1 00:00:06,006 --> 00:00:08,007 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:18,685 --> 00:00:20,311 Dr. Swanne, potřebují vás. 3 00:00:20,395 --> 00:00:21,229 Pracuju. 4 00:00:21,312 --> 00:00:23,565 Máme tu postřeleného, několik zranění. 5 00:00:23,648 --> 00:00:25,191 Máte tu další doktory. 6 00:00:26,109 --> 00:00:27,652 Tohle se týká jen vás. 7 00:00:33,450 --> 00:00:35,618 Proč jste ho vzali sem a ne do Mohawk Valley? 8 00:00:35,702 --> 00:00:39,039 Je pro tento případ důležitý. Jen vy ho můžete zachránit. 9 00:00:47,338 --> 00:00:49,049 Vidíte, že to je naléhavé. 10 00:00:52,135 --> 00:00:53,553 Budete muset odejít. 11 00:00:54,137 --> 00:00:57,098 Kulky nezabraly. Byly jen pro jistotu. 12 00:00:59,059 --> 00:01:00,435 Jsem rád, že si rozumíme. 13 00:01:07,609 --> 00:01:08,943 Já vás poznávám. 14 00:01:10,653 --> 00:01:12,030 Nejste doktor. 15 00:01:14,699 --> 00:01:15,784 Jste můj vrah. 16 00:01:18,787 --> 00:01:20,163 Jsem teď obojí... 17 00:01:22,373 --> 00:01:24,042 a vy nepotřebujete doktora. 18 00:02:07,585 --> 00:02:09,128 Dost jsi sebou házel. 19 00:02:10,547 --> 00:02:11,506 Jo? 20 00:02:12,632 --> 00:02:13,800 Jak mu je? 21 00:02:14,509 --> 00:02:15,343 Pořád stejně. 22 00:02:16,177 --> 00:02:17,971 Má teplotu skoro 41. 23 00:02:22,433 --> 00:02:24,644 Nemůžeme čekat, až ta horečka klesne. 24 00:02:25,645 --> 00:02:29,023 - Můžu udělat stěr a test na priony. - Ne. Udělám to já. 25 00:02:33,653 --> 00:02:35,155 Nedávno mi to došlo. 26 00:02:36,030 --> 00:02:39,325 Připomínáš mi jednoho kluka z medicíny, Paula Permucciho. 27 00:02:39,993 --> 00:02:43,037 Mohl to dotáhnout daleko, ale měl bráchu v Albany. 28 00:02:43,121 --> 00:02:44,581 Byl to feťák. Zemřel. 29 00:02:45,081 --> 00:02:46,875 - Ježiši. - A bylo. 30 00:02:47,333 --> 00:02:51,254 Paul odešel z výzkumu, přestěhoval se sem a přešel do závislostního. 31 00:02:53,381 --> 00:02:54,757 A proč o něm mluvíme? 32 00:02:55,925 --> 00:02:58,011 Protože tě požádám o něco obrovskýho. 33 00:02:58,761 --> 00:02:59,804 Jak obrovskýho? 34 00:03:02,807 --> 00:03:04,934 Jestli bude Dez pozitivní na priony... 35 00:03:06,352 --> 00:03:08,146 Paulův dům by mohl být úkryt. 36 00:03:09,480 --> 00:03:10,732 Když se Dez přemění... 37 00:03:11,983 --> 00:03:13,943 má správné vybavení. 38 00:03:14,944 --> 00:03:17,572 Je poblíž Albany. UNB nás nikdy nenajde. 39 00:03:18,907 --> 00:03:20,408 Jak to myslíš „nás“? 40 00:03:22,827 --> 00:03:25,205 Bože, moc mě to mrzí, Tereso. 41 00:03:28,499 --> 00:03:32,587 Jestli s Dezem utečeme a ty tu zůstaneš, nebude to pro tebe dobré. 42 00:03:33,004 --> 00:03:34,380 Jak „nebude dobré“? 43 00:03:34,797 --> 00:03:36,758 Když odejdeme a ty zůstaneš... 44 00:03:39,052 --> 00:03:40,053 můžou tě zatknout, 45 00:03:40,803 --> 00:03:42,555 zadržet tě na neurčito. 46 00:03:42,639 --> 00:03:43,890 Jako navždy? 47 00:03:45,516 --> 00:03:47,435 Řeknou, že je to výjimečný stav. 48 00:03:47,852 --> 00:03:49,437 Do prdele! 49 00:03:50,146 --> 00:03:51,105 Já vím. 50 00:03:53,024 --> 00:03:54,525 Ale můžeme jet k Paulovi. 51 00:03:55,068 --> 00:03:56,527 Kde budu zločinec. 52 00:03:56,611 --> 00:03:58,863 Zasranej uprchlík, spolupachatel únosu. 53 00:03:59,697 --> 00:04:00,823 Takže do toho jdeš? 54 00:04:02,617 --> 00:04:04,786 No, tady nezůstanu. 55 00:04:06,246 --> 00:04:07,163 Dobře. 56 00:04:07,956 --> 00:04:10,083 Budeme v bezpečí. Slibuju. 57 00:04:31,813 --> 00:04:32,897 Danny, jsi vzhůru? 58 00:04:33,439 --> 00:04:34,482 Danny. 59 00:04:36,567 --> 00:04:37,402 Ahoj. 60 00:04:39,696 --> 00:04:40,738 Jsi v pořádku? 61 00:04:43,408 --> 00:04:44,575 Pořád to bolí. 62 00:04:47,829 --> 00:04:48,788 Tohle ti pomůže. 63 00:04:52,583 --> 00:04:53,543 Co to je za hnus? 64 00:04:53,960 --> 00:04:55,086 Organický lišejník. 65 00:04:57,046 --> 00:04:58,256 Krváci se léčí rychle, 66 00:04:58,756 --> 00:05:00,466 ale s tímhle to je rychlejší. 67 00:05:02,510 --> 00:05:04,637 Nevěděla jsem, že jsi starostlivý. 68 00:05:07,515 --> 00:05:08,891 Moje matka byla sestra. 69 00:05:09,976 --> 00:05:11,644 Moje matka dělávala polévku. 70 00:05:12,770 --> 00:05:13,896 Tohle je horší. 