1
00:00:01,000 --> 00:00:06,006
تم سحب الترجمة بواسطة
"مهند عصام"
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
3
00:00:23,189 --> 00:00:24,190
مهلًا.
4
00:00:24,607 --> 00:00:25,817
مهلًا، لقد سمعت شيئًا.
5
00:00:26,317 --> 00:00:28,236
الحياة ليست مثل أفلام الرعب يا "دونا".
6
00:00:28,945 --> 00:00:30,071
أوصلني إلى المنزل.
7
00:00:30,488 --> 00:00:33,116
- بحق الجحيم، إنها قوارض.
- حسنًا، اذهب وألق نظرة.
8
00:00:33,199 --> 00:00:34,242
بربك.
9
00:00:54,763 --> 00:00:56,598
لا يوجد أي شيء هنا إطلاقًا.
10
00:01:42,769 --> 00:01:43,603
د. "سوان"،
11
00:01:44,896 --> 00:01:46,564
أنا مأمور الشرطة "ماكيرلين".
12
00:01:46,648 --> 00:01:49,067
- أين ابني؟
- هذا أقل مشاكلك.
13
00:01:49,609 --> 00:01:51,236
أين ابني؟
14
00:01:51,319 --> 00:01:52,195
إنه بخير.
15
00:01:52,278 --> 00:01:53,613
ليس بعد ما رآه.
16
00:01:53,696 --> 00:01:56,407
- أين هو؟
- إنه مع خدمات حماية الأطفال.
17
00:01:57,075 --> 00:01:58,243
حسنًا، أريد رؤيته.
18
00:01:58,326 --> 00:01:59,828
من واجبنا الحفاظ على أمنه.
19
00:01:59,911 --> 00:02:04,040
- لا، ذلك واجبي.
- أمنه منك يا د. "سوان".
20
00:02:06,626 --> 00:02:08,252
لا أحد منّا آمن يا حضرة المأمور.
21
00:02:10,338 --> 00:02:11,714
أيفترض أن أخاف؟
22
00:02:16,010 --> 00:02:19,139
لقد عقدت صفقة مع المحقق "يانوف".
23
00:02:20,390 --> 00:02:22,559
لقد قتل صديقك "فاين" أحد رجالي.
24
00:02:22,976 --> 00:02:24,853
وأي صفقة عقدتها صارت لاغية
25
00:02:24,936 --> 00:02:27,355
بعد أن قتلت زوجتك، أليس ذلك منطقيًا؟
26
00:02:33,903 --> 00:02:35,822
إنها لم تتعرف عليّ.
27
00:02:38,533 --> 00:02:40,577
لم تكن بشرية.
28
00:02:41,119 --> 00:02:42,787
كانت شيئًا آخر.
29
00:02:43,454 --> 00:02:45,874
- أجل، لقد قرأت تصريحك.
- اسمعني.
30
00:02:46,708 --> 00:02:47,542
حسنًا.
31
00:02:48,251 --> 00:02:49,961
يبدو لك أنني أهذي.
32
00:02:50,044 --> 00:02:50,879
أعلم ذلك.
33
00:02:50,962 --> 00:02:52,255
كل ما أعرفه هو القانون.
34
00:02:54,382 --> 00:02:56,134
وليس فيه شيء عن تحول البشر
35
00:02:56,217 --> 00:02:57,677
إلى وحوش.
36
00:02:57,760 --> 00:03:00,263
لذا أنت متهم بقتل زوجتك.
37
00:03:00,346 --> 00:03:02,182
كنت أدافع عن ابني.
38
00:03:02,265 --> 00:03:03,433
هذا في القانون أيضًا.
39
00:03:04,601 --> 00:03:06,186
لو كان هناك طريقة أخرى،
40
00:03:06,269 --> 00:03:07,979
أي طريقة أخرى... لم يكن لديّ خيار.
41
00:03:08,062 --> 00:03:09,230
تحدث إلى "ديز".
42
00:03:09,314 --> 00:03:10,398
تحدث إلى ابني.
43
00:03:10,481 --> 00:03:12,066
سيخبرك بما حدث.
44
00:03:12,150 --> 00:03:13,109
ساعدوني.
45
00:03:21,784 --> 00:03:22,744
"ديز"...
46
00:03:24,662 --> 00:03:26,080
أرجوك قل شيئًا.
47
00:03:29,959 --> 00:03:31,544
ستتحدث في نهاية المطاف.
48
00:03:35,506 --> 00:03:36,758
لا بد أنّك جائع.
49
00:03:37,342 --> 00:03:38,635
يمكنني إحضار الطعام لك.
50
00:03:39,135 --> 00:03:40,261
ماذا تريد أن تأكل؟
51
00:03:46,392 --> 00:03:47,352
"ديز"...
52
00:03:47,852 --> 00:03:49,812
أمتهن هذا العمل منذ وقت طويل.
53
00:03:50,355 --> 00:03:51,981
لقد اعتنيت بأولاد مثلك.
54
00:03:52,482 --> 00:03:53,858
أولاد مرّوا...
55
00:03:54,525 --> 00:03:55,526
بمواقف فظيعة.
56
00:03:58,071 --> 00:03:59,239
أعلم أن هذا صعب،
57
00:04:00,073 --> 00:04:02,992
لكنني ساعدت عددًا من الأولاد
الذين شاهدوا أحد والديهم...
58
00:04:07,997 --> 00:04:08,998
يمكنني مساعدتك...
59
00:04:10,124 --> 00:04:11,793
أيًا كان ما رأيته.
60
00:04:14,712 --> 00:04:17,214
ما الذي تعرفه السلطات وتخفيه عنّا؟
61
00:04:17,298 --> 00:04:19,175
للشعب الحق في معرفته.
