1
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:23,189 --> 00:00:24,024
Počkej.
3
00:00:24,607 --> 00:00:25,817
Něco jsem zaslechla.
4
00:00:26,317 --> 00:00:28,153
Život není krvák, Donno.
5
00:00:28,945 --> 00:00:30,071
Vezmi mě domů.
6
00:00:30,447 --> 00:00:33,241
- Do hajzlu, jsou to mývalové!
- Běž se podívat!
7
00:00:33,324 --> 00:00:34,242
No tak.
8
00:00:54,763 --> 00:00:56,598
Vůbec nic tu není.
9
00:01:42,769 --> 00:01:43,603
Dr. Swanne,
10
00:01:44,854 --> 00:01:46,564
jsem policejní náčelník MacErlane.
11
00:01:46,648 --> 00:01:49,067
- Kde je můj syn?
- To je vaše nejmenší starost.
12
00:01:49,609 --> 00:01:51,236
Kde je můj syn?
13
00:01:51,319 --> 00:01:52,195
Je v pořádku.
14
00:01:52,278 --> 00:01:53,613
Ne po tom, co viděl.
15
00:01:53,696 --> 00:01:56,407
- Kde je?
- Je s pracovníkem sociálky.
16
00:01:57,075 --> 00:01:58,243
Chci ho vidět.
17
00:01:58,326 --> 00:01:59,828
Máme povinnost ho chránit.
18
00:01:59,911 --> 00:02:04,040
- Ne, to je moje povinnost!
- Chránit ho před vámi, dr. Swanne.
19
00:02:06,626 --> 00:02:08,252
Nikdo z nás není v bezpečí.
20
00:02:10,338 --> 00:02:11,422
Mám se bát?
21
00:02:16,010 --> 00:02:19,139
Měl jsem dohodu s detektivem Yanovem.
22
00:02:20,348 --> 00:02:22,559
Váš přítel Fayne zabil
jednoho z mých mužů.
23
00:02:22,976 --> 00:02:24,853
Jakákoliv dohoda padla,
24
00:02:24,936 --> 00:02:27,355
když jste zavraždil svou ženu, nemyslíte?
25
00:02:33,903 --> 00:02:35,822
Nevěděla, že jsem to já.
26
00:02:38,533 --> 00:02:40,577
Nebyla člověk.
27
00:02:41,119 --> 00:02:42,787
Byla něco jiného.
28
00:02:43,329 --> 00:02:45,874
- Jo, četl jsem vaše prohlášení.
- Heleďte...
29
00:02:46,708 --> 00:02:47,542
Dobře.
30
00:02:48,251 --> 00:02:49,961
Zním jako blázen.
31
00:02:50,044 --> 00:02:50,879
Já vím.
32
00:02:50,962 --> 00:02:52,255
Já znám jen zákon.
33
00:02:54,382 --> 00:02:56,134
A ten neříká nic o lidech,
34
00:02:56,217 --> 00:02:57,677
co se mění v příšery.
35
00:02:57,760 --> 00:03:00,263
Takže vás obvinili z vraždy vaší ženy.
36
00:03:00,346 --> 00:03:02,140
Bránil jsem svého syna.
37
00:03:02,223 --> 00:03:03,433
To je v zákoně taky!
38
00:03:04,601 --> 00:03:07,979
Kdyby existoval jiný způsob,
jakýkoli... Neměl jsem na výběr.
39
00:03:08,062 --> 00:03:10,398
Promluvte si s Dezem! S mým synem.
40
00:03:10,481 --> 00:03:12,066
Poví vám, co se stalo!
41
00:03:12,150 --> 00:03:13,109
Pomoc!
42
00:03:21,784 --> 00:03:22,744
Dezi...
43
00:03:24,662 --> 00:03:26,080
prosím, řekni něco.
44
00:03:29,959 --> 00:03:31,669
Jednou budeš muset promluvit.
45
00:03:35,506 --> 00:03:36,758
Určitě máš hlad.
46
00:03:37,342 --> 00:03:38,635
Můžu ti donést jídlo.
47
00:03:39,135 --> 00:03:40,261
Co by sis dal?
48
00:03:46,392 --> 00:03:47,352
Dezi...
49
00:03:47,852 --> 00:03:49,812
Tuhle práci dělám už dlouho.
50
00:03:50,355 --> 00:03:51,981
Starala jsem se o kluky jako ty.
51
00:03:52,482 --> 00:03:53,858
Kluky, kteří si zažili...
52
00:03:54,525 --> 00:03:55,526
hrozné věci.
53
00:03:58,071 --> 00:03:59,280
Vím, že je to těžké,
54
00:04:00,073 --> 00:04:03,243
ale pomohla jsem dětem,
které viděly jednoho rodiče...
55
00:04:07,997 --> 00:04:08,998
Můžu pomoct...
56
00:04:10,124 --> 00:04:11,793
ať jsi viděl cokoli.
57
00:04:14,712 --> 00:04:17,214
Co policie ví a neříká nám to?
58
00:04:17,589 --> 00:04:19,175
Veřejnost má právo to vědět.
