1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:23,190 --> 00:00:24,191 Tunggu. 3 00:00:24,608 --> 00:00:26,235 Tunggu, aku dengar sesuatu. 4 00:00:26,318 --> 00:00:28,487 Hidup bukan film pembantaian, Donna. 5 00:00:28,946 --> 00:00:30,072 Bawa aku pulang. 6 00:00:30,155 --> 00:00:33,116 - Astaga, itu rakun! - Coba kau lihat! 7 00:00:33,200 --> 00:00:34,243 Ayolah. 8 00:00:54,763 --> 00:00:56,598 Tak ada apa pun di sini. 9 00:01:42,769 --> 00:01:43,604 Dokter Swann, 10 00:01:44,813 --> 00:01:46,565 aku Kepala Polisi MacErlane. 11 00:01:46,648 --> 00:01:49,067 - Di mana putraku? - Itu masalah terkecilmu sekarang. 12 00:01:49,610 --> 00:01:51,236 Di mana putraku? 13 00:01:51,320 --> 00:01:52,154 Dia tak apa. 14 00:01:52,237 --> 00:01:53,614 Tidak setelah yang dia lihat. 15 00:01:53,697 --> 00:01:56,783 - Di mana dia? - Dia bersama Dinas Perlindungan Anak. 16 00:01:57,075 --> 00:01:58,243 Aku ingin bertemu. 17 00:01:58,327 --> 00:01:59,828 Tugas kami memastikannya selamat. 18 00:01:59,911 --> 00:02:04,041 - Tidak, itu tugasku! - Aman darimu, Dr. Swann. 19 00:02:06,626 --> 00:02:08,462 Tak ada yang aman, Kepala. 20 00:02:10,339 --> 00:02:11,840 Apa aku harus takut? 21 00:02:16,011 --> 00:02:19,139 Aku punya kesepakatan dengan Detektif Yanov. 22 00:02:20,390 --> 00:02:22,559 Temanmu Fayne membunuh salah satu polisiku. 23 00:02:22,642 --> 00:02:24,853 Apa pun kesepakatanmu batal 24 00:02:24,936 --> 00:02:27,356 saat kau membantai istrimu, bukan? 25 00:02:33,904 --> 00:02:35,822 Dia tak mengenaliku. 26 00:02:38,533 --> 00:02:40,577 Dia bukan manusia. 27 00:02:41,119 --> 00:02:42,788 Dia sesuatu yang lain. 28 00:02:43,330 --> 00:02:45,874 - Ya, aku sudah baca pernyataanmu. - Dengar. 29 00:02:46,708 --> 00:02:47,542 Baiklah. 30 00:02:48,251 --> 00:02:49,961 Kedengarannya aku gila. 31 00:02:50,045 --> 00:02:50,879 Aku tahu itu. 32 00:02:50,962 --> 00:02:52,798 Hal yang kutahu hanyalah hukum. 33 00:02:54,174 --> 00:02:56,134 Tak disebutkan apa pun soal orang 34 00:02:56,218 --> 00:02:57,678 berubah menjadi monster. 35 00:02:57,761 --> 00:03:00,263 Jadi, kau didakwa atas pembunuhan istrimu. 36 00:03:00,347 --> 00:03:02,057 Aku melindungi putraku. 37 00:03:02,140 --> 00:03:03,433 Itu juga hukum! 38 00:03:04,601 --> 00:03:06,937 Andai ada cara lain apa pun... 39 00:03:07,020 --> 00:03:07,979 Aku terpaksa. 40 00:03:08,063 --> 00:03:09,314 Bicaralah kepada Dez! 41 00:03:09,398 --> 00:03:10,357 Kepada putraku! 42 00:03:10,440 --> 00:03:12,067 Dia akan cerita kejadiannya! 43 00:03:12,150 --> 00:03:13,110 Tolong aku! 44 00:03:21,785 --> 00:03:22,744 Dez... 45 00:03:24,663 --> 00:03:26,081 tolong katakan sesuatu. 46 00:03:29,960 --> 00:03:31,795 Kau harus bicara pada akhirnya. 47 00:03:35,507 --> 00:03:36,758 Kau pasti lapar. 48 00:03:37,342 --> 00:03:38,885 Aku bisa bawakan makanan. 49 00:03:39,136 --> 00:03:40,262 Kau mau apa? 50 00:03:46,393 --> 00:03:47,352 Dez... 51 00:03:47,853 --> 00:03:50,105 Aku sudah lama menekuni pekerjaan ini. 52 00:03:50,355 --> 00:03:51,982 Menangani anak-anak sepertimu. 53 00:03:52,482 --> 00:03:54,109 Anak-anak yang mengalami... 54 00:03:54,526 --> 00:03:55,527 hal buruk. 55 00:03:58,071 --> 00:03:59,239 Aku tahu ini berat. 