62
00:04:19,841 --> 00:04:22,887
الحق ليؤمّنوا أنفسهم من هذا الشر القاتل.
63
00:04:22,971 --> 00:04:25,098
حسنًا، أعد تشغيل التسجيل بالتأثير الـ7.
64
00:04:26,015 --> 00:04:27,058
لا أحد يتحدث.
65
00:04:27,141 --> 00:04:29,894
ما الذي تعرفه السلطات وتخفيه عنّا؟
66
00:04:29,978 --> 00:04:31,896
للشعب الحق في معرفته.
67
00:04:31,980 --> 00:04:35,149
الحق ليؤمّنوا أنفسهم من هذا الشر القاتل.
68
00:04:35,650 --> 00:04:37,652
ممتاز. أضف ذلك إلى نهاية الرواية.
69
00:04:37,735 --> 00:04:39,153
دعني أرى المقطع مجددًا.
70
00:04:42,323 --> 00:04:43,616
هنا. أوقف المقطع هنا.
71
00:04:44,534 --> 00:04:45,493
هذا هو الإطار.
72
00:04:45,576 --> 00:04:48,997
- يجب نشر هذا على كل منصة لدينا.
- كلها متصلة بالصفحة الرئيسية، صحيح؟
73
00:04:49,080 --> 00:04:52,166
ومكتوب فوقه "مقطع مصاص الدماء القاتل"
بأكبر خط لديك.
74
00:04:52,250 --> 00:04:55,753
بدأت هذه القصة تكبر يا "كايلي".
ألا تزالين تريد وضع وسم مصاص الدماء؟
75
00:04:55,837 --> 00:04:58,131
لقد رأيته يشرب الدماء، مفهوم؟
76
00:05:00,341 --> 00:05:03,303
"مركز شرطة (سينيكا)"
77
00:05:15,648 --> 00:05:17,775
أنت لا تفهمني. ما أريد...
78
00:05:17,859 --> 00:05:20,069
- مأمور "ماكيرلين"؟
- سأعاود الاتصال بك.
79
00:05:20,903 --> 00:05:21,738
نعم؟
80
00:05:21,821 --> 00:05:23,573
هيئة الأمن الوطني.
81
00:05:23,656 --> 00:05:24,574
لقد صُرح لنا
82
00:05:24,657 --> 00:05:26,868
بأخذ د. "لوثر سوان" فورًا.
83
00:05:26,951 --> 00:05:28,161
أين تحبسونه؟
84
00:05:31,456 --> 00:05:33,916
لدينا أمر بوقف هذا التشريح.
85
00:05:34,542 --> 00:05:36,419
هذه جثتنا. هي ملكنا الآن.
86
00:05:53,144 --> 00:05:54,103
ما هذا؟
87
00:05:54,187 --> 00:05:55,313
ستأتي معنا.
88
00:06:10,453 --> 00:06:12,288
لديّ بعض الأنباء الجيدة.
89
00:06:12,705 --> 00:06:14,248
لقد تعقّبت أمك.
90
00:06:17,460 --> 00:06:18,461
أمي...
91
00:06:19,379 --> 00:06:20,296
أجل.
92
00:06:23,424 --> 00:06:25,301
لا أظن أنه ينبغي أن نقحمها في هذا.
93
00:06:27,095 --> 00:06:30,056
لديها الحق في معرفة مكانك.
94
00:06:30,473 --> 00:06:31,474
إنها ليست...
95
00:06:32,350 --> 00:06:33,309
مستقرة.
96
00:06:34,268 --> 00:06:35,812
لا بد أن تاريخها لديكم.
97
00:06:36,938 --> 00:06:39,273
أجل، لكن لا يزال لديها حقوق معينة.
98
00:06:41,442 --> 00:06:43,945
"ديز"، والدك متهم بجريمة خطيرة جدًا.
99
00:06:44,028 --> 00:06:46,656
لقد أنقذ والدي حياتي. أريد أن أكون معه.
100
00:06:46,739 --> 00:06:47,615
لا يمكنك.
101
00:06:50,076 --> 00:06:51,077
ليس حاليًا.
102
00:06:52,662 --> 00:06:54,205
ولديك والدتك.
103
00:06:58,793 --> 00:07:00,086
أرجوك لا تتصلي بها.
104
00:07:07,718 --> 00:07:08,553
أجل.
105
00:07:09,137 --> 00:07:10,888
ما آخر الأنباء عن "مايكل فاين"؟
106
00:07:10,972 --> 00:07:12,390
إنّك تسألين من لا جواب لديه.
107
00:07:12,473 --> 00:07:13,307
بربك يا "ليز".
108
00:07:13,391 --> 00:07:14,600
سأضاعف المبلغ.
109
00:07:14,684 --> 00:07:16,519
لقد وكلوني بحراسة منزل فارغ.
110
00:07:17,395 --> 00:07:18,354
أي نوع من المنازل؟
111
00:07:18,438 --> 00:07:21,232
منزل عادي. قُتلت امرأة. كان أمرًا وحشيًا.
112
00:07:21,315 --> 00:07:23,943
لم يرد شيء عن هذا في الإخباريات.
أرسل إليّ العنوان.
113
00:07:24,026 --> 00:07:25,403
صدقيني، ليس فيه ما يُرى.
114
00:07:25,486 --> 00:07:26,654
الآن يا "ليز".
115
00:07:26,737 --> 00:07:27,822
حسنًا.
116
00:08:12,825 --> 00:08:13,826
هيا بنا.
117
00:08:51,531 --> 00:08:53,074
إن كنت تحاول ترهيبي،
118
00:08:53,157 --> 00:08:54,951
فقد اضطررت إلى قتل زوجتي أمس.
119
00:08:56,577 --> 00:08:58,663
ولقد أخذوا ابني، لذا...
