1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:18,602 --> 00:00:20,312 Dokter Swann, kau diperlukan. 3 00:00:20,395 --> 00:00:21,230 Aku bekerja. 4 00:00:21,313 --> 00:00:23,565 Mereka bawa korban luka tembak jamak. 5 00:00:23,649 --> 00:00:25,192 Ada staf dokter lain. 6 00:00:26,109 --> 00:00:27,903 Ini berkaitan denganmu saja. 7 00:00:33,200 --> 00:00:35,369 Kenapa dibawa kemari? Bukan Lembah Mohawk? 8 00:00:35,452 --> 00:00:39,540 Dia amat penting bagi kasus ini, Dokter. Cuma kau bisa selamatkan dia. 9 00:00:47,339 --> 00:00:49,258 Kau bisa melihat pentingnya ini. 10 00:00:52,135 --> 00:00:53,554 Aku ingin kau pergi. 11 00:00:54,137 --> 00:00:57,099 Peluru tak berhasil. Hanya urusan administratif. 12 00:00:59,101 --> 00:01:01,144 Aku senang kita menyelesaikan ini. 13 00:01:07,609 --> 00:01:08,944 Aku mengenalimu. 14 00:01:10,654 --> 00:01:12,030 Kau bukan dokter. 15 00:01:14,700 --> 00:01:15,784 Kau pembunuhku. 16 00:01:18,787 --> 00:01:20,247 Aku keduanya sekarang... 17 00:01:22,374 --> 00:01:24,042 dan kau tak butuh dokter. 18 00:02:07,586 --> 00:02:09,129 Kau gelisah. 19 00:02:12,632 --> 00:02:13,884 Bagaimana keadaannya? 20 00:02:14,509 --> 00:02:15,344 Masih sama. 21 00:02:16,178 --> 00:02:17,971 Suhu tepat di bawah 41 derajat Celsius. 22 00:02:22,351 --> 00:02:24,936 Tak ada waktu untuk biarkan demam berhenti. 23 00:02:25,646 --> 00:02:27,230 Kubisa ambil sampel buat tes prion. 24 00:02:27,314 --> 00:02:29,024 Tidak. Aku saja. 25 00:02:33,320 --> 00:02:35,155 Aku baru sadar waktu itu. 26 00:02:35,906 --> 00:02:39,493 Aku kuliah kedokteran dengan pria sepertimu, Paul Permucci. 27 00:02:39,910 --> 00:02:43,038 Dia bisa cemerlang di bidang medis, tapi punya kakak di Albany. 28 00:02:43,121 --> 00:02:44,581 Pecandu. Akhirnya wafat. 29 00:02:45,082 --> 00:02:46,875 - Astaga. - Begitu saja. 30 00:02:46,958 --> 00:02:51,254 Paul berhenti riset, pindah kemari, kerja di departemen ketergantungan obat. 31 00:02:53,382 --> 00:02:54,758 Kenapa kita bahas dia? 32 00:02:55,926 --> 00:02:58,011 Sebab yang akan kuminta amat besar. 33 00:02:58,762 --> 00:02:59,805 Seberapa besar? 34 00:03:02,808 --> 00:03:04,893 Jika tes Dez positif untuk prion... 35 00:03:06,186 --> 00:03:08,146 Rumah Paul, mungkin rumah aman. 36 00:03:09,481 --> 00:03:10,732 Jika Dez berubah... 37 00:03:11,983 --> 00:03:13,944 dia punya fasilitas layak. 38 00:03:14,945 --> 00:03:17,572 Dekat Albany. DKN tak akan menemukan kita. 39 00:03:18,907 --> 00:03:20,409 Apa maksudnya kita? 40 00:03:22,828 --> 00:03:25,205 Maafkan aku, Teresa. 41 00:03:28,500 --> 00:03:32,587 Jika Dez dan aku kabur, dan kau tinggal, tak akan baik untukmu. 42 00:03:32,671 --> 00:03:34,381 Apa maksudmu tak akan baik? 43 00:03:34,464 --> 00:03:37,134 Jika kami pergi dan kau tetap di sini, 44 00:03:38,927 --> 00:03:40,053 mereka bisa menangkapmu, 45 00:03:40,804 --> 00:03:42,556 menahanmu tanpa batas. 46 00:03:42,639 --> 00:03:43,890 Maksudnya, selamanya? 47 00:03:45,517 --> 00:03:47,436 Mereka akan bilang itu darurat nasional. 48 00:03:47,519 --> 00:03:49,438 Berengsek! 49 00:03:50,147 --> 00:03:51,106 Aku tahu. 50 00:03:53,024 --> 00:03:54,860 Namun, kita bisa ke rumah Paul. 51 00:03:54,985 --> 00:03:56,528 Tempat aku jadi kriminal. 52 00:03:56,611 --> 00:03:58,864 Pembantu buronan atas penculikan! 53 00:03:59,698 --> 00:04:00,740 Jadi, kau ikut? 54 00:04:02,617 --> 00:04:04,786 Aku tak akan tinggal di sini. 55 00:04:06,246 --> 00:04:07,164 Bagus. 56 00:04:07,956 --> 00:04:10,083 Kita akan aman. Aku berjanji. 57 00:04:31,813 --> 00:04:32,939 Dani, kau bangun? 58 00:04:33,440 --> 00:04:34,483 Dani. 59 00:04:36,568 --> 00:04:37,402 Hai. 60 00:04:39,696 --> 00:04:40,864 Kau baik-baik saja? 61 00:04:43,408 --> 00:04:44,576 Masih nyeri. 62 00:04:47,871 --> 00:04:48,788 Ini bisa membantu. 63 00:04:52,584 --> 00:04:53,543 Apa itu? 64 00:04:53,627 --> 00:04:55,086 Lumut organik. 65 00:04:57,130 --> 00:04:58,256 Bloods cepat pulih, 66 00:04:58,340 --> 00:05:00,342 tapi ini membuatnya lebih cepat. 67 00:05:02,511 --> 00:05:05,096 Aku tak mengira kau sosok perhatian. 68 00:05:07,516 --> 00:05:09,184 Ibuku dulu seorang perawat. 69 00:05:09,976 --> 00:05:11,645 Ibuku membuat sup. 70 00:05:12,771 --> 00:05:13,897 Ini lebih buruk. 71 00:05:29,871 --> 00:05:32,040 PRION TERDETEKSI 72 00:05:36,711 --> 00:05:39,422 Jadi, dia positif untuk prion. 