59
00:04:19,841 --> 00:04:22,887
Má právo být v bezpečí
před tímto vražedným zlem.
60
00:04:22,971 --> 00:04:25,098
Dobře, pusť to s filtrem sedm.
61
00:04:26,015 --> 00:04:27,058
Všichni mlčí.
62
00:04:27,141 --> 00:04:29,894
Co policie ví a neříká nám to?
63
00:04:29,978 --> 00:04:31,896
Veřejnost má právo to vědět.
64
00:04:32,313 --> 00:04:35,149
Má právo být v bezpečí
před tímto vražedným zlem.
65
00:04:35,650 --> 00:04:37,652
Perfektní. Propoj to s koncem.
66
00:04:37,735 --> 00:04:39,153
Ukaž mi to video znova.
67
00:04:42,323 --> 00:04:43,616
Tady. Zastav.
68
00:04:44,534 --> 00:04:45,493
To je ten záběr.
69
00:04:45,576 --> 00:04:47,370
Půjde na každou naši platformu.
70
00:04:47,453 --> 00:04:48,997
Propojit s hlavní stránkou?
71
00:04:49,080 --> 00:04:52,166
S nápisem „Video Upířího zabijáka“
tím největším písmem.
72
00:04:52,792 --> 00:04:55,753
Ten příběh roste, Kaylee.
Pořád chceš značku upír?
73
00:04:55,837 --> 00:04:58,131
Viděla jsem ho pít krev, jasný?
74
00:05:00,341 --> 00:05:03,303
POLICEJNÍ ODDĚLENÍ SENECA
75
00:05:15,648 --> 00:05:17,775
Nechápete to. Co...
76
00:05:17,859 --> 00:05:20,069
- Náčelník MacErlane?
- Zavolám vám.
77
00:05:20,903 --> 00:05:21,738
Ano?
78
00:05:21,821 --> 00:05:24,574
Ministerstvo národní bezpečnosti.
Máme povolení
79
00:05:24,657 --> 00:05:26,868
vzít dr. Luthera Swanna do vazby.
80
00:05:26,951 --> 00:05:28,161
Kde ho držíte?
81
00:05:31,456 --> 00:05:33,916
Máme rozkaz zastavit tuto pitvu.
82
00:05:34,542 --> 00:05:36,544
Tohle je naše tělo. Teď patří nám.
83
00:05:53,144 --> 00:05:54,103
Co se děje?
84
00:05:54,187 --> 00:05:55,313
Půjdete s námi.
85
00:06:10,453 --> 00:06:12,288
Takže mám pár dobrých zpráv.
86
00:06:12,705 --> 00:06:14,248
Našla jsem tvou matku.
87
00:06:17,460 --> 00:06:18,461
Moji matku...
88
00:06:19,379 --> 00:06:20,296
Jo.
89
00:06:23,424 --> 00:06:25,301
Neměli bychom ji do toho tahat.
90
00:06:27,095 --> 00:06:30,056
No, má právo vědět, kde jsi.
91
00:06:30,473 --> 00:06:31,474
Ona není...
92
00:06:32,350 --> 00:06:33,309
normální.
93
00:06:34,268 --> 00:06:35,812
Určitě už to o ní víte.
94
00:06:36,938 --> 00:06:39,273
Ano, ale má pořád jistá práva.
95
00:06:41,442 --> 00:06:43,945
Tvůj otec je obviněn
z velmi závažného zločinu.
96
00:06:44,028 --> 00:06:46,656
Táta mi zachránil život. Chci být s ním.
97
00:06:46,781 --> 00:06:47,615
To nemůžeš.
98
00:06:50,076 --> 00:06:51,077
Teď ne.
99
00:06:52,662 --> 00:06:54,205
A máš dalšího rodiče.
100
00:06:58,793 --> 00:07:00,086
Prosím, nevolejte jí.
101
00:07:07,718 --> 00:07:08,553
Jo.
102
00:07:09,137 --> 00:07:10,888
Co máme na Michaela Faynea?
103
00:07:10,972 --> 00:07:12,390
Ptáš se toho špatného.
104
00:07:12,473 --> 00:07:13,307
No tak, Lesi.
105
00:07:13,766 --> 00:07:16,519
- Dám ti dvojnásob.
- Mám hlídat prázdný dům.
106
00:07:17,395 --> 00:07:18,354
Jaký dům?
107
00:07:18,438 --> 00:07:21,232
Normální. Byla tu zavražděna žena.
Dost brutálně.
108
00:07:21,315 --> 00:07:23,943
Na skenerech o tom nic není.
Pošli mi adresu.
109
00:07:24,026 --> 00:07:25,403
Není tu nic k vidění.
110
00:07:25,486 --> 00:07:26,654
Teď, Lesi.
111
00:07:26,737 --> 00:07:27,822
Dobře, fajn.
112
00:08:12,825 --> 00:08:13,659
Jdeme.
113
00:08:51,697 --> 00:08:53,074
Mě nezastrašíte,
114
00:08:53,157 --> 00:08:55,117
včera jsem musel zabít svou ženu.
115
00:08:56,577 --> 00:08:58,663
A vzali mi syna, takže...