71 00:05:29,871 --> 00:05:32,040 ZJIŠTĚNY PRIONY 72 00:05:36,711 --> 00:05:39,422 Tak jo, je pozitivní na priony. 73 00:05:39,505 --> 00:05:42,133 Ale dokud neotestujeme predátorský gen NH47, 74 00:05:42,216 --> 00:05:43,843 nevíš, jestli se promění. 75 00:05:46,971 --> 00:05:48,848 Tady, kamaráde. Tady. 76 00:05:54,103 --> 00:05:55,980 Musíš hodně pít, hochu. 77 00:05:56,522 --> 00:05:57,357 Pomaličku. 78 00:05:57,774 --> 00:05:58,649 Pomaličku. 79 00:05:59,859 --> 00:06:00,735 Dobře. 80 00:06:03,071 --> 00:06:04,530 Já nechci být upír. 81 00:06:05,573 --> 00:06:06,449 Nebudeš. 82 00:06:06,991 --> 00:06:08,242 To nevíš, tati. 83 00:06:09,035 --> 00:06:10,161 Jess byla upír. 84 00:06:10,870 --> 00:06:11,954 Musels ji zabít. 85 00:06:12,914 --> 00:06:14,415 Může se to stát i mně. 86 00:06:14,999 --> 00:06:16,876 Ale nestane se ti to. 87 00:06:16,959 --> 00:06:17,960 Proč ne, tati? 88 00:06:18,795 --> 00:06:19,629 Proč ne? 89 00:06:21,089 --> 00:06:22,673 Nevíš to jistě. 90 00:06:25,385 --> 00:06:26,803 Hned se vrátím. 91 00:06:28,471 --> 00:06:31,474 - Promiň, že jsem to řekla. Jen se bojím. - Jo. Já taky. 92 00:06:31,974 --> 00:06:33,059 Ale Dez má pravdu. 93 00:06:33,393 --> 00:06:34,894 Je to celé moje vina. 94 00:06:34,977 --> 00:06:37,730 Není to tvoje vina. Zavolej kamarádovi Paulovi. 95 00:06:40,024 --> 00:06:42,735 Zaznamenávají všechny hovory, příchozí i odchozí. 96 00:06:44,195 --> 00:06:45,822 Tak jak se odsud dostaneme? 97 00:06:51,577 --> 00:06:53,371 Řekneme, že má Dez zánět zubu. 98 00:06:54,163 --> 00:06:56,749 To vysvětlí tu horečku, možná sepsi. 99 00:06:57,708 --> 00:06:58,584 Pustí ho ven. 100 00:07:11,764 --> 00:07:12,723 Jsi fašista. 101 00:07:14,225 --> 00:07:15,184 Nemůžeš jen spát. 102 00:07:15,768 --> 00:07:17,395 Můžu a budu. Je mi 19. 103 00:07:18,563 --> 00:07:19,814 Přinesl jsem ti kafe. 104 00:07:30,408 --> 00:07:31,242 Kurva. 105 00:07:33,077 --> 00:07:33,995 Díky. 106 00:07:36,247 --> 00:07:37,373 Spím. 107 00:07:38,541 --> 00:07:39,375 Mluvíš. 108 00:07:40,460 --> 00:07:41,586 Jsi fakt fašista. 109 00:07:41,669 --> 00:07:43,296 A ty jsi všude ve zprávách. 110 00:07:43,379 --> 00:07:44,380 To byl teda večer. 111 00:07:45,006 --> 00:07:46,674 Jedenáct policajtů a lovců. 112 00:07:46,757 --> 00:07:48,926 - Zabilas je sama? - Ani omylem. 113 00:07:49,510 --> 00:07:50,887 Hlídám si postavu. 114 00:07:52,180 --> 00:07:54,765 - Přátelé? - Každý zabil dva. Já zbytek. 115 00:07:57,059 --> 00:07:58,769 Nedělej nic jen tak. 116 00:07:59,395 --> 00:08:01,355 Nezabíjej kvůli krmení, měj účel, 117 00:08:01,439 --> 00:08:03,983 očekávej důsledky, ať to stojí za to. 118 00:08:06,068 --> 00:08:08,571 Jsi čím dál tím chytřejší. To víš, že? 119 00:08:10,698 --> 00:08:11,741 Vlastně jo. 120 00:08:12,492 --> 00:08:13,451 Myslím, že jo. 121 00:08:14,202 --> 00:08:15,870 Nesnáším, když lidi dospívají. 122 00:08:17,538 --> 00:08:20,583 No tak, opláchni si obličej. Dáme se do toho. 123 00:08:24,879 --> 00:08:26,797 Proč by Fayne zabíjel O'Haganovou? 124 00:08:26,881 --> 00:08:28,841 Třeba si vymýšlejí. 125 00:08:28,925 --> 00:08:31,344 Aby vypadal mocnější, než ho zabijou. 126 00:08:32,260 --> 00:08:34,722 Jergy, ohromuješ mě. 127 00:08:35,181 --> 00:08:36,933 Nejsem dobrej jenom na sex. 128 00:08:37,475 --> 00:08:39,143 Tahají nás za nos. 129 00:08:39,684 --> 00:08:42,563 - Takže co uděláme? - Ukázali nám Faynea. 130 00:08:43,606 --> 00:08:45,858 Měli bychom to udělat někomu z nich. 131 00:08:46,317 --> 00:08:49,445 Když je odtajníme, sebereme jim moc. 132 00:08:51,155 --> 00:08:53,449 S O'Haganovou mě vyslýchal jeden chlap. 133 00:08:53,533 --> 00:08:56,536 Vypadal jako nadřízený. Máš v počítači něco na policejní skici? 134 00:08:56,619 --> 00:08:59,539 Jen ten nejnovější, co vykresluje 3D obrazy 135 00:08:59,622 --> 00:09:01,207 a byl zdarma ke stažení. 136 00:09:01,290 --> 00:09:03,251 Alespoň teda pro mě. 137 00:09:03,334 --> 00:09:05,753 Bude to fungovat s rozpoznáváním tváří? 138 00:09:06,504 --> 00:09:07,588 Mělo by, jo. 139 00:09:22,395 --> 00:09:23,896 Kde jsi sakra byl? 140 00:09:23,980 --> 00:09:26,315 Celou noc jsem honil tu upíří mrchu. 