1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:27,319 --> 00:00:28,153
Itu dia!
3
00:00:28,237 --> 00:00:30,197
Unit tiga, ikuti aba-abaku. Ganti.
4
00:00:30,280 --> 00:00:31,198
Maju!
5
00:00:31,907 --> 00:00:33,033
Dua mayat di sini.
6
00:00:33,116 --> 00:00:35,160
Mengerti. Periksa tanda vital!
7
00:00:35,244 --> 00:00:36,745
Baik, mengerti.
8
00:00:38,330 --> 00:00:39,289
Unit dua.
9
00:00:40,082 --> 00:00:41,041
- Ke sini.
- Ayo.
10
00:00:41,124 --> 00:00:42,000
Tetap merapat.
11
00:00:42,084 --> 00:00:43,710
Unit lima, ada sesuatu di luar?
12
00:00:43,794 --> 00:00:44,628
Tidak. Semua aman.
13
00:00:44,711 --> 00:00:47,381
Pertumpahan darah di halaman belakang.
Enam tewas.
14
00:00:47,464 --> 00:00:50,842
Salah satu korban hubungi 911
sebelum lehernya dikoyak.
15
00:00:50,968 --> 00:00:52,552
Tim SWAT datang terlambat.
16
00:00:53,136 --> 00:00:54,304
Akan kubuat pernyataan.
17
00:00:54,388 --> 00:00:57,266
Pemerintah federal
kini mengontrol situasi...
18
00:00:57,349 --> 00:00:59,434
sampai kita tahu berhadapan dengan apa.
19
00:00:59,518 --> 00:01:01,228
Aku perlu kaitkan ini dengan Fayne.
20
00:01:02,562 --> 00:01:04,690
Namun, kita tak tahu apa ini Fayne.
21
00:01:05,065 --> 00:01:07,734
Prionnya bisa sintas
di permukaan berhari-hari.
22
00:01:07,818 --> 00:01:11,113
Si pembunuh mungkin menyentuh benda
yang dipegang Fayne dua pekan lalu.
23
00:01:11,196 --> 00:01:12,447
Publik tak kuberi tahu itu.
24
00:01:12,531 --> 00:01:14,408
Itu mengakui hal ini menyebar.
25
00:01:16,076 --> 00:01:17,536
Aku yakin memang begitu.
26
00:01:48,442 --> 00:01:51,570
Aku Claire O'Hagan,
Wakil Menteri Wilayah Dua DKN.
27
00:01:51,653 --> 00:01:53,697
Departemenku akan mengawasi semua kasus
28
00:01:53,780 --> 00:01:56,283
yang timbul dari kekerasan Michael Fayne.
29
00:01:56,366 --> 00:01:57,743
Kami mengimbau publik
30
00:01:57,826 --> 00:02:00,579
untuk lapor kepada polisi
jika lihat Michael Fayne.
31
00:02:00,662 --> 00:02:02,164
Michael Fayne itu lagi.
32
00:02:02,247 --> 00:02:04,124
Monster merakit motornya, ya?
33
00:02:04,207 --> 00:02:05,792
Aku ingin meyakinkan publik
34
00:02:05,876 --> 00:02:07,502
walau klaim tak masuk akal
35
00:02:07,586 --> 00:02:09,087
beredar di internet,
36
00:02:09,171 --> 00:02:11,840
kami sedang menyelidiki
setiap kemungkinan.
37
00:02:11,923 --> 00:02:15,385
Jika kalian lihat sesuatu,
kalian harus katakan sesuatu.
38
00:02:15,469 --> 00:02:17,012
Dia bohong, Jergen.
39
00:02:17,095 --> 00:02:18,055
Terima kasih.
40
00:02:18,138 --> 00:02:21,391
Kalian menyaksikan Claire O'Hagan,
Wakil Menteri Wilayah Dua DKN,
41
00:02:21,475 --> 00:02:23,518
Menurutku, jika kau lihat sesuatu,
42
00:02:24,853 --> 00:02:26,188
kau bunuh saja.
43
00:02:26,563 --> 00:02:28,065
Jika baru bergabung dengan kami,
44
00:02:28,148 --> 00:02:29,816
Departemen Keamanan Nasional
45
00:02:29,900 --> 00:02:32,944
menyatakan Michael Fayne
musuh publik nomor satu.
46
00:02:33,403 --> 00:02:35,197
Direktur O'Hagan menegaskan...
47
00:02:35,280 --> 00:02:36,740
Di mana Monster?
48
00:02:36,823 --> 00:02:38,367
...teori konspirasi di internet
49
00:02:38,450 --> 00:02:39,826
bahwa Michael Fayne bukan...
50
00:02:39,910 --> 00:02:41,745
Keparat itu harusnya menagih piutangku.
51
00:02:41,828 --> 00:02:43,163
Apa dia berlibur?
52
00:02:44,414 --> 00:02:45,290
Tak ada yang tahu?
53
00:02:45,791 --> 00:02:47,959
Kita ke tempat Paco
dan ambil uangnya sendiri.
54
00:02:48,460 --> 00:02:51,046
...dan satu orang saja, Michael Fayne.
55
00:02:56,802 --> 00:02:58,095
Untuk kebohongan,
56
00:02:58,178 --> 00:02:59,596
tadi tak terlalu buruk.
57
00:02:59,680 --> 00:03:00,889
Kau lakukan yang perlu.
58
00:03:00,972 --> 00:03:02,057
Berarti harus bohong
59
00:03:02,140 --> 00:03:03,975
soal Michael Fayne.
Begitulah.
60
00:03:04,059 --> 00:03:06,561
Saat ini, Fayne penjelasan paling mungkin.
