1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:13,889 --> 00:00:14,932
Tidak!
3
00:00:15,933 --> 00:00:16,767
Tidak!
4
00:00:21,021 --> 00:00:23,065
Tidak! Mereka datang!
5
00:00:23,732 --> 00:00:24,566
Seseorang!
6
00:00:25,192 --> 00:00:26,902
Tolong aku!
7
00:00:28,612 --> 00:00:30,572
- Mereka datang! Kumohon!
- Apa-apaan?
8
00:00:30,656 --> 00:00:31,782
Buka pintunya!
9
00:00:34,284 --> 00:00:36,286
Cepat! Mereka akan menangkapku!
10
00:00:37,079 --> 00:00:40,207
Kumohon biarkan aku masuk! Buka pintunya!
11
00:00:40,874 --> 00:00:42,334
Cepat! Mereka datang!
12
00:00:42,834 --> 00:00:43,919
Biarkan aku masuk!
13
00:00:44,878 --> 00:00:46,922
Kumohon biarkan aku masuk. Mereka datang!
14
00:01:06,275 --> 00:01:07,859
Ini rumah baru kita.
15
00:01:09,403 --> 00:01:10,737
Ayo kita manfaatkan.
16
00:01:56,158 --> 00:01:58,535
- Jenderal.
- Apa yang kita tahu sejauh ini?
17
00:01:58,618 --> 00:02:01,121
Kita dapat kepingan
pemicu detonator ponsel.
18
00:02:01,204 --> 00:02:02,456
Pekerjaan profesional, Pak.
19
00:02:02,539 --> 00:02:03,415
Lewat sini.
20
00:02:07,169 --> 00:02:09,338
Dengar. Ini Jenderal William May
21
00:02:09,421 --> 00:02:12,090
yang akan ambil alih
jabatan Direktur O'Hagan.
22
00:02:12,341 --> 00:02:13,508
Terima kasih, Agen.
23
00:02:15,844 --> 00:02:18,263
- Ada satuan keamanan di sini?
- Ya, Pak.
24
00:02:18,972 --> 00:02:21,099
Siapa koordinator
perjalanan O'Hagan malam ini?
25
00:02:23,310 --> 00:02:25,354
Tahan dia untuk diinterogasi,
bawa dia keluar.
26
00:02:26,229 --> 00:02:29,441
Aku butuh data
dari setiap menara seluler di area ini.
27
00:02:29,608 --> 00:02:33,070
Tunjukkan semua telepon dalam
beberapa menit di sekitar lokasi ledakan.
28
00:02:33,153 --> 00:02:35,405
Kita akan periksa melalui basis data.
29
00:02:36,239 --> 00:02:37,741
Pak, aku tahu ini formalitas,
30
00:02:37,824 --> 00:02:40,118
tapi kita tak bisa akses
tanpa perintah pengadilan.
31
00:02:40,202 --> 00:02:42,162
Aku perintah pengadilanmu, Agen.
32
00:02:43,997 --> 00:02:47,250
Sekarang, aku berasumsi
bahwa masing-masing dari kalian
33
00:02:47,334 --> 00:02:50,462
akan bisa menjelaskan kepadaku
apa yang kalian lakukan di sini
34
00:02:51,088 --> 00:02:53,173
dan di mana kalian malam ini.
35
00:03:02,766 --> 00:03:03,725
Terima kasih.
36
00:03:11,024 --> 00:03:11,983
Kau sudah bangun?
37
00:03:12,734 --> 00:03:14,778
Mereka bilang kau menyelamatkanku.
38
00:03:16,238 --> 00:03:17,197
Tidak.
39
00:03:19,366 --> 00:03:21,952
Mungkin menyelamatkanmu
dari perawatan luka bakar.
40
00:03:23,954 --> 00:03:26,373
Selalu ceritakan kisah yang lebih baik.
41
00:03:27,332 --> 00:03:28,917
Tetap saja, terima kasih.
42
00:03:31,128 --> 00:03:32,546
Bagaimanapun kau akan selamat.
43
00:03:33,463 --> 00:03:36,675
Jangan menyebalkan.
Terima saja ucapan terima kasihku.
44
00:03:38,427 --> 00:03:39,344
Sama-sama.
45
00:03:42,013 --> 00:03:43,348
Dia sudah mati, bukan?
46
00:03:47,144 --> 00:03:48,520
Mustahil bisa selamat.
47
00:03:50,647 --> 00:03:53,275
Aku sudah mengenalnya
selama bertahun-tahun.
48
00:03:54,067 --> 00:03:55,110
Dia...
49
00:03:57,446 --> 00:03:58,363
Maafkan aku.
50
00:03:59,740 --> 00:04:00,824
Aku mengerti.
51
00:04:02,701 --> 00:04:03,869
Kau adalah...
52
00:04:05,704 --> 00:04:08,123
kau orang terakhir
yang bicara dengannya.
53
00:04:09,207 --> 00:04:10,167
Aku tahu.
54
00:04:11,418 --> 00:04:12,544
Tentang apa itu?
55
00:04:21,011 --> 00:04:23,263
Dia bilang aku akan bekerja
56
00:04:23,346 --> 00:04:25,640
lebih dekat denganmu, sebenarnya.
57
00:04:28,602 --> 00:04:29,936
Kurasa kita harus
58
00:04:31,021 --> 00:04:32,647
menghormati permintaannya.
59
00:04:38,862 --> 00:04:40,322
Beristirahatlah, Dokter.
60
00:04:41,323 --> 00:04:42,324
Cepat sembuh.
61
00:04:51,374 --> 00:04:53,335
Jenderal, kami menemukan alat peledaknya.
62
00:04:55,754 --> 00:04:59,132
Bom mobil itu dipicu ponsel
milik Gregory Lowe Sutton.
63
00:04:59,216 --> 00:05:01,051
- Baik, siapa Pak Sutton?
- Polisi.
64
00:05:01,134 --> 00:05:03,220
Dia dibunuh
oleh Michael Fayne dua hari lalu.
65
00:05:03,303 --> 00:05:05,931
Pemicu adalah ponselnya.
Kami tahu menara pemancarnya.
66
00:05:06,014 --> 00:05:07,891
Baik, tetapkan radius 322 km.
67
00:05:07,974 --> 00:05:09,726
Blokir jalan raya, jalan pedesaan.
68
00:05:09,810 --> 00:05:12,145
Kita akan tangkap Fayne,
kirim kabar tiap 20 menit.
69
00:05:12,229 --> 00:05:13,271
Permisi, Pak.
70
00:05:13,814 --> 00:05:17,275
- Namaku dr. Luther Swann. Aku...
- Ya, aku tahu siapa kau.
71
00:05:19,611 --> 00:05:23,698
Penyakit ini membuat orang
melakukan hal luar biasa,
72
00:05:23,782 --> 00:05:26,201
tapi bukan ahli bahan peledak.
73
00:05:26,284 --> 00:05:28,495
Itu sebabnya asumsi kami Fayne dibantu.
74
00:05:28,578 --> 00:05:29,955
- Terima kasih.
- Aku tahu dia.
75
00:05:30,038 --> 00:05:32,165
Aku tahu dia melebihi siapa pun.
76
00:05:33,041 --> 00:05:34,960
Dia hanya mencoba bertahan hidup, Pak.
77
00:05:35,043 --> 00:05:37,629
Pria yang kau kenal sudah tiada, Dokter.
Paham?
78
00:05:37,712 --> 00:05:39,714
Aku tak setuju, Jenderal.