120
00:09:00,873 --> 00:09:02,416
لن يبدو لي أي شيء...
121
00:09:03,292 --> 00:09:04,377
ذا أهمية.
122
00:09:12,969 --> 00:09:14,178
د. "سوان"؟
123
00:09:14,637 --> 00:09:15,471
أجل.
124
00:09:16,180 --> 00:09:17,098
من أنت؟
125
00:09:17,557 --> 00:09:19,183
هيئة الأمن الوطني.
126
00:09:20,059 --> 00:09:21,936
سنتولى التحقيق.
127
00:09:23,646 --> 00:09:24,939
الأمن الوطني؟
128
00:09:26,065 --> 00:09:27,191
أنا "كلير أوهاغان".
129
00:09:27,650 --> 00:09:29,026
أمينة القطاع الثاني.
130
00:09:29,110 --> 00:09:30,945
أريد منك الإجابة على بضعة أسئلة.
131
00:09:31,028 --> 00:09:33,990
- ليس قبل أن تجيبي على سؤال منّي.
- لا، هذا ليس من حقك هنا.
132
00:09:35,449 --> 00:09:36,784
أين ابني؟
133
00:09:41,038 --> 00:09:42,039
سأعرض عليك شيئًا.
134
00:09:43,082 --> 00:09:44,917
ساعدني فيما أريد،
135
00:09:45,001 --> 00:09:46,002
وسأساعدك.
136
00:09:54,719 --> 00:09:56,429
مرحبًا. كيف الحال؟
137
00:09:56,929 --> 00:09:58,431
لقد رأيت مقطعك على الإنترنت.
138
00:09:58,514 --> 00:10:00,099
ستصيرين مشهورة.
139
00:10:00,516 --> 00:10:02,184
أخبرني ماذا حدث.
140
00:10:02,268 --> 00:10:03,644
جريمة عنف أسري ليلة أمس.
141
00:10:03,728 --> 00:10:04,770
قُتلت امرأة.
142
00:10:06,022 --> 00:10:07,398
وهل يستحق الأمر تعيين حارس؟
143
00:10:08,649 --> 00:10:09,775
هذا ليس معتادًا.
144
00:10:13,112 --> 00:10:14,322
اسمع عرضي يا "ليز".
145
00:10:14,405 --> 00:10:17,074
سأحضر لك تذاكر
لحفل "ويلي نيلسون" يوم الجمعة.
146
00:10:17,158 --> 00:10:18,117
شرعية؟
147
00:10:18,200 --> 00:10:19,118
طبعًا.
148
00:10:19,785 --> 00:10:21,454
- بشرط...
- رباه، لا تشترطي.
149
00:10:21,537 --> 00:10:24,248
إن سمحت لي
بدخول هذا المنزل وحدي لـ5 دقائق.
150
00:10:26,667 --> 00:10:27,543
لا بأس.
151
00:10:28,836 --> 00:10:31,714
- هل أحتاج إلى مفتاح؟
- كسر رجال الشرطة القفل ليلة أمس.
152
00:11:37,405 --> 00:11:38,447
يا للهول!
153
00:11:53,379 --> 00:11:55,673
لا أبالي بحفل عيد ميلاد ابنك الغبي.
154
00:11:55,756 --> 00:11:56,757
لديك عمل تنجزه.
155
00:11:57,174 --> 00:11:58,217
ما رأيك في هذا؟
156
00:11:59,802 --> 00:12:02,012
سأتركك لحالك...
157
00:12:02,430 --> 00:12:04,223
إن أمكنك حل لغز بسيط.
158
00:12:05,766 --> 00:12:07,435
كلما ازددت،
159
00:12:08,269 --> 00:12:09,478
قلّت رؤيتك.
160
00:12:10,646 --> 00:12:11,522
ماذا أكون؟
161
00:12:14,358 --> 00:12:17,653
إنه لغز صعب، أليس كذلك؟
سأمهلك دقيقة للتفكير.
162
00:12:22,366 --> 00:12:24,410
"حين يبدأ القديسون
163
00:12:24,493 --> 00:12:25,953
بالتقدم"
164
00:12:26,579 --> 00:12:27,788
"(ريفيليكس)، مقطع مصاص الدماء القاتل"
165
00:12:27,872 --> 00:12:29,415
"حين يبدأ القديسون في..."
166
00:12:29,498 --> 00:12:31,125
هذه نفحة كبيرة.
167
00:12:35,963 --> 00:12:36,922
الآن.
168
00:12:37,965 --> 00:12:39,550
هل تريد معرفة الإجابة؟
169
00:12:40,176 --> 00:12:41,177
الإجابة هي...
170
00:12:42,344 --> 00:12:43,596
أنا الظلام.
171
00:12:45,473 --> 00:12:48,434
وسألاحقك إن لم تسر هذه الصفقة كما يجب،
أتفهمني؟
172
00:12:56,525 --> 00:12:58,194
"أسرار حكومية"
173
00:13:01,947 --> 00:13:02,865
مرحبًا يا "مونستر".
174
00:13:02,948 --> 00:13:04,617
هل حصّلت إتاوتنا من "لويس كاونتي"؟
175
00:13:05,242 --> 00:13:07,703
لأنهم نقلوا مخدرات كثيرة
الشهر الماضي وأريد نصيبي.
176
00:13:07,787 --> 00:13:09,914
استرخ. سأذهب لتحصيله الليلة، حسنًا؟
177
00:13:14,376 --> 00:13:18,631
طبيعة هجماته المزعومة
قد أرست حالة من الخوف العام.
178
00:13:18,714 --> 00:13:20,132
تفقّد هذا.