61
00:03:06,645 --> 00:03:08,021
Bukan paling mungkin,
62
00:03:08,647 --> 00:03:09,898
yang termudah saja.
63
00:03:47,394 --> 00:03:48,395
Baik.
64
00:03:56,945 --> 00:04:00,073
Astaga! Paco dan ular sialannya!
65
00:04:00,157 --> 00:04:01,283
Sialan!
66
00:04:02,993 --> 00:04:03,994
Kenapa kakinya?
67
00:04:06,705 --> 00:04:08,623
Tampak mirip seperti ulah Michael Fayne.
68
00:04:08,707 --> 00:04:10,417
Monster memperbaiki motornya.
69
00:04:10,500 --> 00:04:12,377
Mungkin dia lakukan sesuatu. Mengubahnya?
70
00:04:12,461 --> 00:04:13,462
Mengubah dia?
71
00:04:13,545 --> 00:04:15,338
Jadi makhluk yang bisa melakukan ini.
72
00:04:15,422 --> 00:04:16,840
Mungkin makhluk seperti Fayne.
73
00:04:16,923 --> 00:04:18,925
Vampir atau apa yang dibilang di internet?
74
00:04:19,885 --> 00:04:21,094
Kau mau bagaimana, Bobby?
75
00:04:21,636 --> 00:04:23,972
Cukup jelas.
Kita harus temukan Monster.
76
00:04:24,055 --> 00:04:25,640
Kita temukan dia, lalu apa?
77
00:04:25,724 --> 00:04:27,809
Kita akan mengerjainya,
78
00:04:27,893 --> 00:04:30,770
lalu jika dia berubah jadi vampir,
kita bunuh.
79
00:04:31,813 --> 00:04:33,315
Ini buruk untuk bisnis.
80
00:04:35,108 --> 00:04:36,193
Ya, sangat buruk.
81
00:04:37,194 --> 00:04:38,570
Ambil uangnya, ya?
82
00:04:38,945 --> 00:04:42,324
Kau tetap di sini,
mungkin dia kembali mencari uangnya.
83
00:05:01,176 --> 00:05:05,180
Log 55 untuk menentukan mengapa sebagian
orang terkena prion berubah,
84
00:05:05,263 --> 00:05:06,890
sementara orang lain tidak.
85
00:05:08,600 --> 00:05:11,102
Jeda rekamannya. Teresa, kau berhasil.
86
00:05:12,020 --> 00:05:13,939
Lebih seperti aku terpaksa membuatnya.
87
00:05:14,022 --> 00:05:15,440
Ya, maaf soal itu.
88
00:05:16,316 --> 00:05:18,235
Mereka bilang aku diperbantukan.
89
00:05:18,527 --> 00:05:20,612
Aku bilang ke DKN,
kau harus ada di lab.
90
00:05:20,904 --> 00:05:22,280
Universitas tak punya pilihan.
91
00:05:22,364 --> 00:05:25,033
Tak apa, kutahu
kau mungkin butuh teman usai...
92
00:05:26,409 --> 00:05:27,911
Semua yang terjadi.
93
00:05:29,162 --> 00:05:29,996
Ya.
94
00:05:30,705 --> 00:05:31,790
Kemarilah.
95
00:05:38,588 --> 00:05:40,840
- Aku sangat senang kau di sini.
- Ya.
96
00:05:41,258 --> 00:05:43,134
Aku harus keluar sebentar.
97
00:05:43,218 --> 00:05:46,346
Cobalah menentukan
tingkat infeksi prion.
98
00:05:46,429 --> 00:05:48,848
- Akan segera kulakukan.
- Terima kasih.
99
00:05:49,516 --> 00:05:52,519
Terima kasih, Dokter.
Terima kasih sudah meluangkan waktu.
100
00:05:52,978 --> 00:05:54,688
Dengar, aku punya permintaan.
101
00:05:54,771 --> 00:05:55,897
Aku mendengarkan.
102
00:05:57,482 --> 00:06:00,360
Mintalah O'Hagan
agar aku boleh ikut cari Fayne.
103
00:06:01,403 --> 00:06:03,280
Sayang itu tak mungkin, Dokter.
104
00:06:03,363 --> 00:06:05,699
Kau terlalu berharga
untuk dihadapkan pada bahaya.
105
00:06:05,782 --> 00:06:07,117
Jika dia bisa kubawa,
106
00:06:07,576 --> 00:06:09,661
dan meyakinkannya
untuk bekerja dengan kita...
107
00:06:09,744 --> 00:06:10,662
Peluangnya kecil.
108
00:06:11,997 --> 00:06:16,209
Bukan hanya pengetahuanku tentang prion
yang membuatku berharga, Dokter.
109
00:06:17,002 --> 00:06:19,337
Namun, hubungan 30 tahunku
dengan Michael Fayne.
110
00:06:20,046 --> 00:06:22,090
Andai kubisa bawa dia hidup-hidup,
111
00:06:22,674 --> 00:06:24,175
kita bisa mempelajarinya.
112
00:06:24,467 --> 00:06:26,469
Mempercepat penyembuhannya.
113
00:06:29,306 --> 00:06:31,349
Membunuhnya tak berguna bagi kita.
114
00:06:36,271 --> 00:06:37,439
Akan kuusahakan.
115
00:06:37,939 --> 00:06:38,940
Terima kasih.
116
00:06:39,858 --> 00:06:41,109
Terima kasih, Dokter.
117
00:06:52,912 --> 00:06:54,247
Sebagai pencegahan,
118
00:06:54,331 --> 00:06:56,124
aku mau meyakinkan publik
119
00:06:56,207 --> 00:06:59,461
terlepas klaim menggelikan,
kami selidiki setiap kemungkinan...
