1
00:00:01,000 --> 00:00:06,006
تم سحب الترجمة بواسطة
"مهند عصام"
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
"مسلسلات NETLFIX الأصلية"
3
00:00:27,360 --> 00:00:28,236
ها هو.
4
00:00:28,319 --> 00:00:30,196
الوحدة الـ3، مع إشارتي. حوّل.
5
00:00:30,280 --> 00:00:31,197
انطلق.
6
00:00:31,906 --> 00:00:33,033
ثمة جثتان هنا.
7
00:00:33,116 --> 00:00:34,534
سمعتك. تفقّد نبضهما.
8
00:00:35,243 --> 00:00:36,745
حسنًا، عُلم.
9
00:00:38,329 --> 00:00:39,289
الوحدة الـ2.
10
00:00:40,123 --> 00:00:41,041
- من هنا.
- تحركوا.
11
00:00:41,124 --> 00:00:42,000
اقتربوا من بعضكم.
12
00:00:42,083 --> 00:00:43,710
الوحدة الـ5، هل ثمة شيء بالخارج؟
13
00:00:43,793 --> 00:00:44,627
لا. المكان خال.
14
00:00:44,711 --> 00:00:46,254
مذبحة في منطقتنا.
15
00:00:46,337 --> 00:00:47,380
6 وفيات.
16
00:00:47,464 --> 00:00:50,842
تمكّن أحد الضحايا
من الاتصال بالنجدة قبل تمزيق رقبته.
17
00:00:50,925 --> 00:00:52,510
وصل فريق التدخل السريع متأخرًا.
18
00:00:53,136 --> 00:00:54,304
سأصدر تصريحًا.
19
00:00:54,387 --> 00:00:57,265
تتولى الحكومة الفدرالية القضية الآن...
20
00:00:57,348 --> 00:00:59,184
إلى أن نفهم ماذا نواجه.
21
00:00:59,517 --> 00:01:01,227
يجب أن يُدان "فاين" بهذا.
22
00:01:02,562 --> 00:01:04,480
لكننا لا نعلم إن كان "فاين" الجاني.
23
00:01:05,065 --> 00:01:07,734
يمكن للبريون العيش على الأسطح لأيام.
24
00:01:07,817 --> 00:01:11,112
ربما أصيب القتلة به
عبر شيء لمسه "فاين" قبل أسبوعين.
25
00:01:11,196 --> 00:01:12,447
لن أبلغ العامة بذلك.
26
00:01:12,530 --> 00:01:14,407
سيكون هذا اعترافًا أن هذا المرض ينتشر.
27
00:01:16,076 --> 00:01:17,535
لكن هذا ما أعتقده.
28
00:01:48,441 --> 00:01:51,569
أنا "كلير أوهاغان"،
أمينة المنطقة الثانية من الأمن الوطني.
29
00:01:51,653 --> 00:01:53,696
سيشرف قسمي على كل القضايا
30
00:01:53,780 --> 00:01:56,282
الناتجة عن أعمال "مايكل فاين" العنيفة.
31
00:01:56,366 --> 00:01:57,742
إننا نرجو من العامة
32
00:01:57,826 --> 00:02:00,578
إبلاغ السلطات إن رأوا "مايكل فاين".
33
00:02:00,662 --> 00:02:02,163
إنه "مايكل فاين" مجددًا.
34
00:02:02,247 --> 00:02:04,124
كان "مونستر" يُصلح دراجته، صحيح؟
35
00:02:04,207 --> 00:02:05,792
أريد طمأنة العامة
36
00:02:05,875 --> 00:02:07,502
أنه رغم المزاعم السخيفة
37
00:02:07,585 --> 00:02:09,086
المنتشرة على الإنترنت،
38
00:02:09,169 --> 00:02:11,840
إلا أننا نتحرى كل الاحتمالات.
39
00:02:11,923 --> 00:02:15,385
إن رأيتم شيئًا، فيجب أن تبلغوا عنه.
40
00:02:15,468 --> 00:02:17,011
إنها تكذب يا "جيرغين".
41
00:02:17,095 --> 00:02:18,054
شكرًا لكم.
42
00:02:18,138 --> 00:02:21,558
كنتم تشاهدون "كلير أوهاغان"،
أمينة المنطقة الثانية من الأمن الوطني...
43
00:02:21,641 --> 00:02:23,226
ورأيي إن رأيتم شيئًا،
44
00:02:24,853 --> 00:02:26,020
فاقتلوه.
45
00:02:26,729 --> 00:02:28,064
إن كنتم متابعين جدد،
46
00:02:28,148 --> 00:02:29,774
فإن هيئة الأمن الوطني
47
00:02:29,858 --> 00:02:32,902
قد أعلنت أن "مايكل فاين"
هو عدو الأمة الأول.
48
00:02:33,111 --> 00:02:35,196
ومن اللافت للنظر، أن الأمينة "أوهاغان"...
49
00:02:35,280 --> 00:02:36,739
أين "مونستر" بحق الجحيم؟
50
00:02:36,823 --> 00:02:38,366
نظرية مؤامرة تجوب الإنترنت
51
00:02:38,449 --> 00:02:39,826
أن "مايكل فاين" ليس...
52
00:02:39,909 --> 00:02:41,744
كان يُفترض باللعين أن يُحصّل مالي.
53
00:02:41,828 --> 00:02:43,163
هل أخذ إجازة؟
54
00:02:44,414 --> 00:02:45,290
لا أحد يعلم؟
55
00:02:45,790 --> 00:02:47,959
سنذهب إلى منزل "باكو" ونحضر المال بأنفسنا.
56
00:02:48,459 --> 00:02:51,045
ورجل واحد فقط، "مايكل فاين".
57
00:02:56,801 --> 00:02:58,094
بالنظر إلى الوضع الحالي،
58
00:02:58,178 --> 00:02:59,596
لم يكن ذلك سيئًا.
59
00:02:59,679 --> 00:03:00,889
فعلت ما عليك فعله.
