 Para keparat itu membunuh pria yang kucintai. 117 00:06:56,416 --> 00:06:57,709 Tidak bisa kubiarkan. 118 00:06:58,418 --> 00:06:59,419 Baik. 119 00:06:59,961 --> 00:07:00,920 Ceritakan ini. 120 00:07:01,504 --> 00:07:05,508 Orang-orang kami kembali dengan cerita tentang kamp pemerintah 121 00:07:05,592 --> 00:07:06,718 untuk Bloods. 122 00:07:08,011 --> 00:07:09,220 Kamp seperti apa? 123 00:07:10,055 --> 00:07:11,598 Tempat banyak orang mati. 124 00:07:13,308 --> 00:07:16,353 Bukan hanya Bloods. Termasuk keluarga, teman. 125 00:07:17,896 --> 00:07:19,230 Kau bisa buktikan ini? 126 00:07:19,689 --> 00:07:20,607 Pasti bisa... 127 00:07:21,733 --> 00:07:23,735 jika kau bisa terbitkan ceritanya. 128 00:07:31,743 --> 00:07:33,119 Kita harus temukan Ibu. 129 00:07:33,954 --> 00:07:35,121 Dia pasti sembunyi. 130 00:07:36,289 --> 00:07:37,123 Sembunyi? 131 00:07:38,458 --> 00:07:40,126 Dia terpaksa menembak orang. 132 00:07:40,627 --> 00:07:41,461 Apa? 133 00:07:41,544 --> 00:07:43,171 Dia melakukannya demi aku. 134 00:07:43,672 --> 00:07:45,423 Dia merawatku dengan baik. 135 00:07:45,507 --> 00:07:47,676 Aku sakit, dan dia merawatku. 136 00:07:48,468 --> 00:07:50,595 Saat pria itu datang, dia membelaku. 137 00:07:51,721 --> 00:07:53,431 Baiklah, itu... 138 00:07:55,058 --> 00:07:55,892 itu bagus. 139 00:07:57,435 --> 00:07:59,104 Kita harus menemukan dia. 140 00:07:59,980 --> 00:08:01,648 Aku tahu, akan kita lakukan. 141 00:08:04,693 --> 00:08:06,486 Kami menepi untuk makan. 142 00:08:07,362 --> 00:08:08,238 Tetap waspada. 143 00:08:29,175 --> 00:08:30,552 Tempat ini aman, Jimmy? 144 00:08:30,635 --> 00:08:32,637 Ya. Tak ada laporan wabah di area ini. 145 00:08:33,638 --> 00:08:35,390 Bukan berarti tak ada Bloods. 146 00:08:35,473 --> 00:08:37,183 Tidak, tapi kita harus makan, 147 00:08:37,559 --> 00:08:38,977 dan aku tak mudah takut. 148 00:08:41,855 --> 00:08:44,149 Jadi, kita ke mana? 149 00:08:44,774 --> 00:08:45,859 Ya, Agen. 150 00:08:46,526 --> 00:08:48,528 Anak ingin tahu mau pergi ke mana. 151 00:08:50,780 --> 00:08:53,408 Senator Sasha Giroux tinggal di Pennsylvania. 152 00:08:53,783 --> 00:08:55,827 Kita akan tiba beberapa jam lagi. 153 00:08:56,369 --> 00:08:57,787 Dia itu pengisap darah! 154 00:09:00,665 --> 00:09:01,708 Tahan tembakan! 155 00:09:05,628 --> 00:09:06,588 FBI. 156 00:09:06,671 --> 00:09:07,547 Jatuhkan! 157 00:09:08,590 --> 00:09:10,383 Kubilang jatuhkan! 158 00:09:10,884 --> 00:09:11,926 Dez, turun. 159 00:09:15,555 --> 00:09:17,098 - Ayah! - Aku baik-baik saja. 160 00:09:17,182 --> 00:09:18,183 Ya, tapi dia tidak. 161 00:09:19,267 --> 00:09:20,393 Aku di sini. 162 00:09:20,477 --> 00:09:22,437 Bisa tolong ambilkan kotak P3K? 163 00:09:23,772 --> 00:09:25,315 Bahu dan dada. 164 00:09:25,398 --> 00:09:26,649 - Apa nama depannya? - Matt. 165 00:09:26,733 --> 00:09:29,110 Matt! Kau bisa dengar? Tetap terbaring. 166 00:09:29,194 --> 00:09:31,154 Matt, kau akan baik-baik saja. 167 00:09:31,613 --> 00:09:33,198 Paham? Aku membantumu. 168 00:09:33,281 --> 00:09:35,241 Tetap bersamaku. Lihat aku, Matt. 169 00:09:35,325 --> 00:09:36,326 Bernapaslah. 170 00:09:36,409 --> 00:09:37,786 Panggil ambulans! 171 00:09:38,161 --> 00:09:39,370 Kau baik-baik saja, Matt. 172 00:09:39,454 --> 00:09:41,289 Dez! Tetap di tempatmu, ya? 173 00:09:41,831 --> 00:09:44,667 Ambulans dalam perjalanan. Kau akan baik-baik saja, Matt. 174 00:09:56,805 --> 00:09:57,639 Kau berteriak? 175 00:09:58,139 --> 00:09:59,224 Ada tugas untukmu. 176 00:09:59,516 --> 00:10:00,975 Apa ada pertumpahan darah? 177 00:10:01,059 --> 00:10:02,143 Tidak jika lancar. 178 00:10:02,811 --> 00:10:04,145 Itu bukan insentif. 