120
00:06:59,544 --> 00:07:01,254
- Kau suka itu?
- Bukan main.
121
00:07:01,588 --> 00:07:03,214
- Apa mesinnya?
- 426 Hemi.
122
00:07:03,298 --> 00:07:04,299
Pasti.
123
00:07:04,382 --> 00:07:05,926
...Wakil Menteri Wilayah Dua...
124
00:07:06,885 --> 00:07:09,179
Aksen hitam pada Dodge Charger hitam.
Itu cerdik.
125
00:07:10,263 --> 00:07:11,306
Ini milikmu?
126
00:07:12,599 --> 00:07:13,767
Ya.
127
00:07:14,684 --> 00:07:16,811
- Ayo, tukar.
- Yang benar saja!
128
00:07:16,895 --> 00:07:18,438
Kenapa kau mau lakukan itu?
129
00:07:18,521 --> 00:07:20,690
Perceraian amat kacau.
Harus lepas aset.
130
00:07:20,774 --> 00:07:22,651
Tak pakai mobil dan listrik.
131
00:07:24,861 --> 00:07:26,571
Kita harus lakukan administrasi.
132
00:07:26,655 --> 00:07:27,989
...pembantaian Michael Fayne.
133
00:07:28,073 --> 00:07:31,159
Saat perburuan berlanjut,
disarankan untuk tetap waspada
134
00:07:31,242 --> 00:07:33,119
dan sadar akan sekeliling kalian.
135
00:07:33,203 --> 00:07:37,666
Polisi meminta kalian melihat lagi
foto pembunuh berantai Michael Fayne.
136
00:07:37,749 --> 00:07:40,335
Jangan dekati Fayne.
Segera hubungi polisi.
137
00:07:41,503 --> 00:07:43,004
Berikut, perombakan PBB...
138
00:07:43,088 --> 00:07:45,548
Astaga, Kawan.
Jika kau serius, kita sepakat.
139
00:07:45,632 --> 00:07:48,510
Sudah lama aku mau mobil klasik.
Pacarku pasti suka.
140
00:07:55,475 --> 00:07:56,518
Sampai jumpa.
141
00:08:03,149 --> 00:08:06,695
Aku sangat bersyukur
kau menemukan tempat ini, Dan.
142
00:08:06,778 --> 00:08:08,905
Bagaimana aku bisa berterima kasih?
143
00:08:08,988 --> 00:08:11,700
Beri tahu teman-temanmu
betapa hebatnya aku.
144
00:08:12,575 --> 00:08:15,495
Yang mana... dari banyak sekali?
145
00:08:20,625 --> 00:08:23,545
Astaga. Aku kenal dia.
146
00:08:23,962 --> 00:08:25,463
Dia pembunuh berantai?
147
00:08:26,756 --> 00:08:27,674
Hei.
148
00:08:28,925 --> 00:08:29,801
Kau tak apa?
149
00:08:32,137 --> 00:08:32,971
Ya.
150
00:08:53,700 --> 00:08:54,534
Hai, Mila.
151
00:08:54,617 --> 00:08:56,703
Dani, kuhubungi kau berhari-hari.
152
00:08:56,786 --> 00:08:58,830
Ya, aku sangat sibuk.
153
00:08:58,913 --> 00:08:59,831
Bagus sekali.
154
00:09:00,165 --> 00:09:03,251
Ibu makin memburuk.
Dia tak akan bertahan lebih lama.
155
00:09:03,585 --> 00:09:05,503
Kau mengerti apa yang kukatakan?
156
00:09:05,587 --> 00:09:06,629
Kau harus kemari
157
00:09:06,713 --> 00:09:08,715
tanda tangan surat kuasa secepat mungkin.
158
00:09:09,507 --> 00:09:11,634
Kau dengar aku? Kau baik-baik saja?
159
00:09:13,094 --> 00:09:14,804
Ya. Aku hanya...
160
00:09:14,888 --> 00:09:16,473
Tidak lagi, Dani.
161
00:09:16,556 --> 00:09:17,515
Sekarang.
162
00:09:18,558 --> 00:09:19,392
Baiklah...
163
00:09:20,185 --> 00:09:21,352
besok, menjelang siang.
164
00:09:21,811 --> 00:09:23,938
- Jangan lupa, Dani.
- Baiklah.
165
00:09:29,694 --> 00:09:31,571
Pertanyaan kuncinya adalah,
166
00:09:32,155 --> 00:09:36,076
mengapa beberapa orang terpapar prion
berubah dan orang lain tidak?
167
00:09:36,201 --> 00:09:39,662
Dua, apa mekanisme transformasi mereka?
168
00:09:39,746 --> 00:09:44,042
Tiga, apa yang menentukan
jenis makhluk yang dihasilkan?
169
00:09:44,125 --> 00:09:45,543
Banyak hal asing.
170
00:09:45,627 --> 00:09:48,004
Tidak jika tahu
kofaktor penyebab transformasinya,
171
00:09:48,088 --> 00:09:51,382
jadi kulakukan analisis pada Fayne,
dokter gigi, dan...
172
00:09:51,549 --> 00:09:52,550
istriku.
173
00:09:53,927 --> 00:09:56,054
Semua menunjukkan mutasi
pada DNA sampah mereka.
174
00:09:56,137 --> 00:09:57,806
DNA sampah seharusnya tak aktif.
175
00:09:58,223 --> 00:09:59,474
Prion mengubah itu.
176
00:09:59,557 --> 00:10:01,100
Menjadi apa, Dokter?
177
00:10:01,518 --> 00:10:04,229
Aku percaya,
mereka adalah spesies paralel...
178
00:10:05,855 --> 00:10:06,731
dari manusia.