60
00:03:00,972 --> 00:03:04,142
أي أنّك اضطررت إلى الكذب عن "مايكل فاين".
هذا ما كان عليك فعله.
61
00:03:04,225 --> 00:03:06,561
حاليًا، "فاين" هو أقرب تفسير.
62
00:03:06,644 --> 00:03:08,021
ليس الأقرب،
63
00:03:08,646 --> 00:03:09,898
فقط الأسهل.
64
00:03:47,393 --> 00:03:48,394
حسنًا.
65
00:03:56,945 --> 00:04:00,073
يا ويلي! تبًا لـ"باكو" وأفاعيه.
66
00:04:00,156 --> 00:04:01,282
اللعنة.
67
00:04:02,992 --> 00:04:03,993
ماذا حدث لساقه؟
68
00:04:06,788 --> 00:04:08,665
يبدو هذا شيء قد يفعله "مايكل فاين".
69
00:04:08,748 --> 00:04:10,416
مهلًا، أصلح "مونستر" دراجة "فاين".
70
00:04:10,500 --> 00:04:12,377
ربما فعل له شيئًا. ربما حوّله؟
71
00:04:12,460 --> 00:04:13,503
حوّله؟
72
00:04:13,586 --> 00:04:15,338
إلى شيء قد يفعل هذا.
73
00:04:15,421 --> 00:04:16,839
ربما صار مثل "فاين".
74
00:04:16,923 --> 00:04:18,925
مصاص دماء أو ما يقولونه على الإنترنت؟
75
00:04:19,884 --> 00:04:21,094
ماذا نفعل يا "بوبي"؟
76
00:04:21,886 --> 00:04:23,972
هذا واضح. علينا العثور على "مونستر".
77
00:04:24,055 --> 00:04:25,640
سنعثر عليه، ثم ماذا؟
78
00:04:26,057 --> 00:04:27,809
سنلقنه درسًا،
79
00:04:27,892 --> 00:04:30,770
وإن تحوّل إلى مصاص دماء، فسنقتله.
80
00:04:31,813 --> 00:04:33,314
هذا الهراء يضر عملنا.
81
00:04:35,108 --> 00:04:36,192
يضره جدًا.
82
00:04:37,193 --> 00:04:38,569
أحضر المال، حسنًا؟
83
00:04:39,070 --> 00:04:42,323
ابق أنت هنا حال عاد بحثًا عن المال.
84
00:05:01,384 --> 00:05:05,179
السجل 55، لمعرفة لم بعض من يتعرضون
إلى البريونات يتحولون
85
00:05:05,263 --> 00:05:06,347
والبعض الآخر لا.
86
00:05:08,599 --> 00:05:11,102
أوقف التسجيل. لقد جئت يا "تيريسا".
87
00:05:12,020 --> 00:05:13,938
لقد أُجبرت على القدوم.
88
00:05:14,022 --> 00:05:15,440
أعتذر عن ذلك.
89
00:05:16,316 --> 00:05:17,817
يقولون إنني مُعارة.
90
00:05:18,651 --> 00:05:20,903
أخبرت الأمن الوطني
أنني أحتاج إليك في المعمل.
91
00:05:20,987 --> 00:05:22,280
لم يكن لدى الجامعة خيار.
92
00:05:22,739 --> 00:05:25,033
لا بأس. عرفت أنّك تحتاج إلى صديق بعد...
93
00:05:25,908 --> 00:05:27,910
بعد كل ما حدث.
94
00:05:29,162 --> 00:05:29,996
أجل.
95
00:05:30,705 --> 00:05:31,789
اقترب.
96
00:05:38,588 --> 00:05:40,715
- أنا سعيد حقًا أنّك هنا.
- أجل.
97
00:05:41,257 --> 00:05:43,134
يجب أن أخرج للحظة.
98
00:05:43,217 --> 00:05:46,346
أحاول تحديد معدل الإصابة بالبريونات.
99
00:05:46,429 --> 00:05:48,139
- سأبدأ العمل فورًا.
- شكرًا لك.
100
00:05:49,515 --> 00:05:52,101
شكرًا لك يا دكتور. أشكرك على سماعي.
101
00:05:53,019 --> 00:05:54,687
أنصت إليّ، لديّ طلب.
102
00:05:54,771 --> 00:05:55,897
كلي آذان مصغية.
103
00:05:57,482 --> 00:06:00,985
يجب أن تطلب من "أوهاغان"
السماح لي بالمشاركة في البحث عن "فاين".
104
00:06:01,527 --> 00:06:03,279
أخشى أن هذا غير ممكن يا دكتور.
105
00:06:03,363 --> 00:06:05,698
أنت مهم جدًا ولا يمكننا تعريضك للأذى.
106
00:06:05,782 --> 00:06:07,116
إن أمكنني إحضاره،
107
00:06:07,658 --> 00:06:09,577
إن أمكنني إقناعه بالعمل معنا...
108
00:06:09,660 --> 00:06:10,661
هذه افتراضات ضعيفة.
109
00:06:12,121 --> 00:06:16,209
ليست معرفتي بالبريونات فقط
هي ما تجعلني مفيدًا يا دكتور.
110
00:06:17,085 --> 00:06:19,587
بل علاقتي ذات الـ30 عامًا مع "مايكل فاين".
111
00:06:20,129 --> 00:06:22,090
لذا إن أمكنني إحضاره حيًا،
112
00:06:22,673 --> 00:06:23,883
يمكننا دراسته.
113
00:06:24,467 --> 00:06:25,968
يمكننا تسريع عملية صنع الدواء.
114
00:06:29,305 --> 00:06:31,349
قتله لن يفيدنا.
115
00:06:36,270 --> 00:06:37,438
سأرى ما يمكنني فعله.
116
00:06:37,939 --> 00:06:38,940
شكرًا لك.
117
00:06:39,857 --> 00:06:40,900
شكرًا لك يا دكتور.
118
00:06:52,912 --> 00:06:54,247
كإجراء احترازي،
119
00:06:54,330 --> 00:06:55,873
أريد طمأنة العامة...