79
00:05:39,798 --> 00:05:42,634
Aku tak percaya orang-orang ini
tak bisa diselamatkan.
80
00:05:43,260 --> 00:05:46,805
Kalau begitu kembali ke lab,
temukan penawarnya,
81
00:05:46,888 --> 00:05:49,099
dan berhenti membuang waktuku.
82
00:05:59,317 --> 00:06:02,404
Aku akan buat pernyataan
kematian Claire O'Hagan besok pagi.
83
00:06:02,487 --> 00:06:05,282
Aku juga akan beri tahu publik
Fayne menularkan penyakit
84
00:06:05,365 --> 00:06:07,242
yang menyebabkan perilaku psikotik.
85
00:06:22,674 --> 00:06:23,675
Hei, ini Mila.
86
00:06:23,758 --> 00:06:25,051
Aku sedang keluar.
87
00:06:25,135 --> 00:06:28,221
Tinggalkan pesan
dan aku akan segera menghubungimu.
88
00:06:28,305 --> 00:06:29,222
Dah.
89
00:06:32,350 --> 00:06:33,727
Kau butuh yang lain?
90
00:06:37,939 --> 00:06:40,150
Tetaplah tinggal dan mengobrol, Josh.
91
00:06:40,900 --> 00:06:42,110
Dengan senang hati.
92
00:07:11,973 --> 00:07:12,932
Kau sudah makan?
93
00:07:13,725 --> 00:07:15,727
Ya, baru saja.
94
00:07:25,320 --> 00:07:26,696
Jadi, berikan dia kepadaku.
95
00:07:27,364 --> 00:07:29,616
Ada cukup banyak toksin dalam dirinya.
96
00:07:30,158 --> 00:07:31,284
Dia bisa overdosis.
97
00:07:31,952 --> 00:07:33,411
Ada orang lain di rumah.
98
00:07:33,495 --> 00:07:35,413
Ya, tercekik dan tak sadar.
99
00:07:35,497 --> 00:07:37,040
Aku sangat lapar.
100
00:07:37,123 --> 00:07:39,084
Sayang. Kau tak bisa memilikinya.
101
00:08:12,992 --> 00:08:15,161
Luar biasa, tampaknya sudah pagi.
102
00:08:15,870 --> 00:08:18,832
Seolah-olah kau belum pernah
bekerja 20 jam.
103
00:08:20,083 --> 00:08:23,253
Mungkin kita perlu uji coba antibodi
untuk melawan prion.
104
00:08:23,336 --> 00:08:27,716
Tidak. Orang telah coba membuat
senyawa antiprion bertahun-tahun.
105
00:08:27,799 --> 00:08:29,092
Jawabannya ada di genetika.
106
00:08:29,175 --> 00:08:32,429
Isolasi gen penyebab mutasi
pada orang yang berubah.
107
00:08:32,512 --> 00:08:33,930
Itu cara kita menghentikan ini.
108
00:08:37,642 --> 00:08:39,018
Setelah kau tidur?
109
00:08:42,063 --> 00:08:43,732
Orang-orang menunggu ini.
110
00:08:50,572 --> 00:08:53,491
Kami menyela untuk pernyataan gabungan
Departemen Pertahanan
111
00:08:53,575 --> 00:08:55,994
dan Keamanan Nasional
dari Seneca, New York.
112
00:08:56,077 --> 00:08:56,953
Selamat pagi.
113
00:08:57,537 --> 00:08:58,872
Namaku Jenderal William May,
114
00:08:58,955 --> 00:09:01,624
dan aku Direktur Sementara
Departemen Keamanan Nasional.
115
00:09:02,333 --> 00:09:03,293
Seperti kalian tahu,
116
00:09:03,376 --> 00:09:05,837
kami bekerja sepanjang waktu
dengan penegak hukum lokal
117
00:09:05,920 --> 00:09:09,632
untuk melacak dan menangkap
pembunuh berantai buronan Michael Fayne.
118
00:09:10,675 --> 00:09:13,178
Namun, semalam, konflik memasuki fase baru
119
00:09:13,261 --> 00:09:16,306
saat Wakil Menteri Wilayah Dua
terbunuh dalam serangan bom mobil
120
00:09:16,389 --> 00:09:17,932
yang diatur oleh Pak Fayne.
121
00:09:18,016 --> 00:09:20,268
Claire O'Hagan
adalah pelayan publik terkemuka.
122
00:09:20,351 --> 00:09:21,936
Dia 38 tahun,
123
00:09:22,020 --> 00:09:24,105
lulusan Akademi Angkatan Udara AS,
124
00:09:24,731 --> 00:09:25,982
dan ibu tiga anak.
125
00:09:26,483 --> 00:09:29,235
Selain itu, CDC mengonfirmasi
Michael Fayne pembawa penyakit
126
00:09:29,319 --> 00:09:31,529
tak dikenal dan sangat menular
127
00:09:31,613 --> 00:09:34,491
yang menyebabkan psikosis
dan pada akhirnya gejolak membunuh.
128
00:09:34,574 --> 00:09:37,660
Aku juga bisa pastikan Pak Fayne
tak lagi bertindak sendiri,
129
00:09:38,203 --> 00:09:41,456
tetapi berkolusi
dengan banyak rekan pembunuh
130
00:09:42,040 --> 00:09:44,959
yang juga terinfeksi
penyakit mengerikan ini.
131
00:09:45,794 --> 00:09:48,338
Musuh kita, yang menamakan diri "Bloods"
132
00:09:48,421 --> 00:09:52,509
dan membantai tanpa pandang bulu,
akan tahu kita tak takut kepada mereka.
133
00:09:52,592 --> 00:09:54,135
Sebaliknya,
134
00:09:54,219 --> 00:09:57,430
kita akan respons kekerasan mereka
dengan kekuatan penuh.
135
00:09:57,514 --> 00:10:00,558
Apa yang ditabur, itulah yang dituai.
136
00:10:00,642 --> 00:10:02,143
Jelas, mereka akan tahu rasa.
137
00:10:02,227 --> 00:10:04,938
Mulai sekarang,
kami punya tim tanggap khusus
138
00:10:05,021 --> 00:10:07,398
untuk menangkap dan menahan setiap orang
139
00:10:07,482 --> 00:10:09,234
yang menunjukkan tanda infeksi.
140
00:10:09,317 --> 00:10:10,652
Itu melanggar hukum.
141
00:10:12,487 --> 00:10:14,572
Kami juga menyiapkan
saluran akses telepon,
142
00:10:14,656 --> 00:10:16,616
dan kami anjurkan publik
untuk hubungi kami
143
00:10:16,699 --> 00:10:20,036
dengan informasi tambahan apa pun
di nomor pada layarmu.
144
00:10:20,120 --> 00:10:23,164
Kami memahami kesulitan
melaporkan teman dan anggota keluarga,
145
00:10:23,248 --> 00:10:25,625
jadi, aku tegaskan
bahwa semua info tetap anonim
146
00:10:25,708 --> 00:10:27,794
demi keselamatan
dan keamanan kalian.
147
00:10:27,877 --> 00:10:32,298
Bangsa kita mengandalkan kalian
untuk mengidentifikasi para pengecut ini
148
00:10:32,382 --> 00:10:34,592
yang membantai anak-anak
dan orang terkasih kita.
149
00:10:34,676 --> 00:10:37,929
Jangan salah, ini terorisme.
150
00:10:38,429 --> 00:10:40,348
- Tapi, dalam bentuk baru.
- Apa?
151
00:10:41,140 --> 00:10:43,518
Penegakan hukum biasa tak akan cukup.