56 00:04:00,073 --> 00:04:04,286 Namun, aku telah membantu beberapa anak yang melihat satu orang tua... 57 00:04:07,998 --> 00:04:09,249 Aku bisa membantu... 58 00:04:10,125 --> 00:04:11,793 apa pun yang kau lihat. 59 00:04:14,421 --> 00:04:17,215 Apa yang diketahui pihak berwenang yang tak diberi tahu kita? 60 00:04:17,299 --> 00:04:19,176 Publik berhak tahu. 61 00:04:19,843 --> 00:04:22,888 Hak untuk aman dari kejahatan pembunuh ini. 62 00:04:22,971 --> 00:04:25,307 Baik, putar ulang melalui filter tujuh. 63 00:04:26,016 --> 00:04:27,058 Tak ada yang bicara. 64 00:04:27,142 --> 00:04:29,895 Apa yang diketahui pihak berwenang yang tak diberi tahu kita? 65 00:04:29,978 --> 00:04:31,897 Publik berhak tahu. 66 00:04:31,980 --> 00:04:35,150 Hak untuk aman dari kejahatan pembunuh ini. 67 00:04:35,233 --> 00:04:37,652 Sempurna. Sambung itu di akhir narasi. 68 00:04:37,736 --> 00:04:39,154 Coba lihat klip video itu lagi. 69 00:04:42,324 --> 00:04:43,700 Itu. Tahan di sana. 70 00:04:44,534 --> 00:04:45,494 Itu bingkainya. 71 00:04:45,577 --> 00:04:47,370 Tempatkan di setiap platform kita. 72 00:04:47,454 --> 00:04:48,997 Semua ditautkan ke laman beranda? 73 00:04:49,080 --> 00:04:52,167 Dengan "Video Pembunuh Vampir" dalam fon terbesar yang ada. 74 00:04:52,792 --> 00:04:55,754 Kisah ini kian besar, Kaylee. Kau tetap mau pakai label vampir? 75 00:04:55,837 --> 00:04:58,131 Aku lihat pria itu minum darah. 76 00:05:00,342 --> 00:05:03,303 DEPARTEMEN KEPOLISIAN SENECA 77 00:05:15,649 --> 00:05:17,776 Kau tak paham poinku. Apa yang aku... 78 00:05:17,859 --> 00:05:20,820 - Kepala MacErlane? - Aku akan meneleponmu balik. 79 00:05:20,904 --> 00:05:21,738 Ya? 80 00:05:21,822 --> 00:05:23,573 Departemen Keamanan Nasional. 81 00:05:23,657 --> 00:05:24,574 Kami berwenang 82 00:05:24,658 --> 00:05:26,868 buat segera menahan dr. Luther Swann. 83 00:05:26,952 --> 00:05:28,578 Di mana kalian menahannya? 84 00:05:31,456 --> 00:05:33,917 Kami diberi perintah untuk menghentikan autopsi ini. 85 00:05:34,543 --> 00:05:37,128 Mayat ini milik kami sekarang. 86 00:05:53,144 --> 00:05:54,104 Ada apa ini? 87 00:05:54,187 --> 00:05:55,480 Kau ikut dengan kami. 88 00:06:10,453 --> 00:06:12,622 Aku punya sedikit kabar baik. 89 00:06:12,706 --> 00:06:14,249 Aku melacak ibumu. 90 00:06:17,460 --> 00:06:18,461 Ibuku... 91 00:06:19,379 --> 00:06:20,297 Ya. 92 00:06:23,300 --> 00:06:25,302 Sebaiknya kita tak melibatkan dia. 93 00:06:27,095 --> 00:06:30,056 Dia berhak tahu keberadaanmu. 94 00:06:30,473 --> 00:06:31,474 Dia tidak... 95 00:06:32,350 --> 00:06:33,310 stabil. 96 00:06:34,269 --> 00:06:35,812 Kau pasti tahu sejarahnya. 97 00:06:36,938 --> 00:06:39,357 Ya, tetapi dia masih punya hak tertentu. 98 00:06:41,443 --> 00:06:43,945 Dez, ayahmu didakwa atas kejahatan amat serius. 99 00:06:44,029 --> 00:06:46,698 Ayahku menyelamatkan nyawaku. Aku mau bersamanya. 100 00:06:46,781 --> 00:06:47,616 Tidak bisa. 101 00:06:50,076 --> 00:06:51,077 Tidak saat ini. 102 00:06:52,662 --> 00:06:54,497 Kau masih punya orang tua lagi. 103 00:06:58,793 --> 00:07:00,337 Tolong jangan hubungi dia. 104 00:07:07,719 --> 00:07:08,553 Ya. 105 00:07:08,637 --> 00:07:10,889 Apa kabar terbaru Michael Fayne? 