179
00:13:20,216 --> 00:13:23,761
تطالب السلطات المحلية المواطنين بالهدوء،
مشيرةً إلى أن هذه حالة فردية،
180
00:13:23,844 --> 00:13:27,348
وتطمئنهم أنهم يبذلون قصارى جهدهم
للقبض على "فاين"...
181
00:13:27,431 --> 00:13:29,475
- أعرف ذلك الشخص.
- حقًا؟
182
00:13:29,558 --> 00:13:33,229
نعم، لقد أصلحت دراجته الأسبوع الماضي.
إنها دراجة "إيفو" 1995 هذه.
183
00:13:33,312 --> 00:13:36,398
لقد ركبتها طوال الأسبوع.
لم يأت صاحبها لأخذها بعد.
184
00:13:36,482 --> 00:13:38,192
لا أظن أنه سيأتي لأخذها.
185
00:13:38,275 --> 00:13:39,652
يا صاح، إنه قاتل متسلسل.
186
00:13:40,194 --> 00:13:41,362
لقد قتل شرطيًا.
187
00:13:41,445 --> 00:13:42,404
يُحترم.
188
00:13:42,488 --> 00:13:44,448
سيتابع فريقنا الإخباري هذه القصة...
189
00:13:44,532 --> 00:13:46,617
إنه مفترس متوحش أو ما شابه.
190
00:13:46,700 --> 00:13:48,577
صورة مزعجة لـ"مايكل فاين".
191
00:13:48,661 --> 00:13:52,206
ذكّرت الشرطة العامة أنه يُعتبر خطيرًا جدًا.
192
00:13:53,499 --> 00:13:54,750
حين تجرون التشريح الكامل،
193
00:13:54,834 --> 00:13:58,337
ستجدون أن جهازها الهضمي قد...
194
00:13:59,713 --> 00:14:00,714
تغير.
195
00:14:01,549 --> 00:14:02,508
لماذا؟
196
00:14:03,634 --> 00:14:07,763
لاستيعاب وهضم الدماء.
197
00:14:08,389 --> 00:14:10,391
غالبًا أو خاصةً دم البشر.
198
00:14:15,729 --> 00:14:16,897
أنت لا تصدقيني.
199
00:14:17,356 --> 00:14:18,899
لقد كان صباحًا مفعمًا بالمفاجآت.
200
00:14:18,983 --> 00:14:21,443
اسمعيني،
من الواضح أنّكم تعرفون ما يكفي ليوتركم.
201
00:14:21,527 --> 00:14:22,570
ماذا يوحي لك بذلك؟
202
00:14:22,653 --> 00:14:24,446
لقد ظهرتم خلال ساعات لا أيام.
203
00:14:25,406 --> 00:14:28,951
لكنكم لا تعرفون ما ذلك الشيء
ولا تعرفون كيف ينتشر.
204
00:14:29,034 --> 00:14:30,494
لا نعرف إن كان ينتشر.
205
00:14:30,578 --> 00:14:32,955
"مايكل فاين"، طبيب أسنانه...
206
00:14:34,540 --> 00:14:35,499
زوجتي.
207
00:14:37,042 --> 00:14:38,085
إنه ينتشر.
208
00:14:54,435 --> 00:14:56,103
بسرعة تبلغ 63 عقدة.
209
00:14:56,186 --> 00:14:59,106
تتحرك الرياح في أواخر الظهر
مع احتمالية حدوث عواصف رعدية...
210
00:15:01,525 --> 00:15:03,527
لقد فوّت المنعطف إلى طريق "آي-9".
211
00:15:37,811 --> 00:15:39,813
"مطعم"
212
00:15:56,080 --> 00:15:57,957
"تشاك". أرأيت من كان يقود...
213
00:16:02,753 --> 00:16:03,629
"تشاك"؟
214
00:16:44,086 --> 00:16:45,045
"تشاك"؟
215
00:16:45,629 --> 00:16:46,672
أأنت في الأسفل؟
216
00:17:21,957 --> 00:17:24,792
"(ريفيليكس)"
217
00:17:26,962 --> 00:17:28,172
أين كنت؟
218
00:17:28,756 --> 00:17:30,132
أحضرت لك حساء "فو".
219
00:17:30,215 --> 00:17:31,425
اسمه "فاه".
220
00:17:31,508 --> 00:17:32,885
أنت لا تعرفين الفيتنامية.
221
00:17:33,469 --> 00:17:35,345
"ألا أعرف الفيتنامية؟"
222
00:17:35,929 --> 00:17:37,848
لماذا لم تخبريني؟
223
00:17:38,557 --> 00:17:39,725
لن يفيدني ذلك في شيء.
224
00:17:40,142 --> 00:17:41,143
هلا تنشر هذا؟
225
00:17:46,315 --> 00:17:47,274
اقرأه لاحقًا.
226
00:17:47,357 --> 00:17:48,442
انشره حالًا.
227
00:17:48,901 --> 00:17:49,943
علام عثرت؟
228
00:17:50,736 --> 00:17:53,363
انتقل "سوان" وزوجته
إلى الشمال قبل 3 سنوات.
229
00:17:53,447 --> 00:17:56,408
إنه طبيب بحثي مشرف في جامعة "بريميرتون".
230
00:17:56,825 --> 00:17:57,993
كم هذا ممل.
231
00:17:58,619 --> 00:17:59,620
أليس كذلك؟
232
00:18:00,704 --> 00:18:03,916
لقد بحثت عن مقالاته
ولا أستطيع حتى فهم عناوينها.
233
00:18:04,374 --> 00:18:05,375
لكن...
234
00:18:07,294 --> 00:18:08,921
صديقه هو "مايكل فاين".
235
00:18:09,004 --> 00:18:10,589
وزوجته مفقودة.
236
00:18:10,672 --> 00:18:13,300
ووقعت جريمة قتل ليلة أمس.
