1
00:00:01,000 --> 00:00:06,006
تم سحب الترجمة بواسطة
"مهند عصام"
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
3
00:00:18,685 --> 00:00:20,311
د. "سوان"، إنهم يحتاجون إليك.
4
00:00:20,395 --> 00:00:21,229
إنني أعمل.
5
00:00:21,312 --> 00:00:23,481
لقد أحضروا ضحية طلق ناري، مصاب بعدة جروح.
6
00:00:23,565 --> 00:00:25,191
لديكم أطباء آخرون في الطاقم.
7
00:00:26,109 --> 00:00:27,652
هذا يخصّك وحدك..
8
00:00:33,450 --> 00:00:35,618
لم أحضرتموه إلى هنا؟
لم ليس في وادي "موهوك"؟
9
00:00:35,702 --> 00:00:38,955
إنه مهم جدًا لهذه القضية يا دكتور.
أنت وحدك من تستطيع إنقاذه.
10
00:00:47,338 --> 00:00:49,049
يمكنك فهم الداعي للعجلة.
11
00:00:52,135 --> 00:00:53,553
سيكون عليك المغادرة.
12
00:00:54,137 --> 00:00:57,098
لم يُفلح الرصاص معه. كانت مثبطة فحسب.
13
00:00:59,100 --> 00:01:00,560
يُسعدني حلنا لهذه المشكلة.
14
00:01:07,609 --> 00:01:08,943
أعرفك.
15
00:01:10,653 --> 00:01:12,030
لست طبيبًا.
16
00:01:14,699 --> 00:01:15,784
أنت قاتلي.
17
00:01:18,787 --> 00:01:20,163
أنا كلاهما الآن...
18
00:01:22,373 --> 00:01:24,042
وأنت لا تحتاج إلى طبيب.
19
00:02:07,585 --> 00:02:09,128
كنت منزعجًا.
20
00:02:10,547 --> 00:02:11,506
حقًا؟
21
00:02:12,632 --> 00:02:13,800
كيف حاله؟
22
00:02:14,509 --> 00:02:15,343
لم يتغير.
23
00:02:16,177 --> 00:02:17,971
درجة حرارته قرابة 40 مئوية.
24
00:02:22,475 --> 00:02:24,644
ليس لدينا وقت لانتظار انتهاء الحمى.
25
00:02:25,645 --> 00:02:29,023
- يمكنني أخذ مسحة منه بحثًا عن البريونات.
- لا. سأفعلها أنا.
26
00:02:33,319 --> 00:02:35,155
أدركت شيئًا قبل أيام.
27
00:02:36,030 --> 00:02:39,284
ذهبت إلى كلية الطب
مع شخص يشبهك كثيرًا، "بول بيرموتشي".
28
00:02:39,701 --> 00:02:43,037
أمكنه تحقيق أي إنجاز طبي أراد،
لكن كان لديه شقيق أكبر في "ألباني".
29
00:02:43,121 --> 00:02:44,581
كان مدمنًا. مات.
30
00:02:45,081 --> 00:02:46,875
- سيئ.
- وكانت تلك النهاية.
31
00:02:47,458 --> 00:02:51,254
استقال "بول" من الفريق البحثي
وانتقل إلى هنا وعمل على علاج الإدمان.
32
00:02:53,381 --> 00:02:54,757
ولم تتحدث عنه؟
33
00:02:56,050 --> 00:02:58,011
لأن ما سأطلبه منك معروف كبير.
34
00:02:58,761 --> 00:02:59,804
لأي درجة؟
35
00:03:02,807 --> 00:03:04,851
إن كانت نتائج تحاليل "ديز" إيجابية...
36
00:03:06,186 --> 00:03:08,146
فإن منزل "بول" سيكون آمنًا.
37
00:03:09,480 --> 00:03:10,732
إن تحوّل "ديز"...
38
00:03:11,983 --> 00:03:13,943
فهو لديه منشآت مناسبة.
39
00:03:14,944 --> 00:03:17,572
إنه قرب "ألباني".
لن يعثر الأمن الوطني علينا.
40
00:03:18,907 --> 00:03:20,408
ماذا تعني بصيغة الجمع؟
41
00:03:22,827 --> 00:03:25,205
رباه، أنا آسف يا "تيريسا".
42
00:03:28,499 --> 00:03:32,587
إن هربت أنا و"ديز" ومكثت أنت هنا،
فلن يكون ذلك لصالحك.
43
00:03:32,670 --> 00:03:34,380
ماذا تعني بصالحي؟
44
00:03:34,797 --> 00:03:36,758
إن غادرنا ومكثت أنت...
45
00:03:39,052 --> 00:03:40,053
يمكنهم اعتقالك،
46
00:03:40,803 --> 00:03:42,555
واحتجازك إلى أجل غير مسمى.
47
00:03:42,639 --> 00:03:43,890
للأبد مثلًا؟
48
00:03:45,516 --> 00:03:47,435
سيقولون إنها مسألة أمن قومي.
49
00:03:47,518 --> 00:03:49,437
اللعنة.
50
00:03:50,146 --> 00:03:51,105
أعلم.
51
00:03:53,024 --> 00:03:54,692
لكن يمكننا الذهاب إلى منزل "بول".
52
00:03:55,068 --> 00:03:56,527
حيث سأكون مجرمة.
53
00:03:56,611 --> 00:03:58,863
مجرمة متواطئة في عملية اختطاف.
54
00:03:59,697 --> 00:04:00,740
هل ستأتين إذًا؟
55
00:04:02,617 --> 00:04:04,786
الأكيد أنني لن أبقى هنا.
56
00:04:06,246 --> 00:04:07,163
جيد.
57
00:04:07,956 --> 00:04:10,083
سنكون بأمان. أعدك.
58
00:04:31,813 --> 00:04:32,897
"داني"، أأنت مستيقظة؟
59
00:04:33,439 --> 00:04:34,482
"داني".
60
00:04:36,567 --> 00:04:37,402
مرحبًا.
61
00:04:39,696 --> 00:04:40,738
أأنت بخير؟
62
00:04:43,408 --> 00:04:44,575
ما زلت أتألم.
63
00:04:47,870 --> 00:04:48,788
سيساعدك هذا.
64
00:04:52,583 --> 00:04:53,543
ما هذا؟
65
00:04:53,626 --> 00:04:55,086
حزاز نباتي.
66
00:04:56,879 --> 00:05:00,174
تلتئم جراح الدمويين بسرعة،
لكن هذا يُسرع الأمر.
67
00:05:02,510 --> 00:05:04,637
لم أعرف قط أنّك من النوع المبالي.
68
00:05:07,515 --> 00:05:08,683
كانت والدتي ممرضة.
69
00:05:09,976 --> 00:05:11,644
أعدت أمي الحساء.
70
00:05:12,770 --> 00:05:13,896
هذا أسوأ.
