1 00:00:01,000 --> 00:00:06,006 تم سحب الترجمة بواسطة "مهند عصام" 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,007 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 3 00:00:13,888 --> 00:00:14,931 ‫لا.‬ 4 00:00:15,932 --> 00:00:16,766 ‫لا.‬ 5 00:00:21,021 --> 00:00:23,064 ‫لا. إنهم قادمون.‬ 6 00:00:23,732 --> 00:00:24,566 ‫يا جماعة.‬ 7 00:00:25,191 --> 00:00:26,901 ‫ليساعدني أحد.‬ 8 00:00:28,611 --> 00:00:30,572 ‫- إنهم قادمون. أرجوكم.‬ ‫- ما هذا بحق الجحيم؟‬ 9 00:00:30,655 --> 00:00:31,781 ‫افتح الباب.‬ 10 00:00:34,284 --> 00:00:36,286 ‫بسرعة. سينالون منّي.‬ 11 00:00:37,078 --> 00:00:40,206 ‫أرجوك. أدخلني. افتح الباب.‬ 12 00:00:40,874 --> 00:00:42,333 ‫بسرعة. إنهم قادمون.‬ 13 00:00:42,876 --> 00:00:43,918 ‫أدخلني.‬ 14 00:00:44,878 --> 00:00:46,921 ‫أرجوك أدخلني. إنهم قادمون.‬ 15 00:01:06,316 --> 00:01:07,859 ‫هذا منزلنا الجديد يا جماعة.‬ 16 00:01:09,402 --> 00:01:10,737 ‫لنستفد منه قدر الإمكان.‬ 17 00:01:56,157 --> 00:01:58,034 ‫- حضرة اللواء.‬ ‫- إلام توصلنا حتى الآن؟‬ 18 00:01:58,660 --> 00:02:01,121 ‫لدينا بقايا مُفجّر بهاتف محمول.‬ 19 00:02:01,204 --> 00:02:02,455 ‫عمل احترافي يا سيدي.‬ 20 00:02:02,539 --> 00:02:03,414 ‫من هنا.‬ 21 00:02:07,168 --> 00:02:09,336 ‫أنصتوا. هذا هو اللواء "ويليام ماي"،‬ 22 00:02:09,419 --> 00:02:11,798 ‫سيتولى منصب المديرة "أوهاغان".‬ 23 00:02:12,382 --> 00:02:13,383 ‫شكرًا لك أيها العميل.‬ 24 00:02:15,844 --> 00:02:18,263 ‫- ألدينا ملحق أمني هنا؟‬ ‫- نعم يا سيدي.‬ 25 00:02:18,972 --> 00:02:21,099 ‫من كان منسق ترحال "أوهاغان" الليلة؟‬ 26 00:02:23,309 --> 00:02:25,186 ‫احتجزوه للاستجواب وأخرجوه من هنا.‬ 27 00:02:26,187 --> 00:02:28,898 ‫سأحتاج إلى بيانات كل برج خلوي في المنطقة.‬ 28 00:02:29,607 --> 00:02:33,069 ‫أروني كل المكالمات خلال فترة التفجير.‬ 29 00:02:33,153 --> 00:02:34,863 ‫سنحللها خلال نظامنا.‬ 30 00:02:36,406 --> 00:02:37,824 ‫سيدي، أعلم أن هذا روتين،‬ 31 00:02:37,907 --> 00:02:40,076 ‫لكن لا يمكننا الوصول إليها‬ ‫من دون إذن محكمة.‬ 32 00:02:40,160 --> 00:02:41,619 ‫أنا إذنك أيها العميل.‬ 33 00:02:43,997 --> 00:02:50,461 ‫أفترض أنكم تستطيعون إطلاعي‬ ‫على ما تفعلونه هنا...‬ 34 00:02:51,087 --> 00:02:53,173 ‫وأين كنتم الليلة.‬ 35 00:03:02,765 --> 00:03:03,725 ‫شكرًا لك.‬ 36 00:03:11,024 --> 00:03:11,983 ‫أأنت مستيقظ؟‬ 37 00:03:12,734 --> 00:03:14,611 ‫يقولون لي إنّك أنقذت حياتي.‬ 38 00:03:16,237 --> 00:03:17,197 ‫لا.‬ 39 00:03:19,365 --> 00:03:21,284 ‫ربما أنقذتك من بعض الحروق.‬ 40 00:03:23,953 --> 00:03:26,080 ‫ارو دائمًا القصة الأفضل.‬ 41 00:03:27,332 --> 00:03:28,917 ‫على أي حال، شكرًا لك.‬ 42 00:03:31,127 --> 00:03:32,545 ‫كنت لتنجو بأي حال.‬ 43 00:03:33,463 --> 00:03:36,674 ‫لا تتصرف بوقاحة. تقبّل شكري فحسب.‬ 44 00:03:38,426 --> 00:03:39,344 ‫على الرحب.‬ 45 00:03:42,013 --> 00:03:43,348 ‫لقد ماتت، أليس كذلك؟‬ 46 00:03:47,143 --> 00:03:48,519 ‫لم يكن انفجارًا يُنجى منه.‬ 47 00:03:50,647 --> 00:03:52,815 ‫أعرفها منذ سنين طويلة.‬ 48 00:03:54,067 --> 00:03:55,109 ‫لقد كانت...‬ 49 00:03:57,445 --> 00:03:58,363 ‫سامحني.‬ 50 00:03:59,739 --> 00:04:00,823 ‫أتفهم.‬ 51 00:04:02,700 --> 00:04:03,868 ‫كنت...‬ 52 00:04:05,703 --> 00:04:07,830 ‫كنت آخر شخص تحدث إليها.‬ 53 00:04:09,207 --> 00:04:10,166 ‫أعلم.‬ 54 00:04:11,417 --> 00:04:12,543 ‫عمّ دار حديثكما؟‬ 55 00:04:21,010 --> 00:04:25,640 ‫قالت إنني سأعمل بشكل أقرب منك في الواقع.‬ 56 00:04:28,601 --> 00:04:29,936 ‫أظن أنه ينبغي...‬ 57 00:04:31,020 --> 00:04:32,313 ‫أن نحترم رغباتها.‬ 58 00:04:38,861 --> 00:04:40,321 ‫استرح يا دكتور.‬ 59 00:04:41,322 --> 00:04:42,323 ‫تعافى سريعًا.‬ 60 00:04:51,249 --> 00:04:53,334 ‫حضرة اللواء، لقد حددنا مكان جهاز التفجير.‬ 61 00:04:55,753 --> 00:04:59,132 ‫انفجرت قنبلة السيارة باستخدام هاتف محمول‬ ‫ملك "غريغوري لاو ساتون".‬ 62 00:04:59,215 --> 00:05:01,134 ‫- حسنًا، من يكون السيد "ساتون"؟‬ ‫- شرطي.‬ 63 00:05:01,217 --> 00:05:03,094 ‫قتله "مايكل فاين" قبل يومين،‬ 64 00:05:03,177 --> 00:05:05,930 ‫لكن المكالمة المفجرة أُجريت من هاتفه.‬ ‫نعرف أي برج استخدم.‬ 65 00:05:06,014 --> 00:05:08,016 ‫حسنًا، ضعوا نطاقًا مساحته 320 كلم.‬ 66 00:05:08,099 --> 00:05:09,726 ‫أريد دوريات في كل الطرق.‬ 67 00:05:09,809 --> 00:05:12,145 ‫سنطيح بـ"فاين" وأريد تحديثات كل 20 دقيقة.‬ 68 00:05:12,228 --> 00:05:13,271 ‫عفوًا يا سيدي.‬ 69 00:05:13,813 --> 00:05:16,941 ‫- أدعى د. "لوثر سوان". كنت...‬ ‫- نعم، أعرف من تكون.‬ 70 00:05:19,610 --> 00:05:23,698 ‫هذا المرض،‬ ‫إنه يمكّن الناس من فعل أمور خارقة،‬ 71 00:05:23,781 --> 00:05:26,200 ‫لكنه لا يجعلهم خبراءً في المفرقعات.‬ 72 00:05:26,284 --> 00:05:28,494 ‫لهذا نفترض الآن أن "فاين" تلقّى المساعدة.‬ 73 00:05:28,578 --> 00:05:29,954 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- أعرفه.‬ 74 00:05:30,038 --> 00:05:31,914 ‫أعرفه أكثر مما يعرفه أي منكم.‬ 75 00:05:33,041 --> 00:05:34,959 ‫إنه يحاول النجاة فحسب يا سيدي.‬ 76 00:05:35,043 --> 00:05:37,628 ‫الرجل الذي كنت تعرفه‬ ‫قد رحل يا دكتور. مفهوم؟‬ 77 00:05:37,712 --> 00:05:39,714 ‫أخالفك الرأي يا حضرة اللواء.‬ 78 00:05:39,797 --> 00:05:42,633 ‫لا أعتقد أن أولئك الناس‬ ‫قد تخطوا مرحلة الإنقاذ.