179 00:10:04,229 --> 00:10:06,898 Ada banyak Bloods bercerita soal kamp pengasingan rahasia 180 00:10:06,981 --> 00:10:08,108 yang dijalankan DKN. 181 00:10:08,733 --> 00:10:11,945 Dengarkan semua. Diskusikan. Dapatkan sumber daring. 182 00:10:12,028 --> 00:10:14,114 Kuingin kau cari tahu tempat ini. 183 00:10:14,531 --> 00:10:16,032 DKN mengumpulkan Bloods. 184 00:10:16,449 --> 00:10:17,325 Bloods kita. 185 00:10:17,909 --> 00:10:19,327 Apa yang terjadi kepada mereka? 186 00:10:20,954 --> 00:10:22,539 Tepat yang kau pikirkan! 187 00:10:24,457 --> 00:10:28,086 Jadi, kau mau aku keluarkan mereka? Itu butuh banyak kekuatan. 188 00:10:28,169 --> 00:10:30,547 Tidak, kau tak bisa begitu. DKN terlalu kuat. 189 00:10:31,631 --> 00:10:34,509 Namun, bagus jika kita tunjukkan dunia yang terjadi pada mereka. 190 00:10:35,760 --> 00:10:36,803 Seperti di video? 191 00:10:39,097 --> 00:10:40,849 Kau berpikir jauh di depanku. 192 00:10:42,392 --> 00:10:43,601 Ajak Brock bersamamu. 193 00:10:44,018 --> 00:10:45,144 Kembalilah cepat... 194 00:10:46,354 --> 00:10:47,355 dan jangan mati. 195 00:10:50,191 --> 00:10:51,609 Kulakukan yang terbaik. 196 00:10:58,491 --> 00:10:59,367 Senator. 197 00:10:59,450 --> 00:11:00,994 Tolong, panggil aku Sasha. 198 00:11:03,580 --> 00:11:05,540 Kau pasti Desmond. 199 00:11:05,623 --> 00:11:07,041 Ini Dez. 200 00:11:08,001 --> 00:11:10,128 Aku suka anak muda yang tahu keinginannya. 201 00:11:10,211 --> 00:11:12,297 Rumahmu bagus sekali. 202 00:11:12,881 --> 00:11:15,258 Ini kediaman resmi, 203 00:11:15,341 --> 00:11:17,093 tapi kucoba buat agar nyaman, 204 00:11:17,176 --> 00:11:19,345 kuharap kau bisa bersantai di sini. 205 00:11:19,429 --> 00:11:21,097 Terima kasih banyak, Senator. 206 00:11:21,180 --> 00:11:23,683 Aku banyak berterima kasih, Dokter. 207 00:11:23,766 --> 00:11:25,768 Pria yang baru kau selamatkan? 208 00:11:25,852 --> 00:11:28,438 Keluarga Agen Faraday amat berterima kasih. 209 00:11:28,521 --> 00:11:29,397 Terima kasih. 210 00:11:29,480 --> 00:11:31,566 Sayang, aku harus membuatmu kembali bekerja. 211 00:11:31,649 --> 00:11:32,859 Kau tak keberatan bicara? 212 00:11:34,152 --> 00:11:35,069 Dez? 213 00:11:35,153 --> 00:11:37,947 Kau tak apa aku bicara sebentar dengan Senator? 214 00:11:38,031 --> 00:11:42,035 Agen Saint, apa kau bisa menemani Swann Kecil untuk sesaat? 215 00:11:42,118 --> 00:11:43,953 - Pria tangguh ini? - Sama saja. 216 00:11:44,954 --> 00:11:45,955 Lewat sini. 217 00:11:53,755 --> 00:11:54,631 Terima kasih. 218 00:11:55,882 --> 00:11:57,967 Aku amat prihatin soal istrimu. 219 00:11:58,635 --> 00:11:59,552 Aku hargai itu. 220 00:12:00,220 --> 00:12:02,263 Jadi, waktumu di DKN, 221 00:12:02,347 --> 00:12:04,724 bisa kau berikan ringkasan pengalamanmu? 222 00:12:06,684 --> 00:12:08,311 Pada dasarnya, itu... 223 00:12:09,145 --> 00:12:10,396 tak bisa dipercaya. 224 00:12:11,064 --> 00:12:11,940 Dalam hal apa? 225 00:12:12,649 --> 00:12:15,276 Sebagai permulaan, mereka coba membunuhku... 226 00:12:15,777 --> 00:12:16,611 dua kali. 227 00:12:16,694 --> 00:12:17,654 Kau tak serius. 228 00:12:18,112 --> 00:12:20,990 Aku yakin DKN membunuh Claire O'Hagan. 229 00:12:23,326 --> 00:12:25,495 Ini tuduhan yang tak bisa dipercaya. 230 00:12:27,038 --> 00:12:27,872 Aku tahu. 231 00:12:30,792 --> 00:12:31,626 Jadi... 232 00:12:33,127 --> 00:12:34,295 apa selanjutnya? 233 00:12:34,963 --> 00:12:38,633 Para ahli kami meramalkan perpecahan masyarakat luas, 234 00:12:41,219 --> 00:12:44,430 kecuali, tentu saja, ada sesuatu yang dilakukan untuk mencegahnya. 235 00:12:44,555 --> 00:12:46,557 Ini situasi yang sangat sulit, Bu. 236 00:12:47,100 --> 00:12:50,228 Prion menyebar dengan cepat, dan tak ada penawar. 