152
00:10:44,435 --> 00:10:47,313
Namun, pada akhirnya, kita akan menang
153
00:10:47,397 --> 00:10:48,815
seperti biasanya.
154
00:10:49,566 --> 00:10:53,319
Tuhan memberkati Amerika,
dan Tuhan memberkati kalian semua.
155
00:10:53,403 --> 00:10:54,988
Dia bicara tentang kamp.
156
00:10:55,071 --> 00:10:56,823
- Kita tak tahu itu.
- Kamp pengasingan
157
00:10:56,906 --> 00:10:59,492
- buat penjarakan orang tak bersalah.
- Pembunuh massal.
158
00:10:59,576 --> 00:11:02,787
- Mereka menderita penyakit!
- Penyakit yang memangsa manusia.
159
00:11:02,871 --> 00:11:05,790
Dokter Swann, mustahil hal seperti itu
tak kita hentikan.
160
00:11:06,833 --> 00:11:08,042
Astaga.
161
00:11:08,126 --> 00:11:10,962
Jaringnya terlalu luas.
Orang tak berubah akan ikut terjaring.
162
00:11:11,254 --> 00:11:13,423
- Harus kuberi tahu semua.
- Tak akan dibiarkan.
163
00:11:13,548 --> 00:11:15,425
- Ini harus kuhentikan.
- Mau mencegahnya?
164
00:11:15,800 --> 00:11:16,801
Tentu saja.
165
00:11:16,885 --> 00:11:19,429
Beri aku sesuatu untuk dikerjakan.
Aku kenal si jenderal.
166
00:11:19,512 --> 00:11:22,640
Hasilkan sesuatu untuk dibawa kepadanya,
sesuatu yang berprospek.
167
00:11:22,724 --> 00:11:23,850
Temukan gen itu.
168
00:11:24,976 --> 00:11:26,978
Aku tak akan biarkan
DNA memenjarakan orang.
169
00:11:27,061 --> 00:11:30,190
Tanpa DNA
kau tak akan bisa temukan penawar, jadi...
170
00:11:31,149 --> 00:11:33,151
Siapa yang mau
kau lihat ditangkap, Dokter?
171
00:11:33,610 --> 00:11:37,572
Seluruh dunia
atau hanya mereka yang membunuh kita?
172
00:11:46,581 --> 00:11:47,999
Saluran siaga DKN. Halo?
173
00:11:50,335 --> 00:11:51,252
Halo?
174
00:11:53,212 --> 00:11:55,548
Terima kasih semua yang hadir hari ini.
175
00:11:56,382 --> 00:11:59,802
Banyak perwakilan
berbagai Bloods dari tempat berbeda.
176
00:11:59,886 --> 00:12:01,763
Aku tahu bahaya bergerak keluar,
177
00:12:02,847 --> 00:12:04,224
tetapi ini akan sepadan,
178
00:12:05,016 --> 00:12:06,184
bagi kalian semua.
179
00:12:06,267 --> 00:12:08,978
Ada yang mau bertanya sebelum kita mulai?
180
00:12:09,062 --> 00:12:09,896
Ya.
181
00:12:10,313 --> 00:12:13,566
Untuk apa kami bergabung denganmu?
Kau terlalu menarik perhatian.
182
00:12:13,650 --> 00:12:15,860
Justru karena itulah.
183
00:12:19,447 --> 00:12:20,990
Aku Pasien Nol, Semuanya.
184
00:12:21,783 --> 00:12:23,618
Blood hebat yang pertama.
185
00:12:24,661 --> 00:12:26,537
Aku menarik jumlah yang banyak.
186
00:12:26,621 --> 00:12:28,748
Jumlah adalah jaminan
kita aman saat makan.
187
00:12:30,750 --> 00:12:33,294
Perjanjian Klan Vampir sederhana.
188
00:12:33,544 --> 00:12:36,798
Jaga kehormatan, beri bantuan,
jangan bunuh anak-anak.
189
00:12:37,423 --> 00:12:39,092
Hanya itu yang harus kalian lakukan.
190
00:12:40,301 --> 00:12:42,136
Masing-masing mewakili orang lain.
191
00:12:42,220 --> 00:12:44,097
Dalam beberapa kasus, banyak orang lain.
192
00:12:45,264 --> 00:12:46,766
Aku menyampaikan tiga poin ini
193
00:12:46,849 --> 00:12:49,602
untuk dibawa pada kaum kalian
dan memutuskan keanggotaan.
194
00:12:51,354 --> 00:12:52,355
Ingat...
195
00:12:54,649 --> 00:12:56,317
bersama kita lebih kuat.
196
00:12:56,401 --> 00:12:57,777
Klan Vampir kuat!
197
00:13:09,163 --> 00:13:10,373
Tak ada hal baru, Dokter.
198
00:13:10,456 --> 00:13:12,625
Bukan itu alasanku kemari.
Jenderal butuh kau.
199
00:13:13,626 --> 00:13:16,421
- Kurasa tak begitu.
- Aku tak bilang dia sudah tahu.
200
00:13:16,504 --> 00:13:20,341
Dia punya mainan baru,
dan akan butuh ahli vampir.
201
00:13:22,468 --> 00:13:24,429
Artinya aku butuh ahliku.
202
00:13:24,512 --> 00:13:25,847
Semuanya, dengar.
203
00:13:25,930 --> 00:13:28,141
Ada info tentang lokasi ini.
204
00:13:28,224 --> 00:13:31,144
Inframerah menunjukkan
empat orang di lantai tiga,
205
00:13:31,227 --> 00:13:33,438
dua di lantai dua,
dengan tiga titik masuk.
206
00:13:33,521 --> 00:13:36,065
Tebakan kami, titik hijau itu tawanan
207
00:13:36,149 --> 00:13:37,942
karena mereka tak banyak bergerak.
208
00:13:39,819 --> 00:13:40,862
Ini seorang Verdulak.
209
00:13:41,821 --> 00:13:42,655
Apa?
210
00:13:44,699 --> 00:13:47,952
Varian dari gen predator.
Mereka tak membunuh orang.
211
00:13:48,870 --> 00:13:52,457
Mereka menyuntikkan
narkotika biologis adiktif.
212
00:13:53,249 --> 00:13:54,917
Itu membuat korban patuh.
213
00:13:57,378 --> 00:13:58,588
Itu Verdulak-nya.
214
00:13:59,172 --> 00:14:00,506
Pasti yang merah.
215
00:14:00,590 --> 00:14:02,884
- Bagaimana kau tahu?
- Tanda panas lebih tinggi.
216
00:14:02,967 --> 00:14:04,385
Itu artinya predator puncak.
217
00:14:04,469 --> 00:14:08,348
Dua ini lamban dan bersuhu rendah.
218
00:14:08,431 --> 00:14:10,099
Toksinnya pasti seperti heroin.
219
00:14:10,892 --> 00:14:12,060
Itu juga menurunkan suhu.
220
00:14:12,143 --> 00:14:14,645
Mereka hanya menunggu untuk dimakan.
221
00:14:14,729 --> 00:14:16,439
Kita kerahkan pasukan saja.
222
00:14:16,522 --> 00:14:19,650
Bawa Dr. Swann bersama kita.
Dia harus terus belajar.
223
00:14:19,734 --> 00:14:21,652
Beri dia rompi dan pistol.
224
00:14:21,861 --> 00:14:24,280
Tidak. Aku tak akan bawa senjata,
tak mungkin.
225
00:14:24,364 --> 00:14:26,115
Berarti, jangan pergi. Pilihanmu.
226
00:14:38,044 --> 00:14:38,878
Ya?