73 00:05:39,506 --> 00:05:42,133 Namun, sampai kita tes gen predator NH47, 74 00:05:42,217 --> 00:05:43,844 tak pasti apakah dia akan berubah. 75 00:05:46,972 --> 00:05:48,848 Ini, Nak. Di sini. 76 00:05:54,104 --> 00:05:56,314 Ini, kau harus tetap terhidrasi, Nak. 77 00:05:56,523 --> 00:05:57,357 Teguk sedikit. 78 00:05:57,440 --> 00:05:58,650 Teguk sedikit. 79 00:05:59,860 --> 00:06:00,735 Baik. 80 00:06:03,071 --> 00:06:04,698 Aku tak mau menjadi vampir. 81 00:06:05,574 --> 00:06:06,908 Tidak akan. 82 00:06:06,992 --> 00:06:08,368 Kau tak tahu itu, Ayah. 83 00:06:09,035 --> 00:06:10,161 Jess menjadi vampir. 84 00:06:10,870 --> 00:06:12,205 Kau harus membunuhnya. 85 00:06:12,914 --> 00:06:14,749 Hal sama bisa terjadi kepadaku. 86 00:06:15,000 --> 00:06:16,876 Tak akan terjadi kepadamu. 87 00:06:16,960 --> 00:06:17,961 Kenapa tidak, Ayah? 88 00:06:18,795 --> 00:06:19,921 Kenapa tidak? 89 00:06:21,089 --> 00:06:22,674 Kau tak tahu pasti. 90 00:06:25,385 --> 00:06:27,095 Aku akan segera kembali, Nak. 91 00:06:28,555 --> 00:06:31,933 - Maaf aku bicara begitu. Aku cuma takut. - Ya. Aku juga. 92 00:06:32,017 --> 00:06:33,310 Namun, Dez benar. 93 00:06:33,393 --> 00:06:34,894 Ini semua salahku. 94 00:06:34,978 --> 00:06:36,271 Bukan salahmu. 95 00:06:36,354 --> 00:06:37,731 Hubungi temanmu Paul. 96 00:06:40,025 --> 00:06:42,986 Mereka merekam setiap panggilan masuk dan keluar. 97 00:06:44,195 --> 00:06:46,448 Jadi, bagaimana kita keluar dari sini? 98 00:06:51,578 --> 00:06:53,538 Kita bilang Dez radang gigi. 99 00:06:54,164 --> 00:06:57,125 Itu akan menjelaskan demamnya, kemungkinan sepsis. 100 00:06:57,584 --> 00:06:58,585 Dia akan boleh keluar. 101 00:07:11,640 --> 00:07:12,724 Kau seorang fasis. 102 00:07:13,850 --> 00:07:15,185 Jangan tidur seharian. 103 00:07:15,769 --> 00:07:18,063 Aku bisa dan mau. Usiaku 19 tahun. 104 00:07:18,688 --> 00:07:19,689 Kubawakan kopi. 105 00:07:30,408 --> 00:07:31,242 Astaga. 106 00:07:33,078 --> 00:07:33,995 Terima kasih. 107 00:07:36,247 --> 00:07:37,374 Tidur. 108 00:07:38,541 --> 00:07:39,376 Berbicara. 109 00:07:40,460 --> 00:07:41,586 Kau memang fasis. 110 00:07:41,670 --> 00:07:43,380 Kau ada di semua berita. 111 00:07:43,463 --> 00:07:44,297 Malam besar. 112 00:07:45,090 --> 00:07:46,675 Sebelas polisi dan hakim jalanan. 113 00:07:46,758 --> 00:07:48,927 - Kau bunuh mereka sendiri? - Tidak. 114 00:07:49,511 --> 00:07:50,887 Aku sedang diet. 115 00:07:51,721 --> 00:07:52,597 Teman? 116 00:07:52,681 --> 00:07:55,141 Masing-masing ambil dua. Sisanya aku. 117 00:07:57,018 --> 00:07:58,895 Jangan lakukan apa pun secara kebetulan. 118 00:07:59,479 --> 00:08:01,356 Jangan cuma bunuh buat makan, tapi tujuan, 119 00:08:01,439 --> 00:08:03,984 antisipasi efek, jadikan berguna. 120 00:08:06,069 --> 00:08:08,571 Kau makin pandai. Kau tahu itu, bukan? 121 00:08:10,699 --> 00:08:11,741 Sebenarnya, ya. 122 00:08:12,492 --> 00:08:13,451 Kurasa begitu. 123 00:08:14,202 --> 00:08:15,870 Aku benci saat orang berkembang. 124 00:08:17,539 --> 00:08:20,583 Ayo, percikkan air ke wajahmu. Mulai bekerja. 125 00:08:24,546 --> 00:08:26,798 Kenapa Michael Fayne ledakkan O'Hagan? 126 00:08:26,881 --> 00:08:28,842 Mungkin mereka membangun mitos, 127 00:08:28,925 --> 00:08:32,178 agar tampak lebih berkuasa sebelum mereka membunuhnya. 128 00:08:32,262 --> 00:08:34,723 Jergy, kau membuatku terkesan. 129 00:08:34,806 --> 00:08:36,933 Aku berguna lebih dari sekadar seks. 130 00:08:37,475 --> 00:08:39,602 Mereka menjual kebohongan besar. 131 00:08:39,686 --> 00:08:42,981 - Jadi, apa langkah kita? - Mereka bentuk karakter Fayne. 132 00:08:43,606 --> 00:08:46,234 Kita perlu lakukan pada orang di grup mereka. 133 00:08:46,317 --> 00:08:49,446 Kita rampas misteri dan kekuasaan mereka. 134 00:08:51,197 --> 00:08:53,450 Ada pria yang interogasi aku dengan O'Hagan. 135 00:08:53,533 --> 00:08:56,536 Sepertinya senior. Kau ada perangkat lunak sketsa polisi di laptop? 136 00:08:56,619 --> 00:08:59,539 Ada versi terbaru yang membuat gambar 3-D, 137 00:08:59,622 --> 00:09:01,207 dan itu unduhan gratis. 138 00:09:01,291 --> 00:09:02,417 Setidaknya untukku. 139 00:09:02,751 --> 00:09:05,128 Menurutmu itu berfungsi dengan alat pengenal wajah? 140 00:09:06,504 --> 00:09:07,589 Seharusnya, ya. 141 00:09:22,395 --> 00:09:23,897 Dari mana saja kau? 142 00:09:23,980 --> 00:09:26,316 Kukejar vampir jalang itu semalaman. 143 00:09:26,983 --> 00:09:29,736 - Kau membunuhnya? - Tidak, aku kehilangan dia. 144 00:09:33,448 --> 00:09:35,283 Saat balik, Dixon mati. Apa yang terjadi? 