1 00:00:06,006 --> 00:00:08,007 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:23,189 --> 00:00:24,024 Počkej. 3 00:00:24,607 --> 00:00:25,817 Něco jsem zaslechla. 4 00:00:26,317 --> 00:00:28,153 Život není krvák, Donno. 5 00:00:28,945 --> 00:00:30,071 Vezmi mě domů. 6 00:00:30,447 --> 00:00:33,241 - Do hajzlu, jsou to mývalové! - Běž se podívat! 7 00:00:33,324 --> 00:00:34,242 No tak. 8 00:00:54,763 --> 00:00:56,598 Vůbec nic tu není. 9 00:01:42,769 --> 00:01:43,603 Dr. Swanne, 10 00:01:44,854 --> 00:01:46,564 jsem policejní náčelník MacErlane. 11 00:01:46,648 --> 00:01:49,067 - Kde je můj syn? - To je vaše nejmenší starost. 12 00:01:49,609 --> 00:01:51,236 Kde je můj syn? 13 00:01:51,319 --> 00:01:52,195 Je v pořádku. 14 00:01:52,278 --> 00:01:53,613 Ne po tom, co viděl. 15 00:01:53,696 --> 00:01:56,407 - Kde je? - Je s pracovníkem sociálky. 16 00:01:57,075 --> 00:01:58,243 Chci ho vidět. 17 00:01:58,326 --> 00:01:59,828 Máme povinnost ho chránit. 18 00:01:59,911 --> 00:02:04,040 - Ne, to je moje povinnost! - Chránit ho před vámi, dr. Swanne. 19 00:02:06,626 --> 00:02:08,252 Nikdo z nás není v bezpečí. 20 00:02:10,338 --> 00:02:11,422 Mám se bát? 21 00:02:16,010 --> 00:02:19,139 Měl jsem dohodu s detektivem Yanovem. 22 00:02:20,348 --> 00:02:22,559 Váš přítel Fayne zabil jednoho z mých mužů. 23 00:02:22,976 --> 00:02:24,853 Jakákoliv dohoda padla, 24 00:02:24,936 --> 00:02:27,355 když jste zavraždil svou ženu, nemyslíte? 25 00:02:33,903 --> 00:02:35,822 Nevěděla, že jsem to já. 26 00:02:38,533 --> 00:02:40,577 Nebyla člověk. 27 00:02:41,119 --> 00:02:42,787 Byla něco jiného. 28 00:02:43,329 --> 00:02:45,874 - Jo, četl jsem vaše prohlášení. - Heleďte... 29 00:02:46,708 --> 00:02:47,542 Dobře. 30 00:02:48,251 --> 00:02:49,961 Zním jako blázen. 31 00:02:50,044 --> 00:02:50,879 Já vím. 32 00:02:50,962 --> 00:02:52,255 Já znám jen zákon. 33 00:02:54,382 --> 00:02:56,134 A ten neříká nic o lidech, 34 00:02:56,217 --> 00:02:57,677 co se mění v příšery. 35 00:02:57,760 --> 00:03:00,263 Takže vás obvinili z vraždy vaší ženy. 36 00:03:00,346 --> 00:03:02,140 Bránil jsem svého syna. 37 00:03:02,223 --> 00:03:03,433 To je v zákoně taky! 38 00:03:04,601 --> 00:03:07,979 Kdyby existoval jiný způsob, jakýkoli... Neměl jsem na výběr. 39 00:03:08,062 --> 00:03:10,398 Promluvte si s Dezem! S mým synem. 40 00:03:10,481 --> 00:03:12,066 Poví vám, co se stalo! 41 00:03:12,150 --> 00:03:13,109 Pomoc! 42 00:03:21,784 --> 00:03:22,744 Dezi... 43 00:03:24,662 --> 00:03:26,080 prosím, řekni něco. 44 00:03:29,959 --> 00:03:31,669 Jednou budeš muset promluvit. 45 00:03:35,506 --> 00:03:36,758 Určitě máš hlad. 46 00:03:37,342 --> 00:03:38,635 Můžu ti donést jídlo. 47 00:03:39,135 --> 00:03:40,261 Co by sis dal? 48 00:03:46,392 --> 00:03:47,352 Dezi... 49 00:03:47,852 --> 00:03:49,812 Tuhle práci dělám už dlouho. 50 00:03:50,355 --> 00:03:51,981 Starala jsem se o kluky jako ty. 51 00:03:52,482 --> 00:03:53,858 Kluky, kteří si zažili... 52 00:03:54,525 --> 00:03:55,526 hrozné věci. 53 00:03:58,071 --> 00:03:59,280 Vím, že je to těžké, 54 00:04:00,073 --> 00:04:03,243 ale pomohla jsem dětem, které viděly jednoho rodiče... 55 00:04:07,997 --> 00:04:08,998 Můžu pomoct... 56 00:04:10,124 --> 00:04:11,793 ať jsi viděl cokoli. 57 00:04:14,712 --> 00:04:17,214 Co policie ví a neříká nám to? 58 00:04:17,589 --> 00:04:19,175 Veřejnost má právo to vědět. 