227
00:14:38,961 --> 00:14:41,172
Aku temukan tempat DKN beroperasi.
228
00:14:41,255 --> 00:14:42,507
Selepas jalan tol I-9.
229
00:14:44,509 --> 00:14:46,094
Tampaknya mereka siap bergerak.
230
00:14:46,177 --> 00:14:48,721
Ikuti terus, dan beri tahu kami
tempat bertemu denganmu.
231
00:14:49,430 --> 00:14:50,515
Ya, baik.
232
00:14:52,600 --> 00:14:55,144
FBI akan antar kita ke pengisap darah itu.
233
00:14:55,228 --> 00:14:57,105
Kita tak mau menerima apa pun dari FBI.
234
00:14:57,188 --> 00:14:58,564
Jangan malu-malu.
235
00:14:58,648 --> 00:15:01,859
Ayo, kenakan sepatu membunuhmu, Nak.
236
00:15:10,910 --> 00:15:12,203
Dokter Swann.
237
00:15:14,205 --> 00:15:15,456
Pernah menembakkan senjata?
238
00:15:16,582 --> 00:15:17,875
Ya, sekali.
239
00:15:21,671 --> 00:15:24,382
Benda ini bisa membunuh
seekor lembu jantan.
240
00:15:26,843 --> 00:15:29,345
Jadi, tetap di belakang dan jangan tembak.
241
00:15:30,638 --> 00:15:31,848
Kau paham, Doogie?
242
00:15:31,931 --> 00:15:32,807
Ya.
243
00:15:32,890 --> 00:15:34,142
Ya, paham.
244
00:15:36,561 --> 00:15:38,271
Baik, Semuanya. Bergerak!
245
00:16:09,719 --> 00:16:12,096
Unit tiga, diberitahukan,
kami sedang mengejar...
246
00:16:12,180 --> 00:16:14,348
- Bersiap untuk bergerak.
- Mengerti.
247
00:16:25,902 --> 00:16:27,528
Unit dua, bersiap. Kalian dengar?
248
00:16:28,738 --> 00:16:30,448
Komando unit, kami di posisi.
249
00:16:36,412 --> 00:16:37,663
Ada sesuatu di luar sana.
250
00:16:41,209 --> 00:16:42,710
DKN, diam di tempat! Ayo!
251
00:16:42,793 --> 00:16:43,794
Jangan bergerak!
252
00:16:43,878 --> 00:16:44,712
Dia tak merespons!
253
00:16:44,795 --> 00:16:46,005
Berlutut!
254
00:16:46,088 --> 00:16:47,632
Biar kulihat tanganmu!
255
00:16:48,966 --> 00:16:50,176
Nyonya, kau harus turun!
256
00:16:50,259 --> 00:16:51,093
Aman!
257
00:16:51,177 --> 00:16:52,345
- Ayo!
- Kembali ke radio.
258
00:16:52,428 --> 00:16:53,930
Baik, semua aman di sini.
259
00:16:54,013 --> 00:16:55,139
Aman. Terus bergerak.
260
00:16:55,223 --> 00:16:57,225
Aku dokter. Aku akan membantumu.
261
00:17:00,561 --> 00:17:02,522
Unit dua, bersiap. Kalian dengar?
262
00:17:02,605 --> 00:17:04,065
Ya. Unit dua ambil posisi.
263
00:17:06,984 --> 00:17:09,028
Ini dua. Ada tiga korban.
Tak responsif.
264
00:17:09,111 --> 00:17:10,112
Mengerti.
265
00:17:10,196 --> 00:17:11,781
Tetap fokus. Perhatikan jendelanya.
266
00:17:11,864 --> 00:17:13,324
Siap untuk bergerak.
267
00:17:22,500 --> 00:17:23,501
Halo?
268
00:17:23,584 --> 00:17:25,002
Nyonya, kau harus turun.
269
00:17:26,546 --> 00:17:27,838
Ada orang di sana?
270
00:17:34,512 --> 00:17:35,638
Aku seorang dokter.
271
00:17:37,014 --> 00:17:38,224
Aku bisa membantumu.
272
00:18:17,972 --> 00:18:19,307
Berengsek.
273
00:18:24,812 --> 00:18:26,314
- Kami butuh bantuan!
- Sial!
274
00:18:26,397 --> 00:18:28,065
- Bergerak!
- Tahan tembakan!
275
00:18:28,149 --> 00:18:30,401
Tahan tembakan! Tangkap saja!
276
00:18:34,113 --> 00:18:35,364
Awas!
277
00:18:40,745 --> 00:18:43,331
- Sergap dia!
- Ayo, tangkap dia!
278
00:18:43,414 --> 00:18:45,082
Masker!
279
00:18:47,752 --> 00:18:48,961
Tangkap saja! Tunggu!
280
00:18:50,129 --> 00:18:52,798
Inti dari semua ini
adalah tak membunuh siapa pun!
281
00:18:54,675 --> 00:18:56,135
Keluarkan makhluk ini.
282
00:18:56,761 --> 00:18:57,720
Sekarang!
283
00:19:05,186 --> 00:19:06,187
Baik.
284
00:19:14,820 --> 00:19:15,780
Pelan-pelan.
285
00:19:19,033 --> 00:19:20,159
Baik.
286
00:19:24,872 --> 00:19:26,999
Pak, bisakah kau mendengarku?
287
00:19:28,334 --> 00:19:29,418
Astaga.
288
00:19:30,044 --> 00:19:31,837
Kita harus segera bawa mereka ke lab.
289
00:19:32,505 --> 00:19:34,215
Tak ada yang peduli pecandu darah.
290
00:19:34,298 --> 00:19:35,841
Aku sangat peduli.
291
00:19:35,925 --> 00:19:38,260
Kau bisa naikkan orangmu ke bus.
292
00:19:38,344 --> 00:19:39,762
Kendalikan makhluk itu.
293
00:19:42,056 --> 00:19:43,349
Kau bisa sendiri?
294
00:19:44,725 --> 00:19:45,559
Tidak.
295
00:19:46,143 --> 00:19:47,186
Tidak.
296
00:19:47,269 --> 00:19:48,938
Sebab kau tak mau menembak.
297
00:19:49,480 --> 00:19:52,942
Ada lima korban di sini
yang butuh bantuan medis.
298
00:19:53,025 --> 00:19:55,069
- Kuberikan satu orang.
- Baik.
299
00:19:55,152 --> 00:19:56,737
- Heller!
- Pak.
300
00:19:57,363 --> 00:19:59,156
Kau naik bus dengan si Doogie ini.
301
00:20:00,491 --> 00:20:01,534
Terima kasih.
302
00:20:01,617 --> 00:20:02,618
Sama-sama.
303
00:20:02,702 --> 00:20:04,328
Bawa makhluk itu pakai ranpur!
304
00:20:04,412 --> 00:20:06,122
Ayo naikkan mereka ke bus.
305
00:20:09,708 --> 00:20:12,086
- Hati-hati. Kalian akan baik-baik saja.
- Bergerak!
306
00:20:24,014 --> 00:20:25,057
Baik.
307
00:20:28,561 --> 00:20:30,146
Kubantu kau, ya.
308
00:20:30,229 --> 00:20:31,397
Kau baik-baik saja.
309
00:20:31,856 --> 00:20:32,940
Kau aman sekarang.
310
00:20:33,607 --> 00:20:34,608
Baik.
311
00:20:39,947 --> 00:20:41,574
Sekarang jalankan bus itu.
312
00:20:42,366 --> 00:20:43,200
Bergerak!