145 00:09:36,284 --> 00:09:40,455 Menurut kabar itu akibat senjata kaliber besar. 146 00:09:41,080 --> 00:09:42,499 Kau lakukan itu, Jimmy? 147 00:09:43,458 --> 00:09:45,293 Untuk apa kulakukan itu? 148 00:09:46,544 --> 00:09:48,379 Entah. Kau yang beri tahu aku. 149 00:09:48,463 --> 00:09:49,672 Aku tidak bodoh. 150 00:09:49,756 --> 00:09:51,674 Kita tinggal lima orang. 151 00:09:51,758 --> 00:09:54,427 - Kita butuh dia. - Benar kita butuh dia. 152 00:09:54,511 --> 00:09:56,805 Aku kehabisan pasukan. Aku adalah jenderalnya! 153 00:09:56,888 --> 00:10:00,600 Aku butuh pasukanku untuk membunuh vampir! 154 00:10:00,683 --> 00:10:03,394 Aku Joan of Arc! Apa aku harus menyerah saja? 155 00:10:04,687 --> 00:10:05,814 Lebih banyak prospek. 156 00:10:06,606 --> 00:10:08,525 Aku butuh lebih banyak prospek. 157 00:10:09,275 --> 00:10:13,863 Ya, benar. Namun, siapa yang harus dipercaya, Jimmy? 158 00:10:15,490 --> 00:10:16,741 Maksudku, bahkan kau. 159 00:10:17,116 --> 00:10:18,952 Aku tak tahu apa pun tentangmu. 160 00:10:19,494 --> 00:10:20,954 Dari mana asalmu? 161 00:10:21,037 --> 00:10:22,330 Saskatchewan. 162 00:10:22,413 --> 00:10:23,456 Saskatchewan. 163 00:10:26,000 --> 00:10:28,753 - Kau punya kartu hijau? - Kami tak kenali perbatasanmu. 164 00:10:29,337 --> 00:10:30,922 Jawaban yang bagus. 165 00:10:31,005 --> 00:10:32,966 - Kau Indian? - Darah murni. 166 00:10:33,049 --> 00:10:35,677 - Dataran Cree. - Kau seorang Wiski Jack? 167 00:10:39,639 --> 00:10:41,224 Maksudmu Weesageechak? 168 00:10:42,183 --> 00:10:44,394 Tidak, aku bicara bahasa kulit putih. 169 00:10:44,477 --> 00:10:48,022 Aku bilang Wiski Jack, dan itu kata untuk penipu. 170 00:10:48,773 --> 00:10:49,649 Hei... 171 00:10:50,900 --> 00:10:51,901 apa kau penipu? 172 00:10:53,903 --> 00:10:55,363 Apa kau kehabisan trik? 173 00:10:57,532 --> 00:10:58,408 Jimmy? 174 00:11:03,496 --> 00:11:05,915 Santai saja. Aku mencintaimu! 175 00:11:06,499 --> 00:11:08,585 Aku mempromosikanmu, Anggota Penuh! 176 00:11:09,460 --> 00:11:12,755 - Kita buat upacara besar malam ini. - Bobby! Kuharus bilang apa? 177 00:11:13,298 --> 00:11:17,135 Tak masalah. Kau dua kali lebih pintar dari semua orang di sini. 178 00:11:17,218 --> 00:11:18,636 Kau seorang penipu. 179 00:11:21,764 --> 00:11:23,433 Apa pun katamu, Bobby. 180 00:11:24,434 --> 00:11:25,602 Sampai nanti malam. 181 00:11:32,066 --> 00:11:35,153 Dia punya kemampuan untuk bertahan hidup tinggi, ya? 182 00:11:35,820 --> 00:11:36,946 Ya, dia licik. 183 00:11:37,822 --> 00:11:39,365 Lupakan vampir jalang itu. 184 00:11:39,949 --> 00:11:41,743 Bahkan Monster tak bisa membunuhnya. 185 00:11:42,577 --> 00:11:43,578 Apa maksudmu? 186 00:11:43,661 --> 00:11:46,206 Maksudku dia adalah vampir tak terdeteksi. 187 00:11:47,206 --> 00:11:48,416 Dia Blood. 188 00:11:49,208 --> 00:11:50,418 Aku bisa menciumnya. 189 00:11:52,337 --> 00:11:53,504 Kau mau bagaimana? 190 00:11:55,340 --> 00:11:57,383 Aku ingin pesta kecil untuknya... 191 00:11:59,594 --> 00:12:01,262 lalu aku ingin membunuhnya. 192 00:12:02,555 --> 00:12:03,973 Menembaknya. 193 00:12:06,476 --> 00:12:08,895 Kau tak keberatan, Dik? 194 00:12:09,312 --> 00:12:10,313 Ya. 195 00:12:11,564 --> 00:12:12,899 Apa pun katamu, Bobby. 196 00:12:14,067 --> 00:12:15,401 Itulah yang kukatakan. 197 00:12:18,947 --> 00:12:21,282 Namun, jika aku berubah menjadi vampir, 198 00:12:21,366 --> 00:12:23,743 aku mungkin coba bunuh kau seperti Jess. 199 00:12:24,494 --> 00:12:25,453 Aku juga sakit. 200 00:12:25,536 --> 00:12:26,496 Aku tak berubah. 201 00:12:27,538 --> 00:12:29,248 - Itu kau. - Itu kebanyakan orang. 202 00:12:30,458 --> 00:12:31,709 Dengar. 203 00:12:31,793 --> 00:12:34,504 Jangan pernah berpikir aku lebih baik tanpamu. 204 00:12:34,587 --> 00:12:35,546 Kapan pun. 205 00:12:37,256 --> 00:12:38,258 Kau mengerti? 206 00:12:38,341 --> 00:12:39,217 Ya. 207 00:12:40,176 --> 00:12:41,219 Kita mau ke mana? 208 00:12:41,886 --> 00:12:43,137 Tempat aman. 209 00:12:45,014 --> 00:12:46,266 Jika kita berhasil keluar. 210 00:12:47,183 --> 00:12:48,810 Kita akan keluar dari sini. 211 00:12:50,186 --> 00:12:51,771 Sebaiknya kau lihat ini. 212 00:12:52,397 --> 00:12:54,649 Ini audit semua panggilan telepon DKN. 213 00:12:54,732 --> 00:12:55,858 Halaman 37. 214 00:12:59,153 --> 00:13:01,155 Swann menghubungi telepon polisi. 