‬ 79 00:05:43,259 --> 00:05:46,804 ‫إذًا عد إلى معملك واخترع دواءً‬ 80 00:05:46,888 --> 00:05:49,098 ‫وكف عن إهدار وقتي.‬ 81 00:05:59,317 --> 00:06:02,403 ‫سأصدر تصريحًا عن وفاة "كلير أوهاغان" صباحًا.‬ 82 00:06:02,487 --> 00:06:05,281 ‫سأعلم العامة كذلك أن "فاين" ينشر مرضًا‬ 83 00:06:05,365 --> 00:06:07,241 ‫يسبب أعراضًا عصبية.‬ 84 00:06:22,673 --> 00:06:23,674 ‫مرحبًا، أنا "ميلا".‬ 85 00:06:23,758 --> 00:06:25,051 ‫لست متوفرة حاليًا.‬ 86 00:06:25,134 --> 00:06:28,221 ‫اترك لي رسالة‬ ‫وسأعاود الاتصال بك في أقرب فرصة.‬ 87 00:06:28,304 --> 00:06:29,222 ‫وداعًا.‬ 88 00:06:32,350 --> 00:06:33,726 ‫هل تحتاجين إلى أي شيء آخر؟‬ 89 00:06:37,939 --> 00:06:39,732 ‫ابق وتحدث يا "جوش".‬ 90 00:06:40,900 --> 00:06:41,943 ‫أود ذلك.‬ 91 00:07:12,014 --> 00:07:12,932 ‫هل تغذيت؟‬ 92 00:07:13,724 --> 00:07:15,726 ‫نعم، انتهيت لتوي.‬ 93 00:07:25,319 --> 00:07:26,696 ‫أعطيني إياها إذًا.‬ 94 00:07:27,363 --> 00:07:29,031 ‫لديها مقدار كاف من السم داخلها.‬ 95 00:07:30,158 --> 00:07:31,284 ‫قد تموت بجرعة زائدة.‬ 96 00:07:31,951 --> 00:07:33,411 ‫يوجد آخرون في المنزل.‬ 97 00:07:33,494 --> 00:07:35,079 ‫أجل، مكممون وفاقدون للوعي.‬ 98 00:07:35,496 --> 00:07:37,039 ‫أنا جائع جدًا.‬ 99 00:07:37,123 --> 00:07:39,083 ‫هذا مؤسف. لا يمكنك الحصول عليها.‬ 100 00:08:12,992 --> 00:08:15,161 ‫للعجب، يبدو أن الصباح حل.‬ 101 00:08:15,870 --> 00:08:18,498 ‫وكأنك لم تعملي لـ20 ساعة من قبل.‬ 102 00:08:20,041 --> 00:08:23,252 ‫ربما نحتاج إلى اختبار مقدرة‬ ‫الأجسام المضادة على محاربة البريونات.‬ 103 00:08:23,336 --> 00:08:27,715 ‫لا. يحاول العلماء اختراع مضاد للبريونات‬ ‫منذ سنوات.‬ 104 00:08:27,798 --> 00:08:29,091 ‫الإجابة في الجينات.‬ 105 00:08:29,175 --> 00:08:32,470 ‫عزل الجين الذي يسبب التطفر فيمن يتحولون.‬ 106 00:08:32,553 --> 00:08:33,929 ‫هكذا سنوقف هذا.‬ 107 00:08:37,642 --> 00:08:39,018 ‫بعد أن تنال قسطًا من النوم؟‬ 108 00:08:42,063 --> 00:08:43,731 ‫ينتظر الناس هذا.‬ 109 00:08:50,571 --> 00:08:53,491 ‫نقاطع البث لأجل تصريح من وزارة الدفاع‬ 110 00:08:53,574 --> 00:08:55,993 ‫والأمن الوطني من "سينيكا" في "نيويورك".‬ 111 00:08:56,077 --> 00:08:56,953 ‫صباح الخير.‬ 112 00:08:57,537 --> 00:08:58,871 ‫أدعى اللواء "ويليام ماي"،‬ 113 00:08:58,955 --> 00:09:01,624 ‫وأنا القائم بأعمال مدير هيئة الأمن الوطني.‬ 114 00:09:02,333 --> 00:09:03,292 ‫كما تعلمون،‬ 115 00:09:03,376 --> 00:09:05,836 ‫نعمل منذ فترة‬ ‫على مدار الساعة مع الشرطة المحلية‬ 116 00:09:05,920 --> 00:09:09,298 ‫لتعقب وإمساك‬ ‫القاتل المتسلسل الهارب "مايكل فاين".‬ 117 00:09:10,800 --> 00:09:13,177 ‫لكن ليلة أمس، دخل الصراع في مرحلة جديدة‬ 118 00:09:13,261 --> 00:09:16,305 ‫حين قُتلت أمينة قطاعنا الثاني‬ ‫في هجوم تفجير سيارة‬ 119 00:09:16,389 --> 00:09:17,932 ‫نظّمه السيد "فاين".‬ 120 00:09:18,015 --> 00:09:20,268 ‫كانت "كلير أوهاغان" موظفة مميزة.‬ 121 00:09:20,351 --> 00:09:21,936 ‫كانت في الـ38 ،‬ 122 00:09:22,019 --> 00:09:24,105 ‫خريجة أكاديمية القوات الجوية الأمريكية،‬ 123 00:09:24,730 --> 00:09:25,982 ‫وأمًّا لـ3 أطفال.‬ 124 00:09:26,482 --> 00:09:29,235 ‫علاوة على ذلك، أكّد مركز مكافحة الأمراض‬ ‫أن "مايكل فاين"‬ 125 00:09:29,318 --> 00:09:31,529 ‫يحمل مرضًا معديًا جدًا مجهولًا‬ 126 00:09:31,612 --> 00:09:34,490 ‫يسبب أعراضًا نفسية‬ ‫يتبعها وسواس قهري بالقتل.‬ 127 00:09:34,574 --> 00:09:37,660 ‫كما يمكنني أيضًا التأكيد‬ ‫على أن السيد "فاين" لم يعد وحيدًا،‬ 128 00:09:38,202 --> 00:09:41,455 ‫لكنه متواطئ مع عدد من القتلة‬ 129 00:09:42,039 --> 00:09:44,959 ‫الذين أصيبوا بمرضه الفظيع.‬ 130 00:09:45,793 --> 00:09:48,337 ‫أعداؤنا، الذين يحملون اسم الدمويين،‬ 131 00:09:48,421 --> 00:09:52,508 ‫الذين يقتلون الناس بغير تفرقة‬ ‫سيعلمون أننا لا نخشاهم.‬ 132 00:09:52,592 --> 00:09:54,135 ‫على العكس،‬ 133 00:09:54,218 --> 00:09:56,762 ‫سنرد على عنفهم بحالة استنفار قصوى.‬ 134 00:09:57,513 --> 00:10:00,558 ‫سيلقون شر جزاء على ما ارتكبوا.‬ 135 00:10:00,641 --> 00:10:02,143 ‫أصبت، أشر جزاء.‬ 136 00:10:02,226 --> 00:10:04,937 ‫بدءًا من الآن، أطلقنا فريق استجابة خاص‬ 137 00:10:05,021 --> 00:10:07,398 ‫لجمع واحتجاز كل فرد‬ 138 00:10:07,481 --> 00:10:09,233 ‫يُظهر أعراض ذلك المرض.‬ 139 00:10:09,317 --> 00:10:10,651 ‫هذا غير دستوري إطلاقًا.‬ 140 00:10:12,486 --> 00:10:14,572 ‫كما نصبنا خطًّا هاتفيًا‬ 141 00:10:14,655 --> 00:10:16,616 ‫ونشجع العامة على التواصل معنا‬ 142 00:10:16,699 --> 00:10:20,036 ‫إن كان لديهم أي معلومات‬ ‫عبر الرقم الذي على الشاشة.‬ 143 00:10:20,119 --> 00:10:23,164 ‫نفهم صعوبة تسليم الأصدقاء وأفراد الأسرة،‬ 144 00:10:23,247 --> 00:10:25,625 ‫لذا أؤكد على أن كل البلاغات‬ ‫ستكون مجهولة الهوية‬ 145 00:10:25,708 --> 00:10:27,209 ‫لأمنكم وأمانكم.‬ 146 00:10:27,877 --> 00:10:32,423 ‫يعتمد وطننا عليكم جميعًا‬ ‫للتقدم والكشف عن أولئك الجبناء‬ 147 00:10:32,506 --> 00:10:34,592 ‫الذي يقتلون أولادنا وأحباءنا.‬ 148 00:10:34,675 --> 00:10:37,928 ‫لا يلتبسن عليكم الأمر، هذا إرهاب.‬ 149 00:10:38,429 --> 00:10:40,348 ‫- لكنه طور جديد تمامًا.‬ ‫- ماذا؟‬ 150 00:10:41,140 --> 00:10:43,517 ‫لن تكون قوات الشرطة العادية كافية.‬ 151 00:10:44,435 --> 00:10:47,313 ‫لكن في النهاية، سننتصر‬ 152 00:10:47,396 --> 00:10:48,814 ‫كما نفعل دائمًا.