59 00:04:19,841 --> 00:04:22,887 Má právo být v bezpečí před tímto vražedným zlem. 60 00:04:22,971 --> 00:04:25,098 Dobře, pusť to s filtrem sedm. 61 00:04:26,015 --> 00:04:27,058 Všichni mlčí. 62 00:04:27,141 --> 00:04:29,894 Co policie ví a neříká nám to? 63 00:04:29,978 --> 00:04:31,896 Veřejnost má právo to vědět. 64 00:04:32,313 --> 00:04:35,149 Má právo být v bezpečí před tímto vražedným zlem. 65 00:04:35,650 --> 00:04:37,652 Perfektní. Propoj to s koncem. 66 00:04:37,735 --> 00:04:39,153 Ukaž mi to video znova. 67 00:04:42,323 --> 00:04:43,616 Tady. Zastav. 68 00:04:44,534 --> 00:04:45,493 To je ten záběr. 69 00:04:45,576 --> 00:04:47,370 Půjde na každou naši platformu. 70 00:04:47,453 --> 00:04:48,997 Propojit s hlavní stránkou? 71 00:04:49,080 --> 00:04:52,166 S nápisem „Video Upířího zabijáka“ tím největším písmem. 72 00:04:52,792 --> 00:04:55,753 Ten příběh roste, Kaylee. Pořád chceš značku upír? 73 00:04:55,837 --> 00:04:58,131 Viděla jsem ho pít krev, jasný? 74 00:05:00,341 --> 00:05:03,303 POLICEJNÍ ODDĚLENÍ SENECA 75 00:05:15,648 --> 00:05:17,775 Nechápete to. Co... 76 00:05:17,859 --> 00:05:20,069 - Náčelník MacErlane? - Zavolám vám. 77 00:05:20,903 --> 00:05:21,738 Ano? 78 00:05:21,821 --> 00:05:24,574 Ministerstvo národní bezpečnosti. Máme povolení 79 00:05:24,657 --> 00:05:26,868 vzít dr. Luthera Swanna do vazby. 80 00:05:26,951 --> 00:05:28,161 Kde ho držíte? 81 00:05:31,456 --> 00:05:33,916 Máme rozkaz zastavit tuto pitvu. 82 00:05:34,542 --> 00:05:36,544 Tohle je naše tělo. Teď patří nám. 83 00:05:53,144 --> 00:05:54,103 Co se děje? 84 00:05:54,187 --> 00:05:55,313 Půjdete s námi. 85 00:06:10,453 --> 00:06:12,288 Takže mám pár dobrých zpráv. 86 00:06:12,705 --> 00:06:14,248 Našla jsem tvou matku. 87 00:06:17,460 --> 00:06:18,461 Moji matku... 88 00:06:19,379 --> 00:06:20,296 Jo. 89 00:06:23,424 --> 00:06:25,301 Neměli bychom ji do toho tahat. 90 00:06:27,095 --> 00:06:30,056 No, má právo vědět, kde jsi. 91 00:06:30,473 --> 00:06:31,474 Ona není... 92 00:06:32,350 --> 00:06:33,309 normální. 93 00:06:34,268 --> 00:06:35,812 Určitě už to o ní víte. 94 00:06:36,938 --> 00:06:39,273 Ano, ale má pořád jistá práva. 95 00:06:41,442 --> 00:06:43,945 Tvůj otec je obviněn z velmi závažného zločinu. 96 00:06:44,028 --> 00:06:46,656 Táta mi zachránil život. Chci být s ním. 97 00:06:46,781 --> 00:06:47,615 To nemůžeš. 98 00:06:50,076 --> 00:06:51,077 Teď ne. 99 00:06:52,662 --> 00:06:54,205 A máš dalšího rodiče. 100 00:06:58,793 --> 00:07:00,086 Prosím, nevolejte jí. 101 00:07:07,718 --> 00:07:08,553 Jo. 102 00:07:09,137 --> 00:07:10,888 Co máme na Michaela Faynea? 103 00:07:10,972 --> 00:07:12,390 Ptáš se toho špatného. 104 00:07:12,473 --> 00:07:13,307 No tak, Lesi. 105 00:07:13,766 --> 00:07:16,519 - Dám ti dvojnásob. - Mám hlídat prázdný dům. 106 00:07:17,395 --> 00:07:18,354 Jaký dům? 107 00:07:18,438 --> 00:07:21,232 Normální. Byla tu zavražděna žena. Dost brutálně. 108 00:07:21,315 --> 00:07:23,943 Na skenerech o tom nic není. Pošli mi adresu. 109 00:07:24,026 --> 00:07:25,403 Není tu nic k vidění. 110 00:07:25,486 --> 00:07:26,654 Teď, Lesi. 111 00:07:26,737 --> 00:07:27,822 Dobře, fajn. 112 00:08:12,825 --> 00:08:13,659 Jdeme. 113 00:08:51,697 --> 00:08:53,074 Mě nezastrašíte, 114 00:08:53,157 --> 00:08:55,117 včera jsem musel zabít svou ženu. 115 00:08:56,577 --> 00:08:58,663 A vzali mi syna, takže... 116 00:09:00,873 --> 00:09:02,416 nic mi teď nepřijde... 