71
00:05:29,871 --> 00:05:32,040
"تم اكتشاف بريونات"
72
00:05:36,711 --> 00:05:39,422
حسنًا، إنه مصاب بالبريونات.
73
00:05:39,505 --> 00:05:42,133
لكن إلى أن نختبر
وجود الجين المفترس "إن إتش 47"،
74
00:05:42,216 --> 00:05:43,843
فتحوله ليس أمرًا أكيدًا.
75
00:05:46,971 --> 00:05:48,848
اقترب يا صاح. اقترب.
76
00:05:54,103 --> 00:05:55,980
يجب أن تحافظ على رطوبتك يا صغير.
77
00:05:56,522 --> 00:05:57,357
رشفات صغيرة.
78
00:05:57,440 --> 00:05:58,649
رشفات صغيرة.
79
00:05:59,859 --> 00:06:00,735
حسنًا.
80
00:06:03,071 --> 00:06:04,530
لا أريد التحول إلى مصاص دماء.
81
00:06:05,573 --> 00:06:06,908
لن يحدث ذلك.
82
00:06:06,991 --> 00:06:08,242
هذا غير أكيد يا أبي.
83
00:06:09,035 --> 00:06:10,161
كانت "جيس" مصاصة دماء.
84
00:06:10,870 --> 00:06:11,954
اضطررت إلى قتلها.
85
00:06:12,914 --> 00:06:14,415
قد يحدث الشيء نفسه لي.
86
00:06:14,999 --> 00:06:16,876
لكنه لن يحدث لك.
87
00:06:16,959 --> 00:06:17,960
لم لا يا أبي؟
88
00:06:18,795 --> 00:06:19,921
لم لا؟
89
00:06:21,089 --> 00:06:22,673
هذا أمر غير أكيد.
90
00:06:25,385 --> 00:06:26,803
سأعود حالًا يا صاح.
91
00:06:28,554 --> 00:06:31,349
- أعتذر عمّا قلت. أنا خائفة.
- أجل. أنا أيضًا.
92
00:06:32,016 --> 00:06:33,309
لكن "ديز" محق.
93
00:06:33,393 --> 00:06:34,894
هذا خطئي.
94
00:06:34,977 --> 00:06:36,270
إنه ليس خطأك.
95
00:06:36,354 --> 00:06:37,730
اتصل بصديقك "بول" فحسب.
96
00:06:40,024 --> 00:06:42,610
إنهم يراقبون كل المكالمات،
الواردة والصادرة.
97
00:06:44,195 --> 00:06:45,696
كيف نخرج من هنا إذًا؟
98
00:06:51,577 --> 00:06:53,538
سنقول إن "ديز" لديه خرّاج في أحد أسنانه.
99
00:06:54,163 --> 00:06:56,749
سيفسّر ذلك إصابته بالحمّى والصديد.
100
00:06:57,583 --> 00:06:58,584
سيسمحون له بالخروج.
101
00:07:11,764 --> 00:07:12,723
أنت فاشي.
102
00:07:13,850 --> 00:07:15,184
لا يمكنك النوم طوال اليوم.
103
00:07:15,768 --> 00:07:18,062
يمكنني وسأفعل. أنا في الـ19.
104
00:07:18,688 --> 00:07:19,689
لقد أحضرت القهوة.
105
00:07:30,408 --> 00:07:31,242
تبًا.
106
00:07:33,077 --> 00:07:33,995
شكرًا لك.
107
00:07:36,247 --> 00:07:37,373
سأنام.
108
00:07:38,541 --> 00:07:39,375
سنتحدث.
109
00:07:40,460 --> 00:07:41,586
أنت فعلًا فاشي.
110
00:07:41,669 --> 00:07:43,379
واسمك منتشر في كل الأخبار.
111
00:07:43,463 --> 00:07:44,297
ليلة كبيرة.
112
00:07:45,089 --> 00:07:46,674
11 شرطيًا ومقتصًّا.
113
00:07:46,757 --> 00:07:48,926
- هل قتلتهم كلهم بنفسك؟
- محال.
114
00:07:49,510 --> 00:07:50,887
إنني أهتم بلياقتي.
115
00:07:51,721 --> 00:07:52,597
أصدقاؤك؟
116
00:07:52,680 --> 00:07:54,765
كل منهم قتل 2. وأنا قتلت البقية.
117
00:07:57,059 --> 00:07:58,769
إياك وفعل أي شيء بشكل عرضي.
118
00:07:59,479 --> 00:08:01,355
لا تقتلي لأجل التغذّي، اقتلي لهدف،
119
00:08:01,439 --> 00:08:03,983
توقعي النتيجة ولتكن ذات جدوى.
120
00:08:06,068 --> 00:08:08,571
بدأت تصير أذكى. تعلم ذلك، صحيح؟
121
00:08:10,698 --> 00:08:11,741
في الواقع، نعم.
122
00:08:12,492 --> 00:08:13,451
أظن ذلك.
123
00:08:14,202 --> 00:08:15,870
أكره حين ينضج الناس.
124
00:08:17,538 --> 00:08:20,583
هيا، اغسلي وجهك. لنباشر العمل.
125
00:08:24,795 --> 00:08:26,797
لم قد يفجّر "مايكل فاين" "أوهاغان"؟
126
00:08:26,881 --> 00:08:28,841
ربما يصنعون خرافة،
127
00:08:28,925 --> 00:08:31,344
لكي يبدو أكثر قوة قبل أن يقتلوه.
128
00:08:32,260 --> 00:08:34,722
"جيرغي"، إنّك تبهرني.
129
00:08:34,804 --> 00:08:36,933
أنا بارع فيما هو أكثر من الجنس.
130
00:08:37,475 --> 00:08:38,976
إنهم يقنعون الناس بكذبة كبيرة.
131
00:08:39,684 --> 00:08:42,563
- ماذا سنفعل؟
- لقد جعلوا "فاين" رمزًا.
132
00:08:43,606 --> 00:08:45,858
يجب أن نصنع رمزًا من فريقهم.
133
00:08:46,317 --> 00:08:49,445
إن أزلنا عنهم الغموض، سلبناهم قوتهم.
134
00:08:51,197 --> 00:08:53,449
كان هناك شخص استجوبني مع "أوهاغان".
135
00:08:53,533 --> 00:08:56,536
بدا ذا شأن كبير.
هل لديك برنامج رسم الشرطة على حاسوبك؟
136
00:08:56,619 --> 00:08:59,539
أحدث نسخة الذي ينتج صورًا ثلاثية الأبعاد،
137
00:08:59,622 --> 00:09:01,207
وكان تحميله مجانيًا.
138
00:09:01,290 --> 00:09:03,251
على الأقل كان كذلك لي.
139
00:09:03,334 --> 00:09:05,753
أتظن أن برنامج التعرّف
على الوجوه ذاك سيفيدنا؟
140
00:09:06,504 --> 00:09:07,588
ينبغي ذلك.