116
00:09:00,873 --> 00:09:02,416
nic mi teď nepřijde...
117
00:09:03,292 --> 00:09:04,377
moc důležité.
118
00:09:12,969 --> 00:09:14,178
Dr. Swanne?
119
00:09:14,637 --> 00:09:15,471
Jo.
120
00:09:16,264 --> 00:09:17,098
Kdo jste?
121
00:09:17,515 --> 00:09:19,475
Ministerstvo národní bezpečnosti.
122
00:09:20,059 --> 00:09:21,936
Přebíráme vyšetřování.
123
00:09:23,646 --> 00:09:24,939
Národní bezpečnost?
124
00:09:26,065 --> 00:09:27,358
Jsem Claire O'Haganová.
125
00:09:27,650 --> 00:09:29,026
Tajemnice oblasti dva.
126
00:09:29,110 --> 00:09:30,945
Musím vám položit pár otázek.
127
00:09:31,028 --> 00:09:33,990
- První odpovězte na jednu mně.
- Vy tu nerozhodujete.
128
00:09:35,449 --> 00:09:36,784
Kde je můj syn?
129
00:09:41,038 --> 00:09:42,039
Něco vám povím.
130
00:09:43,082 --> 00:09:44,917
Pomůžete mi s tím, co chci,
131
00:09:45,001 --> 00:09:46,002
a já pomůžu vám.
132
00:09:54,719 --> 00:09:56,429
Čau! Jak to jde?
133
00:09:56,929 --> 00:09:58,431
Viděl jsem tvůj článek online.
134
00:09:58,514 --> 00:10:00,099
Budou ti zobat z ruky.
135
00:10:00,516 --> 00:10:02,184
Tak mi řekni, co se stalo.
136
00:10:02,268 --> 00:10:03,644
Včera tu bylo domácí násilí.
137
00:10:03,728 --> 00:10:04,770
Zabili jednu ženu.
138
00:10:06,022 --> 00:10:07,273
Tak sem dali hlídku?
139
00:10:08,649 --> 00:10:09,775
To není normální.
140
00:10:13,112 --> 00:10:14,322
Něco ti řeknu, Lesi.
141
00:10:14,405 --> 00:10:17,074
Willie Nelson, pátek. Seženu ti lístky.
142
00:10:17,158 --> 00:10:18,117
Platí?
143
00:10:18,200 --> 00:10:19,118
To teda jo!
144
00:10:19,785 --> 00:10:21,454
- Když...
- Bože, žádný „když“.
145
00:10:21,537 --> 00:10:24,248
Když mě necháš pět minut samotnou
v tom domě.
146
00:10:26,667 --> 00:10:27,543
Fajn.
147
00:10:28,878 --> 00:10:31,714
- Potřebuju klíč?
- Poldové včera vylomili dveře.
148
00:11:37,405 --> 00:11:38,447
No do prdele!
149
00:11:53,379 --> 00:11:56,757
Narozeniny tvýho děcka mi jsou u prdele.
Máš tady práci.
150
00:11:57,174 --> 00:11:58,217
A co takhle?
151
00:11:59,802 --> 00:12:02,012
Dám ti pokoj...
152
00:12:02,430 --> 00:12:04,223
když uhodneš jednu hádanku.
153
00:12:05,766 --> 00:12:07,435
Když mě je víc,
154
00:12:08,269 --> 00:12:09,478
nevidíš nic.
155
00:12:10,646 --> 00:12:11,522
Co jsem?
156
00:12:14,358 --> 00:12:17,653
Těžká, co? Dám ti chvilku.
157
00:12:22,366 --> 00:12:24,410
Když svatí
158
00:12:24,493 --> 00:12:25,953
pochodují.
159
00:12:26,579 --> 00:12:27,788
VIDEO UPÍŘÍHO ZABIJÁKA
160
00:12:27,872 --> 00:12:29,415
Jó, když svatí pochodují...
161
00:12:29,498 --> 00:12:31,125
Tohle je velký.
162
00:12:35,963 --> 00:12:36,922
Teď!
163
00:12:37,965 --> 00:12:39,550
Chceš vědět, co to je?
164
00:12:40,176 --> 00:12:41,177
Odpověď zní...
165
00:12:42,344 --> 00:12:43,596
Jsem temnota.
166
00:12:45,473 --> 00:12:48,434
Pokud se to posere, půjdu po tobě, jasný?
167
00:12:56,525 --> 00:12:58,194
VLÁDNÍ TAJEMSTVÍ
168
00:13:02,031 --> 00:13:02,865
Čau, Monstere.
169
00:13:02,948 --> 00:13:04,617
Vybíráš z Lewis County?
170
00:13:05,242 --> 00:13:07,703
Prodali tam dost perníku
a já chci svý prachy.
171
00:13:07,787 --> 00:13:09,914
Uklidni se. Dneska tam jedu, jasný?
172
00:13:14,376 --> 00:13:18,631
...provedení jeho údajných útoků
vyvolalo všeobecný strach.
173
00:13:18,714 --> 00:13:20,132
Podívej se na to.