117 00:09:03,292 --> 00:09:04,377 moc důležité. 118 00:09:12,969 --> 00:09:14,178 Dr. Swanne? 119 00:09:14,637 --> 00:09:15,471 Jo. 120 00:09:16,264 --> 00:09:17,098 Kdo jste? 121 00:09:17,515 --> 00:09:19,475 Ministerstvo národní bezpečnosti. 122 00:09:20,059 --> 00:09:21,936 Přebíráme vyšetřování. 123 00:09:23,646 --> 00:09:24,939 Národní bezpečnost? 124 00:09:26,065 --> 00:09:27,358 Jsem Claire O'Haganová. 125 00:09:27,650 --> 00:09:29,026 Tajemnice oblasti dva. 126 00:09:29,110 --> 00:09:30,945 Musím vám položit pár otázek. 127 00:09:31,028 --> 00:09:33,990 - První odpovězte na jednu mně. - Vy tu nerozhodujete. 128 00:09:35,449 --> 00:09:36,784 Kde je můj syn? 129 00:09:41,038 --> 00:09:42,039 Něco vám povím. 130 00:09:43,082 --> 00:09:44,917 Pomůžete mi s tím, co chci, 131 00:09:45,001 --> 00:09:46,002 a já pomůžu vám. 132 00:09:54,719 --> 00:09:56,429 Čau! Jak to jde? 133 00:09:56,929 --> 00:09:58,431 Viděl jsem tvůj článek online. 134 00:09:58,514 --> 00:10:00,099 Budou ti zobat z ruky. 135 00:10:00,516 --> 00:10:02,184 Tak mi řekni, co se stalo. 136 00:10:02,268 --> 00:10:03,644 Včera tu bylo domácí násilí. 137 00:10:03,728 --> 00:10:04,770 Zabili jednu ženu. 138 00:10:06,022 --> 00:10:07,273 Tak sem dali hlídku? 139 00:10:08,649 --> 00:10:09,775 To není normální. 140 00:10:13,112 --> 00:10:14,322 Něco ti řeknu, Lesi. 141 00:10:14,405 --> 00:10:17,074 Willie Nelson, pátek. Seženu ti lístky. 142 00:10:17,158 --> 00:10:18,117 Platí? 143 00:10:18,200 --> 00:10:19,118 To teda jo! 144 00:10:19,785 --> 00:10:21,454 - Když... - Bože, žádný „když“. 145 00:10:21,537 --> 00:10:24,248 Když mě necháš pět minut samotnou v tom domě. 146 00:10:26,667 --> 00:10:27,543 Fajn. 147 00:10:28,878 --> 00:10:31,714 - Potřebuju klíč? - Poldové včera vylomili dveře. 148 00:11:37,405 --> 00:11:38,447 No do prdele! 149 00:11:53,379 --> 00:11:56,757 Narozeniny tvýho děcka mi jsou u prdele. Máš tady práci. 150 00:11:57,174 --> 00:11:58,217 A co takhle? 151 00:11:59,802 --> 00:12:02,012 Dám ti pokoj... 152 00:12:02,430 --> 00:12:04,223 když uhodneš jednu hádanku. 153 00:12:05,766 --> 00:12:07,435 Když mě je víc, 154 00:12:08,269 --> 00:12:09,478 nevidíš nic. 155 00:12:10,646 --> 00:12:11,522 Co jsem? 156 00:12:14,358 --> 00:12:17,653 Těžká, co? Dám ti chvilku. 157 00:12:22,366 --> 00:12:24,410 Když svatí 158 00:12:24,493 --> 00:12:25,953 pochodují. 159 00:12:26,579 --> 00:12:27,788 VIDEO UPÍŘÍHO ZABIJÁKA 160 00:12:27,872 --> 00:12:29,415 Jó, když svatí pochodují... 161 00:12:29,498 --> 00:12:31,125 Tohle je velký. 162 00:12:35,963 --> 00:12:36,922 Teď! 163 00:12:37,965 --> 00:12:39,550 Chceš vědět, co to je? 164 00:12:40,176 --> 00:12:41,177 Odpověď zní... 165 00:12:42,344 --> 00:12:43,596 Jsem temnota. 166 00:12:45,473 --> 00:12:48,434 Pokud se to posere, půjdu po tobě, jasný? 167 00:12:56,525 --> 00:12:58,194 VLÁDNÍ TAJEMSTVÍ 168 00:13:02,031 --> 00:13:02,865 Čau, Monstere. 169 00:13:02,948 --> 00:13:04,617 Vybíráš z Lewis County? 170 00:13:05,242 --> 00:13:07,703 Prodali tam dost perníku a já chci svý prachy. 171 00:13:07,787 --> 00:13:09,914 Uklidni se. Dneska tam jedu, jasný? 172 00:13:14,376 --> 00:13:18,631 ...provedení jeho údajných útoků vyvolalo všeobecný strach. 173 00:13:18,714 --> 00:13:20,132 Podívej se na to. 174 00:13:20,216 --> 00:13:23,886 Místní úřady žádají klid s tím, že se jedná o ojedinělý případ, 175 00:13:23,969 --> 00:13:27,348 a ujišťuji veřejnost, že na zatčení Faynea pracují... 