215 00:13:01,239 --> 00:13:04,409 Setelah polisi itu dibunuh oleh Michael Fayne. 216 00:13:11,708 --> 00:13:14,294 Dokter Swann? Mereka ingin bertemu sekarang. 217 00:13:15,628 --> 00:13:16,504 Baik. 218 00:13:17,088 --> 00:13:18,172 Ya. 219 00:13:18,256 --> 00:13:19,716 Beri aku waktu sebentar. 220 00:13:19,799 --> 00:13:22,176 Aku diperintahkan untuk membawamu ke Jenderal May. 221 00:13:22,760 --> 00:13:24,137 Baik. Aku datang. 222 00:13:24,220 --> 00:13:26,055 Ayah, jangan pergi, kumohon! 223 00:13:26,681 --> 00:13:28,016 Bawa dia ke Permucci. 224 00:13:28,099 --> 00:13:30,643 Ke 236 Kantola Road, Duanesburg. 225 00:13:30,727 --> 00:13:32,687 Dokter Paul Permucci. 226 00:13:32,770 --> 00:13:33,771 Baik. 227 00:13:35,189 --> 00:13:36,441 Aku mencintaimu, Nak. 228 00:13:47,243 --> 00:13:48,953 Siap bertualang? 229 00:13:49,746 --> 00:13:50,663 Tidak. 230 00:13:51,372 --> 00:13:52,915 Ya. Aku juga. 231 00:14:19,275 --> 00:14:20,360 Merasa lebih baik? 232 00:14:20,693 --> 00:14:22,362 Lumut. Siapa sangka? 233 00:14:29,744 --> 00:14:31,162 Aku senang kau di sini. 234 00:14:32,997 --> 00:14:34,499 Senang kami menemukanmu. 235 00:14:34,665 --> 00:14:35,792 Keberuntunganku. 236 00:14:40,421 --> 00:14:41,297 Jadi... 237 00:14:42,298 --> 00:14:43,257 kau memancing? 238 00:14:44,967 --> 00:14:45,968 Menurutmu? 239 00:14:47,512 --> 00:14:49,472 Kau selalu penuh kejutan. 240 00:14:59,107 --> 00:15:00,775 Bagaimana kau mengatasinya? 241 00:15:02,902 --> 00:15:04,695 Pernahkah berhasrat lebih besar? 242 00:15:06,531 --> 00:15:10,535 Lapar saat kau tak makan dan rasa bersalah saat kau melakukannya. 243 00:15:12,703 --> 00:15:13,788 Aku menerimanya. 244 00:15:15,623 --> 00:15:17,291 Itulah diri kita sekarang. 245 00:15:22,380 --> 00:15:24,048 Bukan kita yang memilihnya. 246 00:15:40,231 --> 00:15:41,983 Baik. 247 00:15:43,526 --> 00:15:44,944 Aku berkomunikasi dengan Fayne. 248 00:15:47,196 --> 00:15:49,907 Kuminta dia menyerahkan diri. 249 00:15:50,450 --> 00:15:52,201 Aku takut dia bunuh seluruh tim kita. 250 00:15:52,285 --> 00:15:53,411 Kenapa tak bilang? 251 00:15:54,620 --> 00:15:57,123 - Sebab tak ada yang terjadi. - Kau membantu pembunuh. 252 00:15:57,206 --> 00:16:00,251 Jadi, kau bukan hanya keluar dari tim ini, tapi juga akan dipenjara. 253 00:16:03,379 --> 00:16:05,381 Dokter, bisa kosongkan ruangan? 254 00:16:11,971 --> 00:16:12,847 Ya, tentu. 255 00:16:20,771 --> 00:16:23,316 Dokter Swann tak akan dipenjara. Kita masih butuh dia. 256 00:16:23,399 --> 00:16:26,027 - Untuk apa? - Untuk menemukan gen predator. 257 00:16:27,653 --> 00:16:31,157 Itu bukan saran, Jenderal. Begitulah kita akan memainkannya. 258 00:16:57,600 --> 00:17:00,686 - Nama apa itu Calix? - Google dia. 259 00:17:00,770 --> 00:17:04,190 Kau tak akan temukan apa pun, tapi aku temukan hal hebat. 260 00:17:04,273 --> 00:17:06,609 Ini kisah ketidakmampuan manusia. 261 00:17:06,692 --> 00:17:07,526 Apanya? 262 00:17:07,610 --> 00:17:10,821 Tahun lalu, peretas Cina menemukan bahwa demi menghemat dana, 263 00:17:10,905 --> 00:17:15,618 pemerintah AS menyimpan semua data pribadi di komputer yang tak diamankan. 264 00:17:16,452 --> 00:17:18,120 Nomor ponsel pribadi Niklos. 265 00:17:19,121 --> 00:17:22,208 Aku melihat manfaat dari obsesimu terhadapku. 266 00:17:22,875 --> 00:17:24,835 Mari beri dia sedikit dorongan. 267 00:17:30,967 --> 00:17:32,260 BICARA DENGANKU SEKARANG 268 00:17:32,343 --> 00:17:34,554 ATAU DUNIA AKAN TAHU PERBUATANMU KEPADA O'HAGAN! 269 00:17:40,977 --> 00:17:43,354 RABU 651 MAIN STREET. GUDANG KETIGA. PUKUL ENAM MALAM 270 00:17:56,701 --> 00:17:58,411 Aku mau menunjukkan sesuatu. 271 00:18:01,539 --> 00:18:02,540 Apa ini? 272 00:18:02,999 --> 00:18:04,250 Ada di kotak masukku. 273 00:18:04,333 --> 00:18:05,626 Kau kenal Alex Waide? 274 00:18:06,127 --> 00:18:07,712 Ya,gotik jadi-jadian dari Elmira, 275 00:18:07,795 --> 00:18:09,463 yang akhirnya berubah dan bergabung. 276 00:18:09,547 --> 00:18:11,299 Ya, dan membuat kekacauan besar. 277 00:18:11,382 --> 00:18:14,010 Dia dan temannya merusak pemakaman kemarin. 278 00:18:14,385 --> 00:18:16,721 Mereka membunuh anak-anak, yang bahkan tak dimakan. 279 00:18:19,515 --> 00:18:21,559 Bilang kepadanya aku mau bersikap pantas. 280 00:18:21,642 --> 00:18:24,312 Kita akan merekamnya agar semua orang bisa lihat itu adil. 281 00:18:40,745 --> 00:18:42,079 Astaga. 282 00:18:42,163 --> 00:18:43,831 KECOCOKAN GEN NH47 283 00:18:44,373 --> 00:18:45,875 Astaga, tidak. 