‬ 153 00:10:49,565 --> 00:10:53,319 ‫ليبارك الله "أمريكا"، وليبارك كل فرد منكم.‬ 154 00:10:53,402 --> 00:10:54,987 ‫إنه يتحدث عن معسكرات.‬ 155 00:10:55,071 --> 00:10:56,739 ‫- هذا غير أكيد.‬ ‫- معسكرات اعتقال‬ 156 00:10:56,822 --> 00:10:59,492 ‫- لحبس الأبرياء.‬ ‫- الذين يقتلون الناس بالجملة.‬ 157 00:10:59,575 --> 00:11:02,787 ‫- إنهم مرضى.‬ ‫- يتسبب في تغذّيهم على البشر.‬ 158 00:11:02,870 --> 00:11:05,790 ‫د. "سوان"، لا يوجد أي حالة‬ ‫يمكن أن نسمح فيها بذلك.‬ 159 00:11:06,832 --> 00:11:08,042 ‫رباه!‬ 160 00:11:08,125 --> 00:11:10,961 ‫هذه الأوصاف عامة جدًا.‬ ‫ستقبضون على أشخاص لن يتحولوا أبدًا.‬ 161 00:11:11,420 --> 00:11:13,422 ‫- يجب أن أخبر الناس.‬ ‫- لن يسمحوا لك بذلك.‬ 162 00:11:13,506 --> 00:11:15,424 ‫- يجب أن أوقف هذا.‬ ‫- أتريد حقًا منع هذا؟‬ 163 00:11:16,008 --> 00:11:17,009 ‫طبعًا.‬ 164 00:11:17,093 --> 00:11:19,428 ‫أعطني إذًا شيئًا يدعمني. أعرف اللواء.‬ 165 00:11:19,512 --> 00:11:22,264 ‫قدّم إليّ شيئًا ملموسًا، شيئًا يمنحنا الأمل.‬ 166 00:11:22,723 --> 00:11:23,849 ‫اعثر على ذلك الجين.‬ 167 00:11:24,600 --> 00:11:26,977 ‫لن أسمح بأن يكون الحمض النووي‬ ‫سببًا في سجن الناس.‬ 168 00:11:27,061 --> 00:11:30,189 ‫من دون الحمض النووي،‬ ‫لن تتمكن من العثور على علاج، لذا...‬ 169 00:11:31,148 --> 00:11:33,150 ‫من تريد أن يُعتقل يا دكتور،‬ 170 00:11:33,609 --> 00:11:37,571 ‫العالم أجمع، أم من يقتلوننا فحسب؟‬ 171 00:11:46,372 --> 00:11:47,998 ‫الخط الساخن للأمن الوطني. مرحبًا؟‬ 172 00:11:50,334 --> 00:11:51,252 ‫مرحبًا؟‬ 173 00:11:53,337 --> 00:11:55,548 ‫أريد شكر الجميع على قدومهم إلى هنا اليوم.‬ 174 00:11:56,382 --> 00:11:59,802 ‫كثير منكم يمثّلون مختلف أنواع الدمويين‬ ‫من شتّى الأماكن.‬ 175 00:11:59,885 --> 00:12:01,762 ‫أعلم أن التحرك خطير،‬ 176 00:12:03,013 --> 00:12:04,306 ‫لكن هذا سيكون مجزيًا،‬ 177 00:12:05,099 --> 00:12:06,183 ‫للجميع.‬ 178 00:12:06,267 --> 00:12:08,978 ‫هل لدى أحد أي سؤال قبل أن نبدأ؟‬ 179 00:12:09,061 --> 00:12:09,895 ‫نعم.‬ 180 00:12:10,312 --> 00:12:13,607 ‫لم قد نرغب في الانضمام إليك؟‬ ‫أنت مسبب لكثير من البلبلة.‬ 181 00:12:13,691 --> 00:12:15,860 ‫هذا هو السبب عينه لتنضموا إليّ.‬ 182 00:12:19,447 --> 00:12:20,990 ‫أنا أول مريض يا جماعة.‬ 183 00:12:21,782 --> 00:12:23,617 ‫أول دموي.‬ 184 00:12:24,660 --> 00:12:25,953 ‫أقود عددًا كبيرًا.‬ 185 00:12:26,620 --> 00:12:28,748 ‫وهذا يعني الأمن الذي سيوفر التغذّي الآمن.‬ 186 00:12:30,750 --> 00:12:32,710 ‫شعار أمة الدماء بسيط،‬ 187 00:12:33,544 --> 00:12:36,797 ‫نحفظ كبرياءنا ونساعد المكروبين‬ ‫ولا نقتل الأطفال.‬ 188 00:12:37,423 --> 00:12:38,799 ‫هذا كل ما عليكم فعله.‬ 189 00:12:40,301 --> 00:12:42,136 ‫كل منكم يمثل الآخر.‬ 190 00:12:42,219 --> 00:12:43,888 ‫وفي بعض الأحيان، يمثل عددًا كبيرًا.‬ 191 00:12:45,264 --> 00:12:49,602 ‫سأشرح أسسي الـ3 هذه حتى تقدموها‬ ‫إلى قومكم وتحسموا أمر الانضمام.‬ 192 00:12:51,353 --> 00:12:52,354 ‫تذكروا...‬ 193 00:12:54,648 --> 00:12:56,317 ‫معًا نحن أقوى.‬ 194 00:12:56,400 --> 00:12:57,651 ‫أمة الدماء قوية.‬ 195 00:13:09,121 --> 00:13:10,372 ‫لا شيء جديد بعد يا دكتور.‬ 196 00:13:10,456 --> 00:13:12,625 ‫لست هنا لهذا. يحتاج اللواء إليك.‬ 197 00:13:13,584 --> 00:13:16,420 ‫- ليس هذا الانطباع الذي وصلني منه.‬ ‫- لم أقل إنه يعرف بعد.‬ 198 00:13:16,504 --> 00:13:20,341 ‫لقد أحضر بعض المعدات الجديدة.‬ ‫سيحتاج إلى خبيره في مصاصي الدماء.‬ 199 00:13:22,468 --> 00:13:24,428 ‫وأنا أيضًا سأحتاج إلى خبيرتي.‬ 200 00:13:24,512 --> 00:13:25,846 ‫حسنًا يا جماعة، أنصتوا.‬ 201 00:13:25,930 --> 00:13:28,140 ‫وردنا بلاغ من ذلك الموقع.‬ 202 00:13:28,224 --> 00:13:31,143 ‫يظهر التصوير بالأشعة تحت الحمراء‬ ‫4 أفراد في الطابق الـ3،‬ 203 00:13:31,227 --> 00:13:33,437 ‫و2 في الـ2 و3 عند الأبواب.‬ 204 00:13:33,521 --> 00:13:36,065 ‫نظن أن النقاط الخضراء لمحتجزين‬ 205 00:13:36,148 --> 00:13:38,025 ‫بما أنهم لا يتحركون كثيرًا.‬ 206 00:13:39,819 --> 00:13:40,861 ‫إنه "فيردولاك".‬ 207 00:13:41,821 --> 00:13:42,655 ‫ماذا؟‬ 208 00:13:44,698 --> 00:13:47,952 ‫هجين مختلف من الجين المفترس.‬ ‫إنهم لا يقتلون الناس.‬ 209 00:13:48,869 --> 00:13:52,456 ‫إنهم يحقنون مخدر حيوي مسبب للإدمان.‬ 210 00:13:53,249 --> 00:13:54,917 ‫يبقي ذلك فرائسهم طيّعة.‬ 211 00:13:57,378 --> 00:13:58,587 ‫هذا هو الـ"فيردولاك"،‬ 212 00:13:59,213 --> 00:14:00,506 ‫الأحمر. قطعًا.‬ 213 00:14:00,589 --> 00:14:02,883 ‫- كيف تعلم ذلك؟‬ ‫- لأن الإشارة الحرارية أعلى.‬ 214 00:14:02,967 --> 00:14:04,385 ‫هذا إشارة لمفترس رئيس.‬ 215 00:14:04,468 --> 00:14:08,347 ‫وهذان الـ2 بطيئان‬ ‫ومنخفضان في درجة الحرارة.‬ 216 00:14:08,430 --> 00:14:10,099 ‫لا بد أن مخدرهما يشابه الهيروين.‬ 217 00:14:10,683 --> 00:14:12,059 ‫هذا يخفض درجة الحرارة أيضًا.‬ 218 00:14:12,142 --> 00:14:14,645 ‫أجل، إنهم ينتظرون أن يُستغلوا كغذاء فحسب.‬ 219 00:14:14,728 --> 00:14:16,438 ‫أرى أن ننطلق فحسب.‬ 220 00:14:16,897 --> 00:14:19,650 ‫أحضر د. "سوان" معنا. يجب أن يواصل التعلّم.‬ 221 00:14:19,733 --> 00:14:21,235 ‫وأحضروا له مسدسًا وصدرية واقية.‬ 222 00:14:21,861 --> 00:14:23,863 ‫لا. لن أحمل مسدسًا، محال.‬ 223 00:14:24,363 --> 00:14:26,115 ‫لا تذهب إذًا. الخيار لك.