237 00:12:50,311 --> 00:12:54,107 Kecuali pemerintah ingin membunuh semua orang yang terkena... 238 00:12:54,190 --> 00:12:55,483 Ada beberapa orang... 239 00:12:56,401 --> 00:12:58,069 yang mengadvokasi hal itu. 240 00:12:58,820 --> 00:13:01,864 Jujur, mereka akan dapat caranya. 241 00:13:03,366 --> 00:13:04,367 Kecuali... 242 00:13:10,999 --> 00:13:12,250 Kau tahu ini apa? 243 00:13:16,129 --> 00:13:20,591 Tampak seperti enzim darah, trisominase, tapi tak sepenuhnya. 244 00:13:22,302 --> 00:13:23,386 Mungkin sintetis? 245 00:13:23,469 --> 00:13:24,345 Tepat. 246 00:13:24,929 --> 00:13:26,055 Ini enzim baru. 247 00:13:26,597 --> 00:13:29,225 Diciptakan oleh Institut Kesehatan Nasional, 248 00:13:29,851 --> 00:13:32,061 dan karena berperilaku seperti darah, 249 00:13:32,145 --> 00:13:36,482 mereka berspekulasi itu bisa hentikan kebutuhan vampir untuk konsumsi darah. 250 00:13:36,607 --> 00:13:38,818 Mereka menggeluti darah sintetis bertahun-tahun. 251 00:13:38,901 --> 00:13:40,945 Jelas bukan untuk tujuan ini, 252 00:13:41,487 --> 00:13:43,698 tapi apa itu bisa hentikan rasa lapar mereka... 253 00:13:43,781 --> 00:13:47,368 Namun, itu tak berarti dapat mengendalikan gejala psikoaktif mereka. 254 00:13:47,452 --> 00:13:48,578 Ini tak sempurna, 255 00:13:48,661 --> 00:13:50,330 tapi jalan keluar yang mungkin. 256 00:13:50,413 --> 00:13:51,664 Kami meningkatkan produksi. 257 00:13:52,540 --> 00:13:53,541 Apa sudah dites? 258 00:13:53,624 --> 00:13:56,169 Secara terbatas dengan sukses, 259 00:13:56,252 --> 00:13:58,588 tapi sulit mencari sukarelawan cocok. 260 00:13:59,047 --> 00:14:01,549 Kau akan menemukan masalah rantai pasokan, 261 00:14:02,050 --> 00:14:05,386 implementasi obat, kepatuhan, Bloods yang menolak menerimanya. 262 00:14:05,470 --> 00:14:06,637 Namun, itu sesuatu. 263 00:14:07,055 --> 00:14:08,931 Itu sesuatu selain kekacauan. 264 00:14:13,227 --> 00:14:16,689 Bagaimana jika aku bisa tawarkan sesuatu 265 00:14:16,773 --> 00:14:19,150 untuk menghentikan penyebarannya? 266 00:14:20,485 --> 00:14:21,319 Lanjutkan. 267 00:14:22,945 --> 00:14:23,905 Kekebalan. 268 00:14:25,865 --> 00:14:27,116 Tak ditemukan orang kebal. 269 00:14:27,200 --> 00:14:28,951 Ini tak pasti, tapi... 270 00:14:31,037 --> 00:14:33,706 putraku, Dez, punya gen predator. 271 00:14:34,207 --> 00:14:37,460 Dia terkena prion, dan dia sakit, tapi... 272 00:14:37,543 --> 00:14:38,628 Dia sembuh? 273 00:14:38,711 --> 00:14:40,338 Ya, benar. 274 00:14:41,005 --> 00:14:43,508 Sekarang, itu kemungkinan kekebalan, 275 00:14:44,258 --> 00:14:46,844 tapi aku harus periksa ulang semua pekerjaanku dari awal. 276 00:14:46,928 --> 00:14:49,806 Aku perlu mengkaji ulang materi yang aku tinggalkan di DKN, 277 00:14:49,889 --> 00:14:51,474 dan kubutuh biomassa asli 278 00:14:51,557 --> 00:14:54,060 yang kuambil dari Fasilitas Riset Arktika. 279 00:14:54,435 --> 00:14:56,145 Kami akan dapatkan semua keperluanmu. 280 00:14:56,229 --> 00:14:57,230 Terima kasih. 281 00:14:58,398 --> 00:14:59,357 Satu hal lagi. 282 00:15:01,734 --> 00:15:04,153 Aku harus cari ibu Dez, Rachel Thompson. 283 00:15:04,487 --> 00:15:06,614 Dia hilang di dekat Lapangan Potter. 284 00:15:06,697 --> 00:15:09,659 Serahkan kepadaku. Timku akan menemukannya. 285 00:15:10,660 --> 00:15:13,746 Kini aku perlu bertanya kepadamu. 286 00:15:14,205 --> 00:15:15,039 Ada apa? 287 00:15:15,414 --> 00:15:19,377 Bisa kau pertimbangkan bersaksi di Komite Senat tentang krisis ini? 288 00:15:20,002 --> 00:15:22,880 Kita harus mengungkap tindakan ilegal DKN, 289 00:15:22,964 --> 00:15:24,590 dan kamp pengasingan. 290 00:15:24,674 --> 00:15:27,385 Saatnya aku ambil kendali. Maukah kau membantu? 