313
00:21:13,022 --> 00:21:14,982
Dengar, aku...
314
00:21:16,442 --> 00:21:17,610
Aku seorang dokter.
315
00:21:17,943 --> 00:21:20,571
- Aku bisa membuatmu lebih baik.
- Memangnya aku mau?
316
00:21:31,832 --> 00:21:33,417
Aku harus makan.
317
00:21:35,085 --> 00:21:36,337
Kau tampak enak.
318
00:21:36,921 --> 00:21:38,172
Jangan lakukan ini.
319
00:21:38,964 --> 00:21:39,840
Tidak!
320
00:21:43,636 --> 00:21:44,970
Ayo, Dok.
321
00:21:45,846 --> 00:21:47,306
Kau akan suka ini.
322
00:21:58,526 --> 00:21:59,652
Kau dengar itu?
323
00:22:01,028 --> 00:22:01,862
Tidak.
324
00:22:03,948 --> 00:22:04,990
Kau akan dengar.
325
00:22:16,669 --> 00:22:17,753
Sial.
326
00:22:20,089 --> 00:22:22,132
Sial! Ini macet! Berengsek.
327
00:22:24,718 --> 00:22:28,222
Kau bisa lari, tapi tak bisa sembunyi,
Vampir Jalang!
328
00:22:28,973 --> 00:22:31,100
Jimmy, cari dia. Bunuh vampir itu.
329
00:22:31,183 --> 00:22:32,393
Kita tak tahu dia vampir.
330
00:22:32,476 --> 00:22:34,812
Ayolah, tak ada manusia
bisa selamat dari tembakan.
331
00:22:35,229 --> 00:22:38,190
Ayolah, dia masih bisa lari, Jimmy!
Sebaiknya kau pergi!
332
00:22:42,653 --> 00:22:43,904
Lihat ini.
333
00:22:45,072 --> 00:22:46,574
Siapa di dalam sana?
334
00:22:47,032 --> 00:22:48,242
Dokter Luther Swann.
335
00:22:48,951 --> 00:22:50,744
Aku seorang peneliti medis.
336
00:22:52,788 --> 00:22:54,123
Kau tampak ketakutan.
337
00:22:54,206 --> 00:22:55,374
Apa kau takut?
338
00:22:59,128 --> 00:23:00,588
Aku akan turun sekarang.
339
00:23:01,589 --> 00:23:02,840
Tolong jangan tembak.
340
00:23:05,301 --> 00:23:06,427
Aku bersama DKN.
341
00:23:07,261 --> 00:23:08,637
Tadi ada vampir di bus.
342
00:23:09,430 --> 00:23:10,639
Dua anggota kami terbunuh.
343
00:23:12,683 --> 00:23:13,809
Di mana itu sekarang?
344
00:23:16,687 --> 00:23:19,064
Kau suruh salah satu anak buahmu
untuk menangkapnya.
345
00:23:19,148 --> 00:23:20,399
Kusuruh Jimmy.
346
00:23:21,066 --> 00:23:22,693
Ya. Biar kupastikan itu.
347
00:23:22,776 --> 00:23:23,986
Jimmy!
348
00:23:26,739 --> 00:23:28,032
Hei, Jimmy?
349
00:23:29,491 --> 00:23:32,870
Jimmy, kau sudah menangkapnya?
Tidak. Maksudku, apa-apaan?
350
00:23:33,537 --> 00:23:35,039
Dia akan hubungi kita.
351
00:23:35,122 --> 00:23:37,625
Sampai saat itu,
kenapa tak turunkan mereka dari bus?
352
00:23:38,167 --> 00:23:40,794
Mereka bukan vampir.
353
00:23:40,878 --> 00:23:41,962
Ini korban.
354
00:23:43,672 --> 00:23:44,632
Benar.
355
00:23:44,715 --> 00:23:47,593
Walker, tolong turunkan mereka
dari bus dan bariskan mereka?
356
00:23:48,177 --> 00:23:49,303
Itu tidak perlu.
357
00:23:50,971 --> 00:23:52,973
Orang-orang ini tak berbahaya.
358
00:23:53,557 --> 00:23:54,934
Kita lihat saja nanti.
359
00:24:03,984 --> 00:24:04,985
Berhenti!
360
00:24:09,406 --> 00:24:12,952
Mari sama-sama menarik napas dalam-dalam.
361
00:24:15,245 --> 00:24:18,374
Dengar, aku butuh rehat semalam
dari hal sialan ini.
362
00:24:19,124 --> 00:24:20,501
Jadi, di sinilah kita.
363
00:24:21,043 --> 00:24:24,338
Ini senjata kaliber besar.
Aku amat terlatih memakainya.
364
00:24:27,591 --> 00:24:29,093
Kau sudah terluka.
365
00:24:30,552 --> 00:24:32,972
Jika dilanjutkan,
menurutmu siapa yang mati?
366
00:24:38,060 --> 00:24:39,019
Hei, Dok?
367
00:24:41,021 --> 00:24:43,232
Ada apa dengan mata mereka, kau tahu?
368
00:24:44,108 --> 00:24:45,734
Agak terlihat aneh.
369
00:24:46,527 --> 00:24:49,113
Predator ini tak membunuh.
370
00:24:49,196 --> 00:24:54,034
Dia hanya mengisap darah
dan menyuntikkan toksin.
371
00:24:54,702 --> 00:24:56,537
Baik.
372
00:24:57,037 --> 00:24:58,205
Jadi, dia hanya...
373
00:25:00,457 --> 00:25:01,959
Dia hanya mengisap darah?
374
00:25:04,545 --> 00:25:05,421
Baik.
375
00:25:07,214 --> 00:25:09,091
Namun, dia menggigit mereka, bukan?
376
00:25:09,967 --> 00:25:11,010
Jadi...
377
00:25:12,219 --> 00:25:13,929
itu berarti mereka akan berubah juga.
378
00:25:14,012 --> 00:25:15,431
Tidak. Mereka...
379
00:25:16,306 --> 00:25:17,474
Tidak!
380
00:25:23,397 --> 00:25:25,733
Jimmy, kau melewatkan ini!
381
00:25:26,442 --> 00:25:27,443
Sial!
382
00:25:28,152 --> 00:25:29,945
Aku terlahir untuk hal ini!
383
00:25:30,696 --> 00:25:31,530
Ayo jalan.
384
00:25:31,613 --> 00:25:33,073
Mereka bukan vampir.
385
00:25:33,157 --> 00:25:36,076
Mereka tercemar.
Lebih baik aman daripada menyesal.
386
00:25:36,160 --> 00:25:37,536
Kau menembak empat...
387
00:25:38,495 --> 00:25:39,705
orang tak berdosa.
388
00:25:40,497 --> 00:25:42,040
Bagaimana dengan orang ini?
389
00:25:42,791 --> 00:25:45,127
Dia bukan vampir, tetapi tetap saja...
390
00:25:46,795 --> 00:25:47,963
Bunuh dia, kurasa.
391
00:25:48,046 --> 00:25:48,881
Bunuh dia?
392
00:25:49,339 --> 00:25:52,342
Tak apa, Dik.
Tak perlu kau lakukan. Dixon, giliranmu.
393
00:25:53,635 --> 00:25:54,636
Apa?
394
00:25:54,720 --> 00:25:55,763
Aku bukan vampir.
395
00:25:55,846 --> 00:25:57,389
Ya, tetapi kau lihat kami.
396
00:25:57,639 --> 00:25:59,224
Itu cukup untukku.
397
00:26:00,642 --> 00:26:01,477
Dua menit.