284 00:19:08,439 --> 00:19:11,859 Kami menduplikasi komputer Swann. Lihat yang dilakukan. 285 00:19:13,736 --> 00:19:15,196 Profil genetika. 286 00:19:15,279 --> 00:19:18,366 Benar. Profil kiri milik Michael Fayne. 287 00:19:18,449 --> 00:19:20,368 Dia bandingkan dengan profil putranya 288 00:19:20,451 --> 00:19:22,453 dan mereka identik dalam satu hal. 289 00:19:24,205 --> 00:19:25,331 Aku menunggu. 290 00:19:25,414 --> 00:19:27,375 Gen NH47. 291 00:19:29,168 --> 00:19:32,254 Jika anak itu terkena prion, dia akan menjadi Blood. 292 00:19:33,297 --> 00:19:37,510 Dilihat dari raut wajah dr. Swann, menurutku dia memang sudah terkena. 293 00:19:37,843 --> 00:19:39,345 Astaga. 294 00:19:42,932 --> 00:19:45,059 Aku tak keliru tentang ini, bukan? 295 00:19:45,309 --> 00:19:48,312 Ini memberi kita cara memprediksi siapa yang berubah atau tidak? 296 00:19:48,396 --> 00:19:50,231 Ya. Itu... 297 00:19:51,232 --> 00:19:52,608 Itu harta karunnya. 298 00:20:13,796 --> 00:20:14,797 Halo? 299 00:20:15,506 --> 00:20:16,674 Dokter Permucci? 300 00:20:46,036 --> 00:20:46,871 Hai. 301 00:20:47,455 --> 00:20:49,206 Maaf menakutimu. 302 00:20:49,290 --> 00:20:50,249 Dokter Permucci? 303 00:20:50,332 --> 00:20:51,250 Ya? 304 00:20:51,792 --> 00:20:54,670 - Apa kau buka sekarang? - Kami tutup hari Rabu. 305 00:20:56,172 --> 00:20:57,256 Kau atau anak itu? 306 00:20:58,799 --> 00:21:01,343 Kami bukan pecandu, dan dia berusia 11. 307 00:21:01,427 --> 00:21:03,387 Sudah kulihat pengguna usia 11. 308 00:21:03,804 --> 00:21:05,848 Baik, dr. Luther Swann mengirim kami. 309 00:21:06,640 --> 00:21:08,726 Luther! Sudah bertahun-tahun. 310 00:21:08,809 --> 00:21:10,060 Bagaimana keadaannya? 311 00:21:10,144 --> 00:21:13,397 Dia baik-baik saja, tapi ini putranya, Dez. 312 00:21:13,481 --> 00:21:15,941 - Dia tak... - Dia merasa tak enak badan? 313 00:21:16,484 --> 00:21:17,401 Ya. 314 00:21:20,488 --> 00:21:21,614 Benar. 315 00:21:21,697 --> 00:21:24,283 Dia sedang sedikit demam. 316 00:21:25,910 --> 00:21:27,870 Luther mengalami wabah pertama. 317 00:21:28,370 --> 00:21:31,540 Dia tak berubah, tapi saat terjangkit dia mungkin menularkannya. 318 00:21:31,624 --> 00:21:33,125 Ini menyebar ke mana-mana, 319 00:21:33,626 --> 00:21:36,587 dan kau khawatir Dez mungkin memilikinya. 320 00:21:37,880 --> 00:21:38,923 Ya. 321 00:21:40,466 --> 00:21:41,550 Baik. 322 00:21:42,426 --> 00:21:44,720 Silakan masuk ke ruang pemeriksaanku, 323 00:21:44,804 --> 00:21:47,806 aku akan cuci tangan dan mengambil beberapa barang. 324 00:21:48,516 --> 00:21:49,808 Kau suka bisbol? 325 00:21:50,476 --> 00:21:51,519 - Tidak. - Bagus. 326 00:21:52,019 --> 00:21:52,895 Membosankan. 327 00:21:53,979 --> 00:21:55,272 Terima kasih banyak, Dokter. 328 00:21:55,356 --> 00:21:56,774 Tentu. 329 00:22:06,492 --> 00:22:08,994 Kenapa klinik metadon tutup hari Rabu? 330 00:22:10,079 --> 00:22:11,288 Ada yang tak beres. 331 00:22:21,674 --> 00:22:22,591 Sial! 332 00:22:28,556 --> 00:22:29,890 - Kita harus pergi. - Ke mana? 333 00:22:29,974 --> 00:22:30,933 Ke mana saja. 334 00:22:32,017 --> 00:22:33,102 Maaf. 335 00:22:33,769 --> 00:22:34,937 Aku selalu mengagetkanmu. 336 00:22:35,020 --> 00:22:37,314 Ya. Kau tahu, aku pikir kau benar, 337 00:22:37,398 --> 00:22:39,066 dan Dez harus dirawat di RS. 338 00:22:39,149 --> 00:22:41,026 Itu bukan pilihan lagi. 339 00:22:42,570 --> 00:22:45,155 Biasanya, aku pakai tas, tapi... 340 00:22:47,032 --> 00:22:48,033 sekarang, 341 00:22:49,034 --> 00:22:50,828 saat kau begini, amat dekat... 342 00:22:54,206 --> 00:22:57,293 aku bisa dengar darahmu mengalir deras sekali. 343 00:23:03,966 --> 00:23:05,009 Lari, Dez! 344 00:23:43,797 --> 00:23:45,507 Hei. Masuklah. 345 00:23:48,427 --> 00:23:49,595 Ini gengnya. 346 00:23:50,220 --> 00:23:51,138 Kawan-kawan? 347 00:23:51,597 --> 00:23:53,932 Kalian tahu Michael Fayne, Pasien Nol. 348 00:23:57,061 --> 00:23:58,312 Ava bilang kau mau bicara. 349 00:23:58,896 --> 00:24:00,314 Serangan kalian ke pemakaman. 350 00:24:02,399 --> 00:24:03,734 Ya, itu mengasyikkan. 351 00:24:05,069 --> 00:24:08,197 Kalian dilindungi Klan Vampir, aliansiku. 352 00:24:08,656 --> 00:24:10,074 Kami hargai itu. 353 00:24:10,157 --> 00:24:12,451 Selama aturan keterlibatan dengan manusia dijaga. 354 00:24:13,202 --> 00:24:15,537 Ini bukan asal, demi bertahan hidup, sudah jelas. 