‬ 224 00:14:38,043 --> 00:14:38,878 ‫ماذا؟‬ 225 00:14:38,961 --> 00:14:41,171 ‫عرفت موقع مركز عمليات الأمن الوطني.‬ 226 00:14:41,255 --> 00:14:42,506 ‫إنه على طريق "أي 9".‬ 227 00:14:44,592 --> 00:14:46,176 ‫يبدو أنهم يتأهبون للخروج.‬ 228 00:14:46,260 --> 00:14:48,721 ‫حسنًا، تابع مراقبتهم وأعلمنا متى نقابلك.‬ 229 00:14:49,430 --> 00:14:50,514 ‫أجل، حسنًا.‬ 230 00:14:52,683 --> 00:14:55,144 ‫سيقودنا العملاء الفدراليين‬ ‫إلى مصاصي الدماء هؤلاء.‬ 231 00:14:55,227 --> 00:14:57,104 ‫لا نريد جذب انتباه الفدراليين.‬ 232 00:14:57,187 --> 00:14:58,564 ‫لا تخجل.‬ 233 00:14:58,647 --> 00:15:01,859 ‫هيا، تأهب للقتل يا فتى.‬ 234 00:15:10,910 --> 00:15:12,202 ‫د. "سوان".‬ 235 00:15:14,246 --> 00:15:15,456 ‫هل استخدمت مسدسًا من قبل؟‬ 236 00:15:16,582 --> 00:15:17,875 ‫نعم، مرة.‬ 237 00:15:21,670 --> 00:15:24,381 ‫هذا المسدس قادر على قتل ثور.‬ 238 00:15:26,842 --> 00:15:28,677 ‫لذا ابق في الخلف ولا تطلق النار.‬ 239 00:15:30,638 --> 00:15:31,847 ‫أفهمت أيها الطبيب؟‬ 240 00:15:31,931 --> 00:15:32,806 ‫نعم.‬ 241 00:15:32,890 --> 00:15:34,141 ‫نعم، فهمت.‬ 242 00:15:36,560 --> 00:15:38,270 ‫حسنًا يا جماعة. تحركوا.‬ 243 00:16:09,718 --> 00:16:12,096 ‫الوحدة الـ3، انتبهوا، نلاحق...‬ 244 00:16:12,179 --> 00:16:14,348 ‫- حسنًا، استعدوا للتحرك.‬ ‫- عُلم.‬ 245 00:16:25,901 --> 00:16:27,528 ‫الوحدة الـ2، تأهبوا. هل تسمعني؟‬ 246 00:16:28,737 --> 00:16:30,364 ‫قائد الوحدة، كل في مكانه.‬ 247 00:16:36,412 --> 00:16:37,663 ‫ثمة شيء في الخارج.‬ 248 00:16:41,208 --> 00:16:42,710 ‫الأمن الوطني، توقف. انطلق.‬ 249 00:16:42,793 --> 00:16:43,794 ‫لا يتحركن أحد.‬ 250 00:16:43,877 --> 00:16:44,712 ‫إنها لا تستجيب.‬ 251 00:16:44,795 --> 00:16:46,005 ‫على ركبتيك.‬ 252 00:16:46,088 --> 00:16:47,631 ‫دعني أرى يديك.‬ 253 00:16:48,966 --> 00:16:50,175 ‫سيدتي، يجب أن تنبطحي.‬ 254 00:16:50,259 --> 00:16:51,093 ‫المكان خال.‬ 255 00:16:51,176 --> 00:16:52,344 ‫- لنذهب.‬ ‫- عدنا إلى البث.‬ 256 00:16:52,428 --> 00:16:53,929 ‫حسنًا، المكان خال هنا.‬ 257 00:16:54,013 --> 00:16:57,224 ‫- فتشنا المكان. تابعوا التحرك.‬ ‫- أنا طبيب. سأساعدك.‬ 258 00:17:00,602 --> 00:17:02,521 ‫الوحدة الـ2. هل تسمعني؟‬ 259 00:17:02,604 --> 00:17:04,064 ‫أجل. الوحدة الـ2 في مكانها.‬ 260 00:17:06,983 --> 00:17:09,028 ‫هنا الوحدة الـ2. لديّ 3 جثث. لا استجابة.‬ 261 00:17:09,111 --> 00:17:10,112 ‫عُلم.‬ 262 00:17:10,194 --> 00:17:13,323 ‫- حافظوا على القرب بينكم. راقبوا النوافذ.‬ ‫- حسنًا. نتأهب للتحرك.‬ 263 00:17:22,499 --> 00:17:23,500 ‫مرحبًا؟‬ 264 00:17:23,584 --> 00:17:25,002 ‫سيدتي، يجب أن تنبطحي.‬ 265 00:17:26,545 --> 00:17:27,838 ‫هل من أحد هناك؟‬ 266 00:17:34,511 --> 00:17:35,596 ‫أنا طبيب.‬ 267 00:17:37,014 --> 00:17:38,182 ‫يمكنني مساعدتك.‬ 268 00:18:17,971 --> 00:18:19,306 ‫اللعين.‬ 269 00:18:24,812 --> 00:18:26,313 ‫- نحتاج إلى مساعدة هنا.‬ ‫- تبًا.‬ 270 00:18:26,396 --> 00:18:28,065 ‫- حسنًا يا أولاد، اقتربوا.‬ ‫- لا تطلقوا النار.‬ 271 00:18:28,148 --> 00:18:30,400 ‫لا تطلقوا النار. أمسكوا به فحسب.‬ 272 00:18:34,113 --> 00:18:35,364 ‫انتبه.‬ 273 00:18:40,744 --> 00:18:43,330 ‫- هاجموه الآن.‬ ‫- حسنًا. هيا بنا. أمسكوا به.‬ 274 00:18:43,413 --> 00:18:45,082 ‫القناع.‬ 275 00:18:47,751 --> 00:18:48,961 ‫أمسكوا به فحسب. مهلًا.‬ 276 00:18:50,129 --> 00:18:52,798 ‫الهدف من هذا الأمر هو عدم قتل أحد.‬ 277 00:18:54,675 --> 00:18:56,135 ‫أخرجوا هذا الشيء من هنا.‬ 278 00:18:56,760 --> 00:18:57,719 ‫حالًا.‬ 279 00:19:05,185 --> 00:19:06,186 ‫حسنًا.‬ 280 00:19:14,820 --> 00:19:15,779 ‫برفق.‬ 281 00:19:19,032 --> 00:19:20,159 ‫حسنًا.‬ 282 00:19:24,872 --> 00:19:26,999 ‫سيدي؟ أيمكنك سماعي؟‬ 283 00:19:28,333 --> 00:19:29,418 ‫يا ويلي.‬ 284 00:19:30,460 --> 00:19:32,421 ‫علينا أخذهم إلى المعمل فورًا.‬ 285 00:19:32,504 --> 00:19:34,214 ‫لا أحد يكترث لأمر أولئك المدمنين.‬ 286 00:19:34,298 --> 00:19:35,841 ‫أنا أكترث. كثيرًا.‬ 287 00:19:35,924 --> 00:19:38,260 ‫حسنًا، يمكنك وضعهم في الحافلة.‬ 288 00:19:38,343 --> 00:19:39,678 ‫سيطروا على ذلك الشيء.‬ 289 00:19:42,055 --> 00:19:43,348 ‫هل ستكون بخير وحدك؟‬ 290 00:19:44,725 --> 00:19:45,559 ‫لا.‬ 291 00:19:46,143 --> 00:19:47,186 ‫لا، لن أكون.‬ 292 00:19:47,269 --> 00:19:48,937 ‫لأنك لن تستخدم مسدسك.‬ 293 00:19:49,479 --> 00:19:52,941 ‫لديّ 5 ضحايا هنا يحتاجون إلى عناية طبية.‬ 294 00:19:53,025 --> 00:19:55,068 ‫- سأعطيك رجلًا واحدًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 295 00:19:55,152 --> 00:19:56,737 ‫- "هيلر".‬ ‫- سيدي.‬ 296 00:19:57,362 --> 00:19:59,156 ‫اركب الحافلة مع الطبيب.‬ 297 00:20:00,490 --> 00:20:01,533 ‫شكرًا لك.‬ 298 00:20:01,617 --> 00:20:02,618 ‫على الرحب.‬ 299 00:20:02,701 --> 00:20:05,829 ‫- أدخلوا ذلك الشيء في الشاحنة المدرعة.‬ ‫- لنركبهم الحافلة.‬ 300 00:20:09,666 --> 00:20:12,085 ‫- على مهل. ستكونين بخير.‬ ‫- حسنًا يا أولاد. تحركوا.‬ 301 00:20:13,080 --> 00:20:18,080 تم سحب الترجمة بواسطة "مهند عصام" 302 00:20:24,014 --> 00:20:25,057 ‫حسنًا.‬ 303 00:20:28,560 --> 00:20:30,145 ‫أنا ممسك بك. حسنًا.‬ 304 00:20:30,229 --> 00:20:31,063 ‫أنت بخير.‬ 305 00:20:31,855 --> 00:20:32,773 ‫أنت بأمان الآن.‬ 306 00:20:33,607 --> 00:20:34,608 ‫حسنًا.