176 00:13:27,431 --> 00:13:29,475 - Já toho chlapa znám. - Vážně? 177 00:13:29,558 --> 00:13:33,229 Jo, minulý týden jsem mu spravoval motorku. Tuhle Evo z roku 1995. 178 00:13:33,312 --> 00:13:36,398 Celý týden na ní jezdím. Ani si pro ni nepřišel. 179 00:13:36,482 --> 00:13:38,192 Ten už asi nepřijde. 180 00:13:38,275 --> 00:13:39,652 Je to sériovej vrah. 181 00:13:40,194 --> 00:13:41,362 Oddělal poldu. 182 00:13:41,445 --> 00:13:42,404 Respekt. 183 00:13:42,488 --> 00:13:44,448 Tento případ budeme dál sledovat... 184 00:13:44,532 --> 00:13:46,617 Je to nějakej šílenej predátor. 185 00:13:46,700 --> 00:13:48,577 ...Faynovu znepokojivou fotografii. 186 00:13:48,661 --> 00:13:52,206 Policie veřejnosti připomíná, že je velmi nebezpečný. 187 00:13:53,499 --> 00:13:54,750 Až dokončíte pitvu, 188 00:13:54,834 --> 00:13:58,337 zjistíte, že trávicí systém se... 189 00:13:59,713 --> 00:14:00,714 změnil. 190 00:14:01,549 --> 00:14:02,508 Proč? 191 00:14:03,634 --> 00:14:07,763 Zjevně, aby mohl přijímat a trávit krev. 192 00:14:08,389 --> 00:14:10,391 Možná, nebo i konkrétně, lidskou. 193 00:14:15,729 --> 00:14:16,897 Vy tomu nevěříte. 194 00:14:17,356 --> 00:14:18,899 Bylo to těžké ráno. 195 00:14:18,983 --> 00:14:21,443 Víte toho dost na to, že jste nervózní. 196 00:14:21,527 --> 00:14:22,570 Proč myslíte? 197 00:14:22,653 --> 00:14:24,655 Přijela jste za pár hodin, ne dní. 198 00:14:25,406 --> 00:14:28,951 Ale nevíte, co to je ani jak se to šíří. 199 00:14:29,034 --> 00:14:30,578 Nevíme, jestli se to šíří. 200 00:14:30,661 --> 00:14:32,955 Michael Fayne, jeho zubař... 201 00:14:34,540 --> 00:14:35,499 moje žena. 202 00:14:37,042 --> 00:14:38,085 Šíří se to. 203 00:14:54,435 --> 00:14:56,103 ...nejvyšší teploty 17 stupňů. 204 00:14:56,186 --> 00:14:59,064 Později odpoledne oblačno, místy bouřky... 205 00:15:01,525 --> 00:15:03,527 Zapomněl jsi odbočit na I-9. 206 00:15:37,811 --> 00:15:39,813 RESTAURACE 207 00:15:56,080 --> 00:15:57,957 Čau, Chucku. Viděls, kdo řídil... 208 00:16:02,753 --> 00:16:03,629 Chucku? 209 00:16:44,086 --> 00:16:45,045 Chucku? 210 00:16:45,629 --> 00:16:46,672 Jsi tam dole? 211 00:17:26,962 --> 00:17:28,172 Kde jsi byl? 212 00:17:28,756 --> 00:17:30,132 Přinesl jsem ti pho. 213 00:17:30,215 --> 00:17:31,467 Vyslovuje se to „fo“. 214 00:17:31,550 --> 00:17:32,885 Neumíš vietnamsky. 215 00:17:33,469 --> 00:17:35,345 Že neumím vietnamsky? 216 00:17:35,929 --> 00:17:37,848 Hej! Proč jsi mi to neřekla? 217 00:17:38,557 --> 00:17:41,143 Asi že z toho nic nemám. Zveřejni to, jo? 218 00:17:46,315 --> 00:17:48,442 Přečti si to pak. Teď to zveřejni. 219 00:17:48,901 --> 00:17:49,943 Co jsi zjistila? 220 00:17:50,652 --> 00:17:53,363 Swann se se ženou před třemi lety přestěhoval na sever. 221 00:17:53,447 --> 00:17:56,450 Je hlavní výzkumný lékař na Bremertonské univerzitě. 222 00:17:56,825 --> 00:17:57,993 Uspáváš mě. 223 00:17:58,619 --> 00:17:59,620 Já vím. 224 00:18:00,704 --> 00:18:03,916 Našla jsem si jeho články, ale nerozumím ani nadpisům. 225 00:18:04,374 --> 00:18:05,375 Ale... 226 00:18:07,294 --> 00:18:08,921 Zná se s Michaelem Faynem. 227 00:18:09,004 --> 00:18:10,589 A jeho žena zmizela. 228 00:18:10,672 --> 00:18:13,300 A v jejich domě se včera odehrála vražda. 229 00:18:14,009 --> 00:18:15,219 Zabil svou ženu. 230 00:18:15,302 --> 00:18:16,637 Bonusový materiál. 