355 00:24:15,621 --> 00:24:16,872 Ayolah. Itu bukan apa-apa. 356 00:24:16,956 --> 00:24:19,583 Kau tak akan melakukan hal seperti itu lagi. 357 00:24:20,668 --> 00:24:21,627 Benarkah? 358 00:24:24,421 --> 00:24:25,381 Dengar. 359 00:24:26,674 --> 00:24:27,883 Tujuan kita jelas. 360 00:24:27,966 --> 00:24:30,052 Kita tak mau manusia takut, 361 00:24:30,594 --> 00:24:33,222 tapi kita perlu mereka gugup dan cemas agar akur. 362 00:24:35,015 --> 00:24:37,351 Pikirkan. Jika kita cuma monster tak terprediksi, 363 00:24:37,434 --> 00:24:39,687 jika wanita dan anak mereka dibantai Bloods, 364 00:24:39,770 --> 00:24:41,730 mereka akan memburu kita... 365 00:24:42,147 --> 00:24:43,315 dan itu hal buruk. 366 00:24:43,816 --> 00:24:46,235 Terlalu dini, jumlah kita belum cukup... 367 00:24:46,986 --> 00:24:47,820 saat ini. 368 00:24:49,321 --> 00:24:51,031 Apa yang akan kau lakukan? 369 00:24:59,748 --> 00:25:00,624 Ya... 370 00:25:02,543 --> 00:25:04,878 Aku akan menunjukkan kepada manusia... 371 00:25:04,962 --> 00:25:07,381 bahwa kita mengurus masalah kita sendiri. 372 00:25:13,137 --> 00:25:15,639 Maka, mereka bisa lihat Bloods melakukan hal yang benar. 373 00:25:26,400 --> 00:25:27,818 Ayolah, kami di pihakmu! 374 00:25:38,787 --> 00:25:41,790 Lihat betapa cantiknya ini. Ole! 375 00:25:42,916 --> 00:25:44,585 Kawan-kawan, ayo lakukan ini, ya? 376 00:25:46,170 --> 00:25:47,129 Saudara-saudara. 377 00:25:49,131 --> 00:25:52,885 Karena misi kita untuk selamatkan sesama menjadi amat mendesak, 378 00:25:52,968 --> 00:25:54,261 dengan senang hati... 379 00:25:55,554 --> 00:25:57,056 Tidak, sudah tugasku 380 00:25:57,139 --> 00:26:00,184 untuk menyambut rekrutan terbaru kita ke dalam barisan. 381 00:26:00,267 --> 00:26:01,101 Semua tahu, Jimmy. 382 00:26:02,227 --> 00:26:03,270 Benar, bukan? 383 00:26:03,353 --> 00:26:05,022 Jimmy si penjilat sialan. 384 00:26:05,689 --> 00:26:07,483 Jimmy si rekanan. 385 00:26:08,150 --> 00:26:10,736 Jimmy si Bajingan di dasar hierarki. 386 00:26:13,822 --> 00:26:15,032 Tak ada lagi, Jimmy. 387 00:26:16,074 --> 00:26:18,035 Sekarang kau bagian dari kami. 388 00:26:18,911 --> 00:26:22,039 Karena ada urgensi besar untuk tantangan yang kita hadapi. 389 00:26:22,831 --> 00:26:25,834 Ada vampir di mana-mana. 390 00:26:29,963 --> 00:26:31,131 Selamat bergabung, Jimmy. 391 00:26:35,094 --> 00:26:36,762 Kau keluarga sekarang. 392 00:26:39,223 --> 00:26:40,265 Ini untukmu. 393 00:26:48,690 --> 00:26:49,983 Waktunya mati, Penipu! 394 00:26:54,279 --> 00:26:55,906 - Sial! - Tunggu. 395 00:26:55,989 --> 00:26:56,949 Tunggu! 396 00:26:58,784 --> 00:27:00,536 Turunkan pistol kalian. 397 00:27:01,829 --> 00:27:03,664 Kakak gilaku akan buat kita terbunuh, 398 00:27:03,747 --> 00:27:04,957 dan kalian tahu itu. 399 00:27:10,921 --> 00:27:12,214 Kau salah satu dari mereka? 400 00:27:14,842 --> 00:27:15,676 Tidak. 401 00:27:15,759 --> 00:27:17,302 Aku bukan vampir sialan. 402 00:27:17,386 --> 00:27:18,470 Tentu saja tidak. 403 00:27:20,848 --> 00:27:22,891 Aku ingin membunuhnya sendiri. 404 00:27:25,853 --> 00:27:28,480 Namun, dia saudaraku, kau tahu? 405 00:27:30,190 --> 00:27:31,066 Ya. 406 00:27:33,235 --> 00:27:34,319 Kita impas. 407 00:27:37,781 --> 00:27:39,908 Naik saja ke motormu dan menghilang. 408 00:28:38,800 --> 00:28:41,470 Aku mundur dari FBI jika mendapat tugas lain seperti itu. 409 00:28:43,263 --> 00:28:44,181 Tidak akan. 410 00:28:44,681 --> 00:28:46,433 Aku cuma mau kau cari pria ini. 411 00:28:47,226 --> 00:28:48,644 Warga sipil biasa. 412 00:28:48,727 --> 00:28:50,437 Tak berbahaya sama sekali. 413 00:28:50,520 --> 00:28:52,064 STAF DR. LUTHER SWANN 414 00:28:56,526 --> 00:29:00,822 Senang lihat biro akurat seperti biasa. Ada petunjuk di mana aku mulai? 415 00:29:01,281 --> 00:29:03,033 Itulah bagian sulitnya. 416 00:29:04,493 --> 00:29:05,535 DKN mengurungnya. 417 00:29:10,415 --> 00:29:11,375 Baik. 418 00:29:15,420 --> 00:29:18,548 Kami memperkirakan antara empat dan enam ribu Bloods sampai hari ini. 419 00:29:18,632 --> 00:29:21,927 Dokter Swann percaya mereka harus makan setiap dua atau tiga hari. 420 00:29:22,010 --> 00:29:24,304 Riset kami sebut setiap lima sampai delapan hari. 421 00:29:24,388 --> 00:29:25,973 Berapa pun tak bisa diterima. 422 00:29:26,056 --> 00:29:28,892 Jumlah pembunuhan mengungkap sesuatu, Jenderal. 423 00:29:29,559 --> 00:29:32,813 Dugaan kami, lebih dari 30 persen vampir tak membunuh siapa pun. 424 00:29:32,896 --> 00:29:35,399 Mereka menghindarinya dengan segala cara. 425 00:29:35,482 --> 00:29:38,735 Mereka ambil darah manusia dari kamar mayat dan klinik. 