‬ 307 00:20:39,947 --> 00:20:41,573 ‫لتتحرك هذه الحافلة حالًا.‬ 308 00:20:42,366 --> 00:20:43,200 ‫تحرك.‬ 309 00:21:13,021 --> 00:21:14,982 ‫اسمعيني، أنا...‬ 310 00:21:16,441 --> 00:21:17,276 ‫أنا طبيب...‬ 311 00:21:18,026 --> 00:21:20,570 ‫- يمكنني المساعدة في شفائك.‬ ‫- وكأن هذا ما أريد.‬ 312 00:21:31,832 --> 00:21:33,417 ‫يجب أن أتغذّى.‬ 313 00:21:35,085 --> 00:21:36,336 ‫تبدو لطيفًا.‬ 314 00:21:36,920 --> 00:21:38,171 ‫لا تريدين فعل هذا.‬ 315 00:21:38,964 --> 00:21:39,840 ‫لا.‬ 316 00:21:43,635 --> 00:21:44,970 ‫هيا يا دكتور.‬ 317 00:21:45,846 --> 00:21:47,306 ‫ستحب ذلك.‬ 318 00:21:58,525 --> 00:21:59,651 ‫أتسمع ذلك؟‬ 319 00:22:01,028 --> 00:22:01,862 ‫لا.‬ 320 00:22:03,947 --> 00:22:04,990 ‫ستسمع.‬ 321 00:22:16,668 --> 00:22:17,753 ‫تبًا.‬ 322 00:22:20,088 --> 00:22:22,132 ‫اللعنة. سلاح قذر معطّل.‬ 323 00:22:24,718 --> 00:22:28,221 ‫يمكنك الهرب لا الاختباء‬ ‫أيتها المصاصة السافلة.‬ 324 00:22:28,930 --> 00:22:31,099 ‫"جيمي"، اذهب واعثر عليها.‬ ‫اقتل تلك الدموية.‬ 325 00:22:31,183 --> 00:22:34,603 ‫- لسنا متأكدين أنها من الدمويين.‬ ‫- لا بشري يمكنه تحمل طلق ناري هكذا.‬ 326 00:22:35,228 --> 00:22:37,898 ‫هيا، يمكنها الركض بسرعة يا "جيمي". أسرع.‬ 327 00:22:42,652 --> 00:22:43,904 ‫انظروا هنا.‬ 328 00:22:45,072 --> 00:22:46,573 ‫من لدينا هناك؟‬ 329 00:22:47,074 --> 00:22:48,283 ‫د. "لوثر سوان".‬ 330 00:22:48,950 --> 00:22:50,744 ‫أنا باحث طبي.‬ 331 00:22:52,788 --> 00:22:54,122 ‫تبدو خائفًا.‬ 332 00:22:54,206 --> 00:22:55,374 ‫أأنت خائف؟‬ 333 00:22:59,127 --> 00:23:00,504 ‫سأنزل الآن.‬ 334 00:23:01,755 --> 00:23:02,964 ‫أرجوك لا تطلق النار عليّ.‬ 335 00:23:05,300 --> 00:23:06,426 ‫أنا تابع للأمن الوطني.‬ 336 00:23:07,260 --> 00:23:08,637 ‫كان معنا دموية.‬ 337 00:23:09,513 --> 00:23:10,639 ‫قتلت 2 منّا.‬ 338 00:23:12,682 --> 00:23:13,809 ‫أين هي الآن؟‬ 339 00:23:16,728 --> 00:23:19,064 ‫أمرت أحد رجالك باللحاق بها.‬ 340 00:23:19,147 --> 00:23:20,399 ‫أخبرت "جيمي".‬ 341 00:23:21,066 --> 00:23:22,692 ‫أجل. دعني أتحقق من ذلك.‬ 342 00:23:22,776 --> 00:23:23,985 ‫"جيمي".‬ 343 00:23:26,738 --> 00:23:28,031 ‫"جيمي"؟‬ 344 00:23:29,574 --> 00:23:32,869 ‫"جيمي"، هل أمسكت بها بعد؟ لا. ما الفائدة؟‬ 345 00:23:33,537 --> 00:23:35,038 ‫سيعود إلينا.‬ 346 00:23:35,122 --> 00:23:37,624 ‫حتى ذلك الحين، لم لا تنزلهم من الحافلة؟‬ 347 00:23:38,166 --> 00:23:40,794 ‫هؤلاء ليسوا دمويين.‬ 348 00:23:40,877 --> 00:23:41,962 ‫إنهم ضحايا.‬ 349 00:23:42,712 --> 00:23:43,588 ‫حقًا؟‬ 350 00:23:43,672 --> 00:23:44,631 ‫أجل.‬ 351 00:23:44,714 --> 00:23:47,592 ‫هلا تنزلهم من الحافلة وتصفهم إذا سمحت؟‬ 352 00:23:48,176 --> 00:23:49,302 ‫هذا ليس ضروريًا.‬ 353 00:23:50,971 --> 00:23:52,973 ‫إنهم غير مؤذيين.‬ 354 00:23:53,557 --> 00:23:54,724 ‫سنرى.‬ 355 00:24:03,984 --> 00:24:04,985 ‫توقفي.‬ 356 00:24:09,406 --> 00:24:12,951 ‫حسنًا. ليأخذ كلًّا منّا نفسًا عميقًا.‬ 357 00:24:15,245 --> 00:24:18,290 ‫اسمعيني، أحتاج إلى راحة من هذا الهراء.‬ 358 00:24:19,124 --> 00:24:20,417 ‫إليك الموقف،‬ 359 00:24:21,209 --> 00:24:24,337 ‫هذا سلاح بعيار كبير.‬ ‫أنا متدرب بشكل مكثف لاستخدامه.‬ 360 00:24:27,591 --> 00:24:29,092 ‫وأنت مصابة.‬ 361 00:24:30,552 --> 00:24:32,971 ‫إن صعّدنا الأمر، فمن برأيك سيموت؟‬ 362 00:24:38,059 --> 00:24:39,019 ‫يا دكتور؟‬ 363 00:24:41,062 --> 00:24:43,231 ‫ما خطب أعينهم؟‬ 364 00:24:44,107 --> 00:24:45,734 ‫تبدو غريبة لي.‬ 365 00:24:46,526 --> 00:24:49,112 ‫هذا المفترس لا يقتل.‬ 366 00:24:49,196 --> 00:24:54,034 ‫إنما تمتص الدم وتحقن السم فقط.‬ 367 00:24:54,701 --> 00:24:56,536 ‫حسنًا.‬ 368 00:24:57,037 --> 00:24:58,205 ‫هي فقط...‬ 369 00:25:00,457 --> 00:25:01,833 ‫تمتص الدم فقط؟‬ 370 00:25:04,544 --> 00:25:05,420 ‫حسنًا.‬ 371 00:25:07,214 --> 00:25:08,715 ‫لكنها عضتهم، صحيح؟‬ 372 00:25:09,966 --> 00:25:11,009 ‫لذا...‬ 373 00:25:12,219 --> 00:25:13,929 ‫هذا يعني أنهم سيتحولون أيضًا.‬ 374 00:25:14,012 --> 00:25:15,430 ‫لا. لن يفعلوا. إنهم...‬ 375 00:25:16,306 --> 00:25:17,474 ‫لا.‬ 376 00:25:23,396 --> 00:25:25,732 ‫"جيمي"، لقد فوتّ الأمر.‬ 377 00:25:26,441 --> 00:25:27,442 ‫اللعنة.‬ 378 00:25:28,151 --> 00:25:29,945 ‫لقد وُلدت لفعل هذا.‬ 379 00:25:30,695 --> 00:25:31,530 ‫لنغادر.‬ 380 00:25:31,613 --> 00:25:33,073 ‫لم يكونوا مصاصي دماء.‬ 381 00:25:33,156 --> 00:25:36,076 ‫كانوا حاملين للمرض.‬ ‫استباق الشر خير من الوقوع فيه.‬ 382 00:25:36,159 --> 00:25:37,536 ‫لقد أطلقت النار...‬ 383 00:25:38,495 --> 00:25:39,704 ‫على 4 أشخاص أبرياء.‬ 384 00:25:40,497 --> 00:25:42,123 ‫ماذا نفعل بهذا الشخص؟‬ 385 00:25:42,749 --> 00:25:45,085 ‫إنه ليس مصاص دماء، لكن مع ذلك...‬ 386 00:25:46,795 --> 00:25:47,963 ‫اقتله.‬ 387 00:25:48,046 --> 00:25:48,880 ‫أقتله؟‬ 388 00:25:49,339 --> 00:25:52,342 ‫لا بأس يا أخي. لست مضطرًا لفعل ذلك. ‬ ‫الدور عليك يا "ديكسون".‬ 389 00:25:53,635 --> 00:25:54,636 ‫ماذا؟‬ 390 00:25:54,719 --> 00:25:55,762 ‫لست مصاص دماء.‬ 391 00:25:55,845 --> 00:25:57,055 ‫أجل، لكنك رأيتنا.‬ 392 00:25:57,639 --> 00:25:59,224 ‫هذا يكفيني.‬ 393 00:26:00,642 --> 00:26:01,476 ‫أمامك دقيقتان.‬ 394 00:26:01,560 --> 00:26:03,478 ‫أطلق النار على رأسه، حسنًا يا "ديكسون"؟