179
00:10:07,690 --> 00:10:09,943
Maksudmu saat kau dan Fayne
menggali prion ini,
180
00:10:10,026 --> 00:10:12,654
kalian tak sengaja
hidupkan kembali spesies punah?
181
00:10:12,737 --> 00:10:14,114
Itu tak pernah punah.
182
00:10:14,739 --> 00:10:17,826
Hanya dorman dalam persentase populasi,
183
00:10:17,909 --> 00:10:21,120
seperti DNA Neanderthal atau Denisovan.
184
00:10:21,579 --> 00:10:23,915
Jadi, ada berapa banyak predator ini?
185
00:10:25,208 --> 00:10:26,251
Ribuan...
186
00:10:27,085 --> 00:10:28,628
mungkin puluhan ribu.
187
00:10:29,337 --> 00:10:30,630
Mungkin lebih.
188
00:10:30,713 --> 00:10:32,632
Kita harus temukan obat sebelum terlambat.
189
00:10:36,261 --> 00:10:37,971
Di mana Luther Swann?
190
00:10:38,429 --> 00:10:40,515
Buron karena membunuh istrinya?
191
00:10:40,932 --> 00:10:43,309
Ada keluarganya
yang bisa kita ajak bicara?
192
00:10:43,393 --> 00:10:45,186
- Kau dengar aku?
- Lihat temuanku.
193
00:10:45,270 --> 00:10:46,855
Mantan istrinya tinggal di sini.
194
00:10:46,938 --> 00:10:48,064
Ada catatan kriminal.
195
00:10:50,525 --> 00:10:54,404
Ini akta perceraian
Luther dan Rachel Swann.
196
00:10:55,738 --> 00:10:57,031
Swann punya mantan istri.
197
00:11:46,080 --> 00:11:47,165
Dokter Luther Swann.
198
00:11:47,248 --> 00:11:48,625
Jack Fields, DKN.
199
00:11:49,626 --> 00:11:52,128
Direktur O'Hagan bilang kau bisa membantu.
200
00:11:52,212 --> 00:11:55,173
Kami dapat informasi
lokasi Michael Fayne 16 km arah utara.
201
00:11:55,715 --> 00:11:57,926
Dokter Niklos bilang
kau bisa bantu membujuknya.
202
00:11:58,009 --> 00:11:59,510
Kujemput lima menit lagi.
203
00:12:36,923 --> 00:12:39,133
Arah jam enam. Tunggu aba-abaku.
204
00:12:59,153 --> 00:13:00,071
Mike?
205
00:13:01,072 --> 00:13:01,948
Kau di sini?
206
00:13:37,608 --> 00:13:39,610
Swann, ada darah.
207
00:13:48,995 --> 00:13:50,038
Sial.
208
00:13:50,121 --> 00:13:51,205
Astaga.
209
00:14:09,223 --> 00:14:12,226
- Biasanya kau tampak lebih baik.
- Aku pernah merasa lebih baik.
210
00:14:12,560 --> 00:14:13,519
Ada masalah apa?
211
00:14:13,603 --> 00:14:14,854
Entahlah.
212
00:14:14,937 --> 00:14:16,606
Aku akan membuat janji temu.
213
00:14:16,856 --> 00:14:18,900
Surat dan pulpennya di sana.
214
00:14:22,820 --> 00:14:24,197
Bagaimana keadaan Ibu?
215
00:14:24,280 --> 00:14:25,698
Dia sekarat.
216
00:14:28,242 --> 00:14:29,827
Maaf, aku tak bermaksud...
217
00:14:30,703 --> 00:14:32,038
Seharusnya tak kukatakan itu.
218
00:14:32,121 --> 00:14:33,206
Tak apa-apa.
219
00:14:33,539 --> 00:14:34,665
Kutahu kondisinya buruk.
220
00:14:35,833 --> 00:14:37,794
Aku membuat sup spesialnya.
221
00:14:38,378 --> 00:14:40,922
Aku tahu kau tak enak badan.
Mau kuambilkan?
222
00:14:41,380 --> 00:14:42,256
Ya.
223
00:14:43,466 --> 00:14:44,300
Baik.
224
00:14:52,767 --> 00:14:55,686
Beberapa hari terakhir,
aku sangat merindukanmu.
225
00:14:55,770 --> 00:14:57,438
Beberapa hari terakhir saja?
226
00:14:58,398 --> 00:14:59,607
Kau tahu maksudku.
227
00:15:00,108 --> 00:15:02,902
Kau kira aku tak mencintaimu,
tetapi aku cinta.
228
00:15:02,985 --> 00:15:04,987
Kau sangat baik kepadaku dan Ibu.
229
00:15:10,034 --> 00:15:11,035
Aku mencintaimu.
230
00:15:26,509 --> 00:15:28,719
Kurasa ini lebih enak dari
buatan ibu, tapi...
231
00:15:30,805 --> 00:15:32,098
Astaga.
232
00:15:32,932 --> 00:15:34,475
Danika, ada apa?
233
00:15:40,273 --> 00:15:41,816
Dani, bicaralah kepadaku!
234
00:15:42,608 --> 00:15:43,568
Danika.
235
00:15:54,495 --> 00:15:56,914
Terima kasih sudah menemui kami
walau mendadak.
236
00:15:59,041 --> 00:15:59,917
Kau siap?
237
00:16:01,002 --> 00:16:03,212
Penonton kami mau tahu
soal hubunganmu
238
00:16:03,296 --> 00:16:05,673
dengan mantan suamimu, dr. Luther Swann.
239
00:16:06,174 --> 00:16:08,217
Baiklah. Kami merekam.
240
00:16:08,885 --> 00:16:11,929
Aku melakukan semua
yang seharusnya kulakukan,
241
00:16:12,013 --> 00:16:16,100
dan tiba-tiba dia minta cerai.