141 00:09:26,983 --> 00:09:29,277 - Jo, zabils ji? - Ne, utekla mi. 142 00:09:33,447 --> 00:09:35,283 Přijdu a Dixon je mrtvý. Jakto? 143 00:09:36,284 --> 00:09:40,454 Prý to byla zbraň velké ráže. 144 00:09:41,330 --> 00:09:42,498 Byls to ty, Jimmy? 145 00:09:43,457 --> 00:09:45,293 Proč bych to kurva dělal? 146 00:09:46,544 --> 00:09:48,379 Nevím. To mi řekni ty. 147 00:09:48,462 --> 00:09:49,380 Nejsem blbej. 148 00:09:49,755 --> 00:09:51,674 Máme už jen pět lidí. 149 00:09:51,757 --> 00:09:54,427 - Potřebovali jsme ho. - To teda jo, sakra. 150 00:09:54,510 --> 00:09:56,804 Dochází mi vojáci. Jsem generál! 151 00:09:56,887 --> 00:10:00,600 Na zabíjení upírů potřebuju svoji zasranou armádu. 152 00:10:00,683 --> 00:10:03,394 Jsem Johanka z Arku! To se mám vzdát? 153 00:10:04,687 --> 00:10:05,813 Víc kandidátů. 154 00:10:06,606 --> 00:10:08,107 Potřebuju víc kandidátů. 155 00:10:09,275 --> 00:10:13,654 Jo, potřebuju víc kandidátů. Ale komu můžu důvěřovat, Jimmy? 156 00:10:15,489 --> 00:10:16,574 Tím myslím i tebe. 157 00:10:17,116 --> 00:10:18,784 Vím o tobě hovno. 158 00:10:19,493 --> 00:10:20,953 Odkud kurva seš? 159 00:10:21,037 --> 00:10:22,330 Ze Saskatchewanu. 160 00:10:22,413 --> 00:10:23,456 Ze Saskatchewanu. 161 00:10:26,000 --> 00:10:28,753 - Máš zelenou kartu? - Neuznáváme vaše hranice. 162 00:10:29,337 --> 00:10:30,546 To je dobrá odpověď. 163 00:10:31,005 --> 00:10:32,965 - Jsi indián? - Čistokrevný. 164 00:10:33,049 --> 00:10:35,676 - Krí z Plání. - Jsi Whiskey Jack? 165 00:10:39,639 --> 00:10:41,223 Snažíš se říct Weesageechak? 166 00:10:42,183 --> 00:10:43,601 Ne, mluvím bělošsky. 167 00:10:44,477 --> 00:10:48,022 Povídám „Whiskey Jack“, to znamená „šejdíř“. 168 00:10:48,773 --> 00:10:49,649 Hej... 169 00:10:50,900 --> 00:10:51,901 jsi šejdíř? 170 00:10:53,903 --> 00:10:55,363 Došly ti esa v rukávu? 171 00:10:57,531 --> 00:10:58,407 Jimmy? 172 00:11:03,496 --> 00:11:05,915 Klid, kámo. Tebe já žeru. 173 00:11:06,582 --> 00:11:08,584 Vole, povyšuju tě na člena! 174 00:11:09,377 --> 00:11:12,755 - Dneska budeme mít velkou oslavu. - Bobby! Co na to říct? 175 00:11:13,255 --> 00:11:16,926 V pohodě. Seš dvakrát tak chytrej jak ostatní tady. To víš sám. 176 00:11:17,510 --> 00:11:18,636 Jsi šejdíř. 177 00:11:21,722 --> 00:11:22,973 Když to říkáš, Bobby. 178 00:11:24,433 --> 00:11:25,518 Uvidíme se večer. 179 00:11:32,066 --> 00:11:34,402 Tenhle má fakt talent na přežití, co? 180 00:11:35,820 --> 00:11:36,946 Jo, je mazanej. 181 00:11:37,822 --> 00:11:39,365 Zapomeň na tu upíří děvku. 182 00:11:39,949 --> 00:11:41,742 Ani Monster ho nezvládl zabít. 183 00:11:42,576 --> 00:11:43,577 Jak to myslíš? 184 00:11:43,661 --> 00:11:46,080 Je to nenápadnej krvežíznivec. 185 00:11:47,206 --> 00:11:48,416 Je to Krvák. 186 00:11:49,250 --> 00:11:50,418 Cítím to. 187 00:11:52,503 --> 00:11:53,504 Co chceš dělat? 188 00:11:55,339 --> 00:11:57,383 Chci mu uspořádat malou párty... 189 00:11:59,593 --> 00:12:00,928 a chci ho zabít. 190 00:12:02,555 --> 00:12:03,639 Našiju to do něj. 191 00:12:06,475 --> 00:12:08,894 Co ty, seš s tím v pohodě, bratříčku? 192 00:12:09,311 --> 00:12:10,146 Jo. 193 00:12:11,564 --> 00:12:12,898 Jak řekneš, Bobby. 194 00:12:14,066 --> 00:12:15,317 Říkám tohle. 195 00:12:19,113 --> 00:12:21,282 Ale jestli se proměním v upíra, 196 00:12:21,365 --> 00:12:23,743 možná se tě pokusím zabít jako Jess. 197 00:12:24,410 --> 00:12:26,495 I mně bylo špatně. Nepřeměnil jsem se. 198 00:12:27,538 --> 00:12:29,248 - To jsi ty. - Většina lidí. 199 00:12:30,458 --> 00:12:31,709 Poslouchej. 200 00:12:31,792 --> 00:12:34,503 Ať tě ani nenapadne, že mi bez tebe bude líp. 201 00:12:34,587 --> 00:12:35,546 Nikdy. 202 00:12:37,256 --> 00:12:38,257 Rozumíš? 203 00:12:38,340 --> 00:12:39,216 Jo. 204 00:12:40,259 --> 00:12:41,218 Kam jedeme? 205 00:12:41,886 --> 00:12:43,137 Někam do bezpečí. 206 00:12:45,139 --> 00:12:46,265 Když se odsud dostaneme. 207 00:12:47,183 --> 00:12:48,309 Dostaneme se odsud. 208 00:12:50,394 --> 00:12:51,771 Podívejte se na tohle. 209 00:12:52,438 --> 00:12:54,648 Je to audit všech telefonů UNB. 210 00:12:54,732 --> 00:12:55,858 Strana 35. 