398
00:26:01,560 --> 00:26:03,479
Tembak di kepala, paham, Dixon?
399
00:26:04,605 --> 00:26:05,481
Hei.
400
00:26:10,694 --> 00:26:11,904
Berlutut!
401
00:26:12,988 --> 00:26:13,947
Sekarang!
402
00:26:14,823 --> 00:26:15,699
Apa?
403
00:26:17,618 --> 00:26:18,619
Tidak.
404
00:26:20,621 --> 00:26:21,455
Aku punya putra.
405
00:26:22,915 --> 00:26:24,500
Diam!
406
00:26:26,251 --> 00:26:28,712
Kubunuh dengan 1 peluru di jantung
atau 20 di kemaluan!
407
00:26:31,090 --> 00:26:32,090
Dez.
408
00:26:37,012 --> 00:26:37,971
Dez.
409
00:27:18,011 --> 00:27:19,429
Aku membutuhkan dokter.
410
00:27:20,389 --> 00:27:21,807
Aku membutuhkan dokter.
411
00:27:22,266 --> 00:27:23,559
Kau bajingan!
412
00:27:25,644 --> 00:27:27,104
Aku seorang dokter.
413
00:27:51,170 --> 00:27:52,546
Aku lupa punya pistol.
414
00:27:53,755 --> 00:27:55,090
Kau ingat tepat waktu.
415
00:27:58,886 --> 00:28:00,721
Aku bahkan tak bisa menembakmu.
416
00:28:03,182 --> 00:28:04,850
Aku tak punya peluru lagi.
417
00:28:07,019 --> 00:28:08,020
Senjata itu?
418
00:28:09,188 --> 00:28:10,480
Tujuh peluru.
419
00:28:10,564 --> 00:28:11,398
Bukan enam.
420
00:28:17,321 --> 00:28:18,238
Siapa kau?
421
00:28:20,365 --> 00:28:21,825
Pertanyaan bagus.
422
00:28:27,915 --> 00:28:29,291
Kau pernah lakukan itu?
423
00:28:33,295 --> 00:28:34,212
Tidak.
424
00:28:35,255 --> 00:28:36,340
Bagaimana rasanya?
425
00:28:40,052 --> 00:28:41,094
Aku tak tahu.
426
00:28:44,056 --> 00:28:45,432
Jika ini menghibur...
427
00:28:47,601 --> 00:28:48,936
akan makin mudah.
428
00:29:40,487 --> 00:29:41,571
Hei, Nak.
429
00:29:45,492 --> 00:29:46,576
Apa yang terjadi?
430
00:29:47,327 --> 00:29:48,662
- Aku tak apa.
- Tidak.
431
00:29:48,745 --> 00:29:50,247
Kau bilang kau akan aman.
432
00:29:54,126 --> 00:29:55,127
Aku tahu.
433
00:29:57,129 --> 00:29:58,088
Aku tahu.
434
00:30:18,442 --> 00:30:19,776
Hari yang luar biasa.
435
00:30:19,860 --> 00:30:22,279
Tiga puluh tiga pertemuan,
400 anggota baru.
436
00:30:22,362 --> 00:30:24,448
Ini baru permulaan.
437
00:30:24,906 --> 00:30:26,658
Lalu, apa yang kau inginkan dari ini?
438
00:30:26,742 --> 00:30:30,370
Di usiaku orang butuh bahan resume, jadi...
439
00:30:31,747 --> 00:30:32,748
Serius.
440
00:30:34,458 --> 00:30:35,500
Aku tak tahu.
441
00:30:40,630 --> 00:30:41,840
Dengar, ayahku...
442
00:30:42,758 --> 00:30:43,759
sendirian.
443
00:30:45,427 --> 00:30:47,054
Dia bekerja keras untukku,
444
00:30:48,055 --> 00:30:49,514
lalu dia jatuh sakit.
445
00:30:50,807 --> 00:30:54,478
Aku berusaha sebisaku
untuk merahasiakannya agar dia aman.
446
00:30:55,145 --> 00:30:57,189
Kukurung dia di basemen
saat dia harus makan
447
00:30:57,272 --> 00:30:58,982
dan membawakannya darah sapi.
448
00:31:00,067 --> 00:31:02,027
Kita tahu itu tak akan berhasil.
449
00:31:02,778 --> 00:31:03,862
Aku akhirnya tahu.
450
00:31:06,990 --> 00:31:08,450
Lalu mereka menembaknya.
451
00:31:11,787 --> 00:31:14,122
Dia tak sempat memahami semuanya.
452
00:31:15,374 --> 00:31:17,000
Tidak, tapi kau akan paham.
453
00:31:18,168 --> 00:31:19,961
Ya, jika aku hidup cukup lama.
454
00:31:21,380 --> 00:31:25,384
Lebih mudah bertahan setelah belajar
mengontrol hasrat membunuh.
455
00:31:26,676 --> 00:31:27,928
Butuh berapa lama?
456
00:31:31,556 --> 00:31:32,516
Ya...
457
00:31:34,476 --> 00:31:38,188
Aku yakin beda untuk semua orang,
tapi bagiku, beberapa hari?
458
00:31:41,483 --> 00:31:43,110
Aku bisa merasakan perubahan.
459
00:31:43,318 --> 00:31:44,277
Itu melegakan.
460
00:31:46,196 --> 00:31:47,697
Aku benci lepas kontrol.
461
00:31:56,665 --> 00:31:58,542
Aku mau kau jadi eksekutifku.
462
00:32:00,252 --> 00:32:01,211
Sekretaris?
463
00:32:01,294 --> 00:32:03,380
Opsir. Wakil komandan.
464
00:32:04,714 --> 00:32:07,676
Kau tak berpikir? Aku 19 tahun.
465
00:32:07,759 --> 00:32:09,761
Tanpa rasa tak takut pada apa pun.
466
00:32:10,428 --> 00:32:12,848
Kau tak membatasi diri.
Hidup sesuai aturan.
467
00:32:13,765 --> 00:32:15,142
Aku absen hari itu.
468
00:32:15,225 --> 00:32:18,270
Kehormatan Blood, bantu semua,
jangan bunuh anak-anak.
469
00:32:19,729 --> 00:32:22,315
Itu terdengar tak asing.
470
00:32:24,568 --> 00:32:26,153
Ada kru hebat bersamamu.
471
00:32:26,653 --> 00:32:28,947
Siapa pun yang perlu kau bunuh, bunuhlah.
472
00:32:30,615 --> 00:32:32,242
Seperti pembunuh ayahku?
473
00:32:33,076 --> 00:32:34,452
Siapa pun yang melukai Bloods.
474
00:32:39,458 --> 00:32:41,418
Aku percaya bisa menyanggupi itu.
475
00:32:43,170 --> 00:32:44,004
Bagus.
476
00:32:45,088 --> 00:32:46,923
Kita akan lakukan hal hebat bersama, Av.
477
00:32:50,427 --> 00:32:52,804
- Tunggu, satu lagi.
- Tentu.
478
00:32:53,889 --> 00:32:56,349
Aku harus kirim video ke seluruh dunia.
479
00:32:57,350 --> 00:32:59,186
Aku tahu tempat mengirimkannya.
480
00:33:02,981 --> 00:33:05,442
Lihat, semua punya titik lemah.
481
00:33:05,901 --> 00:33:09,321
Dalam hal ini, polisi lokal
mengambil ponsel orang mati itu.
482
00:33:09,404 --> 00:33:13,033
DKN mengambil ponsel mereka
dan menghapus catatan inventaris.