237
00:18:14,009 --> 00:18:15,219
لقد قتل زوجته.
238
00:18:15,302 --> 00:18:16,637
معلومة إضافية.
239
00:18:17,262 --> 00:18:18,097
لديهما طفل.
240
00:18:18,180 --> 00:18:20,099
يا ويلي! هذا مذهل.
241
00:18:20,182 --> 00:18:21,433
صحيح، سأنشره الآن.
242
00:18:25,020 --> 00:18:27,314
المزيد عن الجرائم الشهيرة
بجرائم مصاص الدماء
243
00:18:27,397 --> 00:18:29,983
من الموقع المجهول "ريفيليكس".
244
00:18:30,067 --> 00:18:33,070
أحد معارف القاتل المحتمل "مايكل فاين"
245
00:18:33,153 --> 00:18:35,447
ربما يكون قد قتل زوجته في منزلهما.
246
00:18:35,531 --> 00:18:38,033
د. "لوثر سوان"،
طبيب باحث في جامعة "بريميرتون"...
247
00:18:38,117 --> 00:18:39,284
ما الذي تقولونه للناس؟
248
00:18:39,368 --> 00:18:40,828
يُحتمل أنه مُعتقل...
249
00:18:40,911 --> 00:18:42,996
- لا شيء.
- بعد قتل زوجته بشكل وحشي.
250
00:18:43,080 --> 00:18:44,414
كما المعتاد منّي.
251
00:18:45,999 --> 00:18:48,502
ثمة جرائم قتل جديدة في وادي "موهوك".
252
00:18:51,463 --> 00:18:53,132
أيمكننا معرفة شيء منها؟
253
00:18:53,215 --> 00:18:54,633
هل كانت كلها متشابهة؟
254
00:18:55,050 --> 00:18:56,260
لتر بنفسك.
255
00:18:57,970 --> 00:19:01,014
في كل الضحايا، حوالي ثلثين من دمهم مفقود.
256
00:19:02,641 --> 00:19:03,851
وهناك جريمة مزدوجة
257
00:19:03,934 --> 00:19:06,019
لزوجين كبيرين في نومهما.
258
00:19:06,103 --> 00:19:08,355
تبًا. لقد أُطلق سراحنا من الحجر الصحي،
259
00:19:08,897 --> 00:19:11,900
لكن لسوء الحظ كنا ننشر مرضًا
من الجبل الجليدي.
260
00:19:11,984 --> 00:19:14,444
إذًا لماذا لا تقتل الناس مثل "فاين"؟
261
00:19:15,070 --> 00:19:17,322
أنا لم أتحول جسديًا مثلهم.
262
00:19:17,406 --> 00:19:19,575
ليس لديّ ما لديهم.
263
00:19:19,658 --> 00:19:22,703
أظن أنني أفتقر
إلى عامل مساعد كان لدى "مايك" و"جيس".
264
00:19:22,786 --> 00:19:24,580
حسنًا، وما الذي يحدد ذلك؟
265
00:19:24,663 --> 00:19:26,415
لا أدري.
266
00:19:27,457 --> 00:19:30,210
لكن أظن أنه بإجراء بحث جيد،
يمكنني معرفة السبب.
267
00:19:31,044 --> 00:19:31,920
إلام تحتاج؟
268
00:19:32,004 --> 00:19:33,338
أريد استعادة ابني.
269
00:19:33,964 --> 00:19:36,925
وأريد إسقاط التهم
حتى أعلم أنني أستطيع الاحتفاظ به.
270
00:19:38,260 --> 00:19:39,928
سأرسلك إلى د. "نيكلوس".
271
00:19:41,013 --> 00:19:42,639
إنه وكيلي للعلوم.
272
00:19:43,473 --> 00:19:45,392
إن وافق عليك، يمكنك العمل معنا.
273
00:19:46,602 --> 00:19:47,561
وإلا فلن نتفق.
274
00:19:48,896 --> 00:19:50,355
أتظنين أن هذا تهديد؟
275
00:19:51,356 --> 00:19:53,233
أتفهم أنّك مُعرّض لعقوبة سجن مدى الحياة؟
276
00:19:53,317 --> 00:19:56,445
إنني أواجه موجة قتل مقبلة، مثلك تمامًا.
277
00:19:56,945 --> 00:19:58,322
ربما وباء،
278
00:19:58,405 --> 00:20:01,325
وأنا الوحيد الذي يعرف أي شيء عنه.
279
00:20:01,825 --> 00:20:03,660
اجعله يصدقك.
280
00:20:05,660 --> 00:20:09,960
تم سحب الترجمة بواسطة
"مهند عصام"
281
00:20:35,776 --> 00:20:38,278
حبًا بالله، أزل عنه تلك الأصفاد.
282
00:20:42,991 --> 00:20:43,909
د. "سوان".
283
00:20:47,246 --> 00:20:48,580
أرجوك، اجلس.
284
00:20:54,294 --> 00:20:56,630
لقد استمتعت بسجلات أقوالك جدًا.
285
00:20:58,090 --> 00:20:59,132
ماذا؟
286
00:20:59,216 --> 00:21:00,342
ملفاتك الصوتية.
287
00:21:00,842 --> 00:21:02,886
لقد سجّلنا كل ما قلته.
288
00:21:02,970 --> 00:21:05,013
ألم تعلمك الأمينة بذلك؟
289
00:21:05,097 --> 00:21:08,642
لا، لم تذكر ذلك.
290
00:21:09,559 --> 00:21:12,229
يفعلون ذلك لنا جميعًا.
أُدعى "كاليكس نيكلوس".
291
00:21:12,312 --> 00:21:15,440
أن المسؤول العلمي هنا
وأنا سعيد جدًا برؤيتك.