141
00:09:22,395 --> 00:09:23,896
أين كنت بحق الجحيم؟
142
00:09:23,980 --> 00:09:26,315
طاردت مصاصة الدماء السافلة تلك طوال الليل.
143
00:09:26,983 --> 00:09:29,735
- هل قتلتها؟
- لا، لقد أضعتها.
144
00:09:33,406 --> 00:09:35,283
حين عدت،
وجدت "ديكسون" ميتًا. ماذا حدث؟
145
00:09:36,284 --> 00:09:40,454
يُقال إنه تعرض
إلى طلق ناري من العيار الثقيل.
146
00:09:41,330 --> 00:09:42,498
هل فعلت ذلك يا "جيمي"؟
147
00:09:43,457 --> 00:09:45,293
لم قد أفعل ذلك؟
148
00:09:46,544 --> 00:09:48,379
لا أدري. فسّر أنت لي ذلك.
149
00:09:48,462 --> 00:09:49,672
لست غبيًا.
150
00:09:49,755 --> 00:09:51,674
لم يعد لدينا سوى 5 أفراد.
151
00:09:51,757 --> 00:09:54,427
- كنّا نحتاج إليه.
- هذا صحيح.
152
00:09:54,510 --> 00:09:56,804
أنا لواء ولم يعد لديّ جنود.
153
00:09:56,887 --> 00:10:00,600
أحتاج إلى جيشي لقتل مصاصي الدماء.
154
00:10:00,683 --> 00:10:03,394
أنا قائد ثورة. ماذا أفعل؟ هل أستسلم فحسب؟
155
00:10:04,687 --> 00:10:05,813
جنود أكثر.
156
00:10:06,606 --> 00:10:08,107
أحتاج إلى جنود أكثر.
157
00:10:09,275 --> 00:10:13,654
أجل، هذا صحيح.
لكن بمن أثق، أليس كذلك يا "جيمي"؟
158
00:10:15,489 --> 00:10:16,574
حتى أنت.
159
00:10:17,116 --> 00:10:18,784
لا أعرف شيئًا عنك.
160
00:10:19,493 --> 00:10:20,953
من أين أنت؟
161
00:10:21,037 --> 00:10:22,330
"ساسكاتشيوان".
162
00:10:22,413 --> 00:10:23,456
"ساسكاتشيوان".
163
00:10:26,000 --> 00:10:28,753
- هل معك إقامة؟
- نحن لا نعترف بحدودكم.
164
00:10:29,337 --> 00:10:30,921
هذه إجابة جيدة.
165
00:10:31,005 --> 00:10:32,965
- أأنت هندي؟
- نقي الدم.
166
00:10:33,049 --> 00:10:35,676
- من أراضي الـ"كري".
- أأنت "ويسكي جاك"؟
167
00:10:39,639 --> 00:10:41,223
أتحاول قول "ويساغيتشاك"؟
168
00:10:42,183 --> 00:10:43,601
لا، أتحدث بلغة الرجل الأبيض.
169
00:10:44,477 --> 00:10:48,022
قلت "ويسكي جاك"، وهي تعني مخادع.
170
00:10:48,773 --> 00:10:49,649
أنت...
171
00:10:50,900 --> 00:10:51,901
أأنت مخادع؟
172
00:10:53,903 --> 00:10:55,363
هل تحاول خداعي؟
173
00:10:57,531 --> 00:10:58,407
يا "جيمي"؟
174
00:11:03,496 --> 00:11:05,915
استرخ يا رجل، أنا أحبك.
175
00:11:06,582 --> 00:11:08,584
يا صاح، سأرقيك إلى أعلى رتبة.
176
00:11:09,502 --> 00:11:12,755
- سنقيم احتفالًا كبيرًا الليلة.
- يا ويلي يا "بوبي". ماذا أقول؟
177
00:11:13,297 --> 00:11:17,134
لا مشكلة. ذكاؤك ضعف كل من هنا. تعرف ذلك.
178
00:11:17,218 --> 00:11:18,636
أنت مخادع.
179
00:11:21,764 --> 00:11:22,973
كما تشاء يا "بوبي".
180
00:11:24,433 --> 00:11:25,518
سأراك الليلة.
181
00:11:32,066 --> 00:11:34,402
ذلك الشخص ناج حقيقي، صحيح؟
182
00:11:35,820 --> 00:11:36,946
أجل، كان حذقًا.
183
00:11:37,822 --> 00:11:39,323
انس أمر مصاصة الدماء.
184
00:11:39,949 --> 00:11:41,742
حتى "مونستر" لم يستطع قتله.
185
00:11:42,576 --> 00:11:43,577
ماذا تعني؟
186
00:11:43,661 --> 00:11:46,080
أعني أنه مصاص دماء متخف.
187
00:11:47,206 --> 00:11:48,416
إنه من الدمويين.
188
00:11:49,250 --> 00:11:50,418
أشم ذلك.
189
00:11:52,420 --> 00:11:53,504
ماذا تريد أن نفعل؟
190
00:11:55,339 --> 00:11:57,383
أريد أن نقيم حفلًا صغيرًا له...
191
00:11:59,593 --> 00:12:00,928
وأريد قتله.
192
00:12:02,555 --> 00:12:03,973
سأضرم النار فيه.
193
00:12:06,475 --> 00:12:08,894
وماذا، ألا مشكلة لديك
في ذلك يا أخي الصغير؟
194
00:12:09,311 --> 00:12:10,312
بلى.
195
00:12:11,564 --> 00:12:12,898
كما تشاء يا "بوبي".
196
00:12:14,066 --> 00:12:15,317
هذا هو رأيي.
197
00:12:19,113 --> 00:12:21,282
لكن إن تحوّلت إلى مصاص دماء،
198
00:12:21,365 --> 00:12:23,743
فقد أحاول قتلك مثلما فعلت "جيس".
199
00:12:24,493 --> 00:12:25,453
لقد مرضت.
200
00:12:25,536 --> 00:12:26,495
ولم أتحول.
201
00:12:27,538 --> 00:12:29,248
- هذا أنت.
- هكذا هم معظم الناس.
202
00:12:30,458 --> 00:12:31,709
أنصت.
203
00:12:31,792 --> 00:12:34,503
إياك والظن أنني سأرتاح بغيابك.
204
00:12:34,587 --> 00:12:35,546
إياك.
205
00:12:37,256 --> 00:12:38,257
أتفهمني؟
206
00:12:38,340 --> 00:12:39,216
نعم.
207
00:12:40,259 --> 00:12:41,218
إلى أين سنذهب؟
208
00:12:41,886 --> 00:12:43,137
إلى مكان آمن.
209
00:12:45,139 --> 00:12:46,265
إن خرجنا من هنا.
210
00:12:47,183 --> 00:12:48,309
سنخرج من هنا.
211
00:12:50,186 --> 00:12:51,771
ينبغي أن تلقي نظرة على هذا.
212
00:12:52,438 --> 00:12:54,648
إنه سجل لكل مكالمات الأمن الوطني.