483
00:33:13,116 --> 00:33:14,367
Membosankan sekali.
484
00:33:14,993 --> 00:33:19,623
Polisi lokal cenderung menghapus data,
tetapi bukan tabel fail.
485
00:33:21,917 --> 00:33:22,876
Kita bisa melacaknya.
486
00:33:23,627 --> 00:33:27,380
DKN mencuri ponsel yang memicu ledakan...
487
00:33:27,464 --> 00:33:31,468
Lalu kita menghubungkan DKN
karena mereka pelaku sebenarnya.
488
00:33:32,093 --> 00:33:34,679
Halo! Tautan aman baru berfungsi.
489
00:33:34,763 --> 00:33:36,890
Seseorang baru mengirim fail video.
490
00:33:36,973 --> 00:33:39,768
Bagus. Lebih banyak info akurat
dari gotik di basemen mereka.
491
00:33:42,938 --> 00:33:45,565
Halo, dunia. Apa kabar?
Michael Fayne bersama kalian.
492
00:33:46,441 --> 00:33:47,442
Astaga...
493
00:33:48,985 --> 00:33:49,861
naga.
494
00:34:04,668 --> 00:34:05,961
Tolong.
495
00:34:27,023 --> 00:34:30,151
Michael. Aku butuh Michael Fayne.
496
00:34:49,379 --> 00:34:50,797
TAK DIKENAL
497
00:34:51,590 --> 00:34:53,883
- Ya.
- Kutemukan Blood terluka.
498
00:34:54,926 --> 00:34:56,303
Dia mencarimu.
499
00:34:56,386 --> 00:34:57,470
Bawa dia kepadaku.
500
00:35:22,704 --> 00:35:24,748
Kau perlu makan. Kau tampak kacau.
501
00:35:26,291 --> 00:35:28,626
Kau melakukan apa untuk cari makan
tanpa berburu?
502
00:35:30,962 --> 00:35:32,297
Bank darah.
503
00:35:32,380 --> 00:35:34,424
Astaga, itu menyedihkan.
504
00:35:35,717 --> 00:35:38,053
Kau tak pernah mengonsumsinya segar?
505
00:35:42,140 --> 00:35:44,351
Nona, aku akan mengubah hidupmu.
506
00:35:46,561 --> 00:35:48,188
Aku tak mau membunuh orang.
507
00:35:48,521 --> 00:35:49,814
Begitulah keadaan sekarang.
508
00:35:51,107 --> 00:35:52,859
Lagi pula, mereka tunawisma.
509
00:35:53,443 --> 00:35:55,320
Tak ada yang merindukan mereka.
510
00:35:55,403 --> 00:35:57,947
Lihat dia. Kita membantunya.
511
00:36:01,618 --> 00:36:03,078
Kau pasti bisa!
512
00:36:09,793 --> 00:36:10,627
Baik.
513
00:36:11,836 --> 00:36:12,670
Ikuti aku.
514
00:36:24,557 --> 00:36:26,476
Kau harus punya pengalaman pertama.
515
00:36:27,227 --> 00:36:28,770
Nantinya makin mudah.
516
00:36:28,853 --> 00:36:31,648
Bahkan menjadi luar biasa.
517
00:36:38,571 --> 00:36:39,656
Apa-apaan?
518
00:37:16,151 --> 00:37:17,736
Ditembak 2 kali, tapi dia tak apa.
519
00:37:21,573 --> 00:37:22,824
Dia jelas seorang Blood.
520
00:37:24,284 --> 00:37:25,285
Astaga!
521
00:37:25,368 --> 00:37:26,244
Dani?
522
00:37:28,163 --> 00:37:29,706
Dani. Hai.
523
00:37:30,498 --> 00:37:31,666
Kau ingat aku?
524
00:37:31,750 --> 00:37:35,086
Tentu, aku ingat.
Kau mendengkur sangat keras.
525
00:37:36,212 --> 00:37:38,631
Tunggu. Aku akan angkat kau sekarang, ya?
526
00:37:38,715 --> 00:37:39,966
- Baik.
- Baik?
527
00:37:45,096 --> 00:37:47,432
Aku mau tunjukkan tempat baruku.
528
00:37:51,311 --> 00:37:53,021
Aku memikirkanmu.
529
00:38:08,453 --> 00:38:09,829
Lihat ini.
530
00:38:10,663 --> 00:38:12,707
Jelaskan singkat, kumohon.
531
00:38:12,790 --> 00:38:13,958
Aku lelah.
532
00:38:14,042 --> 00:38:17,295
Kita punya tiga transformasi, bukan?
533
00:38:17,378 --> 00:38:19,130
Fayne, Jess, dan dokter gigi.
534
00:38:19,214 --> 00:38:21,758
Lalu orang yang tak bertransformasi, kau.
535
00:38:21,841 --> 00:38:22,717
Ya, lalu?
536
00:38:22,800 --> 00:38:25,470
Jadi, kuuji silang mutasi genetik
di antara kalian berempat
537
00:38:27,555 --> 00:38:29,224
GEN NH47 COCOK
538
00:38:29,307 --> 00:38:30,642
NH47.
539
00:38:32,936 --> 00:38:35,480
- Gen itu terkait dengan...
- Apa kau haus, Teresa?
540
00:38:37,649 --> 00:38:38,816
Kau mau minum air?
541
00:38:44,822 --> 00:38:46,115
Mereka mendengarkan.
542
00:38:46,199 --> 00:38:48,201
Itu gen yang berkaitan dengan apa?
543
00:38:48,451 --> 00:38:50,411
Kardiomiopati herediter.
544
00:38:50,495 --> 00:38:52,121
- NH47.
- Itu langka.
545
00:38:52,205 --> 00:38:56,125
Jadi, aku coba menemukannya
di antara orang yang berubah dan tidak.
546
00:38:57,085 --> 00:38:58,086
Biar kutebak.
547
00:38:58,795 --> 00:38:59,629
Jess,
548
00:39:00,129 --> 00:39:02,090
Fayne, dokter gigi punya gen itu.
549
00:39:02,173 --> 00:39:03,091
Benar.
550
00:39:03,842 --> 00:39:04,759
Namun, aku tidak.
551
00:39:12,725 --> 00:39:15,603
- Jadi, orang terpapar prion...
- Lalu mereka akan berubah.
552
00:39:15,687 --> 00:39:17,856
Mereka butuh varian gen ini
di dalam dirinya.
553
00:39:17,939 --> 00:39:21,442
Kau bisa mengujinya dalam sejam,
dan bahkan tak mahal.
554
00:39:23,486 --> 00:39:24,946
Luther, ini hal besar.
555
00:39:25,029 --> 00:39:29,450
Dari semua orang yang terpapar, ini bisa
beri tahu siapa yang akan berubah.
556
00:39:29,534 --> 00:39:31,452
Ini bisa jadi awal membuat penawar.
557
00:39:32,704 --> 00:39:34,122
Ambil ini.
558
00:39:34,205 --> 00:39:35,456
Enkripsi hasilnya sekarang.
559
00:39:35,540 --> 00:39:37,292
- Jangan tunjukkan siapa pun.
- Kenapa?
560
00:39:37,375 --> 00:39:41,170
Sebab kau beri tahu pemerintah
siapa yang akan berubah dan tidak.
561
00:39:42,171 --> 00:39:44,549
Orang bisa dikucilkan dan dibunuh.
562
00:39:44,632 --> 00:39:48,177
- Tak akan ada yang melakukannya.
- Mereka pasti melakukannya.
563
00:39:48,261 --> 00:39:49,679
Aku tahu itu sekarang.