211 00:12:59,153 --> 00:13:01,155 Swann volal na policejní telefon. 212 00:13:01,238 --> 00:13:04,408 Po tom, co toho policajta zabil Michael Fayne. 213 00:13:11,707 --> 00:13:14,168 Dr. Swanne? Chtějí vás hned vidět. 214 00:13:15,628 --> 00:13:16,504 Dobře. 215 00:13:17,004 --> 00:13:17,838 Jasně. 216 00:13:18,255 --> 00:13:19,632 Dejte mi minutku. 217 00:13:19,715 --> 00:13:22,051 Mám rozkaz vás vzít ke generálu Mayovi. 218 00:13:22,760 --> 00:13:24,136 Dobře. Už jdu. 219 00:13:24,220 --> 00:13:26,055 Tati, nechoď, prosím! 220 00:13:26,680 --> 00:13:28,015 Vezmi ho za Permuccim. 221 00:13:28,098 --> 00:13:30,643 Ulice Kantola 236, Duanesburg. 222 00:13:30,726 --> 00:13:32,686 Doktor Paul Permucci. 223 00:13:32,770 --> 00:13:33,604 Jasně. 224 00:13:35,189 --> 00:13:36,315 Mám tě rád, kámo. 225 00:13:47,243 --> 00:13:48,953 Připraven na dobrodružství? 226 00:13:49,745 --> 00:13:50,579 Ne. 227 00:13:51,372 --> 00:13:52,915 Ani já ne. 228 00:14:19,275 --> 00:14:20,109 Je ti líp? 229 00:14:20,693 --> 00:14:22,361 Lišejníky. Kdo by to tušil? 230 00:14:29,743 --> 00:14:30,995 Jsem rád, že jsi tu. 231 00:14:32,997 --> 00:14:34,123 Že jsme tě našli. 232 00:14:34,665 --> 00:14:35,791 Moje štěstí. 233 00:14:40,421 --> 00:14:41,297 Takže... 234 00:14:42,298 --> 00:14:43,257 rybaříš? 235 00:14:44,967 --> 00:14:45,968 Hádej. 236 00:14:47,511 --> 00:14:49,471 Vždycky jsi byla plná překvapení. 237 00:14:59,273 --> 00:15:00,357 Jak to zvládáš? 238 00:15:02,985 --> 00:15:04,695 Už jsi zažila větší vzrušení? 239 00:15:06,655 --> 00:15:09,909 Hlad, když se nenakrmíš, a vinu, když jo. 240 00:15:12,703 --> 00:15:13,787 Zvládám to. 241 00:15:15,623 --> 00:15:16,916 Tímhle jsme se stali. 242 00:15:22,379 --> 00:15:23,881 Nevybrali jsme si to. 243 00:15:40,230 --> 00:15:41,982 Dobře. 244 00:15:43,525 --> 00:15:44,944 Mluvil jsem s Faynem. 245 00:15:47,196 --> 00:15:49,198 Prosil jsem ho, aby se vzdal. 246 00:15:50,699 --> 00:15:52,326 Bál jsem se, že zabije celý tým. 247 00:15:52,409 --> 00:15:53,410 Proč jste to neřekl? 248 00:15:54,620 --> 00:15:57,122 - Nikam to nevedlo. - Pomohl jste vrahovi. 249 00:15:57,456 --> 00:16:00,250 Takže nejen, že v týmu končíte, jdete do vězení. 250 00:16:03,379 --> 00:16:05,255 Doktore, necháte nás o samotě? 251 00:16:11,971 --> 00:16:12,846 Jo, jasně. 252 00:16:20,688 --> 00:16:23,315 Doktor Swann nejde do vězení. Stále ho potřebujeme. 253 00:16:23,399 --> 00:16:26,026 - Na co? - Aby našel predátorský gen. 254 00:16:27,653 --> 00:16:30,739 To není návrh, generále. Takhle to bude. 255 00:16:57,599 --> 00:17:00,686 - Co za jméno je Calix? - Vygoogli to. 256 00:17:00,769 --> 00:17:04,189 To by nikam nevedlo, ale já našel něco skvělýho. 257 00:17:04,272 --> 00:17:06,608 Je to ukázka lidské pošetilosti. 258 00:17:06,692 --> 00:17:07,526 Co není? 259 00:17:07,608 --> 00:17:10,779 Minulý rok čínští hackeři zjistili, že kvůli úspoře 260 00:17:10,863 --> 00:17:15,617 americká vláda uchovávala veškerá osobní data na nezabezpečených počítačích. 261 00:17:16,452 --> 00:17:18,119 Niklosovo číslo na mobil. 262 00:17:19,121 --> 00:17:21,957 Vidím tu výhodu toho, že jsi mnou posedlý. 263 00:17:22,875 --> 00:17:24,084 Trochu ho rozhodíme. 264 00:17:30,924 --> 00:17:32,468 NEZNÁMÉ ČÍSLO: MLUVTE HNED, 265 00:17:32,551 --> 00:17:34,553 NEBO SVĚT ZJISTÍ, CO JSTE UDĚLAL O'HAGANOVÉ. 266 00:17:40,976 --> 00:17:43,353 STŘEDA, HL. ULICE 651, TŘETÍ SKLAD. V ŠEST VEČER. 267 00:17:56,700 --> 00:17:58,410 Hej! Musím ti něco ukázat. 268 00:18:01,538 --> 00:18:02,539 Co je to? 269 00:18:02,998 --> 00:18:04,249 Měla jsem to v poště. 270 00:18:04,333 --> 00:18:05,709 Poznáváš Alexe Waidea? 271 00:18:06,168 --> 00:18:07,711 Jo, rádoby gotik z Elmiry, 272 00:18:07,795 --> 00:18:09,463 co se proměnil a přidal se. 273 00:18:09,546 --> 00:18:11,298 Jo a dost to posral. 274 00:18:11,381 --> 00:18:13,467 Včera s kamarády zničili pohřeb. 275 00:18:14,384 --> 00:18:16,595 Zabíjeli děti. Ani se nekrmili. 276 00:18:19,515 --> 00:18:21,100 Řekni mu, že chci být rozumný. 