292
00:21:16,358 --> 00:21:17,234
فعلًا؟
293
00:21:18,110 --> 00:21:19,736
لا بد أنّك في حالة سيئة جدًا.
294
00:21:20,195 --> 00:21:21,613
خالص عزائي لزوجتك.
295
00:21:25,909 --> 00:21:27,828
لم يعزيني أحد فيها بعد.
296
00:21:28,203 --> 00:21:31,164
هذا لأنه لا أحد يستطيع استيعاب ما يجري.
297
00:21:33,166 --> 00:21:35,002
كان بوسعي فعل شيء.
298
00:21:36,128 --> 00:21:38,297
أمكنني وضع "فاين" في الحجر الصحي مجددًا.
299
00:21:38,380 --> 00:21:40,382
أمكنني الاتصال بأحد.
300
00:21:40,465 --> 00:21:41,675
لا تلم نفسك.
301
00:21:42,217 --> 00:21:45,178
لم يكن بوسع أحد معرفة ماذا كان يجري.
302
00:21:47,889 --> 00:21:49,599
ما تفسيرك لهذا الأمر؟
303
00:21:51,059 --> 00:21:52,352
أفضّل أن أسمعك أولًا.
304
00:21:57,524 --> 00:21:58,984
لن أتحدث أولًا.
305
00:21:59,901 --> 00:22:00,777
محال.
306
00:22:02,237 --> 00:22:03,196
بالطبع.
307
00:22:03,780 --> 00:22:04,990
تريدنا أن نحتاج إليك.
308
00:22:05,073 --> 00:22:06,992
وإلا صرت مجرد شخص متهم بالقتل.
309
00:22:07,075 --> 00:22:10,037
أنا لا أفكّر بهذا الشكل السياسي.
310
00:22:10,120 --> 00:22:11,288
ليس هذا ما أرمي إليه.
311
00:22:11,371 --> 00:22:14,958
الكل يفكّر بطريقة سياسية يا د. "سوان".
لكنني سأتحدث أولًا إن أردت.
312
00:22:16,960 --> 00:22:19,629
حتى صباح اليوم، كانت الهيئة طبعًا
313
00:22:19,713 --> 00:22:22,632
واعية لوجود جرائم قتل متسلسلة هنا
في وادي "موهوك".
314
00:22:23,508 --> 00:22:26,219
جرائم القتل
ليست من اختصاص الأمن الوطني في العادة.
315
00:22:27,262 --> 00:22:31,975
لكن حين رأينا صور الضحايا،
علمنا أننا نتعامل مع شيء مختلف تمامًا.
316
00:22:32,059 --> 00:22:33,435
لذا قمنا بتشريح الجثث.
317
00:22:33,977 --> 00:22:36,772
د."سوان"، لقد عُثر على مسببات أمراض...
318
00:22:37,856 --> 00:22:39,358
لم تصادفني في حياتي قط.
319
00:22:40,442 --> 00:22:41,360
لم تصادف أحد.
320
00:22:45,113 --> 00:22:48,742
نظريتي هي أن هناك تكوين قديم من البريونات
321
00:22:48,825 --> 00:22:52,204
كان معزولًا في الكتلة الحيوية
وأصابني وأصاب "مايكل فاين"
322
00:22:53,163 --> 00:22:55,832
وزوجتي.
323
00:22:56,708 --> 00:22:57,834
يبدو...
324
00:23:04,549 --> 00:23:06,510
أظن أنني أتفوه بالكثير.
325
00:23:07,552 --> 00:23:09,221
وتقول إنّك لست سياسيًا.
326
00:23:10,347 --> 00:23:12,557
لا داعي للتلميحات يا دكتور. نحتاج إليك.
327
00:23:12,641 --> 00:23:14,101
وأعتقد أنّك تحتاج إلينا.
328
00:23:14,726 --> 00:23:18,438
ناهيك عن أنها خدمة عامة.
هذه المخلوقات تهديد لوجودنا.
329
00:23:18,897 --> 00:23:21,191
إنها ليست مخلوقات. إنهم بشر.
330
00:23:21,858 --> 00:23:24,861
حسنًا، هم مهووسين بالقتل إذًا.
331
00:23:24,945 --> 00:23:26,405
أناس مرضى.
332
00:23:26,488 --> 00:23:28,698
ثمة فرق. إنهم مرضى.
333
00:23:29,366 --> 00:23:33,787
حسنًا، يمكننا تحديد المصطلحات لاحقًا.
السؤال المهم هنا هو هل يمكنك مساعدتنا؟
334
00:23:34,204 --> 00:23:35,038
نعم.
335
00:23:35,789 --> 00:23:36,790
بكل تأكيد.
336
00:23:36,873 --> 00:23:37,916
يمكنني مساعدتكم.
337
00:23:39,584 --> 00:23:41,378
لكنني أريد ابني حالًا.
338
00:23:41,837 --> 00:23:43,463
حالًا. لا لاحقًا.
339
00:23:43,547 --> 00:23:44,464
بالطبع.
340
00:23:45,382 --> 00:23:50,262
أعتذر عن استخدامه
كوسيلة ضغط عليك في المقام الأول.
341
00:23:50,846 --> 00:23:53,265
إن الناس هنا، يمكننا وصفهم مجازًا...
342
00:23:55,517 --> 00:23:56,560
بأنهم مضغوطين.
343
00:23:58,186 --> 00:24:00,397
لقد طلبت نقله حين نقلناك.
344
00:24:03,024 --> 00:24:03,859
أبي.
345
00:24:07,946 --> 00:24:09,656
أهلًا بك معنا يا د. "سوان".
346
00:25:42,457 --> 00:25:45,001
أنا د. "سوان". اترك رسالة، شكرًا لك.