564
00:39:50,054 --> 00:39:51,764
Jangan pernah percaya mereka.
565
00:39:51,890 --> 00:39:52,974
Jangan pernah.
566
00:39:55,643 --> 00:39:57,478
Sial. Ini May.
567
00:39:58,313 --> 00:40:00,648
Aku harus pergi. Kau bisa jaga Dez?
568
00:40:00,732 --> 00:40:03,401
- Ya, tentu saja.
- Enkripsi sekarang.
569
00:40:07,447 --> 00:40:08,448
Selamat malam.
570
00:40:09,240 --> 00:40:10,575
Namaku Michael Fayne.
571
00:40:12,493 --> 00:40:16,247
Banyak yang dikatakan tentang aku
selama beberapa minggu terakhir.
572
00:40:16,914 --> 00:40:19,500
Kini aku mau katakan beberapa hal sendiri.
573
00:40:21,169 --> 00:40:24,255
Orang-orangku dan aku bukan teroris.
574
00:40:24,339 --> 00:40:28,343
Kami makhluk hidup, bernapas
dengan spesies manusia tersendiri...
575
00:40:29,260 --> 00:40:31,429
dan berhak hidup seperti orang lain.
576
00:40:31,512 --> 00:40:32,889
Kau bisa melacak ini?
577
00:40:32,972 --> 00:40:35,975
Kujalankan enkripsi pi,
tapi fail tak terlacak.
578
00:40:36,601 --> 00:40:38,519
Terlepas dari hak untuk hidup,
579
00:40:38,770 --> 00:40:40,855
kami dibantai dari segala arah.
580
00:40:42,690 --> 00:40:44,233
Kami berhak membela diri.
581
00:40:45,610 --> 00:40:48,237
Melalui perhimpunan kami, Klan Vampir,
582
00:40:49,072 --> 00:40:50,490
kami akan melakukannya.
583
00:40:52,617 --> 00:40:54,118
Seburuk apa pun,
584
00:40:55,286 --> 00:40:57,330
perang ini juga perlu
585
00:40:57,413 --> 00:40:58,581
dan wajar.
586
00:40:59,874 --> 00:41:01,668
Kita semua harus menerima itu.
587
00:41:03,086 --> 00:41:05,838
Namun, yakinlah saudara dan saudari Blood,
588
00:41:06,714 --> 00:41:08,216
spesies kita akan menang.
589
00:41:09,258 --> 00:41:10,968
Cari tahu siapa yang menyiarkan ini.
590
00:41:11,052 --> 00:41:14,013
Kita adalah spesies baru
yang masih mencari jalan kita.
591
00:41:14,597 --> 00:41:16,015
Spesies yang lebih unggul.
592
00:41:16,724 --> 00:41:19,227
Lebih cepat, lebih kuat, lebih cerdas,
593
00:41:20,478 --> 00:41:23,481
dan mampu membela diri
dan orang yang kita cintai.
594
00:41:25,817 --> 00:41:29,654
Saat manusia pertama muncul,
Neanderthal dan Denisova sudah musnah.
595
00:41:30,947 --> 00:41:34,951
Manusia memerintah sendirian
di planet ini selama 42.000 tahun.
596
00:41:36,703 --> 00:41:38,204
Menurutku berjalan cukup baik.
597
00:41:39,455 --> 00:41:41,874
Pak, sesuatu terjadi.
Kau harus lihat ini.
598
00:41:42,375 --> 00:41:43,876
Belum ada video tentang ini,
599
00:41:43,960 --> 00:41:48,548
tapi pihak berwenang di utara New York
melaporkan setidaknya 11 sampai 15 orang
600
00:41:48,631 --> 00:41:51,426
mungkin mati malam ini
dalam serangkaian serangan
601
00:41:51,509 --> 00:41:54,178
serupa dengan apa
yang disebut pembunuhan vampir.
602
00:41:54,262 --> 00:41:55,930
Korban serangan ini
603
00:41:56,014 --> 00:41:58,891
sebagian besar terlibat
dalam tindakan antivampir,
604
00:41:58,975 --> 00:42:01,352
baik dalam tugas polisi
atau siskamling,
605
00:42:01,436 --> 00:42:02,645
bersama pasangan mereka.
606
00:42:03,354 --> 00:42:04,814
Pasang si berengsek itu lagi!
607
00:42:05,314 --> 00:42:08,651
Rekan Bloods-ku yang bersembunyi
dalam bayangan, saatnya menunjukka diri.
608
00:42:08,735 --> 00:42:11,404
Ini saatnya bangga dengan diri kalian.
609
00:42:12,905 --> 00:42:14,574
Keluarga kita bertambah setiap hari.
610
00:42:15,533 --> 00:42:18,911
Jadilah bagian Klan Vampir dan
bergabung dengan kami dalam gerakan ini.
611
00:42:20,079 --> 00:42:21,539
Kekuatan manusia adalah jumlah,
612
00:42:21,622 --> 00:42:24,000
tapi kelemahannya
adalah ketidakmampuan bekerja sama.
613
00:42:24,083 --> 00:42:25,460
Kita harus bersatu.
614
00:42:26,210 --> 00:42:28,671
Jika kalian ragu
dengan beberapa metode kami,
615
00:42:28,755 --> 00:42:31,340
tolong ingat ini:
616
00:42:31,424 --> 00:42:33,593
Manusia selalu ambil
apa pun yang mereka perlu
617
00:42:33,676 --> 00:42:36,179
dengan mengorbankan
setiap makhluk lain di bumi.
618
00:42:36,262 --> 00:42:38,890
Kita adalah pengungkap
sifat sejati manusia.
619
00:42:40,224 --> 00:42:43,394
Warna kita merah, merahnya Klan Vampir.
620
00:42:45,855 --> 00:42:47,607
Kita akan bunuh mereka semua.
621
00:42:54,238 --> 00:42:57,033
Sejauh mana kau tahu
siapa yang akan berubah?
622
00:42:59,202 --> 00:43:00,244
Tidak terlalu.
623
00:43:01,496 --> 00:43:05,666
Aku kehilangan kemampuan
untuk melindungimu dan anakmu.
624
00:43:06,709 --> 00:43:09,754
Kau harus cari tahu
siapa yang akan berubah, Dokter,
625
00:43:09,837 --> 00:43:11,547
meski hanya demi kebaikanmu.
626
00:43:13,049 --> 00:43:15,301
Tidurlah. Kita lanjutkan besok.
627
00:43:23,476 --> 00:43:25,102
Aku berusaha menghubungimu.
628
00:43:25,186 --> 00:43:26,813
Dia seperti ini sejak kau pergi.
629
00:43:26,896 --> 00:43:27,855
Seperti apa?
630
00:43:29,482 --> 00:43:30,358
Hei, Nak.
631
00:43:30,441 --> 00:43:32,985
Ayah, aku tak enak badan.
632
00:43:33,069 --> 00:43:35,446
- Berapa suhu tubuhnya?
- Suhu 40 derajat Celsius.
633
00:43:39,492 --> 00:43:40,952
Kita tidak tahu apa ini.
634
00:43:41,619 --> 00:43:44,080
Itu prion. Aku pernah mengalaminya.
635
00:43:44,163 --> 00:43:46,666
- Bukan berarti dia berubah. Belum tentu.
- Ayah!
636
00:43:48,292 --> 00:43:49,210
Aku di sini, Nak.
637
00:43:50,002 --> 00:43:51,003
Aku di sini.
638
00:46:12,770 --> 00:46:15,147
Terjemahan subtitle oleh Rosidah Abidin