277 00:18:21,642 --> 00:18:24,311 Budeme i točit, aby všichni viděli, že je to fér. 278 00:18:40,744 --> 00:18:42,079 Bože. 279 00:18:42,162 --> 00:18:43,831 SHODA GENU NH47 280 00:18:44,373 --> 00:18:45,874 Bože, to ne. 281 00:19:08,814 --> 00:19:11,483 Koukáme na Swannův počítač. Hele, co dělá. 282 00:19:13,735 --> 00:19:15,195 Genetické profily. 283 00:19:15,279 --> 00:19:18,365 Správně. Ten vlevo patří Michaelu Fayneovi. 284 00:19:18,448 --> 00:19:20,450 Porovnal ho s profilem svého syna 285 00:19:20,534 --> 00:19:22,452 a jsou identičtí v jedné věci. 286 00:19:24,204 --> 00:19:25,038 Čekám. 287 00:19:25,414 --> 00:19:27,374 Gen NH47. 288 00:19:29,168 --> 00:19:32,045 Když jeho syna vystaví prionům, bude z něj Krvák. 289 00:19:33,297 --> 00:19:37,217 Podle toho, jak se doktor Swann tváří, bych řekl, že se už stalo. 290 00:19:37,843 --> 00:19:39,344 Do prdele. 291 00:19:42,931 --> 00:19:45,058 Ale nechápu to špatně, že? 292 00:19:45,684 --> 00:19:48,312 Je to způsob, jak předpovědět, kdo se změní? 293 00:19:48,395 --> 00:19:49,813 Ano. Je to... 294 00:19:51,231 --> 00:19:52,608 Je to svatý grál. 295 00:20:13,795 --> 00:20:14,796 Haló? 296 00:20:15,505 --> 00:20:16,673 Dr. Permucci? 297 00:20:46,036 --> 00:20:46,870 Zdravím. 298 00:20:47,454 --> 00:20:49,206 Nechtěl jsem vás vyděsit. 299 00:20:49,289 --> 00:20:50,249 Dr. Permucci? 300 00:20:50,582 --> 00:20:51,416 Jo? 301 00:20:51,792 --> 00:20:54,670 - Máte teď otevřeno? - Ve středy míváme zavřeno. 302 00:20:56,171 --> 00:20:57,256 Jde o vás nebo o něj? 303 00:20:58,799 --> 00:21:01,343 Nejsme závislí a je mu jedenáct. 304 00:21:01,426 --> 00:21:03,387 Viděl jsem i jedenáctileté. 305 00:21:03,804 --> 00:21:06,556 Dobře. Poslal nás dr. Luther Swann. 306 00:21:06,640 --> 00:21:08,725 Luther! To už je let. 307 00:21:08,809 --> 00:21:10,060 Jak se mu daří? 308 00:21:10,143 --> 00:21:13,021 Je v pořádku, ale tohle je jeho syn, Dez. 309 00:21:13,480 --> 00:21:15,941 - Není mu... - Není ti moc dobře, co? 310 00:21:16,483 --> 00:21:17,401 Ne. 311 00:21:20,487 --> 00:21:21,321 Jasně. 312 00:21:21,697 --> 00:21:24,283 Má trochu horečku. 313 00:21:25,909 --> 00:21:27,869 Luther tam byl, když to propuklo. 314 00:21:28,287 --> 00:21:31,540 Neproměnil se, ale když byl nakažlivý, mohl to rozšířit. 315 00:21:31,623 --> 00:21:33,125 Ta věc se šíří všude 316 00:21:33,792 --> 00:21:36,586 a vy máte strach, že by to Dez mohl mít. 317 00:21:37,879 --> 00:21:38,714 Ano. 318 00:21:40,465 --> 00:21:41,550 Dobře. 319 00:21:42,426 --> 00:21:44,720 Co kdybyste šli na ošetřovnu 320 00:21:44,803 --> 00:21:47,806 a já se umyju a přinesu pár věcí. 321 00:21:48,515 --> 00:21:49,808 Máš rád baseball? 322 00:21:50,475 --> 00:21:51,518 - Ne. - Dobře. 323 00:21:52,019 --> 00:21:52,894 Je to nuda. 324 00:21:54,146 --> 00:21:55,272 Děkuju, doktore. 325 00:21:55,689 --> 00:21:56,773 Není zač. 326 00:22:06,408 --> 00:22:08,994 Proč má metadonová klinika ve středu zavřeno? 327 00:22:10,078 --> 00:22:11,288 Něco tu nehraje. 328 00:22:21,673 --> 00:22:22,591 Sakra! 329 00:22:28,638 --> 00:22:29,890 - Musíme jít. - Kam? 330 00:22:29,973 --> 00:22:30,932 Kamkoli. 331 00:22:32,017 --> 00:22:33,101 Promiňte. 332 00:22:33,852 --> 00:22:34,936 Pořád vás lekám. 333 00:22:35,020 --> 00:22:37,314 Jo. Víte co, asi máte pravdu 334 00:22:37,397 --> 00:22:39,066 a Dez musí do nemocnice. 335 00:22:39,149 --> 00:22:41,026 To už teď nepůjde. 336 00:22:42,569 --> 00:22:45,155 Normálně piju z vaků, ale... 337 00:22:47,032 --> 00:22:48,033 právě teď... 338 00:22:49,117 --> 00:22:50,827 když jste tak hrozně blízko... 339 00:22:54,206 --> 00:22:57,292 slyším vaši krev tak nahlas. 340 00:23:03,965 --> 00:23:05,008 Utíkej, Dezi! 341 00:23:43,797 --> 00:23:45,507 Ahoj. Pojď dál. 342 00:23:48,427 --> 00:23:49,594 Tohle je náš gang. 343 00:23:50,220 --> 00:23:51,138 Lidi? 344 00:23:51,596 --> 00:23:53,890 Michaela Fayna, pacienta nula, znáte. 345 00:23:56,977 --> 00:23:58,311 Ava říkala, že chceš mluvit. 346 00:23:58,895 --> 00:24:00,313 Váš útok na ten pohřeb. 347 00:24:02,399 --> 00:24:03,733 Jo, to byla sranda. 348 00:24:05,068 --> 00:24:08,196 Máte ochranu Lidu krve, mojí aliance. 349 00:24:08,655 --> 00:24:10,073 A vážíme si toho. 350 00:24:10,157 --> 00:24:12,117 Dokud dodržujete naše pravidla. 