174
00:13:20,216 --> 00:13:23,886
Místní úřady žádají klid s tím,
že se jedná o ojedinělý případ,
175
00:13:23,969 --> 00:13:27,348
a ujišťuji veřejnost,
že na zatčení Faynea pracují...
176
00:13:27,431 --> 00:13:29,475
- Já toho chlapa znám.
- Vážně?
177
00:13:29,558 --> 00:13:33,229
Jo, minulý týden jsem mu
spravoval motorku. Tuhle Evo z roku 1995.
178
00:13:33,312 --> 00:13:36,398
Celý týden na ní jezdím.
Ani si pro ni nepřišel.
179
00:13:36,482 --> 00:13:38,192
Ten už asi nepřijde.
180
00:13:38,275 --> 00:13:39,652
Je to sériovej vrah.
181
00:13:40,194 --> 00:13:41,362
Oddělal poldu.
182
00:13:41,445 --> 00:13:42,404
Respekt.
183
00:13:42,488 --> 00:13:44,448
Tento případ budeme dál sledovat...
184
00:13:44,532 --> 00:13:46,617
Je to nějakej šílenej predátor.
185
00:13:46,700 --> 00:13:48,577
...Faynovu znepokojivou fotografii.
186
00:13:48,661 --> 00:13:52,206
Policie veřejnosti připomíná,
že je velmi nebezpečný.
187
00:13:53,499 --> 00:13:54,750
Až dokončíte pitvu,
188
00:13:54,834 --> 00:13:58,337
zjistíte, že trávicí systém se...
189
00:13:59,713 --> 00:14:00,714
změnil.
190
00:14:01,549 --> 00:14:02,508
Proč?
191
00:14:03,634 --> 00:14:07,763
Zjevně, aby mohl přijímat a trávit krev.
192
00:14:08,389 --> 00:14:10,391
Možná, nebo i konkrétně, lidskou.
193
00:14:15,729 --> 00:14:16,897
Vy tomu nevěříte.
194
00:14:17,356 --> 00:14:18,899
Bylo to těžké ráno.
195
00:14:18,983 --> 00:14:21,443
Víte toho dost na to, že jste nervózní.
196
00:14:21,527 --> 00:14:22,570
Proč myslíte?
197
00:14:22,653 --> 00:14:24,655
Přijela jste za pár hodin, ne dní.
198
00:14:25,406 --> 00:14:28,951
Ale nevíte, co to je ani jak se to šíří.
199
00:14:29,034 --> 00:14:30,578
Nevíme, jestli se to šíří.
200
00:14:30,661 --> 00:14:32,955
Michael Fayne, jeho zubař...
201
00:14:34,540 --> 00:14:35,499
moje žena.
202
00:14:37,042 --> 00:14:38,085
Šíří se to.
203
00:14:54,435 --> 00:14:56,103
...nejvyšší teploty 17 stupňů.
204
00:14:56,186 --> 00:14:59,064
Později odpoledne oblačno, místy bouřky...
205
00:15:01,525 --> 00:15:03,527
Zapomněl jsi odbočit na I-9.
206
00:15:37,811 --> 00:15:39,813
RESTAURACE
207
00:15:56,080 --> 00:15:57,957
Čau, Chucku. Viděls, kdo řídil...
208
00:16:02,753 --> 00:16:03,629
Chucku?
209
00:16:44,086 --> 00:16:45,045
Chucku?
210
00:16:45,629 --> 00:16:46,672
Jsi tam dole?
211
00:17:26,962 --> 00:17:28,172
Kde jsi byl?
212
00:17:28,756 --> 00:17:30,132
Přinesl jsem ti pho.
213
00:17:30,215 --> 00:17:31,467
Vyslovuje se to „fo“.
214
00:17:31,550 --> 00:17:32,885
Neumíš vietnamsky.
215
00:17:33,469 --> 00:17:35,345
Že neumím vietnamsky?
216
00:17:35,929 --> 00:17:37,848
Hej! Proč jsi mi to neřekla?
217
00:17:38,557 --> 00:17:41,143
Asi že z toho nic nemám. Zveřejni to, jo?
218
00:17:46,315 --> 00:17:48,442
Přečti si to pak. Teď to zveřejni.
219
00:17:48,901 --> 00:17:49,943
Co jsi zjistila?
220
00:17:50,652 --> 00:17:53,363
Swann se se ženou před třemi lety
přestěhoval na sever.
221
00:17:53,447 --> 00:17:56,450
Je hlavní výzkumný lékař
na Bremertonské univerzitě.
222
00:17:56,825 --> 00:17:57,993
Uspáváš mě.
223
00:17:58,619 --> 00:17:59,620
Já vím.
224
00:18:00,704 --> 00:18:03,916
Našla jsem si jeho články,
ale nerozumím ani nadpisům.
225
00:18:04,374 --> 00:18:05,375
Ale...
226
00:18:07,294 --> 00:18:08,921
Zná se s Michaelem Faynem.
227
00:18:09,004 --> 00:18:10,589
A jeho žena zmizela.
228
00:18:10,672 --> 00:18:13,300
A v jejich domě se včera odehrála vražda.
229
00:18:14,009 --> 00:18:15,219
Zabil svou ženu.