120
00:06:56,207 --> 00:06:59,460
أنه رغم المزاعم السخيفة،
إلا أننا نتحرى كل الاحتمالات.
121
00:06:59,544 --> 00:07:01,129
- أتعجبك؟
- قطعًا.
122
00:07:01,587 --> 00:07:03,214
- ما محركها؟
- "426 هيمي".
123
00:07:03,297 --> 00:07:04,382
كنت متأكدًا.
124
00:07:04,465 --> 00:07:05,925
أمينة القطاع الثاني...
125
00:07:06,884 --> 00:07:09,178
سيارة "دودج تشارجر" سوداء بالكامل.
هذا رائع.
126
00:07:10,263 --> 00:07:11,305
أهذه ملكك؟
127
00:07:12,598 --> 00:07:13,766
نعم.
128
00:07:14,684 --> 00:07:16,811
- لنتبادل.
- صحيح.
129
00:07:16,894 --> 00:07:18,438
لم قد ترغب في ذلك؟
130
00:07:18,521 --> 00:07:20,690
طلاق سيئ جدًا. يجب أن أخفى الممتلكات.
131
00:07:20,773 --> 00:07:22,650
يجب أن أترك الطريق وأختفي.
132
00:07:24,569 --> 00:07:26,571
سيكون علينا إجراء بعض المعاملات الورقية.
133
00:07:26,654 --> 00:07:27,989
نوبة قتل "مايكل فاين".
134
00:07:28,072 --> 00:07:31,159
في أثناء متابعة ملاحقته، ننصحكم بالاحتراس
135
00:07:31,242 --> 00:07:33,119
والانتباه إلى محيطكم.
136
00:07:33,202 --> 00:07:37,665
تطلب الشرطة منكم النظر مرة أخرى
إلى صورة القاتل المتسلسل "مايكل فاين".
137
00:07:37,748 --> 00:07:40,334
لا تقتربوا من "فاين". اتصلوا بالشرطة فورًا.
138
00:07:41,419 --> 00:07:43,004
التالي، رعب في الأمم المتحدة...
139
00:07:43,087 --> 00:07:45,548
تبًا يا رجل. إن كنت جادًا فأنا موافق.
140
00:07:45,631 --> 00:07:48,509
لطالما أردت سيارة كلاسيكية. ستحبها صديقتي.
141
00:07:55,475 --> 00:07:56,517
أراك لاحقًا.
142
00:08:02,982 --> 00:08:05,902
لا يمكنني أن أوفيك حقك شكرًا
لعثورك على هذا المنزل يا "دان".
143
00:08:06,777 --> 00:08:08,905
كيف أعبر لك عن امتناني؟
144
00:08:08,988 --> 00:08:11,324
يمكنك أن تخبر كل أصدقائك كم أنا مذهلة.
145
00:08:12,575 --> 00:08:15,495
مذهلة تحديدًا بأي شكل؟
146
00:08:20,625 --> 00:08:23,544
يا إلهي! أعرف هذا الشخص.
147
00:08:23,961 --> 00:08:25,463
أهو قاتل متسلسل؟
148
00:08:26,756 --> 00:08:27,673
على رسلك.
149
00:08:28,925 --> 00:08:29,800
أأنت بخير؟
150
00:08:32,135 --> 00:08:32,970
نعم.
151
00:08:53,699 --> 00:08:54,534
مرحبًا يا "ميلا".
152
00:08:54,951 --> 00:08:56,702
"داني"، أحاول التواصل معك منذ أيام.
153
00:08:56,786 --> 00:08:58,829
أعلم. كنت مشغولة جدًا.
154
00:08:58,913 --> 00:08:59,830
عظيم.
155
00:09:00,164 --> 00:09:03,000
تزداد حالة أمي سوءًا. لن تعيش لفترة أطول.
156
00:09:03,584 --> 00:09:05,503
هل تفهمين ما أقوله؟
157
00:09:05,586 --> 00:09:08,714
أريدك أن تأتي إلى هنا
وتوقعي توكيل المحامي في أسرع وقت.
158
00:09:09,507 --> 00:09:11,384
هل تسمعينني؟ أأنت بخير؟
159
00:09:13,094 --> 00:09:14,804
نعم. أنا فقط...
160
00:09:14,887 --> 00:09:16,472
لا. كفى يا "داني".
161
00:09:16,556 --> 00:09:17,515
تعالي حالًا.
162
00:09:18,558 --> 00:09:19,392
حسنًا...
163
00:09:20,184 --> 00:09:21,352
غدًا، قبل الظهر.
164
00:09:21,811 --> 00:09:23,938
- لا تنسي يا "داني".
- حسنًا.
165
00:09:29,694 --> 00:09:31,571
الأسئلة الرئيسية هي:
166
00:09:32,154 --> 00:09:35,783
لم يتحول بعض المُعرضين
للبريونات والبعض الآخر لا؟
167
00:09:36,200 --> 00:09:39,662
ثانيًا، ما هي عملية التحول؟
168
00:09:39,745 --> 00:09:44,041
وثالثًا، ما الذي يحدد نوع المخلوق الناتج؟
169
00:09:44,125 --> 00:09:45,543
هذه مجاهيل كثيرة.
170
00:09:45,626 --> 00:09:47,878
ليس إن عثرنا
على العامل المساعد مسبب التحول،
171
00:09:47,962 --> 00:09:50,798
لذا أجريت تحليلًا
على "فاين" وطبيب الأسنان و...
172
00:09:51,549 --> 00:09:52,550
زوجتي.
173
00:09:53,926 --> 00:09:56,053
الكل أظهر طفرات
في الحمض النووي غير المُشفّر.
174
00:09:56,137 --> 00:09:57,805
يُفترض أنه غير فعّال.
175
00:09:58,222 --> 00:09:59,473
تغير البريونات ذلك.
176
00:09:59,557 --> 00:10:01,100
تغيره إلى ماذا يا دكتور؟
177
00:10:01,517 --> 00:10:04,228
أعتقد أنها فصيلة موازية...