291 00:15:27,844 --> 00:15:28,761 Tentu saja. 292 00:15:29,762 --> 00:15:31,514 Aku punya banyak informasi. 293 00:15:31,597 --> 00:15:32,557 Bagus sekali. 294 00:15:34,058 --> 00:15:35,810 Kita bisa lakukan sesuatu di sini. 295 00:15:35,893 --> 00:15:36,811 Aku setuju. 296 00:15:39,981 --> 00:15:41,649 Kami punya tiga laporan berbeda 297 00:15:41,732 --> 00:15:44,610 yang mengatakan kamp berada di sudut gedung dekat jalan ini. 298 00:15:44,694 --> 00:15:47,738 Seperti pabrik tua, atau penggilingan, atau semacamnya. 299 00:15:47,822 --> 00:15:49,657 Temukan halaman tempat menahan orang. 300 00:15:49,740 --> 00:15:52,118 Dapatkan rekaman, lalu pergi dari sana. 301 00:15:52,702 --> 00:15:53,703 Baik, ini dia. 302 00:15:54,245 --> 00:15:55,246 Baik. 303 00:16:22,982 --> 00:16:25,484 - Itu akan mendarat di sini. - Sungguh? 304 00:16:25,568 --> 00:16:27,153 - Tentu saja. - Itu luar biasa. 305 00:16:27,236 --> 00:16:28,196 Hei, Kalian. 306 00:16:28,613 --> 00:16:31,824 Ayah, apa kau tahu helikopter lepas landas dari sini? 307 00:16:31,908 --> 00:16:32,992 Sejak awal tahun 60-an. 308 00:16:33,075 --> 00:16:35,786 Mereka punya bak mandi air panas di halaman. 309 00:16:36,746 --> 00:16:38,247 Apa kita tinggal di sini? 310 00:16:38,331 --> 00:16:40,833 Itu terserah pada senator yang baik. 311 00:16:43,127 --> 00:16:44,545 Bisa beri kami beberapa menit? 312 00:16:44,629 --> 00:16:45,963 Baiklah, tentu. 313 00:16:46,047 --> 00:16:47,298 Terima kasih, Jimmy. 314 00:16:48,591 --> 00:16:49,550 Dez... 315 00:16:51,427 --> 00:16:53,846 - Aku harus bicarakan sesuatu. - Apa soal Ibu? 316 00:16:54,263 --> 00:16:57,016 - Kau menemukannya? - Belum, tapi kami mencari. 317 00:16:57,642 --> 00:17:00,102 Tidak, ini sebenarnya tentangmu. 318 00:17:01,145 --> 00:17:02,271 Jadi, dengarkan. 319 00:17:04,106 --> 00:17:06,776 Kau tahu bagaimana kau sakit, tapi kemudian kau membaik? 320 00:17:07,818 --> 00:17:10,988 Kau satu-satunya orang yang kukenal dan bisa melawan ini. 321 00:17:11,072 --> 00:17:12,365 Bagaimana denganmu? 322 00:17:12,907 --> 00:17:14,825 Aku tak punya yang kau punya. 323 00:17:14,909 --> 00:17:16,369 - Apa itu buruk? - Tidak. 324 00:17:16,911 --> 00:17:18,371 Tidak. Ini sangat bagus. 325 00:17:19,497 --> 00:17:21,457 Itu berarti kau bisa bantu banyak orang. 326 00:17:21,540 --> 00:17:24,210 Aku akan membutuhkanmu untuk ikut aku ke rumah sakit, 327 00:17:24,293 --> 00:17:26,003 dan melakukan beberapa tes, 328 00:17:27,213 --> 00:17:29,799 tes darah, mungkin tes sumsum tulang. 329 00:17:29,882 --> 00:17:31,217 Aku tak suka jarum. 330 00:17:31,300 --> 00:17:32,593 Aku tahu, Nak. 331 00:17:34,011 --> 00:17:35,137 Namun, aku harus tanya. 332 00:17:35,221 --> 00:17:36,430 Bertanya atau menyuruh? 333 00:17:38,182 --> 00:17:40,810 Ingat saat kubilang aku tak bisa lakukan ini tanpamu? 334 00:17:41,477 --> 00:17:42,812 Ya? Ingat itu? 335 00:17:44,230 --> 00:17:45,064 Aku tak bisa. 336 00:17:45,898 --> 00:17:47,233 Aku tak bisa sendiri, 337 00:17:48,568 --> 00:17:50,528 tapi ini terlalu penting. 338 00:17:50,611 --> 00:17:52,321 Aku seharusnya penting juga. 339 00:17:52,863 --> 00:17:54,365 Dez, kau memang penting. 340 00:17:54,448 --> 00:17:58,369 Tidak! Ayah, jangan lagi! Kulihat apa yang terjadi pada Jess. 341 00:17:58,452 --> 00:18:01,706 Lalu kau buat kami tinggal di bunker tentara gila itu. 342 00:18:01,789 --> 00:18:04,750 Kau kehilangan aku, dan aku kehilangan Ibu, dan... 343 00:18:05,918 --> 00:18:07,920 Aku ragu kau sungguh coba mencarinya. 344 00:18:08,004 --> 00:18:09,755 Ya. Tentu saja. 345 00:18:09,839 --> 00:18:12,174 Sekarang kau mau memanfaatkanku buat eksperimen? 346 00:18:12,258 --> 00:18:13,426 Aku tak mau. 347 00:18:13,926 --> 00:18:15,386 Paham? Tidak lagi! 348 00:18:16,012 --> 00:18:16,887 Aku berhenti. 