351 00:24:13,243 --> 00:24:15,537 Nejsou náhodná, jde o přežití. Jak jsem říkal. 352 00:24:15,620 --> 00:24:16,872 No tak. O nic nešlo. 353 00:24:16,955 --> 00:24:18,498 Tohle už nikdy neuděláte. 354 00:24:20,667 --> 00:24:21,626 Vážně? 355 00:24:24,421 --> 00:24:25,380 Poslouchej. 356 00:24:26,673 --> 00:24:27,883 Máme jasné cíle. 357 00:24:27,966 --> 00:24:30,051 Nechceme lidi děsit, 358 00:24:30,510 --> 00:24:33,221 ale chceme, aby byli nervózní a chtěli s námi vycházet. 359 00:24:34,931 --> 00:24:35,765 Zamysli se. 360 00:24:35,849 --> 00:24:39,686 Když jsme jen nepředvídatelná monstra, co jim vraždí ženy a děti, 361 00:24:39,769 --> 00:24:40,979 přijdou si pro nás... 362 00:24:42,147 --> 00:24:43,315 a to je špatné. 363 00:24:43,732 --> 00:24:46,026 Protože je to moc brzo. Ještě nás není... 364 00:24:46,985 --> 00:24:47,819 tolik. 365 00:24:49,321 --> 00:24:51,031 A co s tím uděláš? 366 00:24:59,664 --> 00:25:00,499 No... 367 00:25:02,542 --> 00:25:04,211 Ukážu lidem... 368 00:25:04,961 --> 00:25:07,088 že se o své problémy umíme postarat. 369 00:25:13,595 --> 00:25:15,639 Uvidí, že Krváci dělají to správné. 370 00:25:26,399 --> 00:25:27,817 Jsme na vaší straně! 371 00:25:38,787 --> 00:25:41,790 Hele, jak zatraceně pěkný to je. Olé! 372 00:25:42,916 --> 00:25:44,584 Chlapi, jdeme na to, jo? 373 00:25:46,169 --> 00:25:47,128 Bratři. 374 00:25:49,130 --> 00:25:52,467 Protože naše mise zachránit náš druh je velmi naléhavá, 375 00:25:52,968 --> 00:25:54,094 je mi potěšením... 376 00:25:55,554 --> 00:25:56,888 Ne, je mojí povinností 377 00:25:57,138 --> 00:25:59,849 přivítat tu našeho nejnovějšího rekruta. 378 00:26:00,267 --> 00:26:01,101 Jimmyho znáte. 379 00:26:02,227 --> 00:26:03,061 Že jo? 380 00:26:03,353 --> 00:26:05,021 Zkurvenej příživník Jimmy. 381 00:26:05,689 --> 00:26:07,482 Společník Jimmy. 382 00:26:08,149 --> 00:26:10,402 Hovno na spodku totemu, Jimmy. 383 00:26:13,822 --> 00:26:14,990 Už ne, Jimmy. 384 00:26:16,074 --> 00:26:17,284 Teď jsi jeden z nás. 385 00:26:18,910 --> 00:26:22,038 Protože výzvy, kterým čelíme, jsou fakt naléhavý. 386 00:26:22,831 --> 00:26:25,834 Všude jsou zkurvení upíři. 387 00:26:30,046 --> 00:26:31,131 Vítej, Jimmy. 388 00:26:35,093 --> 00:26:36,177 Teď jsi rodina. 389 00:26:39,222 --> 00:26:40,307 Tohle je pro tebe. 390 00:26:48,690 --> 00:26:49,983 Je čas umřít, šmejde! 391 00:26:54,279 --> 00:26:55,905 - No do prdele! - Zadržte. 392 00:26:55,989 --> 00:26:56,948 Zadržte! 393 00:26:58,783 --> 00:27:00,118 Skloňte ty zbraně. 394 00:27:01,828 --> 00:27:04,873 Můj šílenej brácha by nás zabil a vy to víte. 395 00:27:10,920 --> 00:27:11,921 Jsi jeden z nich? 396 00:27:14,841 --> 00:27:15,675 Ne. 397 00:27:15,759 --> 00:27:17,302 Nejsem zasranej upír. 398 00:27:17,385 --> 00:27:18,261 Jasně že ne. 399 00:27:20,847 --> 00:27:22,766 Říkal jsem si, že ho zabiju sám. 400 00:27:25,852 --> 00:27:28,480 Ale... je to brácha, chápeš? 401 00:27:30,106 --> 00:27:30,940 Jo. 402 00:27:33,234 --> 00:27:34,319 Jsme si kvit. 403 00:27:37,781 --> 00:27:39,616 Jen sedni na motorku a zmiz. 404 00:28:38,717 --> 00:28:41,511 Jestli dostanu další takovej úkol, v FBI končím. 405 00:28:43,263 --> 00:28:44,180 Neskončíte. 406 00:28:44,681 --> 00:28:46,433 Musíte najít tohoto muže. 407 00:28:47,183 --> 00:28:48,393 Naprostej civilista. 408 00:28:48,727 --> 00:28:50,437 Není vůbec nebezpečnej. 409 00:28:50,520 --> 00:28:52,063 ZAMĚSTNANEC DR. LUTHER SWANN 410 00:28:56,526 --> 00:29:00,822 Je fajn, že je FBI specifická jako vždycky. Tušíte, kde mám začít? 411 00:29:01,281 --> 00:29:03,032 To je na tom to těžký. 412 00:29:04,492 --> 00:29:05,535 Má ho UNB. 413 00:29:10,415 --> 00:29:11,374 Dobře. 414 00:29:15,503 --> 00:29:18,548 V současnosti odhadujeme čtyři až šest tisíc Krváků. 415 00:29:18,631 --> 00:29:21,926 A doktor Swann si myslí, že se musí krmit co dva až tři dny. 416 00:29:22,010 --> 00:29:24,304 Náš výzkum říká pět až osm dní. 417 00:29:24,721 --> 00:29:28,892 - Jakékoliv číslo je nepřijatelné. - Počty zabití to ukazují, generále. 418 00:29:29,559 --> 00:29:32,812 Hádáme, že přes 30 procent Krváků nikoho nezabíjí. 