231 00:18:17,262 --> 00:18:18,097 Mají dítě. 232 00:18:18,180 --> 00:18:20,099 Bože. To je úžasný. 233 00:18:20,182 --> 00:18:21,517 Jasně, hned to postnu. 234 00:18:25,020 --> 00:18:27,314 Víc o takzvaných upířích vraždách 235 00:18:27,397 --> 00:18:29,983 z anonymního webu Reveleaks. 236 00:18:30,067 --> 00:18:33,070 Známý podezřelého vraha Michaela Fayna 237 00:18:33,153 --> 00:18:35,364 možná doma zavraždil svou ženu. 238 00:18:35,447 --> 00:18:38,033 Luther Swann, výzkumný lékař z Bremertonské... 239 00:18:38,117 --> 00:18:39,284 Co jim říkáte? 240 00:18:39,368 --> 00:18:40,828 ...je údajně ve vazbě... 241 00:18:40,911 --> 00:18:43,122 - Nic. - ...po brutální vraždě manželky. 242 00:18:43,205 --> 00:18:44,414 Jako obvykle. 243 00:18:45,999 --> 00:18:48,502 V Mohawk Valley je pár nových vražd. 244 00:18:51,463 --> 00:18:53,132 Můžou nám něco říct? 245 00:18:53,215 --> 00:18:54,633 Byly si podobné? 246 00:18:55,050 --> 00:18:56,260 Přesvědčte se sám. 247 00:18:57,970 --> 00:19:01,014 U všech vražd chybí asi dvě třetiny krve oběti. 248 00:19:02,641 --> 00:19:06,019 Jedna vícenásobná vražda, starší pár, když spali. 249 00:19:06,103 --> 00:19:08,355 Do hajzlu. Pustili nás z karantény, 250 00:19:08,897 --> 00:19:11,900 ale bohužel jsme tu infekci z ledovce šířili. 251 00:19:11,984 --> 00:19:14,444 Tak proč nezabíjíte lidi jako Fayne? 252 00:19:15,070 --> 00:19:17,322 No, já se neproměnil... fyzicky jako oni. 253 00:19:17,406 --> 00:19:19,575 Nemám to samé, co oni. 254 00:19:19,658 --> 00:19:22,703 Mike a Jess asi mají nějaký kofaktor a já ne. 255 00:19:23,120 --> 00:19:24,580 Tak co o tom rozhoduje? 256 00:19:24,663 --> 00:19:26,415 Nevím. 257 00:19:27,457 --> 00:19:30,210 Ale řádným výzkumem to podle mě dokážu zjistit. 258 00:19:31,044 --> 00:19:31,920 Co chcete? 259 00:19:32,004 --> 00:19:33,380 Chci zpátky svého syna. 260 00:19:33,964 --> 00:19:36,925 A abyste stáhli obvinění, aby mohl zůstat se mnou. 261 00:19:38,260 --> 00:19:40,053 Pošlu vás k doktoru Niklosovi. 262 00:19:41,013 --> 00:19:42,639 Je to můj zástupce pro vědu. 263 00:19:43,390 --> 00:19:45,392 Pokud vás schválí, můžete pracovat s námi. 264 00:19:46,560 --> 00:19:47,561 Jinak to nepůjde. 265 00:19:48,896 --> 00:19:50,397 To je podle vás hrozba? 266 00:19:51,398 --> 00:19:53,233 Chápete, že můžete dostat doživotí? 267 00:19:53,317 --> 00:19:56,445 Čelím stejné blížící se vlně zabíjení jako vy. 268 00:19:56,945 --> 00:19:58,322 Možná epidemii. 269 00:19:58,405 --> 00:20:01,325 A já jsem jediný, kdo o tom něco ví. 270 00:20:01,825 --> 00:20:03,660 O tom přesvědčte jeho. 271 00:20:35,776 --> 00:20:38,278 Proboha, zbavte ho těch pout. 272 00:20:42,991 --> 00:20:43,909 Dr. Swanne. 273 00:20:47,246 --> 00:20:48,580 Prosím, posaďte se. 274 00:20:54,294 --> 00:20:56,630 Vaše přepisy se mi moc líbily. 275 00:20:58,090 --> 00:20:59,132 Moje co? 276 00:20:59,216 --> 00:21:00,342 Vaše audio soubory. 277 00:21:00,842 --> 00:21:02,886 Nahráváme vše, co řeknete. 278 00:21:02,970 --> 00:21:05,013 Tajemnice vás o tom neinformovala? 279 00:21:05,097 --> 00:21:08,642 Ne, o tom se nezmínila. 280 00:21:09,559 --> 00:21:12,229 No, dělají to nám všem. Jsem Calix Niklos. 281 00:21:12,312 --> 00:21:15,440 Jsem zdejší vědec a moc rád vás tu vidím. 282 00:21:16,358 --> 00:21:17,234 Vážně? 283 00:21:18,110 --> 00:21:19,736 Určitě se cítíte hrozně. 284 00:21:20,195 --> 00:21:21,613 Upřímnou soustrast. 