230
00:18:15,302 --> 00:18:16,637
Bonusový materiál.
231
00:18:17,262 --> 00:18:18,097
Mají dítě.
232
00:18:18,180 --> 00:18:20,099
Bože. To je úžasný.
233
00:18:20,182 --> 00:18:21,517
Jasně, hned to postnu.
234
00:18:25,020 --> 00:18:27,314
Víc o takzvaných upířích vraždách
235
00:18:27,397 --> 00:18:29,983
z anonymního webu Reveleaks.
236
00:18:30,067 --> 00:18:33,070
Známý podezřelého vraha Michaela Fayna
237
00:18:33,153 --> 00:18:35,364
možná doma zavraždil svou ženu.
238
00:18:35,447 --> 00:18:38,033
Luther Swann,
výzkumný lékař z Bremertonské...
239
00:18:38,117 --> 00:18:39,284
Co jim říkáte?
240
00:18:39,368 --> 00:18:40,828
...je údajně ve vazbě...
241
00:18:40,911 --> 00:18:43,122
- Nic.
- ...po brutální vraždě manželky.
242
00:18:43,205 --> 00:18:44,414
Jako obvykle.
243
00:18:45,999 --> 00:18:48,502
V Mohawk Valley je pár nových vražd.
244
00:18:51,463 --> 00:18:53,132
Můžou nám něco říct?
245
00:18:53,215 --> 00:18:54,633
Byly si podobné?
246
00:18:55,050 --> 00:18:56,260
Přesvědčte se sám.
247
00:18:57,970 --> 00:19:01,014
U všech vražd chybí
asi dvě třetiny krve oběti.
248
00:19:02,641 --> 00:19:06,019
Jedna vícenásobná vražda,
starší pár, když spali.
249
00:19:06,103 --> 00:19:08,355
Do hajzlu. Pustili nás z karantény,
250
00:19:08,897 --> 00:19:11,900
ale bohužel jsme
tu infekci z ledovce šířili.
251
00:19:11,984 --> 00:19:14,444
Tak proč nezabíjíte lidi jako Fayne?
252
00:19:15,070 --> 00:19:17,322
No, já se neproměnil... fyzicky jako oni.
253
00:19:17,406 --> 00:19:19,575
Nemám to samé, co oni.
254
00:19:19,658 --> 00:19:22,703
Mike a Jess
asi mají nějaký kofaktor a já ne.
255
00:19:23,120 --> 00:19:24,580
Tak co o tom rozhoduje?
256
00:19:24,663 --> 00:19:26,415
Nevím.
257
00:19:27,457 --> 00:19:30,210
Ale řádným výzkumem
to podle mě dokážu zjistit.
258
00:19:31,044 --> 00:19:31,920
Co chcete?
259
00:19:32,004 --> 00:19:33,380
Chci zpátky svého syna.
260
00:19:33,964 --> 00:19:36,925
A abyste stáhli obvinění,
aby mohl zůstat se mnou.
261
00:19:38,260 --> 00:19:40,053
Pošlu vás k doktoru Niklosovi.
262
00:19:41,013 --> 00:19:42,639
Je to můj zástupce pro vědu.
263
00:19:43,390 --> 00:19:45,392
Pokud vás schválí, můžete pracovat s námi.
264
00:19:46,560 --> 00:19:47,561
Jinak to nepůjde.
265
00:19:48,896 --> 00:19:50,397
To je podle vás hrozba?
266
00:19:51,398 --> 00:19:53,233
Chápete, že můžete dostat doživotí?
267
00:19:53,317 --> 00:19:56,445
Čelím stejné blížící se vlně zabíjení
jako vy.
268
00:19:56,945 --> 00:19:58,322
Možná epidemii.
269
00:19:58,405 --> 00:20:01,325
A já jsem jediný, kdo o tom něco ví.
270
00:20:01,825 --> 00:20:03,660
O tom přesvědčte jeho.
271
00:20:35,776 --> 00:20:38,278
Proboha, zbavte ho těch pout.
272
00:20:42,991 --> 00:20:43,909
Dr. Swanne.
273
00:20:47,246 --> 00:20:48,580
Prosím, posaďte se.
274
00:20:54,294 --> 00:20:56,630
Vaše přepisy se mi moc líbily.
275
00:20:58,090 --> 00:20:59,132
Moje co?
276
00:20:59,216 --> 00:21:00,342
Vaše audio soubory.
277
00:21:00,842 --> 00:21:02,886
Nahráváme vše, co řeknete.
278
00:21:02,970 --> 00:21:05,013
Tajemnice vás o tom neinformovala?
279
00:21:05,097 --> 00:21:08,642
Ne, o tom se nezmínila.
280
00:21:09,559 --> 00:21:12,229
No, dělají to nám všem. Jsem Calix Niklos.
281
00:21:12,312 --> 00:21:15,440
Jsem zdejší vědec a moc rád vás tu vidím.
282
00:21:16,358 --> 00:21:17,234
Vážně?
283
00:21:18,110 --> 00:21:19,736
Určitě se cítíte hrozně.
284
00:21:20,195 --> 00:21:21,613
Upřímnou soustrast.