178
00:10:05,855 --> 00:10:06,731
للبشر.
179
00:10:07,690 --> 00:10:09,942
أتعني أنّك حين استخرجت
تلك البريونات مع "فاين"،
180
00:10:10,026 --> 00:10:12,653
أعدتما إحياء فصيلة منقرضة عن غير قصد؟
181
00:10:12,737 --> 00:10:14,113
لم تكن منقرضة قط.
182
00:10:14,739 --> 00:10:17,825
كانت خاملة فحسب في نسبة من البشر،
183
00:10:17,908 --> 00:10:21,120
في الحمض النووي
لإنسان "النياندرثال" أو إنسان "دينيسوفان".
184
00:10:21,579 --> 00:10:23,914
كم مفترس من هؤلاء يمكن أن يظهر؟
185
00:10:25,207 --> 00:10:26,250
الآلاف...
186
00:10:27,084 --> 00:10:28,628
ربما عشرات الآلاف.
187
00:10:29,337 --> 00:10:30,755
ربما أكثر.
188
00:10:30,838 --> 00:10:32,632
يجب أن نجد علاجًا قبل فوات الأوان.
189
00:10:36,260 --> 00:10:37,970
أين "لوثر سوان"؟
190
00:10:38,429 --> 00:10:40,514
هل هو هارب لقتله زوجته؟
191
00:10:41,015 --> 00:10:42,767
هل هناك عائلة يمكننا التواصل معها؟
192
00:10:43,392 --> 00:10:45,186
- هل تسمعني؟
- انظري ماذا وجدت.
193
00:10:45,269 --> 00:10:46,854
زوجته السابقة تعيش هنا أيضًا.
194
00:10:46,937 --> 00:10:48,064
لديها سجل إجرامي.
195
00:10:50,524 --> 00:10:54,403
هذه وثيقة طلاق لـ"لوثر" و"رايتشل سوان".
196
00:10:55,738 --> 00:10:57,031
لدى "سوان" زوجة سابقة.
197
00:11:46,080 --> 00:11:48,624
- د. "لوثر سوان".
- "جاك فيلدز" من الأمن الوطني.
198
00:11:49,625 --> 00:11:51,752
قالت المديرة "أوهاغان" إنه يمكنك المساعدة.
199
00:11:52,211 --> 00:11:55,172
وصلتنا معلومة أن "مايكل فاين" موجود
على بعد 16 كلم شمالًا.
200
00:11:55,256 --> 00:11:57,925
قال د. "نيكلوس"
إنّك قد تستطيع المساعدة في القبض عليه.
201
00:11:58,008 --> 00:11:59,510
سآتي لأخذك خلال 5 دقائق.
202
00:12:36,922 --> 00:12:39,133
خلفك. عند إشارتي.
203
00:12:59,153 --> 00:13:00,070
"مايك"؟
204
00:13:01,071 --> 00:13:01,947
أأنت هنا؟
205
00:13:37,608 --> 00:13:39,610
"سوان"، هناك دماء.
206
00:13:48,994 --> 00:13:50,037
يا للهول!
207
00:13:50,120 --> 00:13:51,205
رباه!
208
00:14:09,306 --> 00:14:11,684
- رأيتك في حالات أفضل.
- لست في أفضل حالاتي.
209
00:14:12,560 --> 00:14:13,519
ما خطبك؟
210
00:14:13,602 --> 00:14:14,854
لا أدري.
211
00:14:14,937 --> 00:14:16,230
سأحدد موعدًا مع طبيب.
212
00:14:16,856 --> 00:14:18,899
حسنًا، ها هي الأوراق مع قلم.
213
00:14:23,153 --> 00:14:24,196
كيف حال أمنا؟
214
00:14:24,280 --> 00:14:25,698
إنها تحتضر.
215
00:14:28,242 --> 00:14:29,577
آسفة، لم أعن...
216
00:14:30,578 --> 00:14:32,037
ما كان يجب أن أصف الأمر هكذا.
217
00:14:32,121 --> 00:14:33,205
لا بأس.
218
00:14:33,664 --> 00:14:34,665
أعلم أن حالتها سيئة.
219
00:14:35,833 --> 00:14:37,793
لقد أعددت بعضًا من حسائها الخاص.
220
00:14:38,460 --> 00:14:40,921
أرى أن حالتك ليست جيدة. هل تريدين القليل؟
221
00:14:41,380 --> 00:14:42,256
نعم.
222
00:14:43,465 --> 00:14:44,300
حسنًا.
223
00:14:53,100 --> 00:14:55,728
لقد افتقدتك في الأيام الأخيرة لعلمك.
224
00:14:55,811 --> 00:14:57,438
الأيام الأخيرة فقط؟
225
00:14:58,397 --> 00:14:59,607
تفهمين قصدي.
226
00:15:00,107 --> 00:15:02,109
تعتقدين أنني لا أحبك، لكنني أحبك.
227
00:15:02,985 --> 00:15:04,987
معاملتك لي ولأمي حسنة.
228
00:15:10,034 --> 00:15:11,035
أحبك.
229
00:15:26,508 --> 00:15:28,552
أظن أنه أفضل من حساء أمي، لكن...
230
00:15:30,804 --> 00:15:31,847
رباه!
231
00:15:32,932 --> 00:15:34,183
"دانيكا"، ما خطبك؟
232
00:15:40,272 --> 00:15:41,815
"داني"، خاطبيني.
233
00:15:42,608 --> 00:15:43,567
"دانيكا".
234
00:15:54,328 --> 00:15:56,914
أشكرك مجددًا على موافقتك السريعة
على إجراء حوار معنا.
235
00:15:59,041 --> 00:15:59,917
أأنت مستعدة؟
236
00:16:01,001 --> 00:16:03,212
يريد جمهورنا معرفة خبايا علاقتك
237
00:16:03,295 --> 00:16:05,422
مع زوجك السابق، د. "لوثر سوان".
238
00:16:06,173 --> 00:16:08,217
حسنًا. بدأنا التسجيل.