‬ 395 00:26:04,604 --> 00:26:05,480 ‫مهلًا.‬ 396 00:26:10,694 --> 00:26:11,903 ‫اجث على ركبتيك.‬ 397 00:26:12,988 --> 00:26:13,947 ‫حالًا.‬ 398 00:26:14,823 --> 00:26:15,699 ‫ماذا؟‬ 399 00:26:17,617 --> 00:26:18,618 ‫لا.‬ 400 00:26:20,620 --> 00:26:21,454 ‫لديّ ابن.‬ 401 00:26:22,914 --> 00:26:24,499 ‫اصمت.‬ 402 00:26:26,293 --> 00:26:28,712 ‫يمكنني قتلك برصاصة واحدة‬ ‫في قلبك أو 20 في خصيتيك.‬ 403 00:26:31,089 --> 00:26:32,090 ‫"ديز".‬ 404 00:26:37,012 --> 00:26:37,971 ‫"ديز".‬ 405 00:27:18,011 --> 00:27:19,304 ‫أحتاج إلى طبيب.‬ 406 00:27:20,388 --> 00:27:21,598 ‫أحتاج إلى طبيب.‬ 407 00:27:22,265 --> 00:27:23,558 ‫أيها الحقير.‬ 408 00:27:25,644 --> 00:27:27,103 ‫أنا طبيب.‬ 409 00:27:51,169 --> 00:27:52,379 ‫نسيت أنه كان لديّ سلاح.‬ 410 00:27:53,755 --> 00:27:55,048 ‫تذكّرت في الوقت المناسب.‬ 411 00:27:58,885 --> 00:28:00,512 ‫لا يمكنني حتى إطلاق النار عليك.‬ 412 00:28:03,181 --> 00:28:04,849 ‫لم يتبق لديّ رصاص.‬ 413 00:28:07,018 --> 00:28:08,019 ‫ذلك المسدس؟‬ 414 00:28:09,187 --> 00:28:10,480 ‫فيه 7 طلقات.‬ 415 00:28:10,563 --> 00:28:11,398 ‫لا 6.‬ 416 00:28:12,816 --> 00:28:13,733 ‫حقًا؟‬ 417 00:28:17,320 --> 00:28:18,238 ‫من أنت؟‬ 418 00:28:20,365 --> 00:28:21,825 ‫سؤال جيد.‬ 419 00:28:27,914 --> 00:28:29,207 ‫هل فعلت ذلك من قبل؟‬ 420 00:28:33,294 --> 00:28:34,212 ‫لا.‬ 421 00:28:35,255 --> 00:28:36,256 ‫كيف تشعر؟‬ 422 00:28:40,051 --> 00:28:41,094 ‫لا أدري.‬ 423 00:28:44,055 --> 00:28:45,515 ‫لو كان في كلامي أي عزاء لك...‬ 424 00:28:47,642 --> 00:28:48,643 ‫يسهل الأمر مع الوقت.‬ 425 00:29:40,487 --> 00:29:41,571 ‫مرحبًا يا فتى.‬ 426 00:29:45,492 --> 00:29:46,576 ‫ماذا حدث؟‬ 427 00:29:47,327 --> 00:29:48,661 ‫- أنا بخير.‬ ‫- لا، لست كذلك.‬ 428 00:29:48,745 --> 00:29:50,246 ‫قلت إنّك ستكون بأمان.‬ 429 00:29:54,125 --> 00:29:55,126 ‫أعلم.‬ 430 00:29:57,128 --> 00:29:58,087 ‫أعلم.‬ 431 00:30:18,441 --> 00:30:19,776 ‫يا له من يوم!‬ 432 00:30:19,859 --> 00:30:22,278 ‫33 اجتماع، 400 عضو جديد.‬ 433 00:30:22,362 --> 00:30:24,447 ‫هذه هي البداية فحسب.‬ 434 00:30:24,989 --> 00:30:26,658 ‫وماذا تريدين من هذا؟‬ 435 00:30:26,741 --> 00:30:29,953 ‫في عمري، يحتاج المرء‬ ‫إلى إنجازات في سيرته الذاتية، لذا...‬ 436 00:30:31,746 --> 00:30:32,747 ‫جديًا.‬ 437 00:30:34,457 --> 00:30:35,500 ‫لا أدري.‬ 438 00:30:40,630 --> 00:30:41,840 ‫كان والدي...‬ 439 00:30:42,757 --> 00:30:43,758 ‫وحيدًا.‬ 440 00:30:45,426 --> 00:30:47,053 ‫عمل بأقصى جهده من أجلي،‬ 441 00:30:48,054 --> 00:30:49,514 ‫ثم أصابه المرض.‬ 442 00:30:50,807 --> 00:30:54,477 ‫بذلت ما في وسعي لإبقاء الأمر سرًا،‬ ‫والحفاظ على أمانه.‬ 443 00:30:54,978 --> 00:30:57,188 ‫اضطررت إلى حبسه‬ ‫في القبو حين احتاج إلى التغذّي‬ 444 00:30:57,272 --> 00:30:58,815 ‫وقدّمت له دم البقر.‬ 445 00:31:00,066 --> 00:31:01,776 ‫نعلم أن ذلك لن ينجح.‬ 446 00:31:02,777 --> 00:31:03,862 ‫لقد عرفت ذلك.‬ 447 00:31:06,990 --> 00:31:08,366 ‫ثم أطلقوا النار عليه.‬ 448 00:31:11,786 --> 00:31:14,122 ‫لم تسنح له فرصة فهم ما يمر به.‬ 449 00:31:15,415 --> 00:31:16,708 ‫لا، لكن ستسنح الفرصة لك.‬ 450 00:31:18,167 --> 00:31:19,794 ‫أجل، إن عشت وقتًا كافيًا.‬ 451 00:31:21,379 --> 00:31:24,799 ‫تسهل النجاة‬ ‫حين يتحكّم المرء في رغبته في القتل.‬ 452 00:31:26,676 --> 00:31:27,927 ‫كم يستغرق ذلك؟‬ 453 00:31:31,556 --> 00:31:32,515 ‫حسنًا...‬ 454 00:31:34,475 --> 00:31:38,187 ‫يختلف الأمر بالنسبة إلى الجميع، هذا أكيد،‬ ‫لكن بالنسبة إليّ، بضعة أيام؟‬ 455 00:31:41,482 --> 00:31:42,775 ‫أمكنني الشعور بالتغيير.‬ 456 00:31:43,318 --> 00:31:44,277 ‫إنه مريح.‬ 457 00:31:46,195 --> 00:31:47,697 ‫كرهت كوني غير متحكم في نفسي.‬ 458 00:31:56,664 --> 00:31:58,541 ‫أريدك أن تكوني مساعدتي.‬ 459 00:32:00,251 --> 00:32:01,210 ‫سكرتيرتك؟‬ 460 00:32:01,294 --> 00:32:03,379 ‫ضابطتي. نائبتي.‬ 461 00:32:04,714 --> 00:32:07,675 ‫هل أنت معتوه؟ أنا في الـ19.‬ 462 00:32:07,759 --> 00:32:09,636 ‫ولست خائفة من شيء.‬ 463 00:32:10,553 --> 00:32:12,847 ‫لا تضعين لنفسك حدودًا. تعيشين بالقانون.‬ 464 00:32:13,765 --> 00:32:15,141 ‫كنت غائبة ذلك اليوم.‬ 465 00:32:15,558 --> 00:32:18,269 ‫فخر الدمويين، مساعدة الناس،‬ ‫عدم قتل الأطفال.‬ 466 00:32:19,729 --> 00:32:22,315 ‫يبدو ذلك مألوفًا.‬ 467 00:32:24,567 --> 00:32:26,152 ‫معك طاقم عظيم.‬ 468 00:32:26,653 --> 00:32:28,947 ‫يمكنك قتل من تحتاجين إلى قتله.‬ 469 00:32:30,615 --> 00:32:32,241 ‫مثل من قتلوا أبي؟‬ 470 00:32:33,076 --> 00:32:34,577 ‫أي شخص يؤذي الدمويين.‬ 471 00:32:39,457 --> 00:32:41,417 ‫أعتقد أنه يمكنني اتّباع ذلك.‬ 472 00:32:43,169 --> 00:32:44,003 ‫جيد.‬ 473 00:32:45,088 --> 00:32:46,923 ‫سنفعل أمورًا عظيمًا معًا يا "إيف".‬ 474 00:32:50,426 --> 00:32:52,804 ‫- مهلًا، شيء أخير.‬ ‫- بالطبع.‬ 475 00:32:53,888 --> 00:32:55,848 ‫أريد نشر مقطع فيديو.‬ 476 00:32:57,350 --> 00:32:59,018 ‫أعرف إلى من نرسله.‬ 477 00:33:02,981 --> 00:33:05,441 ‫لكل شيء نقطة ضعف.‬ 478 00:33:06,025 --> 00:33:09,320 ‫في هذه الحالة،‬ ‫أخذ رجال الشرطة هاتف الضحية.‬ 479 00:33:09,404 --> 00:33:13,032 ‫أخذ الأمن الوطني الهاتف منهم‬ ‫ومسحوا سجل الجرد.‬ 480 00:33:13,116 --> 00:33:14,367 ‫أشعر بملل شديد.