349 00:18:18,556 --> 00:18:20,349 Cari orang lain. 350 00:18:29,734 --> 00:18:30,985 Itu berjalan lancar. 351 00:18:32,612 --> 00:18:34,280 Dia melalui banyak masalah. 352 00:18:36,616 --> 00:18:39,410 Aku ragu dapat membebankannya lebih banyak lagi. 353 00:18:42,788 --> 00:18:45,875 Aku harus pelan-pelan. Maaf, aku tak bisa bersaksi sekarang. 354 00:18:45,958 --> 00:18:50,338 Hal terakhir yang dia butuhkan adalah melihatku di TV bicarakan hal ini. 355 00:18:50,421 --> 00:18:51,756 Tak perlu putuskan sekarang. 356 00:18:51,839 --> 00:18:52,840 Ini lebih baik. 357 00:18:53,758 --> 00:18:55,801 Kenapa kalian tak tinggal di sini? 358 00:18:56,177 --> 00:18:59,972 Aku punya banyak ruang, dan kau tahu di sini aman. 359 00:19:00,723 --> 00:19:03,517 Putriku segera pulang, dan dia cuma satu-dua tahun lebih tua. 360 00:19:03,601 --> 00:19:06,520 Mungkin Dez hanya perlu merasa seperti anak normal lagi. 361 00:19:09,106 --> 00:19:10,024 Ya itu akan bagus. 362 00:19:11,734 --> 00:19:14,737 Maka kita tak perlu terburu-buru sebelum membuat keputusan. 363 00:19:16,822 --> 00:19:17,823 Ya. 364 00:19:18,908 --> 00:19:21,077 - Terima kasih, Senator. - Baik. 365 00:19:32,755 --> 00:19:34,840 Ayo, Brock, cepat. 366 00:19:36,133 --> 00:19:37,009 Hei! 367 00:19:40,221 --> 00:19:41,097 Sial. 368 00:19:42,515 --> 00:19:44,392 Berhenti! Jatuhkan kamera! 369 00:19:45,851 --> 00:19:46,936 Masuk ke mobil! 370 00:19:47,478 --> 00:19:48,562 Jatuhkan! 371 00:19:48,646 --> 00:19:49,855 Kembali ke mobil! 372 00:19:49,939 --> 00:19:51,941 - Sial. - Masuk ke mobil! 373 00:19:55,027 --> 00:19:57,238 Brock! Lempar kameranya! 374 00:19:57,321 --> 00:19:59,323 - Tidak! - Tiarap! 375 00:19:59,407 --> 00:20:01,742 - Tidak! - Lemparkan kamera itu, Brock! 376 00:20:01,826 --> 00:20:02,993 Jangan bergerak! 377 00:20:05,037 --> 00:20:06,497 Jangan tinggalkan aku! 378 00:20:06,956 --> 00:20:08,457 Jangan tinggalkan aku. 379 00:20:18,759 --> 00:20:19,635 Sial! 380 00:20:25,516 --> 00:20:26,475 Lepaskan mereka. 381 00:20:26,976 --> 00:20:28,853 Itu sungguh rencanamu? 382 00:20:29,812 --> 00:20:31,605 Kita tak ada pilihan saat ini. 383 00:20:31,689 --> 00:20:34,150 Kamp pengasingan telah dikompromikan. 384 00:20:34,233 --> 00:20:35,192 Apa? 385 00:20:35,276 --> 00:20:37,653 Salah satu anak buah Michael Fayne baru saja 386 00:20:37,736 --> 00:20:41,240 menyusup ke gedung dan berhasil keluarkan kamera video sebelum ditembak mati. 387 00:20:41,407 --> 00:20:42,908 Kami pikir itu akan digunakan 388 00:20:42,992 --> 00:20:46,036 untuk semacam profil atau wawancara. 389 00:20:46,120 --> 00:20:47,872 Ini wanita ReveLeaks lagi. 390 00:20:47,955 --> 00:20:51,333 Dia umumkan wawancara siaran langsung dengan Fayne pada pukul 18.00. 391 00:20:51,417 --> 00:20:54,170 Kurasa mereka akan tunjukkan apa pun yang ada di kamera itu. 392 00:20:54,587 --> 00:20:56,046 Ini serius. 393 00:20:57,882 --> 00:21:00,426 Kau mungkin tahu vampir, tapi aku tahu politisi, 394 00:21:00,509 --> 00:21:04,930 dan Senator Giroux menyerahkan nama Swann sebagai saksi potensial 395 00:21:05,014 --> 00:21:06,849 dalam sidang subkomite besok. 396 00:21:06,932 --> 00:21:09,685 Jika kesaksiannya bisa dikuatkan oleh apa yang ada di kamera, 397 00:21:09,768 --> 00:21:11,270 semua ini akan sia-sia. 398 00:21:12,062 --> 00:21:15,649 Kau tak perlu mengkhawatirkan Swann, Pak. Dia tak akan bersaksi. 399 00:21:15,733 --> 00:21:18,027 Malah, aku pribadi akan memastikannya. 400 00:21:18,819 --> 00:21:20,237 Aku akan menghubungimu. 401 00:21:27,870 --> 00:21:31,290 Dunia menanti siaran langsung malam ini dari ReveLeaks, 402 00:21:31,373 --> 00:21:35,461 yang berjanji mengungkap pengubah keadaan dalam krisis vampir. 