106 00:07:10,972 --> 00:07:12,390 Kau tanya orang yang salah. 107 00:07:12,474 --> 00:07:13,308 Ayolah, Les. 108 00:07:13,391 --> 00:07:14,601 Akan kubayar dobel! 109 00:07:14,684 --> 00:07:16,519 Mereka minta aku jaga rumah kosong. 110 00:07:17,395 --> 00:07:18,355 Rumah macam apa? 111 00:07:18,438 --> 00:07:21,232 Biasa. Seorang wanita terbunuh. Cukup brutal. 112 00:07:21,316 --> 00:07:23,818 Tak ada apa pun di pemindai. Kirim alamatnya. 113 00:07:23,902 --> 00:07:25,403 Percayalah, tak ada yang menarik. 114 00:07:25,487 --> 00:07:26,655 Sekarang, Les. 115 00:07:26,738 --> 00:07:27,822 Baiklah. 116 00:08:12,826 --> 00:08:13,827 Ayo. 117 00:08:51,364 --> 00:08:53,074 Jika kau coba intimidasi aku, 118 00:08:53,158 --> 00:08:55,326 aku terpaksa bunuh istriku kemarin. 119 00:08:56,578 --> 00:08:58,663 Mereka membawa anakku, jadi... 120 00:09:00,874 --> 00:09:02,417 tak ada yang akan terasa... 121 00:09:03,293 --> 00:09:04,377 terlalu penting. 122 00:09:12,969 --> 00:09:14,179 Dokter Swann? 123 00:09:14,637 --> 00:09:15,472 Ya. 124 00:09:16,181 --> 00:09:17,098 Siapa kau? 125 00:09:17,557 --> 00:09:19,476 Departemen Keamanan Nasional. 126 00:09:20,060 --> 00:09:22,228 Kami mengambil alih penyelidikan. 127 00:09:23,646 --> 00:09:24,939 Keamanan Nasional? 128 00:09:26,066 --> 00:09:27,192 Aku Claire O'Hagan. 129 00:09:27,650 --> 00:09:29,027 Wakil Menteri Wilayah Dua. 130 00:09:29,110 --> 00:09:30,945 Aku mau kau jawab beberapa pertanyaan. 131 00:09:31,029 --> 00:09:33,990 - Tidak sampai kau jawab satu buatku. - Tidak, kau tak berhak. 132 00:09:35,450 --> 00:09:36,785 Di mana putraku? 133 00:09:41,039 --> 00:09:42,040 Begini saja. 134 00:09:43,041 --> 00:09:46,294 Kau bantu aku dengan yang kumau, dan aku akan bantu kau. 135 00:09:54,719 --> 00:09:56,429 Hei! Ada apa? 136 00:09:56,930 --> 00:09:58,431 Kulihat videomu di internet. 137 00:09:58,515 --> 00:10:00,100 Kau bakal meledak. 138 00:10:00,183 --> 00:10:02,185 Katakan apa yang terjadi. 139 00:10:02,268 --> 00:10:03,645 Domestik tadi malam. 140 00:10:03,728 --> 00:10:04,771 Wanita terbunuh. 141 00:10:06,022 --> 00:10:07,816 Jadi, mereka memasang penjaga? 142 00:10:08,650 --> 00:10:09,776 Itu bukan standar. 143 00:10:13,112 --> 00:10:14,322 Begini saja, Les. 144 00:10:14,405 --> 00:10:17,075 Willie Nelson, Jumat. Akan kubelikan tiketnya. 145 00:10:17,158 --> 00:10:18,118 Asli? 146 00:10:18,201 --> 00:10:19,118 Ya! 147 00:10:19,452 --> 00:10:21,454 - Jika... - Astaga. Jangan "jika". 148 00:10:21,538 --> 00:10:24,249 Jika kau beri aku lima menit sendiri di rumah itu. 149 00:10:26,668 --> 00:10:27,544 Baik. 150 00:10:28,878 --> 00:10:31,714 - Apa aku butuh kunci? - Petugas merusak kuncinya semalam. 151 00:11:37,405 --> 00:11:38,448 Astaga! 152 00:11:53,379 --> 00:11:55,673 Aku tak peduli pesta ulang tahun bodoh anakmu. 153 00:11:55,757 --> 00:11:57,091 Kau punya tugas. 154 00:11:57,175 --> 00:11:58,509 Bagaimana dengan ini? 155 00:11:59,802 --> 00:12:02,013 Aku akan melepaskanmu... 156 00:12:02,388 --> 00:12:04,933 jika kau bisa memecahkan sedikit teka-teki. 157 00:12:05,767 --> 00:12:07,518 Saat ada lebih banyak dariku, 158 00:12:08,269 --> 00:12:10,146 makin sedikit yang kau lihat. 