239
00:16:08,884 --> 00:16:11,929
كنت أفعل كل ما يُفترض بي فعله،
240
00:16:12,012 --> 00:16:16,100
ثم فجأة، طلب منّي الطلاق.
241
00:16:17,101 --> 00:16:18,185
ألم يكن ذلك متوقعًا؟
242
00:16:19,520 --> 00:16:21,146
"لوثر" مولع بالسيطرة.
243
00:16:21,230 --> 00:16:23,607
إنه يدير حيوات من حوله.
244
00:16:23,691 --> 00:16:25,526
يجب أن تكون كل الأفكار صادرة منه.
245
00:16:25,943 --> 00:16:27,236
هل أذاك؟
246
00:16:27,778 --> 00:16:28,779
ذهنيًا؟
247
00:16:28,862 --> 00:16:29,863
بكل تأكيد.
248
00:16:30,364 --> 00:16:32,449
كان يحب اتّهامي بأنني أم فاشلة.
249
00:16:32,533 --> 00:16:34,618
لطالما هدد علاقتي بـ"ديز".
250
00:16:35,995 --> 00:16:37,913
هل تعتبرين نفسك أمًا فاشلة؟
251
00:16:39,832 --> 00:16:41,083
رباه! آمل ألا أكون كذلك.
252
00:16:43,043 --> 00:16:44,628
لست مثالية، لكنني...
253
00:16:45,838 --> 00:16:47,214
أحب ابني.
254
00:16:48,048 --> 00:16:49,591
إنه عالمي بأسره.
255
00:16:50,342 --> 00:16:51,969
لكنه ربح حضانة "ديز".
256
00:16:52,845 --> 00:16:54,013
ذلك غير معتاد.
257
00:16:54,096 --> 00:16:56,515
سبق وأخبرتك، إنه متلاعب.
258
00:16:57,516 --> 00:16:59,226
لقد صدّقوا كل أكاذيبه...
259
00:17:00,769 --> 00:17:02,229
والآن ابني...
260
00:17:03,355 --> 00:17:05,065
مصدوم لدرجة...
261
00:17:07,276 --> 00:17:08,986
أنه يرفض الجلوس معي وحدنا.
262
00:17:09,737 --> 00:17:10,654
لماذا؟
263
00:17:11,655 --> 00:17:12,656
لا أدري...
264
00:17:14,241 --> 00:17:15,784
لكنني لم أفعل أي شيء.
265
00:17:15,867 --> 00:17:16,868
مهلًا. توقفي.
266
00:17:19,621 --> 00:17:21,040
لا يمكنني استخدام هذا.
267
00:17:25,002 --> 00:17:25,919
حسنًا.
268
00:17:27,087 --> 00:17:28,047
ماذا يجب أن أقول؟
269
00:17:28,714 --> 00:17:31,091
زوجك السابق صديق حميم لقاتل متسلسل.
270
00:17:32,092 --> 00:17:33,135
أمور كتلك.
271
00:17:41,101 --> 00:17:42,561
هل أذاك؟
272
00:17:42,644 --> 00:17:43,645
ذهنيًا؟
273
00:17:43,729 --> 00:17:44,730
بكل تأكيد.
274
00:17:45,272 --> 00:17:47,191
كان يحب اتهامي بأنني أم فاشلة.
275
00:17:47,274 --> 00:17:49,359
"لطالما هدد علاقتي بـ"ديز".
276
00:17:50,110 --> 00:17:51,320
أحب ابني.
277
00:17:51,403 --> 00:17:52,946
إنه عالمي بأسره.
278
00:17:53,030 --> 00:17:55,282
"ديز" ليس آمنًا معه.
279
00:17:56,325 --> 00:17:58,535
هل تودين قول أي شيء آخر لابنك؟
280
00:17:59,870 --> 00:18:01,205
"ديز"، أفتقدك.
281
00:18:02,956 --> 00:18:03,999
أحبك.
282
00:18:05,417 --> 00:18:06,752
أحبك أيضًا يا أمي.
283
00:18:09,296 --> 00:18:11,465
مرحبًا يا بطل. كيف حالك؟
284
00:18:25,729 --> 00:18:27,523
كيف حالك يا صاح؟ تحدث إليّ.
285
00:18:30,943 --> 00:18:32,111
لقد رأيت أمي.
286
00:18:36,532 --> 00:18:38,492
أجرت حوارًا صحفيًا، إنه على الإنترنت.
287
00:18:40,410 --> 00:18:42,663
قالت إنني في خطر معك.
288
00:18:42,746 --> 00:18:44,164
أنت والعم "مايك" و...
289
00:18:45,624 --> 00:18:46,708
لأنك...
290
00:18:49,962 --> 00:18:52,714
قالت إنّك تساعد العم "مايك" رغم أنه قاتل.
291
00:18:52,798 --> 00:18:54,591
دعني أراه. أريد رؤيته.
292
00:18:54,675 --> 00:18:55,551
حالًا.
293
00:18:57,719 --> 00:18:59,680
"ديز" ليس آمنًا معه.
294
00:19:00,389 --> 00:19:04,101
"لوثر" صديق حميم لقاتل متسلسل.
295
00:19:04,184 --> 00:19:05,936
ماذا يفشي ذلك عن المرء؟
296
00:19:06,478 --> 00:19:09,898
لقد ساعده في التستر على جريمة،
فما بالكم بقراراته.
297
00:19:15,487 --> 00:19:16,321
اسمعني.
298
00:19:17,072 --> 00:19:19,324
أنا آسف.
299
00:19:20,033 --> 00:19:21,160
أنا آسف يا صاح.
300
00:19:21,952 --> 00:19:23,829
هذا ليس خطأها، إنها مريضة.
301
00:19:24,746 --> 00:19:26,999
ربما ينبغي أن نحكم عليها بأنفسنا.
302
00:19:27,082 --> 00:19:29,293
لنذهب ونراها شخصيًا يا أبي. أنا...
303
00:19:29,376 --> 00:19:31,003
لست أدري يا "ديز".
304
00:19:31,086 --> 00:19:32,546
على الأقل سنراها.