242
00:16:16,934 --> 00:16:18,060
Kau tak menduganya?
243
00:16:19,437 --> 00:16:21,105
Luther gila kontrol.
244
00:16:21,189 --> 00:16:23,608
Dia atur semua orang sampai hal terkecil.
245
00:16:23,691 --> 00:16:25,526
Setiap ide harus miliknya.
246
00:16:25,610 --> 00:16:27,361
Apa dia kasar kepadamu?
247
00:16:27,612 --> 00:16:28,613
Secara mental?
248
00:16:28,779 --> 00:16:29,780
Jelas sekali.
249
00:16:30,156 --> 00:16:32,450
Dia suka bilang aku ibu yang buruk.
250
00:16:32,533 --> 00:16:34,619
Selalu mengancam hubunganku dengan Dez.
251
00:16:35,953 --> 00:16:37,914
Kau anggap dirimu ibu yang buruk?
252
00:16:39,832 --> 00:16:41,000
Kuharap tidak.
253
00:16:43,044 --> 00:16:44,629
Aku tak sempurna, tetapi...
254
00:16:45,838 --> 00:16:47,215
Aku menyayangi putraku.
255
00:16:47,715 --> 00:16:49,675
Dia segalanya bagiku.
256
00:16:50,343 --> 00:16:52,512
Namun, dia memenangkan hak asuh Dez.
257
00:16:52,845 --> 00:16:54,013
Itu tak biasa.
258
00:16:54,096 --> 00:16:56,516
Sudah kubilang, dia manipulatif.
259
00:16:57,516 --> 00:16:59,727
Mereka percaya semua kebohongannya...
260
00:17:00,770 --> 00:17:02,230
dan kini putraku...
261
00:17:03,356 --> 00:17:05,066
begitu trauma, dia...
262
00:17:07,276 --> 00:17:09,612
Dia bahkan tak mau sendirian bersamaku.
263
00:17:09,737 --> 00:17:10,655
Kenapa?
264
00:17:11,656 --> 00:17:12,657
Aku tak tahu...
265
00:17:14,242 --> 00:17:15,785
tapi aku tak lakukan apa pun.
266
00:17:15,868 --> 00:17:16,869
Tunggu. Berhenti.
267
00:17:19,538 --> 00:17:21,040
Aku tak bisa gunakan itu.
268
00:17:25,002 --> 00:17:25,920
Baik.
269
00:17:27,088 --> 00:17:28,589
Apa yang harus kukatakan?
270
00:17:28,714 --> 00:17:31,092
Mantanmu bersahabat
dengan pembunuh berantai.
271
00:17:32,093 --> 00:17:33,135
Hal semacam itu.
272
00:17:41,102 --> 00:17:42,562
Apa dia kasar kepadamu?
273
00:17:42,645 --> 00:17:43,646
Secara mental?
274
00:17:43,729 --> 00:17:44,730
Jelas sekali.
275
00:17:45,273 --> 00:17:47,191
Dia suka bilang aku ibu yang buruk.
276
00:17:47,275 --> 00:17:49,360
Selalu mengancam hubunganku
dengan Dez.
277
00:17:50,111 --> 00:17:51,320
Aku menyayangi putraku.
278
00:17:51,404 --> 00:17:52,947
Dia adalah duniaku.
279
00:17:53,030 --> 00:17:55,283
Dez tak aman bersamanya.
280
00:17:56,325 --> 00:17:59,287
Ada lagi yang mau kau katakan
kepada putramu?
281
00:17:59,870 --> 00:18:01,205
Dez, aku merindukanmu.
282
00:18:02,957 --> 00:18:04,000
Aku mencintaimu.
283
00:18:05,418 --> 00:18:07,086
Aku juga mencintaimu, Ibu.
284
00:18:09,297 --> 00:18:11,465
Hei, Juara. Bagaimana keadaanmu?
285
00:18:25,730 --> 00:18:27,898
Ada apa, Nak? Bicaralah kepadaku.
286
00:18:30,943 --> 00:18:32,111
Aku melihat Ibu.
287
00:18:36,532 --> 00:18:38,492
Dia lakukan wawancara daring.
288
00:18:40,411 --> 00:18:42,663
Dia bilang aku dalam bahaya bersamamu.
289
00:18:42,747 --> 00:18:44,165
Kau dan Paman Mike dan...
290
00:18:45,624 --> 00:18:46,709
karena...
291
00:18:49,628 --> 00:18:52,715
Dia bilang kau bantu Paman Mike
walau dia pembunuh.
292
00:18:52,798 --> 00:18:54,592
Biar kulihat. Aku mau lihat.
293
00:18:54,675 --> 00:18:55,551
Sekarang juga.
294
00:18:57,720 --> 00:18:59,680
Dez tak aman bersamanya.
295
00:19:00,389 --> 00:19:03,768
Luther bersahabat
dengan pembunuh berantai.
296
00:19:04,185 --> 00:19:05,978
Gambaran orang seperti apa itu?
297
00:19:06,479 --> 00:19:09,899
Dia membantunya menutupi pembunuhan.
Pikirkan penilaiannya.
298
00:19:15,488 --> 00:19:16,322
Hei.
299
00:19:17,073 --> 00:19:19,325
Hei, maafkan aku.
300
00:19:20,034 --> 00:19:21,160
Maaf, Nak.
301
00:19:21,952 --> 00:19:23,829
Bukan salahnya, dia sakit.
302
00:19:24,455 --> 00:19:26,082
Mungkin kita perlu menilai sendiri.
303
00:19:26,999 --> 00:19:29,377
Ayo kita temui Ibu langsung, Ayah.