285
00:21:25,909 --> 00:21:27,828
To mi ještě nikdo neřekl.
286
00:21:28,203 --> 00:21:31,164
To proto, že nikdo nedokáže pochopit,
co se děje.
287
00:21:33,166 --> 00:21:35,002
Mohl jsem něco udělat.
288
00:21:36,044 --> 00:21:38,380
Mohl jsem dát Faynea zpět do karantény.
289
00:21:38,463 --> 00:21:40,382
Mohl jsem někomu zavolat.
290
00:21:40,465 --> 00:21:41,675
Neobviňujte se.
291
00:21:42,217 --> 00:21:45,178
Nikdo nemohl tušit, co se děje.
292
00:21:47,889 --> 00:21:49,599
Co si myslíte vy?
293
00:21:51,059 --> 00:21:52,561
Tu odpověď nechám na vás.
294
00:21:57,524 --> 00:21:58,984
Nebudu mluvit první.
295
00:21:59,901 --> 00:22:00,777
Ani náhodou.
296
00:22:02,237 --> 00:22:03,196
Samozřejmě.
297
00:22:03,739 --> 00:22:06,992
Potřebujete být potřebný.
Jinak jste jen chlap obviněný z vraždy.
298
00:22:07,075 --> 00:22:10,037
Ne. Nejsem tak vypočítavý.
299
00:22:10,120 --> 00:22:11,288
Tak to není.
300
00:22:11,371 --> 00:22:14,958
Každý je vypočítavý.
Ale budu mluvit první, jestli chcete.
301
00:22:16,960 --> 00:22:19,629
Dnes ráno bylo oddělení
samozřejmě uvědoměno,
302
00:22:19,713 --> 00:22:22,632
že v Mohawk Valley došlo k sérii vražd.
303
00:22:23,425 --> 00:22:26,219
Vraždy nebývají
záležitostí národní bezpečnosti.
304
00:22:27,262 --> 00:22:31,975
Když jsme ale viděli fotky obětí,
věděli jsme, že jde o něco zcela jiného,
305
00:22:32,059 --> 00:22:33,477
tak jsme provedli pitvy.
306
00:22:33,977 --> 00:22:36,772
Dr. Swanne, máme patologické nálezy,
307
00:22:37,856 --> 00:22:39,358
jaké jsem ještě neviděl.
308
00:22:40,442 --> 00:22:41,360
To nikdo.
309
00:22:45,113 --> 00:22:48,742
Moje teorie je,
že se pradávná forma prionů
310
00:22:48,825 --> 00:22:52,204
izolovaná v biomase
dostala do mě a Michaela Faynea...
311
00:22:53,163 --> 00:22:55,832
a do... mojí ženy.
312
00:22:56,708 --> 00:22:57,834
Myslím...
313
00:23:04,549 --> 00:23:06,510
Asi toho říkám až moc.
314
00:23:07,552 --> 00:23:09,221
A to prý nejste vypočítavý.
315
00:23:10,347 --> 00:23:14,101
Nechoďme kolem horké kaše.
Potřebujeme vás. A vy nás také.
316
00:23:14,726 --> 00:23:18,438
Nemluvě o obecném blahu.
Tyto stvůry jsou existenční hrozbou.
317
00:23:18,897 --> 00:23:21,191
Nejsou to stvůry. Jsou to lidé.
318
00:23:21,858 --> 00:23:24,861
Pak jsou to šíleně vražední lidé.
319
00:23:24,945 --> 00:23:26,405
Infikovaní lidé.
320
00:23:26,488 --> 00:23:28,698
V tom je rozdíl. Jsou nemocní.
321
00:23:29,366 --> 00:23:33,787
Termíny si můžeme ujasnit postupně.
Jde o to, jestli nám pomůžete.
322
00:23:34,204 --> 00:23:35,038
Ano.
323
00:23:35,789 --> 00:23:36,790
Rozhodně.
324
00:23:36,873 --> 00:23:37,916
Můžu vám pomoct.
325
00:23:39,584 --> 00:23:41,378
Teď ale chci svého syna.
326
00:23:41,837 --> 00:23:43,463
Teď hned! Ne později!
327
00:23:43,547 --> 00:23:44,464
Samozřejmě.
328
00:23:45,382 --> 00:23:50,262
Omlouvám se, že jsem ho využil jako páku.
329
00:23:50,846 --> 00:23:53,265
Lidé tady jsou, řekněme...
330
00:23:55,517 --> 00:23:56,560
pod tlakem.
331
00:23:58,186 --> 00:24:00,397
Převezli jsme ho sem spolu s vámi.
332
00:24:03,024 --> 00:24:03,859
Tati!
333
00:24:07,946 --> 00:24:09,739
Vítejte na palubě, dr. Swanne.
334
00:25:42,457 --> 00:25:45,001
Zdravím, tady dr. Swann. Zanechte vzkaz.
335
00:26:04,563 --> 00:26:05,855
Chybí ti něco?
336
00:26:06,815 --> 00:26:07,774
Jo.
337
00:26:09,234 --> 00:26:10,944
Chci žít v našem domě.
338
00:26:12,362 --> 00:26:13,446
Jo, no...