403 00:21:35,544 --> 00:21:37,796 Kelanjutannya setelah ini. Tetap bersama kami. 404 00:21:47,056 --> 00:21:48,057 Apa yang terjadi? 405 00:21:48,599 --> 00:21:50,392 - Kau dapat? - Dia mati. 406 00:21:50,976 --> 00:21:51,810 Siapa mati? 407 00:21:54,480 --> 00:21:55,523 Brock. 408 00:21:56,982 --> 00:21:58,692 Berapa banyak rekaman yang dia dapat? 409 00:21:59,777 --> 00:22:02,905 Dia pergi lima menit. Entah, mungkin enam atau tujuh. Aku... 410 00:22:19,380 --> 00:22:20,422 Jangan bergerak! 411 00:22:21,423 --> 00:22:22,341 Jatuhkan! 412 00:22:24,051 --> 00:22:25,469 Berhenti atau kutembak! 413 00:22:26,679 --> 00:22:28,681 Ada 12 detik video di sini. 414 00:22:29,306 --> 00:22:32,601 Merekam dinding bata, lalu ada yang berteriak kepadanya. 415 00:22:39,858 --> 00:22:41,402 Sial. 416 00:22:43,195 --> 00:22:44,196 Rekamannya bukti kita. 417 00:22:45,364 --> 00:22:47,157 Tidak apa-apa. Ini masih bisa. 418 00:22:47,741 --> 00:22:48,576 Wawancara aku. 419 00:22:49,076 --> 00:22:50,703 Beri pertanyaan sulit. 420 00:22:51,245 --> 00:22:52,496 Apa manfaatnya? 421 00:22:53,831 --> 00:22:55,249 Kita akan lihat, bukan? 422 00:23:00,963 --> 00:23:03,299 Kuharap kau suka berondong dengan mentega ekstra. 423 00:23:04,258 --> 00:23:06,677 Aku benci memberitahumu, tapi aku tak suka berondong. 424 00:23:06,760 --> 00:23:08,304 Semua suka berondong. 425 00:23:09,555 --> 00:23:10,764 Ternyata, aku tidak. 426 00:23:11,432 --> 00:23:12,683 Lebih banyak untukku. 427 00:23:13,767 --> 00:23:14,643 Aku ada PR. 428 00:23:15,978 --> 00:23:17,187 Apa artinya? 429 00:23:17,271 --> 00:23:19,481 Michael Fayne siaran langsung daring malam ini. 430 00:23:19,940 --> 00:23:20,774 Jadi? 431 00:23:20,858 --> 00:23:23,110 Detektif Yanov ada di kasus Fayne yang asli. 432 00:23:23,694 --> 00:23:25,029 Dipindahkan ke Orang Hilang, 433 00:23:25,112 --> 00:23:28,198 tapi dia yakin separuh kasus terkait vampir. 434 00:23:31,368 --> 00:23:33,245 Mungkin ya. 435 00:23:42,046 --> 00:23:44,715 Aku hanya ingin memberitahumu Amelia ada di rumah. 436 00:23:45,591 --> 00:23:47,259 - Siapa itu? - Putriku. 437 00:23:47,343 --> 00:23:49,303 Kuperkenalkan Dez. Tampaknya berjalan baik. 438 00:23:49,386 --> 00:23:50,346 Bagus. 439 00:23:50,429 --> 00:23:51,513 Bagus. Terima kasih. 440 00:23:51,597 --> 00:23:53,140 Kau harus lihat umpan ini. 441 00:23:54,183 --> 00:23:55,309 Maaf, umpan apa? 442 00:23:55,726 --> 00:23:57,478 Siaran Web di ReveLeaks. 443 00:23:58,103 --> 00:24:01,523 Sumberku bilang mereka punya rekaman video dari kamp pengasingan Bloods, 444 00:24:01,607 --> 00:24:02,775 dan jika itu benar, 445 00:24:02,858 --> 00:24:04,443 semua akan terbuka lebar buat kita. 446 00:24:09,114 --> 00:24:10,449 Namaku Kaylee Vo. 447 00:24:10,950 --> 00:24:12,868 Aku orang dibalik ReveLeaks, 448 00:24:12,952 --> 00:24:15,371 sumber yang menyampaikan kisah tentang ancaman vampir 449 00:24:15,454 --> 00:24:16,622 dan membuat publik sadar, 450 00:24:16,705 --> 00:24:19,958 meski pemerintah berusaha keras untuk menutup kami. 451 00:24:21,585 --> 00:24:23,796 Malam ini, aku mengungkapkan identitasku 452 00:24:23,879 --> 00:24:26,465 untuk melihat ke dalam dunia Michael Fayne. 453 00:24:26,840 --> 00:24:28,425 Ini tidak seperti yang kau duga. 454 00:24:28,926 --> 00:24:30,594 Temui Danika Dubov. 455 00:24:31,220 --> 00:24:33,972 Aku tetap diriku yang dulu sebelum semua ini terjadi. 456 00:24:35,099 --> 00:24:36,600 Aku masih menyayangi keluargaku. 457 00:24:37,059 --> 00:24:38,560 Ibuku, saudariku... 458 00:24:39,019 --> 00:24:41,063 Kau penuh omong kosong. 459 00:24:41,146 --> 00:24:43,732 Aku seorang Verdulak, tapi aku bersama Klan Vampir. 