Aku...
304
00:19:29,460 --> 00:19:31,003
Entahlah, Dez.
305
00:19:31,087 --> 00:19:33,047
Setidaknya kita akan bertemu dia.
306
00:19:35,216 --> 00:19:36,592
Aku ingin melihatnya.
307
00:19:40,346 --> 00:19:41,305
Kumohon.
308
00:20:09,708 --> 00:20:10,918
Kau lihat wawancara?
309
00:20:11,585 --> 00:20:12,837
Hei, Rach.
310
00:20:12,920 --> 00:20:13,754
Hai.
311
00:20:14,130 --> 00:20:15,965
Senang dengar kabarmu, Luther.
312
00:20:16,549 --> 00:20:18,259
Kenapa lakukan itu, Rachel?
313
00:20:19,218 --> 00:20:20,428
Baiklah, dia...
314
00:20:21,387 --> 00:20:23,347
memelintirnya sedikit, tetapi...
315
00:20:24,724 --> 00:20:26,767
itu membuatmu meneleponku, jadi...
316
00:20:27,268 --> 00:20:29,520
bagus, bukan?
317
00:20:29,603 --> 00:20:31,856
Jangan lakukan ini kepadanya, Rachel.
318
00:20:31,939 --> 00:20:32,815
Kau benar.
319
00:20:33,357 --> 00:20:34,191
Biarkan...
320
00:20:34,984 --> 00:20:38,070
aku bertemu dengannya,
dan itu tak akan terjadi lagi.
321
00:20:38,154 --> 00:20:40,906
- Rachel, dengarkan aku.
- Kita akan menemuinya?
322
00:21:13,397 --> 00:21:14,398
Hei.
323
00:21:14,899 --> 00:21:15,733
Hai.
324
00:21:20,571 --> 00:21:21,447
Kau tampak cantik.
325
00:21:23,908 --> 00:21:24,867
Acara spesial.
326
00:21:27,536 --> 00:21:29,580
- Di mana putraku?
- Di dalam mobil.
327
00:21:29,914 --> 00:21:31,332
Aku mau periksa suasananya.
328
00:21:32,166 --> 00:21:33,334
Suasana?
329
00:21:34,376 --> 00:21:35,794
Siapa pewawancaramu?
330
00:21:36,295 --> 00:21:37,463
Kau tahu namanya?
331
00:21:38,297 --> 00:21:39,381
Dia tak bilang.
332
00:21:44,386 --> 00:21:45,554
Sekarang, bawa Dez.
333
00:21:47,556 --> 00:21:50,392
Dia tak boleh takut kepadaku, Rachel.
334
00:21:50,726 --> 00:21:53,229
Kumohon, kau harus bilang sudah berbohong.
335
00:21:55,773 --> 00:21:56,941
Bawa aku ke anakku.
336
00:22:00,069 --> 00:22:01,445
Astaga.
337
00:22:02,279 --> 00:22:03,489
Kau tak membawanya?
338
00:22:03,572 --> 00:22:05,533
Bagaimana jika kondisimu kacau, Rach?
339
00:22:05,616 --> 00:22:06,659
Berengsek kau.
340
00:22:07,243 --> 00:22:08,369
Aku baik-baik saja.
341
00:22:08,452 --> 00:22:10,037
Aku amat baik-baik saja.
342
00:22:10,120 --> 00:22:12,957
Akan kutelepon pengacara,
dan dapatkan anakku kembali.
343
00:22:13,040 --> 00:22:15,292
Pembunuh pembohong sialan.
344
00:22:15,376 --> 00:22:16,460
Tunggu, Rachel.
345
00:22:16,544 --> 00:22:17,878
Kini, bawakan putraku!
346
00:22:17,962 --> 00:22:20,506
- Rachel.
- Bawakan putraku, kataku!
347
00:22:20,589 --> 00:22:21,674
Rachel!
348
00:22:22,091 --> 00:22:24,260
Bagus sekali.
Ini keinginanmu, bukan?
349
00:22:24,718 --> 00:22:28,347
Baik! Kau menang, tapi coba tebak?
Kau tak berhak bisa jalani hidup,
350
00:22:28,430 --> 00:22:29,807
- tapi aku tidak.
- Rachel!
351
00:22:32,768 --> 00:22:34,019
- Kau bunuh dia.
- Tidak.
352
00:22:34,103 --> 00:22:35,980
- Kau bunuh dia!
- Rachel. Berhenti.
353
00:22:36,063 --> 00:22:37,898
Menjauh dariku sekarang!
354
00:22:37,982 --> 00:22:39,191
Tunggu orang tahu, Luther.
355
00:22:39,858 --> 00:22:41,986
Berikan putraku atau kuhabisi kau.
356
00:22:42,069 --> 00:22:43,904
- Rachel.
- Dengar? Kuhabisi kau!
357
00:22:43,988 --> 00:22:45,114
Berengsek kau!
358
00:22:45,197 --> 00:22:46,156
Ini salahmu...
359
00:22:46,240 --> 00:22:48,242
Departemen Keamanan Nasional, Nyonya.
360
00:22:48,325 --> 00:22:49,910
Tolong berhenti memukuli Dr. Swann.
361
00:22:52,246 --> 00:22:53,664
Kumohon duduk.
362
00:23:05,301 --> 00:23:06,427
Maaf, Rach.
363
00:23:16,770 --> 00:23:17,938
Kau baik-baik saja?
364
00:23:18,814 --> 00:23:20,024
Aku baik-baik saja.
365
00:23:21,984 --> 00:23:22,943
Halo?
366
00:23:24,028 --> 00:23:25,029
Apa itu mantanmu?
367
00:23:26,739 --> 00:23:28,240
Kenapa kau di sini?