213
00:12:54,732 --> 00:12:55,858
الصفحة 37.
214
00:12:59,153 --> 00:13:01,155
اتصل "سوان" بهاتف شرطي.
215
00:13:01,238 --> 00:13:04,408
بعد أن قُتل الشرطي على يد "مايكل فاين".
216
00:13:11,707 --> 00:13:14,168
د. "سوان"؟ يريدون رؤيتك حالًا.
217
00:13:15,628 --> 00:13:16,504
حسنًا.
218
00:13:17,087 --> 00:13:18,172
أجل.
219
00:13:18,255 --> 00:13:19,715
أمهلني دقيقة فحسب.
220
00:13:19,799 --> 00:13:22,051
لديّ أوامر لأخذك إلى اللواء "ماي".
221
00:13:22,760 --> 00:13:24,136
حسنًا. أنا آت.
222
00:13:24,220 --> 00:13:26,055
أبي، لا تذهب، أرجوك.
223
00:13:26,680 --> 00:13:28,015
خذيه إلى "بيرموتشي".
224
00:13:28,098 --> 00:13:30,643
236 طريق "كانتولا"، "دوينزبيرغ".
225
00:13:30,726 --> 00:13:32,686
د. "بول بيرموتشي".
226
00:13:32,770 --> 00:13:33,771
فهمت.
227
00:13:35,189 --> 00:13:36,315
أحبك يا صاح.
228
00:13:47,243 --> 00:13:48,953
أأنت مستعد لمغامرة؟
229
00:13:49,745 --> 00:13:50,663
لا.
230
00:13:51,372 --> 00:13:52,915
أجل. ولا أنا.
231
00:14:19,275 --> 00:14:20,109
هل تحسّن حالك؟
232
00:14:20,693 --> 00:14:22,361
حزاز. من كان يدري؟
233
00:14:29,743 --> 00:14:30,995
أنا سعيد بوجودك هنا.
234
00:14:32,997 --> 00:14:34,123
يُسعدني عثوري عليك.
235
00:14:34,665 --> 00:14:35,791
لحسن حظي.
236
00:14:40,421 --> 00:14:41,297
إذًا...
237
00:14:42,298 --> 00:14:43,257
هل تصطادين؟
238
00:14:44,967 --> 00:14:45,968
ما رأيك؟
239
00:14:47,511 --> 00:14:49,471
لطالما كنت تفاجئيني.
240
00:14:59,273 --> 00:15:00,357
كيف تتكيف مع الوضع؟
241
00:15:03,027 --> 00:15:04,695
هل شعرت بإثارة أعظم من هذه؟
242
00:15:06,655 --> 00:15:09,909
الجوع عندما لا يتغذّى المرء
والذنب حين يتغذّى.
243
00:15:12,703 --> 00:15:13,787
أتعامل معه.
244
00:15:15,623 --> 00:15:16,916
هكذا صرنا.
245
00:15:22,379 --> 00:15:23,881
نحن لم نختر ذلك.
246
00:15:40,230 --> 00:15:41,982
حسنًا.
247
00:15:43,525 --> 00:15:44,944
لقد تواصلت مع "فاين".
248
00:15:47,196 --> 00:15:49,198
لقد توسلت إليه ليسلّم نفسه.
249
00:15:50,699 --> 00:15:52,326
خفت من أن يقتل الفريق بأكمله.
250
00:15:52,409 --> 00:15:53,410
لماذا لم تخبرنا؟
251
00:15:54,620 --> 00:15:57,122
- لأن الأمر لم يكن ذا جدوى.
- لقد ساعدت قاتلًا.
252
00:15:57,581 --> 00:16:00,250
لذا أنت لن تخرج من الفريق فحسب،
بل ستدخل السجن.
253
00:16:03,379 --> 00:16:05,381
دكتور، أيمكنك تركنا إذا سمحت؟
254
00:16:11,971 --> 00:16:12,846
بالطبع.
255
00:16:20,771 --> 00:16:23,315
د. "سوان" لن يدخل السجن.
لا نزال نحتاج إليه.
256
00:16:23,399 --> 00:16:26,026
- لأي شيء؟
- للعثور على الجين المفترس.
257
00:16:27,653 --> 00:16:30,739
هذا ليس اقتراحًا يا سيادة اللواء.
هذا ما سوف نلتزم بفعله.
258
00:16:57,599 --> 00:17:00,686
- أي اسم هو "كاليكس"؟
- ابحث عنه على "غوغل".
259
00:17:00,769 --> 00:17:04,189
لن تعثري على شيء، لكنني عثرت على شيء عظيم.
260
00:17:04,272 --> 00:17:06,608
إنها قصة سخافة بشرية.
261
00:17:06,692 --> 00:17:07,526
أليس هذا طبعهم؟
262
00:17:07,608 --> 00:17:10,779
العام الماضي،
اكتشف المخترقون الصينيون أنه لتوفير المال،
263
00:17:10,863 --> 00:17:15,617
خزّنت الحكومة الأمريكية كل البيانات الشخصية
على حواسيب غير مُؤمّنة.
264
00:17:16,452 --> 00:17:18,119
رقم هاتف "نيكلوس" الشخصي.
265
00:17:19,121 --> 00:17:21,957
أرى فائدة من هوسك بي.
266
00:17:22,875 --> 00:17:24,334
لنحاول إزعاجه قليلًا.
267
00:17:30,841 --> 00:17:34,553
" رسالة من مجهول، تحدّث إليّ الآن
وإلا علم العالم بما فعلتم بـ(أوهاغان)"
268
00:17:40,976 --> 00:17:43,353
"الأربعاء،651 شارع (ماين)
مخزن 3. الـ6 مساءً"
269
00:17:56,700 --> 00:17:58,410
مرحبًا. يجب أن أريك شيئًا.
270
00:18:01,538 --> 00:18:02,539
ما هذا؟
271
00:18:03,123 --> 00:18:04,249
كان في بريدي.
272
00:18:04,333 --> 00:18:06,126
هل تعرف "أليكس وايد"؟
273
00:18:06,210 --> 00:18:07,711
أجل، متحمس قوطي من "إلميرا"
274
00:18:07,795 --> 00:18:09,463
الذي تحوّل وانضم إلينا في النهاية.
275
00:18:09,546 --> 00:18:11,298
أجل، وأفسد الأمور بشكل خطير.
276
00:18:11,381 --> 00:18:13,884
اقتحم هو وأصدقاؤه جنازة أمس.
277
00:18:14,384 --> 00:18:16,595
قتلوا الأطفال. لم يتغذّوا حتى.
278
00:18:19,515 --> 00:18:21,183
أخبريه أنني أريد أن أكون عقلانيًا.
279
00:18:21,642 --> 00:18:24,311
سنصورهم حتى ليرى الجميع أننا منصفون.
280
00:18:40,744 --> 00:18:42,079
يا إلهي!