305
00:19:35,215 --> 00:19:36,592
أريد رؤيتها.
306
00:19:40,345 --> 00:19:41,305
أرجوك.
307
00:19:43,300 --> 00:19:48,300
تم سحب الترجمة بواسطة
"مهند عصام"
308
00:20:09,750 --> 00:20:10,918
هل رأيت الحوار؟
309
00:20:11,585 --> 00:20:12,836
مرحبًا يا "رايتش".
310
00:20:12,920 --> 00:20:13,754
مرحبًا.
311
00:20:14,254 --> 00:20:15,672
يسعدني تواصلك معي يا "لوثر".
312
00:20:16,548 --> 00:20:18,091
لم فعلت ذلك يا "رايتشل"؟
313
00:20:19,218 --> 00:20:20,427
حسنًا، لقد...
314
00:20:21,386 --> 00:20:23,222
غيّرَت سياق كلامي قليلًا، لكن...
315
00:20:24,723 --> 00:20:26,433
دفعك الحوار إلى الاتصال بي، لذا...
316
00:20:27,267 --> 00:20:29,519
هذا جيد، صحيح؟
317
00:20:29,603 --> 00:20:31,855
لا يمكنك فعل هذا به يا "رايتشل".
318
00:20:31,939 --> 00:20:32,814
أنت محق.
319
00:20:33,357 --> 00:20:34,274
فقط...
320
00:20:35,108 --> 00:20:38,028
دعني أراه ولن يتكرر ذلك.
321
00:20:38,111 --> 00:20:40,489
- "رايتشل"، أنصتي إليّ.
- هل سنراها؟
322
00:21:13,397 --> 00:21:14,398
مرحبًا.
323
00:21:14,898 --> 00:21:15,732
مرحبًا.
324
00:21:20,904 --> 00:21:22,030
تبدين جميلة.
325
00:21:23,907 --> 00:21:24,866
إنها مناسبة خاصة.
326
00:21:27,536 --> 00:21:29,830
- أين ابني؟
- إنه في السيارة.
327
00:21:29,913 --> 00:21:31,331
أردت فقط استكشاف حالك.
328
00:21:32,165 --> 00:21:33,333
حالي؟
329
00:21:34,376 --> 00:21:35,502
من حاورك؟
330
00:21:36,295 --> 00:21:37,462
هل حصلت على اسم؟
331
00:21:38,297 --> 00:21:39,381
لم تقله.
332
00:21:44,386 --> 00:21:45,554
اذهب وأحضر "ديز" الآن.
333
00:21:47,556 --> 00:21:49,766
لا يمكنني أن أسمح بأن يخشاني يا "رايتشل".
334
00:21:50,726 --> 00:21:53,228
أرجوك، يجب أن تقولي إنّك كذبت.
335
00:21:55,856 --> 00:21:56,940
خذني إلى ابني.
336
00:22:00,068 --> 00:22:01,445
حبًا بالله،
337
00:22:02,321 --> 00:22:03,488
ألم تحضره حتى؟
338
00:22:03,572 --> 00:22:05,532
ماذا لو كنت في حالة سيئة يا "رايتش"؟
339
00:22:05,615 --> 00:22:06,658
تبًا لك.
340
00:22:07,284 --> 00:22:08,368
أنا بخير حال.
341
00:22:08,452 --> 00:22:10,037
أنا في أفضل حال،
342
00:22:10,120 --> 00:22:15,292
سأتصل بمحام وسأستعيد ابني
أيها الكاذب الحقير القاتل.
343
00:22:15,375 --> 00:22:16,460
مهلًا يا "رايتشل".
344
00:22:16,543 --> 00:22:17,878
اذهب الآن وأحضر ابني.
345
00:22:17,961 --> 00:22:20,505
- "رايتشل".
- أمرتك بالذهاب وإحضار ابني.
346
00:22:20,589 --> 00:22:21,673
"رايتشل".
347
00:22:22,090 --> 00:22:24,259
رائع. هذا ما أردته، صحيح؟
348
00:22:24,718 --> 00:22:28,347
حسنًا. لقد ربحت،
لكن لعلمك، لا يحق لك أن تعيش
349
00:22:28,430 --> 00:22:30,474
- وأخسر أنا كل شيء.
- "رايتشل".
350
00:22:32,851 --> 00:22:34,019
- لقد قتلتها.
- لا.
351
00:22:34,102 --> 00:22:35,979
- لقد قتلتها.
- "رايتشل". توقفي.
352
00:22:36,063 --> 00:22:39,191
ابتعد. ابتعد عنّي حالًا.
انتظر حتى يعرفوا يا "لوثر".
353
00:22:39,858 --> 00:22:41,985
أعد إليّ ابني وإلا دفنتك حيًا.
354
00:22:42,069 --> 00:22:43,904
- "رايتشل".
- أتسمعني؟ سأدفنك حيًا.
355
00:22:43,987 --> 00:22:45,113
أيها اللعين القذر.
356
00:22:45,197 --> 00:22:46,156
هذا خطؤك...
357
00:22:46,239 --> 00:22:47,949
هيئة الأمن الوطني يا سيدي.
358
00:22:48,325 --> 00:22:49,910
رجاءً كفي عن ضرب د. "سوان".
359
00:22:52,245 --> 00:22:53,663
فضلًا اجلسي.
360
00:23:05,300 --> 00:23:06,426
آسف يا "رايتش".
361
00:23:16,770 --> 00:23:17,771
أأنت بخير؟
362
00:23:18,814 --> 00:23:19,773
أنا على ما يرام.
363
00:23:21,983 --> 00:23:22,943
مرحبًا؟
364
00:23:24,027 --> 00:23:25,028
أتلك زوجتك السابقة؟
365
00:23:26,738 --> 00:23:28,240
ماذا تفعل هنا؟
366
00:23:28,323 --> 00:23:29,366
أتبعك.
367
00:23:30,951 --> 00:23:32,035
هل أنا...