347
00:26:04,563 --> 00:26:05,855
هل تحتاج إلى أي شيء آخر؟
348
00:26:06,815 --> 00:26:07,774
نعم.
349
00:26:09,234 --> 00:26:10,944
أحتاج إلى العيش في منزلنا.
350
00:26:12,362 --> 00:26:13,446
حسنًا...
351
00:26:14,406 --> 00:26:16,199
إنه يُعتبر...
352
00:26:18,201 --> 00:26:19,119
مسرح جريمة.
353
00:26:21,913 --> 00:26:23,164
أريد الذهاب إلى المنزل.
354
00:26:26,585 --> 00:26:27,586
وأنا أيضًا يا صاح.
355
00:26:28,962 --> 00:26:29,963
أتوق لذلك.
356
00:26:39,306 --> 00:26:41,016
لقد مررت بالكثير من...
357
00:26:42,017 --> 00:26:43,977
المواقف السيئة.
358
00:26:47,105 --> 00:26:48,315
"ديز"، انظر إليّ.
359
00:26:50,567 --> 00:26:52,110
لقد رأينا أمورًا ليلة أمس.
360
00:26:54,029 --> 00:26:56,573
أمور لن ننساها قط.
361
00:26:58,617 --> 00:27:01,536
لكن ثمة أمر أكبر يجري حاليًا، حسنًا؟
362
00:27:02,537 --> 00:27:04,748
لا يخصنا فقط، بل يخص الجميع.
363
00:27:06,958 --> 00:27:09,085
لا أبالي بأحد الآن.
364
00:27:10,503 --> 00:27:11,504
سوانا.
365
00:27:15,759 --> 00:27:16,760
أجل.
366
00:27:20,597 --> 00:27:21,431
فكّر في الآتي.
367
00:27:23,767 --> 00:27:25,894
إن لم أفعل شيئًا هنا حالًا،
368
00:27:26,436 --> 00:27:30,106
فما حدث لـ"جيس" قد يحدث لأمهات أخريات
369
00:27:30,190 --> 00:27:32,317
وآباء وإخوة وأخوات
370
00:27:32,400 --> 00:27:33,568
وبنات...
371
00:27:35,862 --> 00:27:36,863
وأولاد.
372
00:27:38,615 --> 00:27:40,158
ألا يمكن لغيرك فعل هذا؟
373
00:27:44,371 --> 00:27:45,580
ليس من دوني.
374
00:27:50,251 --> 00:27:52,337
ولا يمكنني فعل أي شيء من دونك.
375
00:27:59,386 --> 00:28:02,222
"محطة حافلات، (سينيكا)"
376
00:28:18,905 --> 00:28:19,989
هل من أحد هناك؟
377
00:28:22,492 --> 00:28:23,368
مرحبًا؟
378
00:28:25,328 --> 00:28:26,621
يمكنني سماع تنفسك.
379
00:28:27,664 --> 00:28:28,873
هل أنت من سيوصلني؟
380
00:28:29,624 --> 00:28:30,583
لا.
381
00:28:32,127 --> 00:28:33,086
لست كذلك.
382
00:28:35,255 --> 00:28:37,674
أمتأكدة أنه من الآمن أن تجلسي مكانك هكذا؟
383
00:28:39,092 --> 00:28:40,176
أنا آمنة بما يكفي.
384
00:28:40,260 --> 00:28:41,636
مهلًا.
385
00:28:42,637 --> 00:28:43,680
إن كنت...
386
00:28:43,763 --> 00:28:45,640
كفيفة. أنا كفيفة.
387
00:28:48,768 --> 00:28:50,311
كيف يمكنك استخدام مسدس؟
388
00:28:51,688 --> 00:28:52,772
لا أدري.
389
00:28:52,856 --> 00:28:54,065
لم أضطر إلى استخدامه قط.
390
00:28:54,149 --> 00:28:57,068
أظن أن صورة امرأة كفيفة تطلق الرصاص
391
00:28:57,152 --> 00:28:58,778
كفيلة بإخافة الناس.
392
00:29:00,155 --> 00:29:01,239
يعجبني ذلك.
393
00:29:03,950 --> 00:29:05,660
أين تلك السيارة اللعينة؟
394
00:29:05,744 --> 00:29:07,537
أيمكنك النظر إلى البرنامج لأجلي؟
395
00:29:18,423 --> 00:29:20,133
مكتوب أنه على بعد بضعة أميال.
396
00:29:20,800 --> 00:29:22,677
يجب أن أذهب إلى "تروي".
397
00:29:23,219 --> 00:29:24,262
لقد مات أخي.
398
00:29:25,930 --> 00:29:26,890
مات؟
399
00:29:29,100 --> 00:29:30,393
يفجعني مصابك.
400
00:29:31,811 --> 00:29:33,021
هكذا هي الحياة.
401
00:29:37,609 --> 00:29:38,485
صحيح.
402
00:29:39,694 --> 00:29:41,154
الكل يفقد الناس.
403
00:29:43,907 --> 00:29:44,866
أجل.
404
00:29:46,493 --> 00:29:48,119
أجل، لقد فقدت أخًا أيضًا.
405
00:29:48,870 --> 00:29:49,913
آسفة.
406
00:29:50,705 --> 00:29:52,707
تكون الحياة قاسية أحيانًا.
407
00:29:53,792 --> 00:29:54,709
أجل.
408
00:29:57,045 --> 00:29:58,171
منذ وقت طويل؟
409
00:29:59,464 --> 00:30:00,381
لا.
410
00:30:01,132 --> 00:30:02,842
لا، لقد فقدته لتوي.
411
00:30:02,926 --> 00:30:04,928
يؤسفني ذلك.
412
00:30:05,970 --> 00:30:07,096
أكان أمرًا مفاجئًا؟
413
00:30:08,807 --> 00:30:09,766
أجل.