‬ 481 00:33:14,993 --> 00:33:19,622 ‫يمسح رجال الشرطة البيانات‬ ‫لكن ليس جداول المستندات.‬ 482 00:33:21,916 --> 00:33:22,875 ‫يمكننا تعقبها.‬ 483 00:33:23,626 --> 00:33:27,380 ‫يسرق الأمن الوطني الهاتف‬ ‫ويتسبب الهاتف في الانفجار...‬ 484 00:33:27,463 --> 00:33:31,092 ‫ونربط الأمن الوطني بالأمر‬ ‫لأنهم من نفذوا التفجير.‬ 485 00:33:32,093 --> 00:33:34,679 ‫مرحبًا. الرابط الآمن الجديد يعمل.‬ 486 00:33:34,762 --> 00:33:36,889 ‫أرسل أحدهم إلينا مقطعًا.‬ 487 00:33:36,973 --> 00:33:39,767 ‫عظيم. المزيد من المعلومات من المتوحدين.‬ 488 00:33:42,937 --> 00:33:45,565 ‫مرحبًا أيها العالم. كيف الحال؟‬ ‫أنا "مايكل فاين".‬ 489 00:33:46,441 --> 00:33:47,442 ‫يا...‬ 490 00:33:48,985 --> 00:33:49,861 ‫للهول!‬ 491 00:34:04,667 --> 00:34:05,960 ‫النجدة.‬ 492 00:34:27,023 --> 00:34:30,150 ‫"مايكل". أحتاج إلى "مايكل فاين".‬ 493 00:34:49,378 --> 00:34:50,797 ‫"مجهول"‬ 494 00:34:51,589 --> 00:34:53,882 ‫- نعم.‬ ‫- عثرت على دموية مصابة.‬ 495 00:34:54,926 --> 00:34:56,302 ‫إنها تطلب لقاءك.‬ 496 00:34:56,385 --> 00:34:57,470 ‫أحضرها إليّ.‬ 497 00:35:22,703 --> 00:35:24,747 ‫يجب أن تأكلي. حالتك مزرية.‬ 498 00:35:26,374 --> 00:35:28,709 ‫كيف تدبرت أمر الغذاء بلا صيد؟‬ 499 00:35:30,962 --> 00:35:32,296 ‫بنوك الدم.‬ 500 00:35:32,380 --> 00:35:34,423 ‫يا إلهي! هذا محبط جدًا.‬ 501 00:35:35,716 --> 00:35:37,802 ‫أتقولين لي إنّك لم تشربي دمّّا طازجًا من قبل؟‬ 502 00:35:42,140 --> 00:35:44,350 ‫يا فتاة، سأغير حياتك.‬ 503 00:35:46,561 --> 00:35:47,895 ‫لا أريد قتل الناس.‬ 504 00:35:48,521 --> 00:35:49,939 ‫هكذا هو الحال الآن.‬ 505 00:35:51,107 --> 00:35:52,859 ‫كما أنهم متشردون.‬ 506 00:35:53,442 --> 00:35:54,735 ‫لن يفتقدهم أحد.‬ 507 00:35:55,403 --> 00:35:57,947 ‫انظري إليه. إننا نسديه معروفًا.‬ 508 00:36:01,617 --> 00:36:03,077 ‫يمكنك فعل هذا، حسنًا؟‬ 509 00:36:09,792 --> 00:36:10,626 ‫حسنًا.‬ 510 00:36:11,836 --> 00:36:12,670 ‫اتبعيني.‬ 511 00:36:24,682 --> 00:36:26,475 ‫يجب أن تأخذي الخطوة الأولى.‬ 512 00:36:27,226 --> 00:36:28,269 ‫يسهل الأمر لاحقًا.‬ 513 00:36:28,853 --> 00:36:31,647 ‫بل يصبح رائعًا حتى.‬ 514 00:36:38,571 --> 00:36:39,655 ‫ما هذا بحق الجحيم؟‬ 515 00:37:16,150 --> 00:37:17,735 ‫أُطلقت النار عليها مرتين لكنها بخير.‬ 516 00:37:21,572 --> 00:37:22,823 ‫إنها دموية بكل تأكيد.‬ 517 00:37:24,283 --> 00:37:25,284 ‫يا للهول!‬ 518 00:37:25,368 --> 00:37:26,244 ‫"داني"؟‬ 519 00:37:28,162 --> 00:37:29,705 ‫"داني". مرحبًا.‬ 520 00:37:30,498 --> 00:37:31,666 ‫هل تتذكرني؟‬ 521 00:37:31,749 --> 00:37:35,086 ‫بالطبع أتذكرك. وكيف أن صوت شخيرك عال.‬ 522 00:37:36,212 --> 00:37:38,631 ‫حسنًا. انتظري. سأحملك الآن، حسنًا؟‬ 523 00:37:38,714 --> 00:37:39,966 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا؟‬ 524 00:37:45,096 --> 00:37:47,181 ‫حسنًا. أريد أن أريك منزلي الجديد.‬ 525 00:37:51,310 --> 00:37:53,020 ‫كنت أفكّر فيك.‬ 526 00:38:08,452 --> 00:38:09,829 ‫انظر إلى هذا.‬ 527 00:38:10,663 --> 00:38:12,707 ‫لخّصي لي الأمر رجاءً.‬ 528 00:38:12,790 --> 00:38:13,958 ‫أنا مرهق.‬ 529 00:38:14,041 --> 00:38:17,295 ‫لدينا 3 تحولات، صحيح؟‬ 530 00:38:17,378 --> 00:38:19,130 ‫"فاين" و"جيس" وطبيب الأسنان.‬ 531 00:38:19,213 --> 00:38:21,757 ‫وشخص لم يتحول، أنت.‬ 532 00:38:21,841 --> 00:38:22,717 ‫أجل، أما بعد؟‬ 533 00:38:22,800 --> 00:38:25,469 ‫قارنت الطفرات الجينية بين أربعتكم.‬ 534 00:38:27,555 --> 00:38:29,223 ‫"توافق الجين (إن إتش 47)"‬ 535 00:38:29,307 --> 00:38:30,641 ‫"(إن إتش 47)"‬ 536 00:38:32,935 --> 00:38:35,479 ‫- إنه جين متعلّق بــ...‬ ‫- هل أنت ظمآنة يا "تيريسا"؟‬ 537 00:38:37,648 --> 00:38:38,816 ‫هل تريدين بعض المياه؟‬ 538 00:38:44,822 --> 00:38:46,115 ‫إنهم يتنصّتون علينا.‬ 539 00:38:46,198 --> 00:38:47,700 ‫جين متعلق بماذا؟‬ 540 00:38:48,451 --> 00:38:50,411 ‫ضعف عضلة القلب الوراثي.‬ 541 00:38:50,494 --> 00:38:52,121 ‫- "إن إتش 47".‬ ‫- هذا مرض نادر.‬ 542 00:38:52,204 --> 00:38:56,125 ‫لذا حاولت البحث عنه‬ ‫فيمن تحولوا ومن لم يتحولوا.‬ 543 00:38:57,084 --> 00:38:58,085 ‫دعيني أحزر.‬ 544 00:38:58,794 --> 00:38:59,628 ‫"جيس"،‬ 545 00:39:00,087 --> 00:39:02,089 ‫و"فاين" وطبيب الأسنان، كلهم لديهم الجين.‬ 546 00:39:02,173 --> 00:39:03,090 ‫صحيح.‬ 547 00:39:03,841 --> 00:39:04,759 ‫لكن ليس أنا.‬ 548 00:39:12,725 --> 00:39:15,603 ‫- إن تعرض أحد للبريونات...‬ ‫- لكي يتحول،‬ 549 00:39:15,686 --> 00:39:17,855 ‫يجب أن يملك هذا الجين.‬ 550 00:39:17,938 --> 00:39:21,442 ‫يمكن تحليل وجوده خلال ساعة،‬ ‫وهذا ليس مكلّفًا حتى.‬ 551 00:39:23,486 --> 00:39:24,945 ‫"لوثر"، هذا مهم.‬ 552 00:39:25,029 --> 00:39:29,450 ‫من بين كل المعرضين للمرض،‬ ‫قد يُعلمنا هذا من سيتحول.‬ 553 00:39:29,533 --> 00:39:30,910 ‫قد يقودنا هذا إلى علاج.‬ 554 00:39:32,703 --> 00:39:34,121 ‫خذي هذا.‬ 555 00:39:34,205 --> 00:39:35,706 ‫شفّري النتائج حالًا.‬ 556 00:39:35,790 --> 00:39:37,291 ‫- لا تريها لأحد.‬ ‫- لماذا؟‬ 557 00:39:37,375 --> 00:39:41,045 ‫لأنّك تخبرين الحكومة‬ ‫من سيتحول ومن لن يتحول.‬ 558 00:39:42,171 --> 00:39:44,548 ‫يمكن تفرقة الناس وقد يُقتل حاملي الجين.‬ 559 00:39:44,632 --> 00:39:48,135 ‫- لا أحد قد يفعل ذلك.‬ ‫- هم مستعدون لفعل ذلك.