159 00:12:10,647 --> 00:12:11,522 Aku ini apa? 160 00:12:14,359 --> 00:12:17,654 Ini rumit, bukan? Aku akan memberimu waktu. 161 00:12:22,367 --> 00:12:24,410 Saat orang-orang kudus 162 00:12:24,494 --> 00:12:25,954 Berbaris maju 163 00:12:26,579 --> 00:12:27,789 VIDEO PEMBUNUH VAMPIR 164 00:12:27,872 --> 00:12:29,415 Saat orang-orang kudus berbaris... 165 00:12:29,499 --> 00:12:31,125 Banyak juga. 166 00:12:35,964 --> 00:12:36,923 Sekarang! 167 00:12:37,966 --> 00:12:39,550 Kau mau tahu jawabannya? 168 00:12:40,176 --> 00:12:41,386 Jawabannya adalah... 169 00:12:42,345 --> 00:12:43,596 aku adalah kegelapan. 170 00:12:45,473 --> 00:12:48,434 Aku akan memburumu jika kesepakatan ini gagal, paham? 171 00:12:56,526 --> 00:12:58,194 RAHASIA PEMERINTAH 172 00:13:02,031 --> 00:13:02,865 Hei, Monster. 173 00:13:02,949 --> 00:13:05,159 Kau menagih dari Lewis County? 174 00:13:05,243 --> 00:13:07,704 Seton metamfetamin dipindah bulan lalu, aku mau uangku. 175 00:13:07,787 --> 00:13:09,914 Santai saja. Aku akan pergi malam ini, ya? 176 00:13:14,377 --> 00:13:18,631 ...sifat serangan yang dituduhkan padanya menciptakan ketakutan meluas. 177 00:13:18,715 --> 00:13:20,133 Lihat ini. 178 00:13:20,216 --> 00:13:23,761 Pihak berwenang lokal meminta agar tenang, dengan menyatakan ini kasus terpisah 179 00:13:23,845 --> 00:13:27,432 dan meyakinkan publik bahwa semua upaya sedang dilakukan buat menangkap Fayne... 180 00:13:27,515 --> 00:13:29,475 - Aku tahu orang itu. - Sungguh? 181 00:13:29,559 --> 00:13:33,229 Ya, aku kerjakan motornya minggu lalu. Model '95 Evo ini. 182 00:13:33,312 --> 00:13:36,399 Kukendarai ini sepekan. Dia belum datang mengambilnya. 183 00:13:36,482 --> 00:13:38,192 Jangan berharap. 184 00:13:38,276 --> 00:13:39,652 Dia pembunuh berantai. 185 00:13:40,194 --> 00:13:41,362 Membunuh polisi. 186 00:13:41,446 --> 00:13:42,405 Respek. 187 00:13:42,488 --> 00:13:44,449 Tim berita kami akan terus ikuti kisah ini... 188 00:13:44,532 --> 00:13:46,617 Semacam predator aneh atau semacamnya. 189 00:13:46,701 --> 00:13:48,578 ...foto Michael Fayne yang mengerikan. 190 00:13:48,661 --> 00:13:52,206 Polisi ingatkan masyarakat dia dianggap sangat berbahaya. 191 00:13:53,499 --> 00:13:54,751 Saat autopsi penuh, 192 00:13:54,834 --> 00:13:58,338 kau akan temukan sistem pencernaannya... 193 00:13:59,714 --> 00:14:01,382 telah mengalami modifikasi. 194 00:14:01,549 --> 00:14:02,508 Untuk apa? 195 00:14:03,634 --> 00:14:07,764 Tampaknya untuk menyantap dan mencerna darah. 196 00:14:08,389 --> 00:14:10,391 Mungkin atau khususnya manusia. 197 00:14:15,688 --> 00:14:16,898 Kau tak percaya itu. 198 00:14:17,356 --> 00:14:18,900 Ini pagi yang sibuk. 199 00:14:18,983 --> 00:14:21,444 Kau sudah cukup tahu untuk merasa gugup. 200 00:14:21,527 --> 00:14:22,570 Kenapa begitu? 201 00:14:22,653 --> 00:14:25,239 Kau muncul dalam hitungan jam, bukan hari. 202 00:14:25,406 --> 00:14:28,951 Namun, kau tak tahu apa ini, dan cara penularannya. 203 00:14:29,035 --> 00:14:30,495 Kita tak tahu jika menular. 204 00:14:30,578 --> 00:14:32,955 Michael Fayne, dokter giginya... 205 00:14:34,540 --> 00:14:35,500 istriku. 