460 00:24:44,400 --> 00:24:45,526 Kami bukan monster. 461 00:24:46,568 --> 00:24:47,778 Kami temanmu, 462 00:24:48,821 --> 00:24:51,990 kekasih, ibu, putri. 463 00:24:53,492 --> 00:24:55,077 Keadaan ini telah memisahkan kita, 464 00:24:56,161 --> 00:24:58,622 dan aku sangat berharap bisa bertemu mereka lagi, 465 00:24:58,706 --> 00:25:00,290 terutama saudariku. 466 00:25:00,374 --> 00:25:02,084 Kau bercanda? 467 00:25:02,835 --> 00:25:05,004 Tunggu, itu saudarimu? 468 00:25:05,796 --> 00:25:07,631 Bagi banyak Blood yang kutemui di sini, 469 00:25:07,798 --> 00:25:09,883 Klan Vampir satu-satunya keluarga tersisa. 470 00:25:09,967 --> 00:25:13,095 Kini, Kawan-kawanku, kupersembahkan sang patriark langsung. 471 00:25:13,178 --> 00:25:14,096 Pasien Nol. 472 00:25:14,596 --> 00:25:15,431 Michael Fayne. 473 00:25:15,514 --> 00:25:17,307 Kau bilang pemerintah menahan Bloods 474 00:25:17,391 --> 00:25:19,810 di kamp konsentrasi. 475 00:25:19,893 --> 00:25:20,811 Ya. 476 00:25:21,437 --> 00:25:23,605 Michael Fayne, apa kau penuh omong kosong? 477 00:25:23,689 --> 00:25:25,774 Perkataanku sepenuhnya jujur. 478 00:25:26,316 --> 00:25:29,069 Kamp-kamp itu ada, tapi bukan itu intinya. 479 00:25:29,778 --> 00:25:32,823 Aku tahu sebagian besar pemirsa akan senang Bloods ditangkap. 480 00:25:32,906 --> 00:25:33,991 Namun, ingatlah... 481 00:25:34,658 --> 00:25:36,410 Bloods seperti kalian dahulu. 482 00:25:37,536 --> 00:25:39,121 Kami semua punya keluarga. 483 00:25:39,705 --> 00:25:40,831 Kami punya teman. 484 00:25:40,914 --> 00:25:43,250 Aku tak cari simpati siapa pun di sini. 485 00:25:43,333 --> 00:25:45,169 Aku hanya ingin orang sadari satu hal. 486 00:25:45,753 --> 00:25:47,421 Kebenaran belum sepenuhnya diungkap. 487 00:25:48,380 --> 00:25:51,216 Keadaan ini masih bisa menimpamu atau keluargamu, 488 00:25:51,800 --> 00:25:52,760 kapan pun, 489 00:25:52,843 --> 00:25:54,344 seperti hal ini menimpa kami. 490 00:25:55,054 --> 00:25:57,556 Jadi sebelum kau berpihak, tanya dirimu... 491 00:25:57,639 --> 00:26:00,517 bagaimana jika hal yang dibenci hari ini, menjadi dirimu besok? 492 00:26:09,068 --> 00:26:10,611 Kau bisa memberitahuku. 493 00:26:14,281 --> 00:26:15,741 Maaf. Seharusnya begitu. 494 00:26:16,992 --> 00:26:19,328 Aku ingin memberitahumu, tapi ini rumit. 495 00:26:22,748 --> 00:26:24,875 Aku tak tahu yang akan kau pikirkan... 496 00:26:26,960 --> 00:26:28,295 Kurasa itu kakakmu, 497 00:26:29,379 --> 00:26:30,297 bukan kau. 498 00:26:30,964 --> 00:26:33,092 Kau bukan salah satu dari mereka. 499 00:26:33,759 --> 00:26:34,718 Paham? 500 00:26:47,189 --> 00:26:48,607 Jumat kita makan sushi. 501 00:26:49,149 --> 00:26:50,859 Sekolahmu menyajikan sushi? 502 00:26:51,151 --> 00:26:52,444 Kedengarannya asyik, 503 00:26:52,528 --> 00:26:54,738 tapi kau tak mau mencium kafetaria... 504 00:26:55,280 --> 00:26:56,782 atau guru sains. 505 00:26:57,491 --> 00:26:58,992 Asap berbahaya. 506 00:26:59,076 --> 00:27:00,494 Guru itu kentut? 507 00:27:00,577 --> 00:27:01,411 Dulu. 508 00:27:01,995 --> 00:27:03,497 Dia berubah jadi Blood. 509 00:27:04,915 --> 00:27:06,792 Kawanku melihatnya tertembak. 510 00:27:07,251 --> 00:27:09,378 Dia berusaha merebut anak seseorang. 511 00:27:12,506 --> 00:27:14,800 Kulihat ayahku membunuh ibu tiriku. 512 00:27:15,926 --> 00:27:16,844 Apa? 513 00:27:17,928 --> 00:27:18,887 Kawan, itu... 514 00:27:19,638 --> 00:27:20,472 Itu buruk. 515 00:27:21,306 --> 00:27:22,432 Dia sangat baik. 516 00:27:23,851 --> 00:27:25,269 Namun, ayahku terpaksa. 517 00:27:27,062 --> 00:27:27,938 Tentu. 