368
00:23:28,324 --> 00:23:29,366
Mengikutimu.
369
00:23:30,951 --> 00:23:32,036
Apa aku begitu...
370
00:23:32,995 --> 00:23:35,623
Kalian sebut apa? Aset berharga?
371
00:23:36,749 --> 00:23:38,500
Aku harus mengawasimu.
372
00:23:38,584 --> 00:23:40,044
Seperti pengawal, bukan?
373
00:23:40,127 --> 00:23:41,962
Lebih mirip sipir, sungguh.
374
00:23:45,215 --> 00:23:46,842
Tak seharusnya kuberi tahu.
375
00:23:48,594 --> 00:23:49,595
Lalu kenapa bilang?
376
00:23:51,096 --> 00:23:54,433
Kurasa kau lakukan kerja
yang amat berharga, Dr. Swann,
377
00:23:54,516 --> 00:23:56,310
dan kupastikan kau bisa lanjutkan.
378
00:24:01,273 --> 00:24:02,316
Terima kasih.
379
00:24:03,567 --> 00:24:04,443
Sama-sama.
380
00:24:07,905 --> 00:24:10,282
Mereka akan sangat marah
kepadaku di DKN.
381
00:24:10,783 --> 00:24:11,992
Mereka akan lega...
382
00:24:12,826 --> 00:24:14,870
mengetahui kau tak kabur.
383
00:24:15,579 --> 00:24:16,956
Ya...
384
00:24:19,416 --> 00:24:21,418
PELURU PERAK
385
00:25:15,222 --> 00:25:16,473
Apa kopinya enak?
386
00:25:17,349 --> 00:25:18,892
Masukkan gula secukupnya.
387
00:25:24,815 --> 00:25:26,442
Boleh minta tolong?
388
00:25:27,026 --> 00:25:28,694
Aku perlu memeriksa surelku.
389
00:25:30,904 --> 00:25:31,739
Tentu.
390
00:25:31,822 --> 00:25:33,323
Kau mau kopi?
391
00:25:33,407 --> 00:25:35,117
Sebab aku punya kupon.
392
00:25:35,868 --> 00:25:37,453
Terima kasih. Tanpa gula.
393
00:25:40,998 --> 00:25:43,000
Bisa aku pesan...
394
00:25:44,001 --> 00:25:45,669
Tentu. Sama lagi?
395
00:25:51,300 --> 00:25:52,301
Aku tahu.
396
00:25:53,343 --> 00:25:54,261
Kau tahu.
397
00:25:55,387 --> 00:25:57,347
PERBURUAN MICHAEL FAYNE
398
00:25:57,431 --> 00:25:59,850
DI MANA MICHAEL FAYNE?
399
00:26:03,520 --> 00:26:07,733
VAMPIR PEMBUNUH MICHAEL FAYNE
LIHAT LEBIH BANYAK FOTO TKP DI SINI
400
00:26:10,861 --> 00:26:14,114
LUTHER SWANN DAN ISTRINYA
401
00:26:14,198 --> 00:26:16,116
LUTHER SWANN BUNUH ISTRI
402
00:26:20,204 --> 00:26:21,038
Tidak.
403
00:26:29,296 --> 00:26:30,464
Kau baik-baik saja?
404
00:26:31,840 --> 00:26:32,800
Aku harus pergi.
405
00:26:32,883 --> 00:26:34,051
Kau baru tiba.
406
00:26:34,134 --> 00:26:35,636
Percayalah, akan lebih baik.
407
00:26:52,736 --> 00:26:57,324
Pemerintah AS minta kami menyampaikan
duka cita kepadamu saat ini.
408
00:26:57,699 --> 00:27:00,410
Kami turut bersimpati juga.
409
00:27:00,494 --> 00:27:02,287
Semua kejadian ini amat buruk.
410
00:27:03,997 --> 00:27:07,251
Saat sedekat ini pada kejadian,
terkadang mudah lupa.
411
00:27:09,837 --> 00:27:10,671
Ya.
412
00:27:11,255 --> 00:27:12,172
Terima kasih.
413
00:27:26,395 --> 00:27:28,313
Ayo, Swanny. Ayo, Swann.
414
00:27:28,397 --> 00:27:29,231
Lihat!
415
00:27:31,316 --> 00:27:33,152
- Jauh lebih baik dari kemarin!
- Apa?
416
00:27:36,280 --> 00:27:37,990
Aku mungkin temukan istri barumu.
417
00:27:38,073 --> 00:27:40,659
Ini dr. Luther Swann.
418
00:27:40,742 --> 00:27:42,995
- Hai.
- Dokter bedah kelas dunia.
419
00:27:43,078 --> 00:27:44,162
Jess Palmer.
420
00:27:44,872 --> 00:27:45,914
Dia pahlawan super.
421
00:27:46,540 --> 00:27:49,126
Tidak. Dia bodoh. Jangan dengarkan dia.
422
00:27:51,461 --> 00:27:52,337
Hei.
423
00:27:57,718 --> 00:27:59,261
Apa kau bicara dengan Ibu?
424
00:28:10,439 --> 00:28:11,815
Maaf, Nak.
425
00:28:12,858 --> 00:28:15,194
Dia masih sama, mungkin lebih buruk.
426
00:28:16,194 --> 00:28:19,114
Kau tak bisa menemuinya sekarang.
Tidak aman.
427
00:28:19,698 --> 00:28:20,699
Baiklah.
428
00:28:21,867 --> 00:28:25,329
Namun, aku tak merasa aman lagi
dengan vampir di luar sana.
429
00:28:25,579 --> 00:28:26,788
Mereka bukan vampir.