419 00:29:32,896 --> 00:29:34,981 Vyhýbají se tomu za každou cenu. 420 00:29:35,482 --> 00:29:38,735 Získávají lidskou krev z márnic a z klinik. 421 00:29:38,818 --> 00:29:40,361 Všechno násilně, senátorko. 422 00:29:40,445 --> 00:29:43,156 A od členů rodiny, kteří darují vlastní krev. 423 00:29:43,239 --> 00:29:46,826 To jde ale až poté, co Krvák zvládne svou potřebu zabíjet. 424 00:29:46,910 --> 00:29:48,536 Určitě nechcete říct, 425 00:29:48,620 --> 00:29:51,247 že se obrátíme zády k velké většině lidí, 426 00:29:51,331 --> 00:29:54,334 kteří se drží své lidskosti a zoufale touží po léku. 427 00:29:55,794 --> 00:29:57,462 Ano, madam. To je pravda. 428 00:29:58,630 --> 00:30:00,256 Jak postupuje doktor Swann? 429 00:30:00,340 --> 00:30:02,717 Myslím, že koncem měsíce něco bude mít. 430 00:30:03,426 --> 00:30:04,260 Díky bohu. 431 00:30:04,844 --> 00:30:07,555 Dáváme dohromady tým za týmem a zatím nic. 432 00:30:07,972 --> 00:30:10,308 Dr. Swann měl náskok a osobní zkušenosti. 433 00:30:11,309 --> 00:30:13,228 Proč se o něj s námi nepodělíte? 434 00:30:14,896 --> 00:30:18,441 Senátorko, já jsem tu jen pěšák. 435 00:30:18,525 --> 00:30:21,110 Zeptejte se nadřízených a já vás podpořím. 436 00:30:21,194 --> 00:30:22,028 To udělám. 437 00:30:22,779 --> 00:30:23,780 Děkuji, generále. 438 00:30:24,239 --> 00:30:25,073 ÚŘAD NÁRODNÍ BEZPEČNOSTI 439 00:30:26,741 --> 00:30:27,575 Dále. 440 00:30:27,659 --> 00:30:31,746 Pane, podle bezpečnostních záznamů odsud Swannův syn včera ve tři odešel. 441 00:30:31,830 --> 00:30:32,705 Swann je tu. 442 00:30:32,789 --> 00:30:34,874 Ten kluk byl s Teresou Tangorrovou. 443 00:30:34,958 --> 00:30:37,794 Nahlásila lékařskou pohotovost. Pustili ji. 444 00:30:37,877 --> 00:30:40,463 Dobře, má 12 hodin náskok. Sežeňte Swanna. 445 00:30:53,810 --> 00:30:56,938 Narušení bezpečnosti. Dr. Swann míří k východnímu východu. 446 00:31:11,369 --> 00:31:12,453 Zastavte, Swanne! 447 00:31:13,162 --> 00:31:14,080 Ani hnout! 448 00:31:17,792 --> 00:31:19,127 Kde jsou, dr. Swanne? 449 00:31:27,093 --> 00:31:28,011 Kde je váš syn? 450 00:31:31,764 --> 00:31:32,682 Naserte si. 451 00:31:38,980 --> 00:31:39,898 Zavřete ho. 452 00:31:42,775 --> 00:31:43,651 Jdeme. 453 00:31:56,998 --> 00:31:57,874 Mohu dál? 454 00:32:02,086 --> 00:32:03,421 Jak je na tom váš ret? 455 00:32:06,841 --> 00:32:07,759 Fajn. 456 00:32:09,719 --> 00:32:13,598 Generál May nemá děti. Pro něj byl váš pokus o útěk osobní. 457 00:32:13,681 --> 00:32:15,141 Takový on je. 458 00:32:15,224 --> 00:32:16,601 Ale pochopili jsme to. 459 00:32:17,894 --> 00:32:18,728 Co? 460 00:32:19,896 --> 00:32:22,482 Že mi hrdinský věci nejdou? 461 00:32:22,565 --> 00:32:26,277 Ne. Že byste klidně umřel za to, co chcete. 462 00:32:29,697 --> 00:32:32,158 Chvíli neposedíte, dr. Swanne. 463 00:32:32,241 --> 00:32:34,994 Přemýšlíte, jestli bereme někoho, jako vás, v UNB vážně. 464 00:32:35,078 --> 00:32:36,245 Odpověď zní ano. 465 00:32:37,538 --> 00:32:38,957 To mi nepomáhá. 466 00:32:39,040 --> 00:32:40,583 To neříkejte. Vůbec ne. 467 00:32:45,755 --> 00:32:47,256 Víme o Dezovi. 468 00:32:49,425 --> 00:32:52,178 Víme, že z něj bude brzy Krvák, pokud už není, 469 00:32:52,261 --> 00:32:54,222 a že jste izoloval predátorský gen, 470 00:32:54,305 --> 00:32:57,600 který nám umožní identifikovat ty, kterým hrozí přeměna. 471 00:33:03,147 --> 00:33:07,193 Takže May loví mého syna a každého se špatnou DNA. 472 00:33:07,902 --> 00:33:08,903 Ano, ale... 473 00:33:10,196 --> 00:33:11,823 musíte pochopit jednu věc. 474 00:33:13,157 --> 00:33:14,242 Takhle to nejde. 475 00:33:18,454 --> 00:33:20,873 Generál May si myslí, že ví, co má dělat. 476 00:33:20,957 --> 00:33:23,918 Já takové iluze nemám. Jsem jako Claire O'Haganová. 477 00:33:24,002 --> 00:33:26,212 Ještě v tom nemám jasno. 478 00:33:27,005 --> 00:33:30,383 Tak jsem se rozhodl, že nejlepší bude vás odsud dostat. 479 00:33:32,010 --> 00:33:33,136 Dostat mě odsud? 480 00:33:34,137 --> 00:33:37,265 Uvědomujete si, že se všechno, co říkáte, nahrává, že? 481 00:33:37,348 --> 00:33:38,808 Ano, ale... 482 00:33:39,892 --> 00:33:43,021 řekněme, že tento rozhovor je mimo záznam. 