368
00:23:32,994 --> 00:23:35,622
ما مسماكم لأمثالي؟ شخصية مهمة؟
369
00:23:36,748 --> 00:23:38,500
يُفترض أن أراقبك.
370
00:23:38,583 --> 00:23:40,043
مثل حارس خاص؟
371
00:23:40,127 --> 00:23:41,962
أقرب إلى كوني حارس سجين.
372
00:23:45,257 --> 00:23:46,842
لكن لا يُفترض بي إخبارك بذلك.
373
00:23:48,593 --> 00:23:49,761
لم أخبرتني إذًا؟
374
00:23:51,138 --> 00:23:53,807
أعتقد أنّك تقوم بعمل مهم يا د. "سوان"،
375
00:23:54,474 --> 00:23:56,309
وأريد الحرص على أن تتمكن من مواصلته.
376
00:24:01,273 --> 00:24:02,315
شكرًا لك.
377
00:24:03,567 --> 00:24:04,443
يمكنك فعلها.
378
00:24:07,946 --> 00:24:10,282
أظن أنهم سيغضبون منّي في الأمن الوطني.
379
00:24:10,782 --> 00:24:11,992
أظن أنهم سيسعدون...
380
00:24:12,826 --> 00:24:14,870
بمعرفة أنّك لم تكن تحاول الهرب.
381
00:24:15,579 --> 00:24:16,955
حسنًا...
382
00:24:19,416 --> 00:24:21,418
"(سيلفر بوليت)"
383
00:25:15,222 --> 00:25:16,473
هل القهوة جيدة؟
384
00:25:17,349 --> 00:25:18,892
إن وضعت فيها ما يكفي من السكر.
385
00:25:24,814 --> 00:25:26,024
أيمكنني طلب معروف منك؟
386
00:25:27,025 --> 00:25:28,652
أحتاج إلى تفقّد بريدي الإلكتروني.
387
00:25:30,904 --> 00:25:31,738
طبعًا.
388
00:25:31,821 --> 00:25:33,323
هل أردت قهوة؟
389
00:25:33,406 --> 00:25:35,116
لأن لديّ قسيمة خصم.
390
00:25:35,867 --> 00:25:37,452
شكرًا. بلا سكر.
391
00:25:40,997 --> 00:25:42,999
لو سمحت، أيمكنني الحصول على...
392
00:25:44,000 --> 00:25:45,669
طبعًا. الطلب نفسه؟
393
00:25:51,299 --> 00:25:52,300
أعلم.
394
00:25:53,343 --> 00:25:54,261
تعلمين.
395
00:25:55,387 --> 00:25:57,347
"البحث عن (مايكل فاين)"
396
00:25:57,430 --> 00:25:59,849
"أين (مايكل فاين)؟"
397
00:26:02,561 --> 00:26:03,436
"(ريفيليكس)"
398
00:26:03,520 --> 00:26:07,732
"القاتل مصاص الدماء (مايكل فاين)
لرؤية مزيد من الصور من مسرح الجريمة هنا"
399
00:26:10,860 --> 00:26:14,114
"(لوثر سوان) وزوجته"
400
00:26:14,197 --> 00:26:16,116
"(لوثر سوان) يقتل زوجته"
401
00:26:20,203 --> 00:26:23,331
لا.
402
00:26:29,296 --> 00:26:30,380
أأنت بخير؟
403
00:26:31,840 --> 00:26:32,799
عليّ الذهاب.
404
00:26:32,882 --> 00:26:34,050
لكنك وصلت إلى هنا لتوّك.
405
00:26:34,134 --> 00:26:35,635
صدقيني، ذهابي أفضل.
406
00:26:52,736 --> 00:26:57,324
تريدنا حكومة "الولايات المتحدة"
أن نوصل أسفها لك في هذا الوقت.
407
00:26:57,699 --> 00:27:00,410
وخالص تعازينا لك أيضًا.
408
00:27:00,493 --> 00:27:02,287
ما حدث كان فظيعًا.
409
00:27:03,997 --> 00:27:06,791
حين يكون المرء قريبًا من حدث ما،
يسهل عليه نسيان فظاعته.
410
00:27:09,836 --> 00:27:10,670
أجل.
411
00:27:11,254 --> 00:27:12,172
شكرًا لكما.
412
00:27:26,394 --> 00:27:28,313
هيا يا "سواني". هيا.
413
00:27:28,396 --> 00:27:29,230
انظر.
414
00:27:31,316 --> 00:27:33,151
- أفضل من أمس بكثير.
- ماذا؟
415
00:27:35,820 --> 00:27:37,989
ربما أكون قد عثرت لك على زوجة جديدة.
416
00:27:38,073 --> 00:27:40,659
هذا د. "لوثر سوان".
417
00:27:40,742 --> 00:27:41,576
مرحبًا.
418
00:27:41,660 --> 00:27:42,994
جرّاح دماغ عالمي.
419
00:27:43,078 --> 00:27:44,162
"جيس بالمر".
420
00:27:44,871 --> 00:27:45,914
إنه بطل خارق.
421
00:27:46,539 --> 00:27:49,125
لا. إنه أحمق. لا تنصتي إليه.
422
00:27:51,461 --> 00:27:52,337
مرحبًا.
423
00:27:57,717 --> 00:27:59,010
هل تحدثت إلى أمي؟
424
00:28:10,438 --> 00:28:11,815
آسف يا صديقي.
425
00:28:12,857 --> 00:28:15,193
لم يتغير حالها، ربما ازدادت سوءًا.
426
00:28:16,194 --> 00:28:19,114
لا يمكنك رؤيتها الآن. ذلك ليس آمنًا، حسنًا؟
427
00:28:19,698 --> 00:28:20,699
حسنًا.
428
00:28:21,866 --> 00:28:24,786
لكنني لم أعد أشعر بالأمان
بوجود مصاصي الدماء الطلقاء هؤلاء.
429
00:28:25,578 --> 00:28:26,788
إنهم ليسوا مصاصي دماء.
430
00:28:28,623 --> 00:28:30,125
لم يتحول أي منهم إلى خفاش.