430
00:28:28,457 --> 00:28:30,125
Tak ada yang jadi kelelawar.
431
00:28:30,208 --> 00:28:32,252
Aku sering baca tentang vampir.
432
00:28:33,045 --> 00:28:34,755
Sebagian besar di buku komik,
433
00:28:34,838 --> 00:28:39,593
tetapi setiap negara sepanjang sejarah
punya semacam kisah vampir.
434
00:28:40,636 --> 00:28:41,929
Namanya legenda.
435
00:28:43,972 --> 00:28:46,266
Legenda harus dimulai di suatu tempat.
436
00:28:49,019 --> 00:28:49,895
Ya.
437
00:28:52,147 --> 00:28:53,148
Mungkin.
438
00:29:23,470 --> 00:29:24,972
Itu dia. Itu Fayne!
439
00:29:33,313 --> 00:29:35,274
Kami 1,6 km di utara dari 20 pada 92.
440
00:29:35,357 --> 00:29:37,609
Bawa semua bantuan.
Dia Michael Fayne.
441
00:29:55,752 --> 00:29:56,920
Sial.
442
00:30:19,526 --> 00:30:20,402
Lyle.
443
00:30:25,198 --> 00:30:27,701
Mereka predator manusia,
memakan manusia lain.
444
00:30:27,784 --> 00:30:28,994
Begitulah vampir.
445
00:30:29,077 --> 00:30:31,079
Namun, vampir itu mitos. Legenda.
446
00:30:31,163 --> 00:30:33,373
Salib, bawang putih, mayat hidup,
447
00:30:33,457 --> 00:30:35,584
itu semua hal yang dibuat-buat.
448
00:30:35,667 --> 00:30:38,754
Masalahnya, legenda itu harus mulai
di suatu tempat,
449
00:30:38,837 --> 00:30:41,381
seperti dalam kenangan kuno manusia.
450
00:30:41,465 --> 00:30:44,593
Dihidupkan kembali
oleh sel prion purba dalam es.
451
00:30:44,676 --> 00:30:47,220
Ya, dan mungkin
452
00:30:47,304 --> 00:30:50,390
mereka menjadi langkah selanjutnya
dalam evolusi manusia.
453
00:30:52,559 --> 00:30:53,769
Mungkin belum.
454
00:30:54,728 --> 00:30:55,604
Silakan.
455
00:30:55,687 --> 00:30:56,563
Ya.
456
00:30:57,397 --> 00:30:59,399
Bawa dia kembali kemari jika bisa.
457
00:30:59,483 --> 00:31:00,942
Jika tidak, bunuh dia.
458
00:31:01,610 --> 00:31:03,028
Michael Fayne ditemukan.
459
00:31:03,111 --> 00:31:06,490
Polisi di perjalanan 19 km di utara.
Kami bergerak.
460
00:31:06,573 --> 00:31:10,327
Biarkan aku ikut. Jika ada aku,
dia mungkin tak bunuh siapa pun.
461
00:31:11,953 --> 00:31:13,372
Bawa Fields bersamamu.
462
00:32:05,882 --> 00:32:06,800
Lyle!
463
00:32:08,301 --> 00:32:09,219
Lyle!
464
00:32:09,886 --> 00:32:10,804
Lyle!
465
00:32:42,252 --> 00:32:43,879
Dengar!
466
00:32:43,962 --> 00:32:47,299
Komunikasi terbuka.
Lihat kiri-kanan, sepanjang waktu.
467
00:32:47,382 --> 00:32:50,510
Perintah kita untuk menangkap,
tapi bunuh jika perlu.
468
00:32:51,052 --> 00:32:53,430
Susuri pepohonan, pantau saluran kita.
469
00:32:53,597 --> 00:32:55,223
Dokter Swann, kau ikut aku.
470
00:32:56,558 --> 00:32:58,018
Kau mati sebelum dia.
471
00:32:58,518 --> 00:32:59,478
Ayo, bergerak.
472
00:32:59,561 --> 00:33:01,605
- Pergi!
- Ayo, bergerak. Pergi.
473
00:33:30,133 --> 00:33:31,134
Di sini.
474
00:33:32,219 --> 00:33:33,178
Di sini.
475
00:33:33,678 --> 00:33:34,554
Minggir!
476
00:33:37,933 --> 00:33:38,808
Biar kulihat.
477
00:33:39,768 --> 00:33:42,646
NOMOR TAK DIKENAL
KUDENGAR SOAL JESS. IKUT BERDUKA. MIKE
478
00:33:42,729 --> 00:33:44,606
Jangan ditangkap,
kita bunuh makhluk ini.
479
00:33:44,689 --> 00:33:45,732
Ayo, bergerak!
480
00:33:45,815 --> 00:33:46,650
Pergi.
481
00:33:46,733 --> 00:33:47,651
- Pencar.
- Petugas.
482
00:33:47,734 --> 00:33:48,652
Ya.
483
00:33:50,487 --> 00:33:51,404
Ayo.
484
00:33:51,863 --> 00:33:52,822
Aku datang.
485
00:33:57,702 --> 00:33:58,620
Mike.
486
00:34:07,546 --> 00:34:08,421
Mike.
487
00:34:09,005 --> 00:34:09,923
Ini aku.
488
00:34:10,382 --> 00:34:11,633
Ini Luther.
489
00:34:11,716 --> 00:34:12,968
Kau bisa mendengarku?
490
00:34:13,176 --> 00:34:14,552
Michael, dengarkan aku.
491
00:34:15,178 --> 00:34:17,055
Mereka datang untuk membunuhmu.
492
00:34:18,390 --> 00:34:19,224
Mike.
493
00:36:37,529 --> 00:36:39,906
Terjemahan subtitle oleh Rosidah Abidin