414
00:30:11,267 --> 00:30:13,019
تكون الحياة...
415
00:30:14,729 --> 00:30:15,980
ما اعتاده المرء.
416
00:30:18,024 --> 00:30:19,150
وفجأة،
417
00:30:20,026 --> 00:30:21,361
يتحول من وثقنا به...
418
00:30:22,237 --> 00:30:23,613
ومن أمكننا الاعتماد عليه...
419
00:30:24,072 --> 00:30:25,198
ومن أحببناه...
420
00:30:29,410 --> 00:30:30,328
أجل.
421
00:30:32,497 --> 00:30:34,123
لا يمكن الاعتماد عليه مجددًا.
422
00:30:35,708 --> 00:30:38,461
لا يوجد علاج، صحيح؟
423
00:30:40,839 --> 00:30:41,798
لأي شيء؟
424
00:30:41,881 --> 00:30:43,424
لحالة البشر.
425
00:30:43,508 --> 00:30:44,551
لا علاج.
426
00:30:45,510 --> 00:30:47,095
هكذا هو الوضع للجميع.
427
00:30:49,639 --> 00:30:51,015
إلا قلة قليلة.
428
00:30:53,935 --> 00:30:55,144
ها قد وصلت سيارتك.
429
00:30:55,228 --> 00:30:56,145
في الوقت المناسب.
430
00:30:57,313 --> 00:30:58,189
تفضلي.
431
00:30:58,606 --> 00:30:59,774
شكرًا لك.
432
00:30:59,858 --> 00:31:00,859
لا، الشكر لك.
433
00:31:00,942 --> 00:31:02,443
آمل أن تسير أمورك...
434
00:31:02,944 --> 00:31:04,195
بأفضل طريقة ممكنة.
435
00:31:04,737 --> 00:31:06,406
- ولك أيضًا.
- أتحتاجين إلى مساعدة؟
436
00:31:06,489 --> 00:31:07,323
لا.
437
00:31:07,824 --> 00:31:08,825
لكن شكرًا لك.
438
00:31:24,841 --> 00:31:26,134
ماذا عن العم "مايك"؟
439
00:31:27,427 --> 00:31:28,469
حسنًا...
440
00:31:30,889 --> 00:31:32,807
إنه سبب آخر يدفعني للبقاء هنا.
441
00:31:34,934 --> 00:31:37,520
ستسمع أنباءً فظيعة عمّا فعله.
442
00:31:39,230 --> 00:31:41,858
لكن يجب أن تتذكر، أنه ليس على طبيعته.
443
00:31:42,692 --> 00:31:43,693
إنه هذا...
444
00:31:45,987 --> 00:31:47,155
هذا المرض.
445
00:31:49,032 --> 00:31:52,744
"جيس" و"مايك" ضحايا، مثل البقية.
446
00:31:52,827 --> 00:31:53,745
ولذلك...
447
00:31:54,829 --> 00:31:56,497
لهذا عليّ البقاء هنا وفعل هذا.
448
00:31:59,042 --> 00:32:00,376
طالما نحن معًا.
449
00:32:01,419 --> 00:32:02,295
معًا.
450
00:32:02,879 --> 00:32:03,796
دائمًا.
451
00:32:05,089 --> 00:32:05,924
صحيح؟
452
00:32:06,007 --> 00:32:07,300
- أجل.
- حسنًا.
453
00:32:12,180 --> 00:32:15,266
مثل حال الأمور عادة يا سيدي.
فيها السار والمؤسف.
454
00:32:15,350 --> 00:32:17,435
"سوان" ذكي جدًا
455
00:32:17,894 --> 00:32:21,064
ولديه الأفضلية الكبيرة
كونه حضر تفشّي الوباء لأول مرة.
456
00:32:21,147 --> 00:32:22,982
لقد أصابه المرض لكن لم يؤثر فيه.
457
00:32:24,108 --> 00:32:25,860
أجل، بالنسبة إلى صديقه،
458
00:32:25,944 --> 00:32:27,570
فيبدو أنه أول مصاب بالمرض.
459
00:32:28,196 --> 00:32:29,322
قاتل خام.
460
00:32:30,615 --> 00:32:31,574
بالفعل.
461
00:32:32,241 --> 00:32:37,080
المؤسف أن "سوان"
يعتبر تلك المخلوقات ضحايا.
462
00:32:37,163 --> 00:32:38,581
إنه يريد علاجها.
463
00:32:39,248 --> 00:32:42,877
أجل يا سيدي.
ويُقلقني أنه إن تمسك بهذا الأمر
464
00:32:42,961 --> 00:32:45,505
فقد يصير عبئًا علينا.
465
00:32:48,299 --> 00:32:50,593
لقد جهّزنا له معملًا،
466
00:32:51,052 --> 00:32:52,679
وسنستخرج منه كل ما نستطيع،
467
00:32:52,762 --> 00:32:55,181
ما سيكون رائعًا،
بعدها أنا متأكد أنه يمكن...
468
00:32:55,640 --> 00:32:56,766
التخلص منه.
469
00:32:58,351 --> 00:32:59,769
أجل، لديه ابن. قاصر.
470
00:32:59,852 --> 00:33:02,063
لكن مجددًا، أنا متأكد أنه يمكن ترتيب شيء له
471
00:33:02,146 --> 00:33:04,565
إن استدعت الحاجة.
472
00:33:07,276 --> 00:33:10,029
أجل يا سيدي. شكرًا لك.
لك أيضًا. سنتحدث قريبًا.
473
00:33:11,020 --> 00:33:18,020
تم سحب الترجمة بواسطة
"مهند عصام"
474
00:33:34,929 --> 00:33:36,931
ترجمة "عمر رمزي"