281
00:18:42,162 --> 00:18:43,831
"تطابق الجين (إن إتش 47)"
282
00:18:44,373 --> 00:18:45,874
رباه! لا.
283
00:19:08,814 --> 00:19:11,859
لقد نسخنا حاسوب "سوان".
انظر إلى ما يفعل الآن.
284
00:19:13,735 --> 00:19:15,195
تحليلات جينية.
285
00:19:15,279 --> 00:19:18,365
صحيح. الذي على اليسار لـ"مايكل فاين"،
286
00:19:18,448 --> 00:19:20,284
والذي قارنه بتحليل ابنه
287
00:19:20,367 --> 00:19:22,452
وهما متطابقان في شيء واحد.
288
00:19:24,204 --> 00:19:25,330
إنني أنتظر.
289
00:19:25,414 --> 00:19:27,374
جين "إن إتش 47".
290
00:19:29,168 --> 00:19:32,045
إن تعرّض الفتى
إلى البريون فسيتحول إلى دموي.
291
00:19:33,297 --> 00:19:37,217
وبأخذ تعابير وجه د. "سوان"،
فيبدو لي أن ابنه تعرّض إليها بالفعل.
292
00:19:37,843 --> 00:19:39,344
تبًا.
293
00:19:42,931 --> 00:19:45,058
لكنني لا أسيئ فهم الوضع، صحيح؟
294
00:19:45,684 --> 00:19:48,312
يعطينا ذلك طريقة
للتنبؤ بمن سيتحول ومن لن يتحول؟
295
00:19:48,395 --> 00:19:50,230
نعم. إنه...
296
00:19:51,231 --> 00:19:52,608
إنه المبتغى.
297
00:19:53,600 --> 00:19:59,600
تم سحب الترجمة بواسطة
"مهند عصام"
298
00:20:13,795 --> 00:20:14,796
مرحبًا؟
299
00:20:15,505 --> 00:20:16,673
د. "بيرموتشي"؟
300
00:20:46,036 --> 00:20:46,870
مرحبًا.
301
00:20:47,454 --> 00:20:49,206
أعتذر عن إخافتكما.
302
00:20:49,289 --> 00:20:50,249
د. "بيرموتشي"؟
303
00:20:50,332 --> 00:20:51,250
أجل؟
304
00:20:51,792 --> 00:20:54,670
- هل عيادتك مفتوحة الآن؟
- نُقفل أبوابنا يوم الأربعاء.
305
00:20:56,171 --> 00:20:57,256
أهذا لأجلك أم للفتى؟
306
00:20:58,799 --> 00:21:01,343
لسنا مدمنين، وهو في الـ11.
307
00:21:01,426 --> 00:21:03,387
لقد رأيت مدمنين في الـ11.
308
00:21:03,804 --> 00:21:06,556
حسنًا. أرسلنا د. "لوثر سوان".
309
00:21:06,640 --> 00:21:08,725
"لوثر". ويلاه! لقد مرّت سنين.
310
00:21:08,809 --> 00:21:10,060
كيف حاله؟
311
00:21:10,143 --> 00:21:13,397
إنه بخير، لكن هذا ابنه "ديز".
312
00:21:13,480 --> 00:21:15,941
- إنه ليس...
- لست في حالة جيدة، أليس كذلك؟
313
00:21:16,483 --> 00:21:17,401
بلى.
314
00:21:20,487 --> 00:21:21,613
أجل.
315
00:21:21,697 --> 00:21:24,283
إنه مصاب بحمّى طفيفة.
316
00:21:25,909 --> 00:21:27,869
كان "لوثر" في أول انتشار للمرض.
317
00:21:28,370 --> 00:21:30,372
لم يتحول، لكن بينما كان معديًا،
318
00:21:30,455 --> 00:21:31,540
ربما نشر المرض.
319
00:21:31,623 --> 00:21:33,542
هذا الشيء ينتشر إلى كل مكان،
320
00:21:33,625 --> 00:21:36,586
وأنت قلقة من أن "ديز" ربما مصاب به.
321
00:21:37,879 --> 00:21:38,922
أجل.
322
00:21:40,465 --> 00:21:41,550
حسنًا.
323
00:21:42,426 --> 00:21:44,720
لم لا تدخلا إلى غرفتي للفحص،
324
00:21:44,803 --> 00:21:47,806
وسأغتسل وأحضر بضعة أشياء.
325
00:21:48,515 --> 00:21:49,808
هل تحب كرة القاعدة؟
326
00:21:50,475 --> 00:21:51,518
- لا.
- جيد.
327
00:21:52,019 --> 00:21:52,894
إنها مملة.
328
00:21:54,104 --> 00:21:55,272
شكرًا جزيلًا لك يا دكتور.
329
00:21:55,355 --> 00:21:56,773
قطعًا.
330
00:22:06,241 --> 00:22:08,994
لم قد تُقفل عيادة تطهير
من المخدرات أبوابها يوم الأربعاء؟
331
00:22:10,078 --> 00:22:11,288
ثمة شيء مريب.
332
00:22:21,673 --> 00:22:22,591
تبًا.
333
00:22:28,638 --> 00:22:29,890
- علينا الذهاب.
- إلى أين؟
334
00:22:29,973 --> 00:22:30,932
إلى أي مكان.
335
00:22:32,017 --> 00:22:33,101
آسف.
336
00:22:33,852 --> 00:22:34,936
دائمًا ما أخيفكما.
337
00:22:35,020 --> 00:22:37,314
أجل. كنت أفكّر في أنّك محق،
338
00:22:37,397 --> 00:22:39,066
وأن "ديز" يجب أن يدخل إلى المشفى.
339
00:22:39,149 --> 00:22:41,026
لم يعد ذلك خيارًا.
340
00:22:42,569 --> 00:22:45,155
عادةً، أستخدم الأكياس، لكن...
341
00:22:47,032 --> 00:22:48,033
حاليًا،
342
00:22:48,867 --> 00:22:50,827
حين تكون فريستي أمامي قريبة منّي هكذا...
343
00:22:54,206 --> 00:22:57,292
أسمع تدفق الدماء بصوت عال وواضح.
344
00:23:03,965 --> 00:23:05,008
اركض يا "ديز".
345
00:23:43,797 --> 00:23:45,507
مرحبًا. ادخل.
346
00:23:48,427 --> 00:23:49,594
هذه هي العصابة.
347
00:23:50,220 --> 00:23:51,138
يا رفاق؟
348
00:23:51,596 --> 00:23:53,890
تعرفون "مايكل فاين"، أول مصاب.
349
00:23:56,643 --> 00:23:58,311
قالت "إيفا" إنّك تريد التحدث إليّ.
350
00:23:58,895 --> 00:24:00,313
هجومك على الجنازة.
351
00:24:02,399 --> 00:24:03,733
أجل، كان ذلك ممتعًا.
352
00:24:05,068 --> 00:24:08,196
يحميك تحالفي أمة الدماء.