518 00:27:28,605 --> 00:27:29,523 Tentu saja. 519 00:27:36,405 --> 00:27:39,867 Memo suara ini merekam pemeriksaan ulang 520 00:27:39,950 --> 00:27:41,660 biomassa yang didapat dari Alaska, 521 00:27:41,743 --> 00:27:44,454 mengingat kemungkinan kekebalan terhadap penyakit ini. 522 00:27:55,841 --> 00:27:59,428 BAHAYA BIOLOGIS MATERIAL BIOLOGIS MENULAR 523 00:28:06,768 --> 00:28:07,686 Apa? 524 00:28:12,566 --> 00:28:13,400 Tidak. 525 00:29:00,906 --> 00:29:01,865 Hei, kau. 526 00:29:02,866 --> 00:29:03,784 Ada apa? 527 00:29:05,452 --> 00:29:06,703 Kau tidur. 528 00:29:07,079 --> 00:29:08,705 Ranjangnya terlalu besar tanpamu. 529 00:29:09,498 --> 00:29:10,415 Kembalilah. 530 00:29:11,375 --> 00:29:12,751 Aku segera kembali. 531 00:29:13,210 --> 00:29:15,837 - Aku bisa menunggu. - Tidak, kembali tidur. 532 00:29:17,756 --> 00:29:18,632 Kumohon, aku... 533 00:29:20,801 --> 00:29:22,719 - tak enak badan. - Kau yakin tak apa? 534 00:29:24,471 --> 00:29:25,639 Ya. Aku baik saja. 535 00:29:26,431 --> 00:29:28,308 Sebentar saja. 536 00:30:57,105 --> 00:30:58,482 Kau juga dengar itu? 537 00:30:59,775 --> 00:31:00,776 Apa itu? 538 00:31:01,443 --> 00:31:04,404 Aku tak tahu, tapi pernah kudengar. 539 00:31:07,074 --> 00:31:09,451 Kurasa ada sesuatu di bawah. 540 00:31:17,876 --> 00:31:20,128 Bisa kupastikan, keselamatan rakyat Amerika 541 00:31:20,212 --> 00:31:22,214 merupakan tugas utama bagi DKN. 542 00:31:22,297 --> 00:31:24,841 Tenaga profesional kami yang berdedikasi telah melakukan 543 00:31:24,925 --> 00:31:27,803 hal yang hanya bisa kujelaskan sebagai pekerjaan hebat 544 00:31:27,886 --> 00:31:30,263 untuk menanggulangi ancaman yang belum pernah ada 545 00:31:30,347 --> 00:31:33,100 dan tak terbayangkan sebelumnya bagi hidup kita, 546 00:31:33,183 --> 00:31:35,352 keamanan dan keseharian kita. 547 00:31:36,103 --> 00:31:38,772 Terima kasih, Jenderal, dan rekanmu atas kerja kalian. 548 00:31:38,855 --> 00:31:40,190 Terima kasih, Senator. 549 00:31:40,273 --> 00:31:44,986 Untuk menegaskan kembali, kau mendiskreditkan kisah Fayne. 550 00:31:45,404 --> 00:31:47,447 Bapak Fayne seorang teroris. 551 00:31:48,323 --> 00:31:51,284 Dia akan katakan apa pun demi provokasi kerusuhan lebih lanjut. 552 00:31:51,368 --> 00:31:57,082 Jadi, menurutmu rumor kamp pengasingan vampir ini salah. 553 00:31:57,999 --> 00:31:58,917 Sepenuhnya. 554 00:31:59,459 --> 00:32:01,753 Lalu kenapa kau belum berhasil menangkapnya? 555 00:32:01,878 --> 00:32:05,841 Senator, kami memilih untuk memandang lebih luas masalah vampir. 556 00:32:06,383 --> 00:32:08,760 Kami tahu keberadaan Fayne dan tindakannya, 557 00:32:08,844 --> 00:32:10,887 tapi lebih baik jangan hasilkan martir. 558 00:32:12,180 --> 00:32:13,890 Kebijakan sangat arif, Jenderal. 559 00:32:13,974 --> 00:32:16,726 Terima kasih. Kau sangat membantu dan boleh pergi. 560 00:32:19,229 --> 00:32:20,856 Wanita dari Rhode Island. 561 00:32:21,565 --> 00:32:22,941 Terima kasih, Pak Ketua. 562 00:32:23,024 --> 00:32:25,068 Kini aku ingin memanggil ke depan 563 00:32:25,152 --> 00:32:29,781 orang yang akan menawarkan bukti yang bertentangan. 564 00:32:29,865 --> 00:32:31,700 Saksi paling berkualitas, 565 00:32:32,617 --> 00:32:33,869 Dokter Luther Swann. 566 00:32:43,962 --> 00:32:48,925 Dokter Swann, bisakah kau beri tahu komite saat kau bekerja 567 00:32:49,509 --> 00:32:54,639 dan pada dasarnya menjadi tawanan Departemen Keamanan Nasional? 568 00:32:55,849 --> 00:32:57,142 Tentu saja, Senator. 569 00:32:58,059 --> 00:32:59,060 Ketua. 570 00:33:06,401 --> 00:33:09,362 Dokter Swann? Apa kau ingin kuulangi pertanyaannya? 571 00:33:10,155 --> 00:33:13,783 Beri tahu kami saat kau bekerja di DKN. 572 00:33:17,329 --> 00:33:18,163 Aku... 573 00:33:25,045 --> 00:33:26,046 Dokter Swann. 574 00:35:49,689 --> 00:35:52,067 Terjemahan subtitle oleh Rosidah Abidin