285 00:21:25,909 --> 00:21:27,828 To mi ještě nikdo neřekl. 286 00:21:28,203 --> 00:21:31,164 To proto, že nikdo nedokáže pochopit, co se děje. 287 00:21:33,166 --> 00:21:35,002 Mohl jsem něco udělat. 288 00:21:36,044 --> 00:21:38,380 Mohl jsem dát Faynea zpět do karantény. 289 00:21:38,463 --> 00:21:40,382 Mohl jsem někomu zavolat. 290 00:21:40,465 --> 00:21:41,675 Neobviňujte se. 291 00:21:42,217 --> 00:21:45,178 Nikdo nemohl tušit, co se děje. 292 00:21:47,889 --> 00:21:49,599 Co si myslíte vy? 293 00:21:51,059 --> 00:21:52,561 Tu odpověď nechám na vás. 294 00:21:57,524 --> 00:21:58,984 Nebudu mluvit první. 295 00:21:59,901 --> 00:22:00,777 Ani náhodou. 296 00:22:02,237 --> 00:22:03,196 Samozřejmě. 297 00:22:03,739 --> 00:22:06,992 Potřebujete být potřebný. Jinak jste jen chlap obviněný z vraždy. 298 00:22:07,075 --> 00:22:10,037 Ne. Nejsem tak vypočítavý. 299 00:22:10,120 --> 00:22:11,288 Tak to není. 300 00:22:11,371 --> 00:22:14,958 Každý je vypočítavý. Ale budu mluvit první, jestli chcete. 301 00:22:16,960 --> 00:22:19,629 Dnes ráno bylo oddělení samozřejmě uvědoměno, 302 00:22:19,713 --> 00:22:22,632 že v Mohawk Valley došlo k sérii vražd. 303 00:22:23,425 --> 00:22:26,219 Vraždy nebývají záležitostí národní bezpečnosti. 304 00:22:27,262 --> 00:22:31,975 Když jsme ale viděli fotky obětí, věděli jsme, že jde o něco zcela jiného, 305 00:22:32,059 --> 00:22:33,477 tak jsme provedli pitvy. 306 00:22:33,977 --> 00:22:36,772 Dr. Swanne, máme patologické nálezy, 307 00:22:37,856 --> 00:22:39,358 jaké jsem ještě neviděl. 308 00:22:40,442 --> 00:22:41,360 To nikdo. 309 00:22:45,113 --> 00:22:48,742 Moje teorie je, že se pradávná forma prionů 310 00:22:48,825 --> 00:22:52,204 izolovaná v biomase dostala do mě a Michaela Faynea... 311 00:22:53,163 --> 00:22:55,832 a do... mojí ženy. 312 00:22:56,708 --> 00:22:57,834 Myslím... 313 00:23:04,549 --> 00:23:06,510 Asi toho říkám až moc. 314 00:23:07,552 --> 00:23:09,221 A to prý nejste vypočítavý. 315 00:23:10,347 --> 00:23:14,101 Nechoďme kolem horké kaše. Potřebujeme vás. A vy nás také. 316 00:23:14,726 --> 00:23:18,438 Nemluvě o obecném blahu. Tyto stvůry jsou existenční hrozbou. 317 00:23:18,897 --> 00:23:21,191 Nejsou to stvůry. Jsou to lidé. 318 00:23:21,858 --> 00:23:24,861 Pak jsou to šíleně vražední lidé. 319 00:23:24,945 --> 00:23:26,405 Infikovaní lidé. 320 00:23:26,488 --> 00:23:28,698 V tom je rozdíl. Jsou nemocní. 321 00:23:29,366 --> 00:23:33,787 Termíny si můžeme ujasnit postupně. Jde o to, jestli nám pomůžete. 322 00:23:34,204 --> 00:23:35,038 Ano. 323 00:23:35,789 --> 00:23:36,790 Rozhodně. 324 00:23:36,873 --> 00:23:37,916 Můžu vám pomoct. 325 00:23:39,584 --> 00:23:41,378 Teď ale chci svého syna. 326 00:23:41,837 --> 00:23:43,463 Teď hned! Ne později! 327 00:23:43,547 --> 00:23:44,464 Samozřejmě. 328 00:23:45,382 --> 00:23:50,262 Omlouvám se, že jsem ho využil jako páku. 329 00:23:50,846 --> 00:23:53,265 Lidé tady jsou, řekněme... 330 00:23:55,517 --> 00:23:56,560 pod tlakem. 331 00:23:58,186 --> 00:24:00,397 Převezli jsme ho sem spolu s vámi. 332 00:24:03,024 --> 00:24:03,859 Tati! 333 00:24:07,946 --> 00:24:09,739 Vítejte na palubě, dr. Swanne. 334 00:25:42,457 --> 00:25:45,001 Zdravím, tady dr. Swann. Zanechte vzkaz. 