206 00:14:37,043 --> 00:14:38,086 Ini menular. 207 00:14:54,435 --> 00:14:56,104 ...dengan ketinggian 63. 208 00:14:56,187 --> 00:14:59,524 Awan bergerak sore-sore dengan kemungkinan badai petir... 209 00:15:01,526 --> 00:15:03,528 Anda melewatkan tikungan menuju I-9. 210 00:15:37,812 --> 00:15:39,814 RESTORAN 211 00:15:56,080 --> 00:15:57,957 Chuck, kau lihat siapa pengemudi... 212 00:16:02,753 --> 00:16:03,629 Chuck? 213 00:16:44,086 --> 00:16:45,046 Chuck? 214 00:16:45,630 --> 00:16:46,714 Kau di bawah sana? 215 00:17:26,963 --> 00:17:28,172 Dari mana saja kau? 216 00:17:28,756 --> 00:17:30,132 Kubawakan Pho. 217 00:17:30,216 --> 00:17:31,425 Ini disebut Pho. 218 00:17:31,509 --> 00:17:32,885 Kau tak bisa bahasa Vietnam. 219 00:17:33,469 --> 00:17:35,346 Aku tak bisa bahasa Vietnam? 220 00:17:35,930 --> 00:17:37,848 Kenapa kau tak memberitahuku? 221 00:17:38,474 --> 00:17:39,725 Tak berguna bagiku, kurasa. 222 00:17:40,142 --> 00:17:41,227 Terbitkan ini, ya? 223 00:17:46,315 --> 00:17:47,275 Baca nanti. 224 00:17:47,358 --> 00:17:48,526 Terbitkan sekarang. 225 00:17:48,901 --> 00:17:50,194 Apa yang kau temukan? 226 00:17:50,736 --> 00:17:53,364 Swann dan istrinya pindah ke utara tiga tahun lalu. 227 00:17:53,447 --> 00:17:56,742 Dia mengawasi dokter ahli bedah di Universitas Bremerton. 228 00:17:56,826 --> 00:17:57,994 Aku sudah bosan. 229 00:17:58,619 --> 00:17:59,620 Aku tahu. 230 00:18:00,705 --> 00:18:04,292 Kulihat artikelnya, dan bahkan tak bisa memahami judulnya. 231 00:18:04,375 --> 00:18:05,376 Namun... 232 00:18:07,295 --> 00:18:08,921 Temannya Michael Fayne. 233 00:18:09,005 --> 00:18:10,590 Istrinya hilang. 234 00:18:10,673 --> 00:18:13,301 Ada pembunuhan di rumah itu kemarin. 235 00:18:14,010 --> 00:18:15,219 Dia bunuh istrinya. 236 00:18:15,303 --> 00:18:16,637 Bahan bonus. 237 00:18:17,263 --> 00:18:18,097 Mereka punya anak. 238 00:18:18,180 --> 00:18:20,099 Astaga. Itu luar biasa. 239 00:18:20,182 --> 00:18:21,726 Benar, terbitkan sekarang. 240 00:18:25,021 --> 00:18:27,315 Lebih banyak tentang pembunuhan vampir 241 00:18:27,398 --> 00:18:29,984 kini dari situs anonim Reveleaks. 242 00:18:30,067 --> 00:18:33,070 Seorang kenalan pembunuh yang dicurigai, Michael Fayne, 243 00:18:33,154 --> 00:18:35,448 mungkin telah membunuh istrinya di rumah mereka. 244 00:18:35,531 --> 00:18:38,034 Dr. Luther Swann, dokter riset Universitas Bremerton. 245 00:18:38,117 --> 00:18:39,285 Kau bilang apa ke mereka? 246 00:18:39,368 --> 00:18:40,828 ...diyakini dalam tahanan... 247 00:18:40,911 --> 00:18:43,039 - Tak ada. - ...usai pembunuhan brutal istrinya. 248 00:18:43,122 --> 00:18:44,457 Seperti kebiasaanku. 249 00:18:46,000 --> 00:18:48,502 Ada beberapa pembunuhan baru di Lembah Mohawk. 250 00:18:51,464 --> 00:18:53,132 Ada yang bisa kita pelajari darinya? 251 00:18:53,215 --> 00:18:54,967 Apa semua pembunuhan sama? 252 00:18:55,051 --> 00:18:56,260 Lihatlah sendiri. 253 00:18:57,970 --> 00:19:01,682 Dalam semua pembunuhan, hampir dua pertiga darah korban hilang. 254 00:19:02,642 --> 00:19:03,851 Satu pembunuhan ganda, 255 00:19:03,934 --> 00:19:06,020 pasangan tua, saat mereka tidur. 