339
00:26:14,406 --> 00:26:16,199
to teď berou jako, víš...
340
00:26:18,201 --> 00:26:19,119
místo činu.
341
00:26:21,913 --> 00:26:23,164
Chci domů.
342
00:26:26,585 --> 00:26:27,669
Já taky, kamaráde.
343
00:26:28,920 --> 00:26:30,255
Víc než cokoli jiného.
344
00:26:39,306 --> 00:26:41,016
Prošel sis opravdu...
345
00:26:42,017 --> 00:26:43,977
pěknou hrůzou.
346
00:26:47,063 --> 00:26:48,440
Dezi, podívej se na mě.
347
00:26:50,525 --> 00:26:52,235
Včera večer jsme něco viděli.
348
00:26:54,029 --> 00:26:56,573
Něco, na co nikdy nezapomeneme.
349
00:26:58,617 --> 00:27:01,536
Ale jde tu o něco důležitějšího, ano?
350
00:27:02,537 --> 00:27:04,748
Nejen pro nás, ale i pro ostatní.
351
00:27:06,958 --> 00:27:09,085
Ostatní jsou mi ukradení.
352
00:27:10,503 --> 00:27:11,504
Jde mi jen o nás.
353
00:27:15,759 --> 00:27:16,760
Jo.
354
00:27:20,597 --> 00:27:21,431
Zamysli se.
355
00:27:23,767 --> 00:27:25,894
Jestli něco neudělám teď hned,
356
00:27:26,436 --> 00:27:30,106
pak se to, co se stalo Jess,
může stát i ostatním mamkám
357
00:27:30,190 --> 00:27:32,317
a tátům, bratrům a sestrám
358
00:27:32,400 --> 00:27:33,568
a dcerám...
359
00:27:35,862 --> 00:27:36,863
a synům.
360
00:27:38,615 --> 00:27:40,283
Nemůže to udělat někdo jiný?
361
00:27:44,371 --> 00:27:45,580
Ne beze mě.
362
00:27:50,251 --> 00:27:52,337
A já to nedokážu bez tebe.
363
00:27:59,386 --> 00:28:02,222
AUTOBUSOVÁ ZASTÁVKA
SENECA
364
00:28:18,905 --> 00:28:19,989
Je tam někdo?
365
00:28:22,492 --> 00:28:23,368
Haló?
366
00:28:25,328 --> 00:28:26,621
Slyším vás dýchat.
367
00:28:27,664 --> 00:28:28,873
Jste můj odvoz?
368
00:28:29,624 --> 00:28:30,583
Ne.
369
00:28:32,127 --> 00:28:33,086
Ne, nejsem.
370
00:28:35,255 --> 00:28:37,674
Určitě je bezpečné tu takhle sedět?
371
00:28:39,092 --> 00:28:40,176
Dost bezpečné.
372
00:28:40,260 --> 00:28:41,636
Zadržte.
373
00:28:42,637 --> 00:28:43,680
Jestli jste...
374
00:28:43,763 --> 00:28:45,640
Slepá. To slovo je slepá.
375
00:28:48,768 --> 00:28:50,311
Jak můžete použít zbraň?
376
00:28:51,688 --> 00:28:52,647
Nevím.
377
00:28:53,064 --> 00:28:54,065
Nikdy jsem nemusela.
378
00:28:54,149 --> 00:28:57,068
Představa slepé ženy,
co kolem sebe střílí,
379
00:28:57,152 --> 00:28:58,778
asi lidi děsí.
380
00:29:00,155 --> 00:29:01,239
To obdivuju.
381
00:29:03,950 --> 00:29:05,660
Tak kde je to zatracený auto?
382
00:29:05,744 --> 00:29:07,537
Podíváte se mi na tu aplikaci?
383
00:29:18,423 --> 00:29:20,133
Prý je pár mil odsud.
384
00:29:20,800 --> 00:29:22,677
Musím se dostat do Troy.
385
00:29:23,219 --> 00:29:24,262
Zemřel mi bratr.
386
00:29:25,930 --> 00:29:26,890
Zemřel?
387
00:29:29,100 --> 00:29:30,393
Upřímnou soustrast.
388
00:29:31,811 --> 00:29:33,021
To se stává.
389
00:29:37,609 --> 00:29:38,485
Jasně.
390
00:29:39,694 --> 00:29:41,154
Všichni ztrácíme blízké.
391
00:29:43,907 --> 00:29:44,866
Jo.
392
00:29:46,493 --> 00:29:48,161
Jo, já taky přišel o bratra.
393
00:29:48,870 --> 00:29:49,913
To je mi líto.
394
00:29:50,705 --> 00:29:52,707
Život umí být občas krutý.
395
00:29:53,792 --> 00:29:54,626
Jo.
396
00:29:57,045 --> 00:29:58,171
Je to dávno?
397
00:29:59,464 --> 00:30:00,298
Ne.
398
00:30:01,132 --> 00:30:02,842
Ne, zrovna si to prožívám.
399
00:30:02,926 --> 00:30:04,928
Aha. Tak to je mi opravdu líto.
400
00:30:05,970 --> 00:30:07,096
Bylo to nečekané?