426 00:29:38,819 --> 00:29:40,362 Semuanya ganas, Bu Senator. 427 00:29:40,445 --> 00:29:43,156 Lalu anggota keluarga yang menyumbang darah. 428 00:29:43,240 --> 00:29:46,827 Namun, itu cuma terjadi saat vampir kontrol hasrat membunuh. 429 00:29:46,910 --> 00:29:48,537 Tentunya kau tak sarankan 430 00:29:48,620 --> 00:29:51,290 kami berpaling dari sebagian besar orang 431 00:29:51,373 --> 00:29:54,334 yang berpegang pada kemanusiaan mereka, putus asa demi penawar. 432 00:29:55,794 --> 00:29:57,838 Ya, Bu, itu benar. 433 00:29:58,547 --> 00:30:00,257 Bagaimana kemajuan dr. Swann? 434 00:30:00,340 --> 00:30:02,718 Dia merasa dia bisa menghasilkan sesuatu akhir bulan. 435 00:30:03,427 --> 00:30:04,261 Syukurlah. 436 00:30:04,845 --> 00:30:07,556 Kami telah bangun tim demi tim tanpa hasil. 437 00:30:07,639 --> 00:30:10,308 Dokter Swann mulai lebih awal dan berpengalaman pribadi. 438 00:30:11,351 --> 00:30:13,520 Kenapa kau tak bagi dia dengan kami? 439 00:30:14,896 --> 00:30:18,442 Senator, aku hanya prajurit dalam rantai komando. 440 00:30:18,525 --> 00:30:21,111 Minta pada yang jabatannya lebih tinggi, dan kudukung kau. 441 00:30:21,194 --> 00:30:22,112 Akan kulakukan. 442 00:30:22,696 --> 00:30:23,947 Terima kasih, Jenderal. 443 00:30:24,031 --> 00:30:25,073 DEPT. KEAMANAN NASIONAL 444 00:30:26,742 --> 00:30:27,576 Masuklah. 445 00:30:27,659 --> 00:30:31,747 Pak, keamanan laporkan putra Swann tinggalkan fasilitas kemarin pukul 15.00. 446 00:30:31,830 --> 00:30:32,706 Swann di sini. 447 00:30:32,789 --> 00:30:34,875 Anak itu bersama Teresa Tangorra, Pak. 448 00:30:34,958 --> 00:30:36,668 Dia laporkan kondisi darurat medis. 449 00:30:36,752 --> 00:30:37,878 Mereka membiarkannya. 450 00:30:37,961 --> 00:30:40,464 Itu 12 jam lebih awal. Panggilkan Swann. 451 00:30:53,810 --> 00:30:57,189 Pelanggaran keamanan. Dr. Swann menuju pintu keluar timur. 452 00:31:11,370 --> 00:31:12,454 Berhenti, Swann! 453 00:31:13,163 --> 00:31:14,122 Jangan bergerak! 454 00:31:17,793 --> 00:31:19,127 Di mana mereka, Dr. Swann? 455 00:31:27,052 --> 00:31:28,011 Di mana putramu? 456 00:31:31,765 --> 00:31:32,682 Persetan kau. 457 00:31:38,980 --> 00:31:39,898 Kurung dia. 458 00:31:42,776 --> 00:31:43,652 Ayo. 459 00:31:56,915 --> 00:31:57,874 Boleh aku masuk? 460 00:32:02,129 --> 00:32:03,296 Bagaimana bibirnya? 461 00:32:06,842 --> 00:32:07,759 Baik. 462 00:32:09,511 --> 00:32:13,598 Jenderal May tak punya anak. Baginya, usahamu kabur masalah pribadi. 463 00:32:13,682 --> 00:32:15,142 Seperti itulah dia. 464 00:32:15,225 --> 00:32:16,601 Namun, maksudmu sudah jelas. 465 00:32:17,936 --> 00:32:18,854 Apa? 466 00:32:19,896 --> 00:32:22,482 Bahwa aku tak berbakat jadi pahlawan? 467 00:32:22,566 --> 00:32:26,278 Tidak. Bahwa kau bersedia mati demi keinginanmu. 468 00:32:29,656 --> 00:32:32,117 Dirimu tak damai, Dr. Swann. 469 00:32:32,200 --> 00:32:34,995 Jika kau tanya apa kami anggap orang sepertimu serius di DKN, 470 00:32:35,078 --> 00:32:36,246 jawabannya ya. 471 00:32:37,539 --> 00:32:38,957 Tak ada gunanya bagiku. 472 00:32:39,040 --> 00:32:41,251 Jangan berasumsi begitu. Tak benar. 473 00:32:45,755 --> 00:32:47,257 Kami tahu tentang Dez. 474 00:32:49,426 --> 00:32:52,179 Kami tahu dia segera jadi Blood, jika belum, 475 00:32:52,262 --> 00:32:54,222 dan kami tahu kau isolasi gen predatornya, 476 00:32:54,306 --> 00:32:58,143 yang memungkinkan kita identifikasi orang yang berisiko berubah. 477 00:33:03,148 --> 00:33:07,194 Jadi, May memburu putraku dan siapa pun dengan DNA salah itu. 478 00:33:07,903 --> 00:33:08,904 Ya, tapi... 479 00:33:10,197 --> 00:33:12,240 ini yang kau perlu pahami. 480 00:33:13,158 --> 00:33:14,367 Tak bisa kubiarkan. 481 00:33:18,205 --> 00:33:20,874 Jenderal May pikir dia tahu harus bagaimana. 482 00:33:20,957 --> 00:33:24,044 Aku tak berilusi begitu. Aku ada di posisi Claire O'Hagan. 483 00:33:24,127 --> 00:33:26,338 Aku masih belum tahu sekarang. 484 00:33:26,880 --> 00:33:30,383 Jadi, kuputuskan hal terbaik adalah keluarkan kau dari sini. 485 00:33:32,010 --> 00:33:33,136 Keluarkan aku? 486 00:33:33,970 --> 00:33:37,265 Kau sadar semua yang kau katakan sedang direkam, bukan? 487 00:33:37,349 --> 00:33:38,808 Ya... 488 00:33:39,893 --> 00:33:43,021 Katakan saja percakapan khusus ini tak direkam. 