256 00:19:06,103 --> 00:19:08,356 Sialan. Karantina sudah memulangkan kami, 257 00:19:08,898 --> 00:19:11,901 tapi sayang, kami menyebarkan infeksi dari gletser. 258 00:19:11,984 --> 00:19:14,570 Kenapa kau tak membunuh orang seperti Fayne? 259 00:19:15,071 --> 00:19:17,323 Aku tak berubah secara fisik seperti mereka. 260 00:19:17,406 --> 00:19:19,575 Aku tak terjangkit yang menjangkit mereka. 261 00:19:19,658 --> 00:19:22,703 Dugaanku Mike dan Jess punya kofaktor yang tak kumiliki. 262 00:19:22,787 --> 00:19:24,580 Jadi, apa yang menentukan itu? 263 00:19:24,664 --> 00:19:26,415 Aku tak tahu. 264 00:19:27,458 --> 00:19:30,961 Namun, menurutku, dengan riset tepat, aku bisa tahu. 265 00:19:31,045 --> 00:19:31,921 Apa maumu? 266 00:19:32,004 --> 00:19:33,464 Aku mau anakku kembali. 267 00:19:33,964 --> 00:19:36,926 Batalkan dakwaannya agar aku bisa mempertahankannya. 268 00:19:38,260 --> 00:19:39,970 Aku mengirimmu ke dr. Niklos. 269 00:19:41,013 --> 00:19:42,640 Dia Wakil Menteri Sains. 270 00:19:43,391 --> 00:19:45,393 Jika dia setuju, kau bisa kerja dengan kami. 271 00:19:46,560 --> 00:19:47,561 Atau tak ada kompromi. 272 00:19:48,896 --> 00:19:50,356 Kau pikir itu ancaman? 273 00:19:51,399 --> 00:19:53,234 Kau paham hadapi hukuman seumur hidup? 274 00:19:53,317 --> 00:19:56,862 Aku berhadapan dengan gelombang pembantaian, sama seperti kau. 275 00:19:56,946 --> 00:19:58,322 Mungkin epidemi, 276 00:19:58,406 --> 00:20:01,325 dan aku satu-satunya yang tahu tentang itu. 277 00:20:01,826 --> 00:20:03,661 Buat dia memercayaimu. 278 00:20:35,776 --> 00:20:38,279 Astaga, buang barang-barang itu. 279 00:20:42,992 --> 00:20:43,909 Dokter Swann. 280 00:20:47,246 --> 00:20:48,581 Silakan duduk. 281 00:20:54,295 --> 00:20:56,630 Aku sangat menikmati transkripmu. 282 00:20:58,090 --> 00:20:59,133 Apa? 283 00:20:59,216 --> 00:21:00,342 Fail audio milikmu. 284 00:21:00,843 --> 00:21:02,887 Kami merekam semua perkataanmu. 285 00:21:02,970 --> 00:21:05,014 Wakil Menteri tak memberitahumu? 286 00:21:05,097 --> 00:21:08,642 Tidak, dia tak menyebut itu. 287 00:21:09,560 --> 00:21:12,229 Mereka melakukannya kepada kita semua. Namaku Calix Niklos. 288 00:21:12,313 --> 00:21:15,441 Aku orang sains di sini, dan sangat senang bertemu. 289 00:21:16,358 --> 00:21:17,234 Benarkah? 290 00:21:18,110 --> 00:21:20,029 Kau pasti dalam keadaan buruk. 291 00:21:20,196 --> 00:21:22,114 Aku bersimpati tentang istrimu. 292 00:21:25,743 --> 00:21:28,120 Belum ada yang mengatakan itu kepadaku. 293 00:21:28,204 --> 00:21:31,582 Itu karena tak ada yang bisa menangkap apa yang terjadi. 294 00:21:33,167 --> 00:21:35,002 Seharusnya aku bisa bertindak. 295 00:21:36,128 --> 00:21:38,297 Aku bisa mengarantina Fayne lagi. 296 00:21:38,380 --> 00:21:40,382 Aku bisa menelepon seseorang. 297 00:21:40,466 --> 00:21:41,842 Jangan salahkan dirimu. 298 00:21:42,218 --> 00:21:45,179 Tak mungkin ada orang tahu yang terjadi. 299 00:21:47,890 --> 00:21:49,975 Menurutmu apa yang sedang terjadi? 300 00:21:51,060 --> 00:21:52,978 Sungguh, silakan kau dulu. 301 00:21:57,525 --> 00:21:58,984 Aku tak akan mulai. 302 00:21:59,902 --> 00:22:00,778 Tidak mau. 303 00:22:02,238 --> 00:22:03,197 Tentu saja. 304 00:22:03,781 --> 00:22:04,990 Buat agar kami butuh kau. 305 00:22:05,074 --> 00:22:06,992 Jika tidak, kau hanya tersangka pembunuhan. 