353
00:24:08,655 --> 00:24:10,073
وأُقدّر ذلك.
354
00:24:10,157 --> 00:24:12,492
طالما القواعد
التي حددتها لمواجهة البشر محفوظة.
355
00:24:13,243 --> 00:24:15,537
هذا ليس عشوائيًا، إنها نجاة.
لقد شُرح ذلك لك.
356
00:24:15,620 --> 00:24:16,872
بربك. لم يكن أمرًا مهمًا.
357
00:24:16,955 --> 00:24:18,874
ألن تكرر فعلتك هذه؟
358
00:24:20,667 --> 00:24:21,626
حقًا؟
359
00:24:24,421 --> 00:24:25,380
أنصت.
360
00:24:26,673 --> 00:24:27,883
لدينا أهداف واضحة.
361
00:24:27,966 --> 00:24:30,051
لا نريد إرعاب البشر،
362
00:24:30,594 --> 00:24:33,221
لكننا نريدهم قلقين ومتوترين ليسايرونا.
363
00:24:35,015 --> 00:24:37,350
فكّر في الأمر. إن كنّا مجرد وحوش غير متوقعة،
364
00:24:37,434 --> 00:24:39,686
إن قتل الدمويون نساءهم وأطفالهم،
365
00:24:39,769 --> 00:24:40,979
فسيلاحقوننا...
366
00:24:42,147 --> 00:24:43,315
وهذا سيئ.
367
00:24:43,815 --> 00:24:46,026
لأنه سابق لأوانه. وليس عددنا كاف...
368
00:24:46,985 --> 00:24:47,819
بعد.
369
00:24:49,321 --> 00:24:51,031
ماذا ستفعل إذًا؟
370
00:24:59,748 --> 00:25:00,624
حسنًا...
371
00:25:02,542 --> 00:25:04,211
سأري البشر...
372
00:25:04,961 --> 00:25:06,963
أننا نحل مشاكلنا الخاصة.
373
00:25:13,386 --> 00:25:15,639
بهذه الطريقة،
سيرون أن الدمويين يفعلون الصواب.
374
00:25:26,399 --> 00:25:27,817
بربكم، نحن حلفاؤكم.
375
00:25:38,787 --> 00:25:41,790
تأمل جمال هذه السترة. رائعة.
376
00:25:42,916 --> 00:25:44,584
يا رفاق، لنفعل هذا، حسنًا؟
377
00:25:46,169 --> 00:25:47,128
يا إخوتي.
378
00:25:49,130 --> 00:25:52,884
بازدياد أهمية مهمتنا لإنقاذ جنسنا،
379
00:25:52,968 --> 00:25:54,094
يسعدني...
380
00:25:55,554 --> 00:25:57,055
لا، بل من واجبي
381
00:25:57,138 --> 00:26:00,141
أن أقدّم لكم أحدث مُنضم إلى صفوفنا.
382
00:26:00,225 --> 00:26:01,101
الكل يعرف "جيمي".
383
00:26:02,227 --> 00:26:03,270
صحيح؟
384
00:26:03,353 --> 00:26:05,021
"جيمي" الطفيلي.
385
00:26:05,689 --> 00:26:07,482
"جيمي" المساعد.
386
00:26:08,149 --> 00:26:10,735
"جيمي" أقذر من خُلق على وجه الأرض.
387
00:26:13,822 --> 00:26:15,282
انتهت تلك الألقاب يا "جيمي".
388
00:26:16,074 --> 00:26:17,284
الآن أنت منّا.
389
00:26:18,910 --> 00:26:22,038
لأن التحديات
التي تواجهنا تستلزم تصرفًا سريعًا.
390
00:26:22,831 --> 00:26:25,834
يوجد مصاصو دماء في كل مكان.
391
00:26:30,046 --> 00:26:31,131
أهلًا بك يا "جيمي".
392
00:26:35,093 --> 00:26:36,177
أنت من عائلتنا الآن.
393
00:26:39,222 --> 00:26:40,265
هذه لك.
394
00:26:48,690 --> 00:26:50,025
حان وقت الموت يا مخادع.
395
00:26:54,279 --> 00:26:55,905
- تبًا.
- مهلًا.
396
00:26:55,989 --> 00:26:56,948
مهلًا.
397
00:26:58,783 --> 00:27:00,535
أخفضوا أسلحتكم.
398
00:27:01,828 --> 00:27:03,663
كان سيتسبب أخي المجنون في موتنا،
399
00:27:03,747 --> 00:27:04,873
وأنتم تعلمون ذلك.
400
00:27:10,920 --> 00:27:11,755
أأنت منهم؟
401
00:27:14,841 --> 00:27:15,675
لا.
402
00:27:15,759 --> 00:27:17,302
لست مصاص دماء لعين.
403
00:27:17,385 --> 00:27:18,261
طبعًا لا.
404
00:27:20,847 --> 00:27:22,891
لقد فكّرت في قتله بنفسي.
405
00:27:25,852 --> 00:27:28,480
لكنك تفهم وضعي كوننا إخوة.
406
00:27:30,190 --> 00:27:31,066
أجل.
407
00:27:33,234 --> 00:27:34,319
نحن متعادلان.
408
00:27:37,781 --> 00:27:39,616
اركب دراجتك واختف.
409
00:28:38,800 --> 00:28:41,720
سأستقيل من المباحث الفدرالية
إن وُكلت بمهمة أخرى كهذه.
410
00:28:43,263 --> 00:28:44,180
لن يحدث.
411
00:28:44,681 --> 00:28:46,433
أريدك أن تعثر على هذا الرجل فحسب.
412
00:28:47,225 --> 00:28:48,643
مدني خالص.
413
00:28:48,727 --> 00:28:50,437
ليس خطيرًا إطلاقًا.
414
00:28:50,520 --> 00:28:52,063
"طاقم العمل، د. (لوثر سوان)"
415
00:28:56,526 --> 00:29:00,822
تسعدني رؤية المكتب وهو في أوج دقته
المعتادة. هل من دليل أبدأ به؟
416
00:29:01,281 --> 00:29:03,032
هذه هي المشكلة.
417
00:29:04,325 --> 00:29:05,535
إنه بحوزة الأمن الوطني.
418
00:29:10,415 --> 00:29:11,374
حسنًا.
419
00:29:15,503 --> 00:29:18,548
يُقدّر عدد الدمويين اليوم
بـ4 آلاف إلى 6 آلاف فرد.
420
00:29:18,631 --> 00:29:21,926
ود. "سوان" يعتقد أنهم يحتاجون
إلى التغذّي كل يومين أو 3.
421
00:29:22,010 --> 00:29:24,304
يقول بحثنا إنهم يحتاجون إليها
كل 5 إلى 8 أيام.
422
00:29:24,387 --> 00:29:25,972
حسنًا، أي رقم غير مقبول.
423
00:29:26,055 --> 00:29:28,892
أعداد جرائم القتل
هي المهمة يا سيادة اللواء.