335 00:26:04,563 --> 00:26:05,855 Chybí ti něco? 336 00:26:06,815 --> 00:26:07,774 Jo. 337 00:26:09,234 --> 00:26:10,944 Chci žít v našem domě. 338 00:26:12,362 --> 00:26:13,446 Jo, no... 339 00:26:14,406 --> 00:26:16,199 to teď berou jako, víš... 340 00:26:18,201 --> 00:26:19,119 místo činu. 341 00:26:21,913 --> 00:26:23,164 Chci domů. 342 00:26:26,585 --> 00:26:27,669 Já taky, kamaráde. 343 00:26:28,920 --> 00:26:30,255 Víc než cokoli jiného. 344 00:26:39,306 --> 00:26:41,016 Prošel sis opravdu... 345 00:26:42,017 --> 00:26:43,977 pěknou hrůzou. 346 00:26:47,063 --> 00:26:48,440 Dezi, podívej se na mě. 347 00:26:50,525 --> 00:26:52,235 Včera večer jsme něco viděli. 348 00:26:54,029 --> 00:26:56,573 Něco, na co nikdy nezapomeneme. 349 00:26:58,617 --> 00:27:01,536 Ale jde tu o něco důležitějšího, ano? 350 00:27:02,537 --> 00:27:04,748 Nejen pro nás, ale i pro ostatní. 351 00:27:06,958 --> 00:27:09,085 Ostatní jsou mi ukradení. 352 00:27:10,503 --> 00:27:11,504 Jde mi jen o nás. 353 00:27:15,759 --> 00:27:16,760 Jo. 354 00:27:20,597 --> 00:27:21,431 Zamysli se. 355 00:27:23,767 --> 00:27:25,894 Jestli něco neudělám teď hned, 356 00:27:26,436 --> 00:27:30,106 pak se to, co se stalo Jess, může stát i ostatním mamkám 357 00:27:30,190 --> 00:27:32,317 a tátům, bratrům a sestrám 358 00:27:32,400 --> 00:27:33,568 a dcerám... 359 00:27:35,862 --> 00:27:36,863 a synům. 360 00:27:38,615 --> 00:27:40,283 Nemůže to udělat někdo jiný? 361 00:27:44,371 --> 00:27:45,580 Ne beze mě. 362 00:27:50,251 --> 00:27:52,337 A já to nedokážu bez tebe. 363 00:27:59,386 --> 00:28:02,222 AUTOBUSOVÁ ZASTÁVKA SENECA 364 00:28:18,905 --> 00:28:19,989 Je tam někdo? 365 00:28:22,492 --> 00:28:23,368 Haló? 366 00:28:25,328 --> 00:28:26,621 Slyším vás dýchat. 367 00:28:27,664 --> 00:28:28,873 Jste můj odvoz? 368 00:28:29,624 --> 00:28:30,583 Ne. 369 00:28:32,127 --> 00:28:33,086 Ne, nejsem. 370 00:28:35,255 --> 00:28:37,674 Určitě je bezpečné tu takhle sedět? 371 00:28:39,092 --> 00:28:40,176 Dost bezpečné. 372 00:28:40,260 --> 00:28:41,636 Zadržte. 373 00:28:42,637 --> 00:28:43,680 Jestli jste... 374 00:28:43,763 --> 00:28:45,640 Slepá. To slovo je slepá. 375 00:28:48,768 --> 00:28:50,311 Jak můžete použít zbraň? 376 00:28:51,688 --> 00:28:52,647 Nevím. 377 00:28:53,064 --> 00:28:54,065 Nikdy jsem nemusela. 378 00:28:54,149 --> 00:28:57,068 Představa slepé ženy, co kolem sebe střílí, 379 00:28:57,152 --> 00:28:58,778 asi lidi děsí. 380 00:29:00,155 --> 00:29:01,239 To obdivuju. 381 00:29:03,950 --> 00:29:05,660 Tak kde je to zatracený auto? 382 00:29:05,744 --> 00:29:07,537 Podíváte se mi na tu aplikaci? 383 00:29:18,423 --> 00:29:20,133 Prý je pár mil odsud. 384 00:29:20,800 --> 00:29:22,677 Musím se dostat do Troy. 385 00:29:23,219 --> 00:29:24,262 Zemřel mi bratr. 386 00:29:25,930 --> 00:29:26,890 Zemřel? 387 00:29:29,100 --> 00:29:30,393 Upřímnou soustrast. 388 00:29:31,811 --> 00:29:33,021 To se stává. 389 00:29:37,609 --> 00:29:38,485 Jasně. 390 00:29:39,694 --> 00:29:41,154 Všichni ztrácíme blízké. 391 00:29:43,907 --> 00:29:44,866 Jo. 392 00:29:46,493 --> 00:29:48,161 Jo, já taky přišel o bratra. 393 00:29:48,870 --> 00:29:49,913 To je mi líto. 394 00:29:50,705 --> 00:29:52,707 Život umí být občas krutý. 395 00:29:53,792 --> 00:29:54,626 Jo. 396 00:29:57,045 --> 00:29:58,171 Je to dávno? 397 00:29:59,464 --> 00:30:00,298 Ne. 398 00:30:01,132 --> 00:30:02,842 Ne, zrovna si to prožívám. 399 00:30:02,926 --> 00:30:04,928 Aha. Tak to je mi opravdu líto. 400 00:30:05,970 --> 00:30:07,096 Bylo to nečekané? 