483 00:33:44,897 --> 00:33:46,816 Jak byste mě odsud dostal? 484 00:33:47,358 --> 00:33:49,318 No, neudělal bych to okamžitě. 485 00:33:49,402 --> 00:33:53,364 Zavřeli vás sem teprve po poledni. 486 00:33:53,448 --> 00:33:54,574 Venku je strážný. 487 00:33:54,657 --> 00:33:58,119 Přemýšlel jsem, že vás odvezu, až vás nebudou tak sledovat, 488 00:33:58,202 --> 00:34:00,371 třeba v deset hodin dnes v noci. 489 00:34:02,498 --> 00:34:03,708 Proč byste to dělal? 490 00:34:03,958 --> 00:34:06,377 Protože věřím, že se vrátíte, dr. Swanne. 491 00:34:06,461 --> 00:34:08,755 Věřím, že až generála převelí 492 00:34:08,838 --> 00:34:11,007 a dají do velení moudřejší lidi, 493 00:34:11,882 --> 00:34:15,261 uvidíte, že jsme nejlepší šance, jak tu krizi zvládnout. 494 00:34:17,429 --> 00:34:19,181 Já už žádný dohody nedělám. 495 00:34:19,264 --> 00:34:21,516 - Deze nikdy nenajdete. - Ani nemusím. 496 00:34:21,934 --> 00:34:24,478 Je teď jen nemocný. Běžte se o něj postarat. 497 00:34:29,650 --> 00:34:30,610 Dobře. 498 00:34:32,862 --> 00:34:34,530 Budu vás po cestě navigovat. 499 00:34:34,781 --> 00:34:36,074 Nikdo jiný se to nedozví. 500 00:34:36,991 --> 00:34:37,824 Fajn. 501 00:34:40,495 --> 00:34:41,536 A co... 502 00:34:42,371 --> 00:34:43,246 ten strážný? 503 00:34:43,331 --> 00:34:44,956 Žádný strážný tu nebude. 504 00:34:46,250 --> 00:34:47,251 Uvidíme se večer. 505 00:35:25,289 --> 00:35:26,374 Máš pochybnosti? 506 00:35:28,459 --> 00:35:29,627 Niklos může počkat. 507 00:35:30,253 --> 00:35:32,463 Zase chceš mít navrch, co? 508 00:35:33,172 --> 00:35:34,715 Neříkej, že tě to omrzelo. 509 00:35:35,174 --> 00:35:36,467 To mě neomrzí nikdy. 510 00:35:44,308 --> 00:35:46,144 Dobře. Došlo mu to. 511 00:35:47,436 --> 00:35:50,940 Není to místní polda, kterej po tobě letí, Kaylee. Je z UNB. 512 00:35:51,482 --> 00:35:53,860 Myslíš, že zabil šéfku. No tak. 513 00:35:53,943 --> 00:35:55,862 Určitě to O'Haganové udělal. 514 00:35:55,945 --> 00:35:57,155 Nemáš důkaz. 515 00:35:57,530 --> 00:35:59,407 Když se objeví, tak mám. 516 00:36:02,660 --> 00:36:04,912 Ale jsi moc milý, Jergene. 517 00:36:15,047 --> 00:36:15,965 Hned se vrátím. 518 00:36:18,593 --> 00:36:19,760 Řekla mi Jergene. 519 00:36:28,895 --> 00:36:30,021 Niklosi! 520 00:36:35,443 --> 00:36:37,445 Nebudu čekat na váš velký příchod. 521 00:37:08,559 --> 00:37:12,813 Jestli odejdu, budete potřebovat moc drahého právníka. 522 00:37:26,827 --> 00:37:28,829 Zavraždil jste Claire O'Haganovou. 523 00:37:45,930 --> 00:37:47,598 May zjistí, že mi pomáháte. 524 00:37:48,683 --> 00:37:50,101 Pokud to opravdu děláte. 525 00:37:50,184 --> 00:37:52,436 Pomáhám vám a dozví se to, ano, 526 00:37:53,271 --> 00:37:56,691 ale naštěstí za mnou stojí vyšší články řetězce. 527 00:37:58,818 --> 00:37:59,986 A on o tom ví? 528 00:38:01,862 --> 00:38:03,030 Nejsem si jistý. 529 00:38:17,044 --> 00:38:20,298 Zatraceně, nezahrávej si se mnou, ty malej kokote, 530 00:38:20,381 --> 00:38:21,465 ty zasranej... 531 00:38:27,305 --> 00:38:28,222 Jergene! 532 00:38:36,897 --> 00:38:38,816 Jergene, tolik mě to mrzí. 533 00:39:14,852 --> 00:39:16,062 Nic tu v okolí není. 534 00:39:17,646 --> 00:39:18,856 O to jde. 535 00:39:19,273 --> 00:39:21,442 Odsud půjdu pěšky. Vy jeďte pryč. 536 00:39:22,943 --> 00:39:24,195 Venkov je nebezpečný. 537 00:39:26,822 --> 00:39:29,367 Očividně spoléhám na vaši čest. 538 00:39:29,825 --> 00:39:31,535 Jen buďte opatrný, Luthere. 539 00:39:32,036 --> 00:39:35,873 Nemám důvod vás zdržovat, ale váš syn se přemění. 540 00:39:41,087 --> 00:39:44,548 Ano, dělal jste pro nás skvělou práci. Vše, co jsme chtěli. 541 00:39:45,466 --> 00:39:46,384 Děkuju. 542 00:39:49,804 --> 00:39:51,597 Nedovolte jim žádnou hloupost. 543 00:39:52,056 --> 00:39:54,600 Dobrou noc, dr. Swanne, a hodně štěstí. 544 00:39:54,683 --> 00:39:55,893 Dobrou noc. Děkuju. 545 00:41:03,836 --> 00:41:06,922 Vyložil jsem ho asi půl kilometru zpět, vede tam jediná cesta. 546 00:41:07,006 --> 00:41:08,591 Čtvrtá okresní do Duanesburgu. 547 00:41:11,760 --> 00:41:13,554 Ohlaste se, až to bude hotově.