306 00:22:07,076 --> 00:22:10,037 Tidak. Aku tak politis seperti itu. 307 00:22:10,120 --> 00:22:11,288 Bukan seperti itu. 308 00:22:11,372 --> 00:22:14,959 Semua orang politis, Dr. Swann. Namun, aku mulai, jika kau mau. 309 00:22:16,961 --> 00:22:19,630 Sampai pagi ini, departemen, tentu saja, 310 00:22:19,713 --> 00:22:22,633 sadar ada pembunuhan berantai yang terjadi di Lembah Mohawk. 311 00:22:23,509 --> 00:22:26,220 Pembunuhan biasanya bukan masalah Keamanan Nasional. 312 00:22:27,221 --> 00:22:28,472 Namun, saat kami lihat foto 313 00:22:28,556 --> 00:22:31,976 para korban, kami tahu berhadapan dengan sesuatu yang lain. 314 00:22:32,059 --> 00:22:33,894 Jadi, kami autopsi mayatnya. 315 00:22:33,978 --> 00:22:36,772 Dokter Swann, ada patologi di sini... 316 00:22:37,856 --> 00:22:39,441 yang belum pernah kutemui. 317 00:22:40,442 --> 00:22:41,652 Tak ada yang pernah. 318 00:22:45,114 --> 00:22:48,742 Teoriku adalah bentuk prion kuno, 319 00:22:48,826 --> 00:22:52,204 terisolasi dalam biomassa, memasuki diriku, dan Michael Fayne... 320 00:22:53,163 --> 00:22:55,833 dan istriku. 321 00:22:56,709 --> 00:22:57,835 Sepertinya... 322 00:23:04,508 --> 00:23:06,510 Kurasa aku terlalu banyak bicara. 323 00:23:07,553 --> 00:23:09,221 Kau bilang kau tak politis. 324 00:23:10,347 --> 00:23:12,558 Jangan buang waktu, Dokter. Kami membutuhkanmu. 325 00:23:12,641 --> 00:23:14,101 Kuyakin kau butuh kami. 326 00:23:14,727 --> 00:23:18,772 Belum lagi demi kebaikan bersama. Makhluk ini ancaman eksistensial. 327 00:23:18,898 --> 00:23:21,191 Mereka bukan makhluk, tetapi orang. 328 00:23:21,859 --> 00:23:24,862 Berarti mereka adalah orang yang luar biasa kejam. 329 00:23:24,945 --> 00:23:26,405 Orang yang terinfeksi. 330 00:23:26,488 --> 00:23:28,699 Ada bedanya. Mereka sakit. 331 00:23:29,366 --> 00:23:33,787 Kita bisa tentukan istilah sambil jalan. Masalah utama, bisa kau bantu kami? 332 00:23:34,204 --> 00:23:35,039 Ya. 333 00:23:35,789 --> 00:23:36,790 Tentu saja. 334 00:23:36,874 --> 00:23:38,083 Aku bisa membantumu. 335 00:23:39,585 --> 00:23:41,378 Namun, aku mau bertemu anakku. 336 00:23:41,837 --> 00:23:43,464 Sekarang! Bukan nanti! 337 00:23:43,547 --> 00:23:44,465 Tentu saja. 338 00:23:45,382 --> 00:23:50,262 Maaf dia dimanfaatkan untuk memberimu tekanan. 339 00:23:50,846 --> 00:23:53,557 Orang di sini, bisa dikatakan... 340 00:23:55,517 --> 00:23:56,560 di bawah tekanan. 341 00:23:58,187 --> 00:24:01,231 Kuminta dia dibawa kemari saat kami memindahkanmu. 342 00:24:03,025 --> 00:24:03,859 Ayah! 343 00:24:07,946 --> 00:24:09,657 Selamat bergabung, Dr. Swann. 344 00:25:42,458 --> 00:25:45,002 Dr. Swann. Tinggalkan pesan, terima kasih. 345 00:26:04,563 --> 00:26:05,856 Kau perlu yang lain? 346 00:26:06,815 --> 00:26:07,775 Ya. 347 00:26:09,234 --> 00:26:10,944 Aku perlu tinggal di rumah kita. 348 00:26:12,362 --> 00:26:13,447 Begini... 349 00:26:14,406 --> 00:26:16,200 itu dianggap sebagai... 350 00:26:18,202 --> 00:26:19,119 TKP. 351 00:26:21,914 --> 00:26:23,165 Aku mau pulang. 