401 00:30:08,807 --> 00:30:09,766 Jo. 402 00:30:11,267 --> 00:30:13,061 V jednu chvíli je život, víte... 403 00:30:14,729 --> 00:30:15,980 jaký vždycky byl. 404 00:30:18,024 --> 00:30:19,150 A hned na to 405 00:30:20,026 --> 00:30:21,402 člověk, kterému věříte... 406 00:30:22,237 --> 00:30:23,488 na kterého spoléháte... 407 00:30:24,072 --> 00:30:25,198 Kterého milujete... 408 00:30:29,410 --> 00:30:30,328 Jo. 409 00:30:32,497 --> 00:30:34,123 Už tu pro vás není. 410 00:30:35,708 --> 00:30:38,461 No, na to není lék, že? 411 00:30:40,839 --> 00:30:41,798 Na co? 412 00:30:41,881 --> 00:30:43,424 Na lidskost. 413 00:30:43,508 --> 00:30:44,551 Na to není lék. 414 00:30:45,510 --> 00:30:47,095 Je to pro všechny stejné. 415 00:30:49,639 --> 00:30:51,015 No, skoro pro všechny. 416 00:30:53,935 --> 00:30:55,103 Máte tu odvoz. 417 00:30:55,186 --> 00:30:56,145 Už bylo na čase. 418 00:30:57,313 --> 00:30:58,189 Tady. 419 00:30:58,606 --> 00:30:59,774 Děkuji vám. 420 00:30:59,858 --> 00:31:00,859 Ne, já děkuju. 421 00:31:00,942 --> 00:31:02,443 Ať všechno vyjde, 422 00:31:02,944 --> 00:31:04,195 jak jen to jde. 423 00:31:04,571 --> 00:31:06,447 - I vám. - Potřebujete pomoc? 424 00:31:06,531 --> 00:31:07,365 Ne. 425 00:31:07,824 --> 00:31:08,825 Ale díky. 426 00:31:24,841 --> 00:31:26,134 A co strejda Mike? 427 00:31:27,427 --> 00:31:28,469 No... 428 00:31:30,889 --> 00:31:32,807 ten je další důvod, proč tu musím být. 429 00:31:35,101 --> 00:31:37,520 Uslyšíš hrozné věci o tom, co udělal. 430 00:31:39,230 --> 00:31:41,858 Ale musíš si pamatovat, že to není Mike. 431 00:31:42,692 --> 00:31:43,693 Je to... 432 00:31:45,987 --> 00:31:47,155 ta nemoc. 433 00:31:49,032 --> 00:31:52,744 Jess a Mike jsou oběti jako ostatní. 434 00:31:52,827 --> 00:31:53,745 A proto... 435 00:31:54,996 --> 00:31:56,497 proto tu musím zůstat. 436 00:31:59,042 --> 00:32:00,376 Hlavně, že jsme spolu. 437 00:32:01,419 --> 00:32:02,295 Spolu. 438 00:32:02,879 --> 00:32:03,796 Vždycky. 439 00:32:05,089 --> 00:32:05,924 Že jo? 440 00:32:06,007 --> 00:32:07,300 - Jo. - Dobře. 441 00:32:12,180 --> 00:32:15,266 Je to jako vždy, pane. Něco dobrého, něco špatného. 442 00:32:15,350 --> 00:32:17,435 Swann je velmi inteligentní 443 00:32:17,894 --> 00:32:21,064 a má obrovskou výhodu, že tam byl, když to propuklo. 444 00:32:21,147 --> 00:32:22,982 Nakazil se, ale bez výsledku. 445 00:32:24,108 --> 00:32:25,985 Na druhou stranu, jeho kamarád 446 00:32:26,069 --> 00:32:27,612 se zdá být pacientem nula. 447 00:32:28,196 --> 00:32:29,405 Čistokrevný zabiják. 448 00:32:30,615 --> 00:32:31,574 Vskutku. 449 00:32:32,241 --> 00:32:37,080 Špatná zpráva je, že Swann považuje tyto stvůry za oběti. 450 00:32:37,163 --> 00:32:38,581 Chce je vyléčit. 451 00:32:39,248 --> 00:32:42,877 Ano, pane. A já se obávám, že když se o to bude příliš snažit, 452 00:32:42,961 --> 00:32:45,505 mohl by se stát přítěží. 453 00:32:48,299 --> 00:32:50,593 Připravili jsme mu pracoviště 454 00:32:51,052 --> 00:32:52,762 a dostaneme z něj, co můžeme, 455 00:32:52,845 --> 00:32:55,181 což může být dost, a pak se ho určitě... 456 00:32:55,640 --> 00:32:56,766 můžeme zbavit. 457 00:32:58,351 --> 00:32:59,852 Ano, má syna. Nezletilého. 458 00:32:59,936 --> 00:33:02,063 Určitě by to však šlo nějak zařídit, 459 00:33:02,146 --> 00:33:04,565 kdyby se něco stalo. 460 00:33:07,276 --> 00:33:10,029 Ano, pane. Děkuji. Vy taky. Brzy se vám ozvu.