424
00:29:29,559 --> 00:29:32,812
نظن أن أكثر من 30 بالمئة
من الدمويين توقفوا عن القتل.
425
00:29:32,896 --> 00:29:35,398
إنهم يتجنبونه بشتى الطرق.
426
00:29:35,482 --> 00:29:38,735
يحصلون على الدم البشري
من المشارح والعيادات.
427
00:29:38,818 --> 00:29:40,361
ويتم ذلك بعنف يا حضرة النائبة.
428
00:29:40,445 --> 00:29:43,156
ومن أفراد الأسر الذين يتبرعون بدمائهم.
429
00:29:43,239 --> 00:29:46,826
لكن ذلك لا يحدث
إلا حين يتحكم الدمويون برغبتهم في القتل.
430
00:29:46,910 --> 00:29:48,536
حتمًا لا تقترح
431
00:29:48,620 --> 00:29:51,289
تخلينا عن الأعداد الغفيرة
432
00:29:51,372 --> 00:29:54,334
التي تحاول التمسّك ببشريتها وتريد علاجًا.
433
00:29:55,794 --> 00:29:57,837
أنت محقة يا سيدتي.
434
00:29:58,630 --> 00:30:00,256
كيف حال بحث د. "سوان"؟
435
00:30:00,340 --> 00:30:02,717
إنه يشعر أنه ربما يتوصل
إلى شيء نهاية الشهر.
436
00:30:03,426 --> 00:30:04,260
حمدًا لله.
437
00:30:04,844 --> 00:30:07,555
لقد كونّا أكثر من فريق
لكننا لم نتوصل إلى نتائج.
438
00:30:08,097 --> 00:30:10,308
بدأ د. "سوان" قبلهم ولديه خبرة شخصية.
439
00:30:11,351 --> 00:30:13,228
لم لا تشاركه معنا إذًا؟
440
00:30:14,896 --> 00:30:18,441
حضرة النائبة، أنا مجرد جندي ينفذ الأوامر.
441
00:30:18,525 --> 00:30:21,110
اطلبي ذلك ممن هم أعلى منّي وسأدعمك.
442
00:30:21,194 --> 00:30:22,028
سأفعل ذلك.
443
00:30:22,695 --> 00:30:23,863
شكرًا لك يا حضرة اللواء.
444
00:30:24,072 --> 00:30:25,073
"هيئة الأمن الوطني"
445
00:30:26,741 --> 00:30:27,575
ادخل.
446
00:30:27,659 --> 00:30:31,746
سيدي، تشير التقارير الأمنية إلى أن
ابن "سوان" غادر المنشأة أمس في الـ3 عصرًا.
447
00:30:31,830 --> 00:30:32,705
"سوان" هنا.
448
00:30:32,789 --> 00:30:34,874
كان الفتى مع "تيريسا تانغورا" يا سيدي.
449
00:30:34,958 --> 00:30:36,668
لقد أبلغت عن وجود حالة طبية طارئة.
450
00:30:36,751 --> 00:30:37,752
فأخلوا سبيلها.
451
00:30:37,836 --> 00:30:40,463
حسنًا، إنهما متقدمان علينا بـ12 ساعة.
أحضري لي "سوان".
452
00:30:53,810 --> 00:30:56,813
خرق أمني.
د. "سوان" متوجه إلى المخرج الشرقي.
453
00:31:11,369 --> 00:31:12,453
توقف يا "سوان".
454
00:31:13,162 --> 00:31:14,080
لا تتحرك.
455
00:31:17,792 --> 00:31:19,127
أين هما يا د. "سوان"؟
456
00:31:27,093 --> 00:31:28,011
أين ابنك؟
457
00:31:31,764 --> 00:31:32,682
تبًا لك.
458
00:31:38,980 --> 00:31:39,898
احبسوه.
459
00:31:42,775 --> 00:31:43,651
هيا بنا.
460
00:31:56,998 --> 00:31:57,874
أيمكنني الدخول؟
461
00:32:02,128 --> 00:32:03,212
كيف حال شفتك؟
462
00:32:06,841 --> 00:32:07,759
بخير.
463
00:32:09,719 --> 00:32:13,598
ليس لدى اللواء "ماي" أي أولاد.
بالنسبة إليه، كانت محاولة هربك شخصية.
464
00:32:13,681 --> 00:32:15,141
هكذا هو طبعه.
465
00:32:15,224 --> 00:32:16,601
لكنك أوضحت وجهة نظرك.
466
00:32:17,936 --> 00:32:18,853
ماذا؟
467
00:32:19,896 --> 00:32:22,482
أنني سيئ في الأعمال البطولية؟
468
00:32:22,565 --> 00:32:26,277
لا. أنّك ستموت ضحية ما تبتغيه.
469
00:32:29,656 --> 00:32:31,908
أنت لا تشعر بالسلام يا د. "سوان".
470
00:32:31,991 --> 00:32:34,994
إن كنت تتساءل إن كنّا نأخذك
على محمل الجد هنا في الأمن الوطني،
471
00:32:35,078 --> 00:32:36,245
فالإجابة هي نعم.
472
00:32:37,538 --> 00:32:38,957
هذا لا يفيدني.
473
00:32:39,040 --> 00:32:40,583
لا تفترض ذلك. إطلاقًا.
474
00:32:45,755 --> 00:32:47,256
نعرف ما جرى مع "ديز".
475
00:32:49,342 --> 00:32:52,178
نعلم أنه سيصير من الدمويين قريبًا،
هذا إن لم يتحوّل بالفعل،
476
00:32:52,261 --> 00:32:54,222
ونعلم أنّك عزلت الجين المفترس،
477
00:32:54,305 --> 00:32:57,600
الذي سيمكننا من معرفة من قد يتحولون.
478
00:33:03,147 --> 00:33:07,193
إذًا يتعقّب "ماي" ابني
وكل من لديه الحمض النووي المشبوه.
479
00:33:07,902 --> 00:33:08,903
أجل، لكن...
480
00:33:10,196 --> 00:33:12,240
إليك ما يجب أن تفهمه.
481
00:33:13,157 --> 00:33:14,283
لا يمكنني السماح بذلك.
482
00:33:18,496 --> 00:33:20,873
يظن اللواء "ماي" أنه بما يفعل عليم.
483
00:33:20,957 --> 00:33:23,918
لكنني لست واهمًا مثله.
أنا في وضع "كلير أوهاغان" نفسه.
484
00:33:24,002 --> 00:33:26,212
لكنني لا أعرف خفايا الأمر بعد.
485
00:33:27,005 --> 00:33:30,383
لذا قررت أن أفضل شيء أفعله
هو إخراجك من هنا.
486
00:33:32,010 --> 00:33:33,136
إخراجي؟
487
00:33:34,137 --> 00:33:37,265
هل تدرك أن كل ما تقوله حاليًا مُسجّل؟
488
00:33:37,348 --> 00:33:38,808
نعم...