489 00:33:44,898 --> 00:33:46,816 Bagaimana caramu keluarkan aku? 490 00:33:47,359 --> 00:33:49,319 Tak akan kulakukan sekarang juga. 491 00:33:49,402 --> 00:33:53,365 Ini sudah lewat tengah hari, kau terkurung di sini. 492 00:33:53,448 --> 00:33:54,532 Ada penjaga pintu. 493 00:33:54,616 --> 00:33:58,119 Tidak, akan kuantar kau saat waktunya tak mencolok, 494 00:33:58,203 --> 00:34:00,455 katakanlah sekitar pukul 10 malam ini. 495 00:34:02,540 --> 00:34:03,917 Kenapa kau lakukan itu? 496 00:34:04,000 --> 00:34:06,378 Sebab kupercaya kau akan kembali, Dr. Swann. 497 00:34:06,461 --> 00:34:08,755 Kuyakin saat Jenderal May dipindahkan, 498 00:34:08,838 --> 00:34:11,508 dan orang yang lebih bijak ditempatkan, 499 00:34:11,967 --> 00:34:15,262 kau akan lihat kami adalah pilihan terbaik untuk mengatasi krisis ini. 500 00:34:17,430 --> 00:34:19,182 Aku tak mau buat kesepakatan. 501 00:34:19,266 --> 00:34:21,518 - Kau tak akan tahu di mana Dez. - Tak perlu. 502 00:34:21,601 --> 00:34:23,103 Dia sedang sakit. 503 00:34:23,186 --> 00:34:24,437 Pergilah mengurusnya. 504 00:34:29,651 --> 00:34:30,610 Baik. 505 00:34:32,862 --> 00:34:34,698 Akan kuberi tahu jalannya selagi pergi. 506 00:34:34,781 --> 00:34:36,074 Tak ada orang lain tahu. 507 00:34:37,033 --> 00:34:37,993 Baik. 508 00:34:40,495 --> 00:34:41,746 Bagaimana dengan... 509 00:34:42,372 --> 00:34:43,248 penjaganya? 510 00:34:43,331 --> 00:34:44,958 Tak akan ada penjaga. 511 00:34:45,750 --> 00:34:46,668 Sampai nanti malam. 512 00:35:25,290 --> 00:35:26,666 Kau berubah pikiran? 513 00:35:28,460 --> 00:35:29,961 Niklos bisa menungguku. 514 00:35:30,253 --> 00:35:33,089 Membentuk posisi dominan lagi, bukan? 515 00:35:33,173 --> 00:35:35,091 Kau bilang seakan sudah bosan. 516 00:35:35,175 --> 00:35:36,468 Aku tak pernah bosan. 517 00:35:44,309 --> 00:35:46,144 Dia paham sekarang. 518 00:35:47,437 --> 00:35:50,940 Dia bukan polisi lokal yang suka kepadamu, Kaylee. Dia DKN. 519 00:35:51,483 --> 00:35:53,860 Kau pikir dia ledakkan bosnya. Ayolah. 520 00:35:53,943 --> 00:35:55,862 Pasti dia meledakkan O'Hagan. 521 00:35:55,945 --> 00:35:57,447 Kau tak punya bukti. 522 00:35:57,530 --> 00:35:59,407 Jika dia muncul, aku punya. 523 00:36:02,660 --> 00:36:04,913 Namun, kau sangat manis, Jergen. 524 00:36:15,048 --> 00:36:15,965 Aku lekas kembali. 525 00:36:18,593 --> 00:36:19,761 Dia bilang Jergen. 526 00:36:28,895 --> 00:36:30,021 Niklos! 527 00:36:35,443 --> 00:36:37,612 Aku tak menunggu kedatangan agungmu. 528 00:37:08,560 --> 00:37:12,814 Jika aku pergi, sewa firma hukum yang sangat mahal. 529 00:37:26,828 --> 00:37:28,746 Kau membunuh Claire O'Hagan. 530 00:37:45,930 --> 00:37:47,891 May akan tahu kau membantuku. 531 00:37:48,141 --> 00:37:50,101 Jika memang itu yang kau lakukan. 532 00:37:50,185 --> 00:37:52,854 Aku membantumu, dan dia akan tahu, ya, 533 00:37:52,937 --> 00:37:56,691 tapi untungnya, aku menikmati dukungan orang dengan jabatan lebih tinggi. 534 00:37:58,818 --> 00:37:59,986 Dia tahu itu? 535 00:38:01,863 --> 00:38:03,031 Aku tak yakin. 536 00:38:17,045 --> 00:38:20,298 Sialan, kau main-main denganku, dasar bajingan kecil, 537 00:38:20,381 --> 00:38:21,466 sialan... 538 00:38:27,305 --> 00:38:28,223 Jergen! 539 00:38:37,190 --> 00:38:38,816 Jergen, maafkan aku. 540 00:39:14,852 --> 00:39:16,312 Tak ada apa pun di sini. 541 00:39:17,647 --> 00:39:18,856 Itu rencananya. 542 00:39:18,940 --> 00:39:21,651 Aku berjalan dari sini. Kau mengemudi menjauh 543 00:39:22,735 --> 00:39:24,195 Pedesaan berbahaya. 544 00:39:26,823 --> 00:39:29,659 Jelas, aku mengandalkan janjimu di sini. 545 00:39:29,742 --> 00:39:31,953 Aku cuma minta kau hati-hati, Luther. 546 00:39:32,036 --> 00:39:35,874 Aku tak punya alasan untuk menahanmu, tapi putramu akan berubah. 547 00:39:41,087 --> 00:39:44,549 Kau sudah lakukan kerja hebat bagi kami, semua permintaan. 548 00:39:45,466 --> 00:39:46,384 Terima kasih. 549 00:39:49,596 --> 00:39:51,973 Jangan biarkan mereka lakukan hal bodoh. 550 00:39:52,056 --> 00:39:54,601 Selamat malam, Dr. Swann. Semoga berhasil. 551 00:39:54,684 --> 00:39:56,352 Selamat malam. Terima kasih. 552 00:41:03,836 --> 00:41:06,923 Kuturunkan dia 400 m di belakang yang hanya memiliki satu jalur. 553 00:41:07,006 --> 00:41:08,591 Wilayah Empat menuju Duanesburg. 554 00:41:11,761 --> 00:41:13,554 Laporkan jika sudah selesai. 555 00:43:40,201 --> 00:43:42,578 Terjemahan subtitle oleh Rosidah Abidin