431
00:28:30,208 --> 00:28:32,252
لكنني قرأت الكثير عن مصاصي الدماء.
432
00:28:33,044 --> 00:28:34,754
حسنًا، غالبًا في القصص المصورة،
433
00:28:34,838 --> 00:28:39,592
لكن لكل دولة
على مر التاريخ قصة عن مصاصي الدماء.
434
00:28:40,635 --> 00:28:41,928
هذه تدعى أساطير.
435
00:28:43,972 --> 00:28:45,724
مؤكد أن للأساطير بداية.
436
00:28:49,018 --> 00:28:49,894
أجل.
437
00:28:52,147 --> 00:28:53,148
ربما.
438
00:29:23,470 --> 00:29:24,971
هذا هو. هذا "فاين".
439
00:29:33,313 --> 00:29:35,273
نحن على بعد 1.6 كلم شمال تقاطع 20 و92.
440
00:29:35,356 --> 00:29:37,609
أحضروا كل الدعم المتوفر. إنه "مايكل فاين".
441
00:29:55,752 --> 00:29:56,920
تبًا.
442
00:30:19,526 --> 00:30:20,401
"لايل".
443
00:30:25,240 --> 00:30:27,742
هؤلاء مفترسون بشر يتغذون
على غيرهم من البشر.
444
00:30:27,826 --> 00:30:28,993
هكذا هم مصاصي الدماء.
445
00:30:29,077 --> 00:30:31,079
لكن مصاص الدماء خرافة. أسطورة.
446
00:30:31,162 --> 00:30:33,373
الصلبان والثوم والموتى الأحياء،
447
00:30:33,456 --> 00:30:34,874
كل ذلك هراء مُختلق.
448
00:30:35,792 --> 00:30:38,753
لكن الأصل هو أن لكل أسطورة بداية،
449
00:30:38,837 --> 00:30:41,381
مثل ذكرى قديمة للبشر.
450
00:30:41,464 --> 00:30:44,592
أعادها إلى الحياة بريون قديم من الجليد.
451
00:30:44,676 --> 00:30:47,220
أجل، ويُحتمل
452
00:30:47,303 --> 00:30:50,306
أنها كانت لتكون الخطوة التالية
لتطور البشر.
453
00:30:52,559 --> 00:30:53,768
قد لا تزال كذلك.
454
00:30:54,727 --> 00:30:55,603
تحدّث.
455
00:30:55,687 --> 00:30:56,563
أجل.
456
00:30:57,480 --> 00:30:58,857
أعيدوه إلى هنا إن أمكنكم.
457
00:30:59,482 --> 00:31:00,942
إن فشلتم في ذلك فاقتلوه.
458
00:31:01,693 --> 00:31:03,027
حددنا مكان "مايكل فاين".
459
00:31:03,111 --> 00:31:04,821
إنه على بعد 19 كلم شمالًا،
460
00:31:04,904 --> 00:31:06,489
الشرطة في طريقها إليه وسنتبعهم.
461
00:31:06,573 --> 00:31:08,867
دعيني أرافقهم. ربما لن يقتل أحدًا في وجودي.
462
00:31:11,953 --> 00:31:13,246
خذ "فيلدز" معك.
463
00:32:05,882 --> 00:32:06,799
"لايل".
464
00:32:08,301 --> 00:32:09,218
"لايل".
465
00:32:09,886 --> 00:32:10,803
"لايل".
466
00:32:42,251 --> 00:32:43,878
اسمعوني.
467
00:32:43,962 --> 00:32:47,298
افتحوا خط اتصالكم.
انتبهوا لمحيطكم طوال الوقت
468
00:32:47,382 --> 00:32:50,426
ولدينا أوامر بالقبض عليه
لكن اقتلوه إن استدعت الحاجة.
469
00:32:51,052 --> 00:32:53,054
اخترقوا الغابة وتابعوا قنوات اتصالنا.
470
00:32:53,596 --> 00:32:55,139
د. "سوان"، سترافقني.
471
00:32:56,557 --> 00:32:58,017
تفديه بحياتك.
472
00:32:58,518 --> 00:32:59,477
لنتحرك.
473
00:32:59,560 --> 00:33:01,312
- انطلقوا.
- لنتحرك. هيا.
474
00:33:30,133 --> 00:33:31,134
هنا.
475
00:33:32,218 --> 00:33:33,594
هنا.
476
00:33:33,678 --> 00:33:34,554
تحركوا.
477
00:33:37,932 --> 00:33:38,808
دعوني أرى.
478
00:33:39,767 --> 00:33:42,645
"اسم محجوب، سمعت بأمر (جيس).
يؤسفني مصابك يا (مايك)"
479
00:33:42,729 --> 00:33:44,605
انسوا أمر القبض عليه، سنقتله.
480
00:33:44,689 --> 00:33:45,732
لنتحرك.
481
00:33:45,815 --> 00:33:46,649
انطلقوا.
482
00:33:46,733 --> 00:33:47,650
- انتشروا.
- أحتاج إلى شرطي.
483
00:33:47,734 --> 00:33:48,651
أجل.
484
00:33:50,486 --> 00:33:51,404
هيا.
485
00:33:51,863 --> 00:33:52,822
سأتبعك.
486
00:33:57,702 --> 00:33:58,619
"مايك".
487
00:34:07,545 --> 00:34:08,420
"مايك".
488
00:34:09,005 --> 00:34:09,922
هذا أنا.
489
00:34:10,380 --> 00:34:11,632
أنا "لوثر".
490
00:34:11,716 --> 00:34:12,759
أيمكنك سماعي؟
491
00:34:13,426 --> 00:34:14,552
"مايكل"، أنصت إليّ.
492
00:34:15,178 --> 00:34:16,763
إنهم يتحركون لقتلك.
493
00:34:18,389 --> 00:34:19,223
"مايك".
494
00:34:19,920 --> 00:34:23,220
تم سحب الترجمة بواسطة
"مهند عصام"
495
00:34:23,936 --> 00:34:25,938
ترجمة "عمر رمزي"