489
00:33:39,892 --> 00:33:43,021
لنقل مجازًا إن هذا الحوار خارج السجلات.
490
00:33:44,897 --> 00:33:46,816
كيف ستخرجني؟
491
00:33:47,358 --> 00:33:49,318
لن أفعل ذلك حالًا.
492
00:33:49,402 --> 00:33:53,364
لقد حُبست هنا عصرًا.
493
00:33:53,448 --> 00:33:54,574
ثمة حارس على الباب.
494
00:33:54,657 --> 00:33:58,119
لا، كنت أفكّر في أخذك إلى الخارج
بينما لا يكون التركيز عليك كبيرًا،
495
00:33:58,202 --> 00:34:00,371
في الـ10 مساءً الليلة مثلًا.
496
00:34:02,540 --> 00:34:03,916
لم قد تفعل ذلك؟
497
00:34:04,000 --> 00:34:06,377
لأنني متأكد أنّك ستعود يا د. "سوان".
498
00:34:06,461 --> 00:34:08,755
أنا متأكد أنه عندما يُستبدل اللواء "ماي"
499
00:34:08,838 --> 00:34:11,007
بشخص أكثر حكمة،
500
00:34:11,966 --> 00:34:15,261
ستدرك أننا أفضل سبيل لك
للتعامل مع هذه الأزمة.
501
00:34:17,429 --> 00:34:19,181
لن أعقد معك أي صفقات.
502
00:34:19,264 --> 00:34:21,516
- لن تعرف أبدًا أين "ديز".
- لا أريد أن أعرف.
503
00:34:21,601 --> 00:34:23,101
إنه مريض فحسب الآن.
504
00:34:23,186 --> 00:34:24,353
اذهب واعتن به.
505
00:34:29,650 --> 00:34:30,610
حسنًا.
506
00:34:32,862 --> 00:34:34,697
سأخبرك بالطريق حين نغادر.
507
00:34:34,781 --> 00:34:36,074
لن يعرف أحد آخر.
508
00:34:37,033 --> 00:34:37,992
حسنًا.
509
00:34:40,495 --> 00:34:41,536
ماذا عن...
510
00:34:42,371 --> 00:34:43,246
الحارس؟
511
00:34:43,331 --> 00:34:44,956
لن يكون هناك حرّاس.
512
00:34:45,833 --> 00:34:46,667
أراك الليلة.
513
00:35:25,289 --> 00:35:26,666
هل تعيدين التفكير؟
514
00:35:28,459 --> 00:35:29,669
يمكن لـ"نيكلوس" انتظاري.
515
00:35:30,253 --> 00:35:33,089
تؤكدين على كونك المُسيطرة، أليس كذلك؟
516
00:35:33,172 --> 00:35:35,091
تقولها بطريقة وكأنّك سئمت ذلك.
517
00:35:35,174 --> 00:35:36,467
لا أسأم ذلك أبدًا.
518
00:35:44,308 --> 00:35:46,144
حسنًا. لقد فهم الأمر.
519
00:35:47,436 --> 00:35:50,940
إنه ليس شرطي محليّ تثيرينه يا "كايلي".
إنه من الأمن الوطني.
520
00:35:51,482 --> 00:35:53,860
وتظنين أنه فجّر رئيسته. بربك.
521
00:35:53,943 --> 00:35:55,862
أنا متأكدة أنه فجّر "أوهاغان".
522
00:35:55,945 --> 00:35:57,446
لا دليل لديك.
523
00:35:57,530 --> 00:35:59,407
إن أتى، فسيكون لديّ دليل.
524
00:36:02,660 --> 00:36:04,912
لكنك لطيف جدًا يا "ييرغين".
525
00:36:15,047 --> 00:36:15,965
سأعود فورًا.
526
00:36:18,593 --> 00:36:19,760
قالت "ييرغين".
527
00:36:28,895 --> 00:36:30,021
"نيكلوس".
528
00:36:35,443 --> 00:36:37,445
لن أنتظر دخولك المبهرج.
529
00:37:08,559 --> 00:37:12,813
إن غادرت، فستوكل شركة محاماة باهظة جدًا.
530
00:37:26,827 --> 00:37:28,746
لقد قتلت "كلير أوهاغان".
531
00:37:45,930 --> 00:37:47,890
سيعلم "ماي" أنّك ساعدتني.
532
00:37:48,683 --> 00:37:50,101
إن كان ذلك ما تفعله.
533
00:37:50,184 --> 00:37:52,853
إنني أساعدك، وسيعلم، أجل.
534
00:37:52,937 --> 00:37:56,691
لكن لحسن الحظ،
أستمتع بدعم أناس أعلى سلطة منه.
535
00:37:58,818 --> 00:37:59,986
هل يعلم ذلك؟
536
00:38:01,862 --> 00:38:03,030
لست متأكدًا.
537
00:38:17,044 --> 00:38:20,298
اللعنة، إنّك تعبث معيّ أيها التافه،
538
00:38:20,381 --> 00:38:21,465
أيها القذر...
539
00:38:27,305 --> 00:38:28,222
"ييرغين".
540
00:38:37,189 --> 00:38:38,816
"ييرغين"، أنا آسفة.
541
00:39:14,852 --> 00:39:16,062
لا يوجد شيء هنا.
542
00:39:17,646 --> 00:39:18,856
هذا هو المرجو.
543
00:39:18,939 --> 00:39:21,442
سأمشي من هنا. وأنت غادر.
544
00:39:22,735 --> 00:39:24,195
الريف خطير.
545
00:39:26,822 --> 00:39:29,742
من الواضح أنني أعتمد على شرفك.
546
00:39:29,825 --> 00:39:31,952
إنني أحذرك فحسب يا "لوثر".
547
00:39:32,036 --> 00:39:35,873
لم يعد لديّ سبب لأحتجزك، لكن ابنك سيتحول.
548
00:39:41,087 --> 00:39:44,548
لقد أنجزت عملًا رائعًا لنا،
فعلت كل ما طلبناه.
549
00:39:45,466 --> 00:39:46,384
شكرًا لك.
550
00:39:49,804 --> 00:39:51,514
لا تدعهم يفعلون أي شيء غبي.
551
00:39:52,056 --> 00:39:54,600
عمت مساءً يا د. "سوان"، وحظًا سعيدًا.
552
00:39:54,683 --> 00:39:55,893
عمت مساءً. شكرًا لك.
553
00:41:03,836 --> 00:41:06,839
لقد أنزلته على بعد 400 متر أمام طريق واحد.
554
00:41:06,922 --> 00:41:08,591
الطريق 4 المتوجه إلى "دوينزبيرغ".
555
00:41:11,760 --> 00:41:13,554
عُد إليّ بعد إتمام الأمر.
556
00:41:14,550 --> 00:41:19,550
تم سحب الترجمة بواسطة
"مهند عصام"
557
00:41:25,399 --> 00:41:27,401
ترجمة "عمر رمزي"