‬ 560 00:39:48,219 --> 00:39:49,220 ‫أعرف ذلك الآن.‬ 561 00:39:50,054 --> 00:39:51,055 ‫لا تثقي بهم أبدًا.‬ 562 00:39:51,889 --> 00:39:52,973 ‫أبدًا.‬ 563 00:39:55,643 --> 00:39:57,478 ‫تبًا. إنه "ماي".‬ 564 00:39:58,312 --> 00:40:00,648 ‫يجب أن أغادر. هلا تعتنين بـ"ديز"؟‬ 565 00:40:00,731 --> 00:40:03,234 ‫- أجل، بالطبع.‬ ‫- شفّريها الآن.‬ 566 00:40:07,446 --> 00:40:08,447 ‫مساء الخير.‬ 567 00:40:09,240 --> 00:40:10,574 ‫أدعى "مايكل فاين".‬ 568 00:40:12,493 --> 00:40:15,496 ‫أشيع عنّي الكثير‬ ‫على مدار الأسابيع القليلة الماضية.‬ 569 00:40:16,914 --> 00:40:19,166 ‫والآن أود قول بضعة أمور.‬ 570 00:40:21,168 --> 00:40:24,255 ‫أنا وقومي لسنا إرهابيين.‬ 571 00:40:24,338 --> 00:40:27,967 ‫نحن مخلوقات حية من فصيلة مختلفة...‬ 572 00:40:29,343 --> 00:40:31,429 ‫ولنا الحق في الحياة مثل الجميع.‬ 573 00:40:31,512 --> 00:40:32,888 ‫أيمكنك تعقّب هذا؟‬ 574 00:40:32,972 --> 00:40:35,975 ‫حللت تشفيره المعقّد،‬ ‫لكن لا أستطيع الوصول إلى المصدر الرئيسي.‬ 575 00:40:36,600 --> 00:40:38,185 ‫وعلى الرغم من حقنا في الحياة،‬ 576 00:40:38,769 --> 00:40:40,855 ‫فإننا نُقتل في كل مكان.‬ 577 00:40:42,690 --> 00:40:44,233 ‫لدينا الحق للدفاع عن أنفسنا.‬ 578 00:40:45,609 --> 00:40:47,903 ‫وعبر منظمتنا، أمّة الدماء،‬ 579 00:40:49,071 --> 00:40:49,989 ‫سنفعل ذلك.‬ 580 00:40:52,616 --> 00:40:54,118 ‫رغم فظاعة ما سيحدث،‬ 581 00:40:55,286 --> 00:40:58,581 ‫إلا أن هذه الحرب ضرورية وطبيعية.‬ 582 00:40:59,874 --> 00:41:01,292 ‫علينا جميعًا تقبّل ذلك.‬ 583 00:41:03,169 --> 00:41:05,588 ‫لكن اطمئنوا يا إخوتي وأخواتي الدمويين،‬ 584 00:41:06,714 --> 00:41:08,174 ‫ستنتصر فصيلتنا.‬ 585 00:41:09,258 --> 00:41:10,968 ‫اعرف من نشر هذا.‬ 586 00:41:11,051 --> 00:41:14,013 ‫نحن فصيلة جديدة تشق طريقها.‬ 587 00:41:14,597 --> 00:41:15,973 ‫فصيلة متطورة.‬ 588 00:41:16,724 --> 00:41:19,226 ‫أسرع وأقوى وأذكى،‬ 589 00:41:20,478 --> 00:41:23,147 ‫وقادرون على الدفاع عن أنفسنا وأحبائنا.‬ 590 00:41:25,816 --> 00:41:29,528 ‫حين ظهر البشر لأول مرة، كان ذلك‬ ‫هلاك إنسان النياندرثال والدينيسوفان.‬ 591 00:41:30,946 --> 00:41:34,950 ‫حكم البشر وحدهم هذا الكوكب لـ42 ألف سنة.‬ 592 00:41:36,702 --> 00:41:38,204 ‫وأرى أنّها كانت فترة جيدة.‬ 593 00:41:39,455 --> 00:41:41,874 ‫ثمة شيء يحدث يا سيدي. يجب أن ترى هذا.‬ 594 00:41:42,374 --> 00:41:43,876 ‫ليس لدينا فيديو لهذا بعد،‬ 595 00:41:43,959 --> 00:41:48,547 ‫لكن سلطات شمال "نيويورك" أبلغت‬ ‫عن وفاة 11 شخصًا أو ربما يصل العدد إلى 15‬ 596 00:41:48,631 --> 00:41:51,425 ‫الليلة في سلسلة من الهجمات‬ 597 00:41:51,509 --> 00:41:54,178 ‫المشابهة لجرائم مصاص الدماء.‬ 598 00:41:54,261 --> 00:41:55,930 ‫ضحايا هذه الهجمات‬ 599 00:41:56,013 --> 00:41:58,891 ‫من المتورطين في ردع مصاصي الدماء‬ 600 00:41:58,974 --> 00:42:01,352 ‫عبر مساعدة الشرطة أو دوريات العمل التطوعي‬ 601 00:42:01,435 --> 00:42:02,645 ‫مع أزواجهم وزوجاتهم.‬ 602 00:42:03,354 --> 00:42:04,813 ‫أكمل تشغيل مقطع ذلك اللعين.‬ 603 00:42:05,314 --> 00:42:08,651 ‫إلى رفاقي الدمويين المختبئين في الظلال،‬ ‫حان وقت العودة إلى الضوء.‬ 604 00:42:08,734 --> 00:42:11,403 ‫حان الوقت لنفخر بكينونتنا.‬ 605 00:42:12,905 --> 00:42:14,573 ‫تكبر عائلتنا يومًا تلو الآخر.‬ 606 00:42:15,533 --> 00:42:18,911 ‫كونوا جزءًا من أمة الدماء.‬ ‫انضموا إلى حركتنا.‬ 607 00:42:20,246 --> 00:42:21,705 ‫قوة البشر في عددهم،‬ 608 00:42:21,789 --> 00:42:23,916 ‫لكن ضعفهم يكمن في عدم مقدرتهم على التعاون.‬ 609 00:42:23,999 --> 00:42:25,459 ‫يجب أن نتحد.‬ 610 00:42:26,210 --> 00:42:28,671 ‫وإن شككتم في سبلنا للحياة،‬ 611 00:42:28,754 --> 00:42:31,340 ‫فتذكروا الآتي،‬ 612 00:42:31,423 --> 00:42:33,592 ‫لطالما أخذ البشر أيما يحتاجون إليه‬ 613 00:42:33,676 --> 00:42:36,178 ‫على حساب كل مخلوق آخر على الأرض.‬ 614 00:42:36,262 --> 00:42:38,889 ‫نحن إظهار لصلب البشر الحقيقي.‬ 615 00:42:40,224 --> 00:42:43,394 ‫ذلك الصلب أحمر، اللون الأحمر لأمة الدماء.‬ 616 00:42:45,854 --> 00:42:47,022 ‫سنقتلهم جميعًا.‬ 617 00:42:54,238 --> 00:42:57,032 ‫إلى أي مدى اقتربت من معرفة من سيتحولون؟‬ 618 00:42:59,201 --> 00:43:00,244 ‫لست قريبًا.‬ 619 00:43:01,495 --> 00:43:05,666 ‫بدأت أفقد قدرتي على حمايتك... وحماية ذويك.‬ 620 00:43:06,709 --> 00:43:09,753 ‫يجب أن تعرف من سيتحول يا دكتور،‬ 621 00:43:09,837 --> 00:43:11,380 ‫لمصلحتك الخاصة.‬ 622 00:43:13,048 --> 00:43:15,301 ‫نل قسطًا من النوم. سنردف غدًا.‬ 623 00:43:23,475 --> 00:43:25,102 ‫كنت أحاول التواصل معك.‬ 624 00:43:25,185 --> 00:43:26,812 ‫إنه هكذا منذ غادرت.‬ 625 00:43:26,895 --> 00:43:27,855 ‫هكذا كيف؟‬ 626 00:43:29,481 --> 00:43:30,357 ‫مرحبًا يا صاح.‬ 627 00:43:30,441 --> 00:43:32,985 ‫أبي، لست بخير.‬ 628 00:43:33,068 --> 00:43:35,446 ‫- ما درجة حرارته؟‬ ‫- إنها 40 مئوية.‬ 629 00:43:39,491 --> 00:43:40,951 ‫لا نعرف ماذا أصابه.‬ 630 00:43:41,619 --> 00:43:44,079 ‫إنها البريونات. لقد أصبت بها.‬ 631 00:43:44,163 --> 00:43:46,665 ‫- لا يعني هذا أنه سيتحول. هذا ليس أكيدًا.‬ ‫- أبي.‬ 632 00:43:48,292 --> 00:43:49,209 ‫أنا هنا يا صاح.‬ 633 00:43:50,002 --> 00:43:51,003 ‫أنا هنا.‬ 634 00:43:52,000 --> 00:43:58,000 تم سحب الترجمة بواسطة "مهند عصام" 635 00:43:59,720 --> 00:44:01,722 ‫ترجمة "عمر رمزي"‬