401
00:30:08,807 --> 00:30:09,766
Jo.
402
00:30:11,267 --> 00:30:13,061
V jednu chvíli je život, víte...
403
00:30:14,729 --> 00:30:15,980
jaký vždycky byl.
404
00:30:18,024 --> 00:30:19,150
A hned na to
405
00:30:20,026 --> 00:30:21,402
člověk, kterému věříte...
406
00:30:22,237 --> 00:30:23,488
na kterého spoléháte...
407
00:30:24,072 --> 00:30:25,198
Kterého milujete...
408
00:30:29,410 --> 00:30:30,328
Jo.
409
00:30:32,497 --> 00:30:34,123
Už tu pro vás není.
410
00:30:35,708 --> 00:30:38,461
No, na to není lék, že?
411
00:30:40,839 --> 00:30:41,798
Na co?
412
00:30:41,881 --> 00:30:43,424
Na lidskost.
413
00:30:43,508 --> 00:30:44,551
Na to není lék.
414
00:30:45,510 --> 00:30:47,095
Je to pro všechny stejné.
415
00:30:49,639 --> 00:30:51,015
No, skoro pro všechny.
416
00:30:53,935 --> 00:30:55,103
Máte tu odvoz.
417
00:30:55,186 --> 00:30:56,145
Už bylo na čase.
418
00:30:57,313 --> 00:30:58,189
Tady.
419
00:30:58,606 --> 00:30:59,774
Děkuji vám.
420
00:30:59,858 --> 00:31:00,859
Ne, já děkuju.
421
00:31:00,942 --> 00:31:02,443
Ať všechno vyjde,
422
00:31:02,944 --> 00:31:04,195
jak jen to jde.
423
00:31:04,571 --> 00:31:06,447
- I vám.
- Potřebujete pomoc?
424
00:31:06,531 --> 00:31:07,365
Ne.
425
00:31:07,824 --> 00:31:08,825
Ale díky.
426
00:31:24,841 --> 00:31:26,134
A co strejda Mike?
427
00:31:27,427 --> 00:31:28,469
No...
428
00:31:30,889 --> 00:31:32,807
ten je další důvod, proč tu musím být.
429
00:31:35,101 --> 00:31:37,520
Uslyšíš hrozné věci o tom, co udělal.
430
00:31:39,230 --> 00:31:41,858
Ale musíš si pamatovat, že to není Mike.
431
00:31:42,692 --> 00:31:43,693
Je to...
432
00:31:45,987 --> 00:31:47,155
ta nemoc.
433
00:31:49,032 --> 00:31:52,744
Jess a Mike jsou oběti jako ostatní.
434
00:31:52,827 --> 00:31:53,745
A proto...
435
00:31:54,996 --> 00:31:56,497
proto tu musím zůstat.
436
00:31:59,042 --> 00:32:00,376
Hlavně, že jsme spolu.
437
00:32:01,419 --> 00:32:02,295
Spolu.
438
00:32:02,879 --> 00:32:03,796
Vždycky.
439
00:32:05,089 --> 00:32:05,924
Že jo?
440
00:32:06,007 --> 00:32:07,300
- Jo.
- Dobře.
441
00:32:12,180 --> 00:32:15,266
Je to jako vždy, pane.
Něco dobrého, něco špatného.
442
00:32:15,350 --> 00:32:17,435
Swann je velmi inteligentní
443
00:32:17,894 --> 00:32:21,064
a má obrovskou výhodu,
že tam byl, když to propuklo.
444
00:32:21,147 --> 00:32:22,982
Nakazil se, ale bez výsledku.
445
00:32:24,108 --> 00:32:25,985
Na druhou stranu, jeho kamarád
446
00:32:26,069 --> 00:32:27,612
se zdá být pacientem nula.
447
00:32:28,196 --> 00:32:29,405
Čistokrevný zabiják.
448
00:32:30,615 --> 00:32:31,574
Vskutku.
449
00:32:32,241 --> 00:32:37,080
Špatná zpráva je, že Swann
považuje tyto stvůry za oběti.
450
00:32:37,163 --> 00:32:38,581
Chce je vyléčit.
451
00:32:39,248 --> 00:32:42,877
Ano, pane. A já se obávám,
že když se o to bude příliš snažit,
452
00:32:42,961 --> 00:32:45,505
mohl by se stát přítěží.
453
00:32:48,299 --> 00:32:50,593
Připravili jsme mu pracoviště
454
00:32:51,052 --> 00:32:52,762
a dostaneme z něj, co můžeme,
455
00:32:52,845 --> 00:32:55,181
což může být dost, a pak se ho určitě...
456
00:32:55,640 --> 00:32:56,766
můžeme zbavit.
457
00:32:58,351 --> 00:32:59,852
Ano, má syna. Nezletilého.
458
00:32:59,936 --> 00:33:02,063
Určitě by to však šlo nějak zařídit,
459
00:33:02,146 --> 00:33:04,565
kdyby se něco stalo.
460
00:33:07,276 --> 00:33:10,029
Ano, pane. Děkuji. Vy taky.
Brzy se vám ozvu.