352 00:26:26,585 --> 00:26:27,586 Aku juga, Nak. 353 00:26:28,962 --> 00:26:30,088 Lebih dari apa pun. 354 00:26:39,306 --> 00:26:41,016 Kau baru mengalami hal... 355 00:26:42,017 --> 00:26:43,977 yang sangat buruk. 356 00:26:47,106 --> 00:26:48,315 Dez, tatap aku. 357 00:26:50,567 --> 00:26:52,402 Kita melihat sesuatu semalam. 358 00:26:54,029 --> 00:26:56,573 Sesuatu yang tak akan pernah kita lupakan. 359 00:26:58,617 --> 00:27:01,870 Namun, sesuatu yang lebih besar kini sedang terjadi, paham? 360 00:27:02,538 --> 00:27:05,499 Bukan hanya untuk kita, tetapi untuk semua orang. 361 00:27:06,959 --> 00:27:09,545 Aku tak peduli soal semua orang sekarang. 362 00:27:10,504 --> 00:27:11,505 Hanya kita. 363 00:27:15,759 --> 00:27:16,760 Ya. 364 00:27:20,597 --> 00:27:21,431 Coba ini. 365 00:27:23,767 --> 00:27:25,894 Jika tak kulakukan sesuatu di sini, sekarang, 366 00:27:26,395 --> 00:27:30,107 maka yang terjadi kepada Jess bisa terjadi kepada ibu lain. 367 00:27:30,190 --> 00:27:32,317 Begitu juga ayah, saudara pria dan wanita, 368 00:27:32,401 --> 00:27:33,819 dan putri... 369 00:27:35,863 --> 00:27:36,864 dan putra lain. 370 00:27:38,615 --> 00:27:40,576 Tak bisakah orang lain melakukannya? 371 00:27:44,371 --> 00:27:45,581 Tidak tanpa aku. 372 00:27:50,210 --> 00:27:53,005 Sedangkan aku tak bisa berbuat apa pun tanpamu. 373 00:27:59,386 --> 00:28:02,222 HALTE BUS SENECA 374 00:28:18,906 --> 00:28:19,990 Ada orang di sana? 375 00:28:22,492 --> 00:28:23,368 Halo? 376 00:28:25,329 --> 00:28:27,080 Aku bisa mendengar napasmu. 377 00:28:27,664 --> 00:28:28,874 Kau tumpanganku? 378 00:28:29,625 --> 00:28:30,584 Bukan. 379 00:28:32,127 --> 00:28:33,086 Bukan tumpanganmu. 380 00:28:35,255 --> 00:28:37,674 Kau yakin aman duduk di sini seperti ini? 381 00:28:39,092 --> 00:28:40,177 Cukup aman. 382 00:28:40,260 --> 00:28:41,637 Tunggu. 383 00:28:42,638 --> 00:28:43,680 Jika kau... 384 00:28:43,764 --> 00:28:45,641 Buta. Istilahnya buta. 385 00:28:48,769 --> 00:28:50,312 Bagaimana kau bisa pakai senjata? 386 00:28:51,688 --> 00:28:52,648 Aku tak tahu. 387 00:28:53,065 --> 00:28:54,066 Tak pernah perlu. 388 00:28:54,149 --> 00:28:57,069 Ide wanita buta memberondong peluru 9 mm 389 00:28:57,152 --> 00:28:58,779 buat orang takut, kurasa. 390 00:29:00,155 --> 00:29:01,240 Aku mengagumi itu. 391 00:29:03,951 --> 00:29:05,661 Di mana mobil sialan itu? 392 00:29:05,744 --> 00:29:07,537 Bisakah kau cari di aplikasi untukku? 393 00:29:18,423 --> 00:29:20,425 Dia bilang beberapa km dari sini. 394 00:29:20,801 --> 00:29:22,678 Aku harus ke Troy. 395 00:29:23,220 --> 00:29:24,471 Saudaraku meninggal. 396 00:29:25,931 --> 00:29:26,890 Dia meninggal? 397 00:29:29,101 --> 00:29:30,394 Aku turut berduka. 398 00:29:31,812 --> 00:29:33,021 Sudah sewajarnya. 399 00:29:37,609 --> 00:29:38,485 Benar. 400 00:29:39,695 --> 00:29:41,363 Kita semua kehilangan orang. 401 00:29:43,907 --> 00:29:44,866 Benar. 402 00:29:46,493 --> 00:29:48,453 Aku juga kehilangan saudara. 403 00:29:48,870 --> 00:29:49,997 Aku turut menyesal. 404 00:29:50,706 --> 00:29:52,708 Hidup terkadang bisa kejam. 405 00:29:53,792 --> 00:29:54,710 Benar. 406 00:29:57,045 --> 00:29:58,171 Apa sudah lama? 407 00:29:59,464 --> 00:30:00,382 Tidak. 408 00:30:01,133 --> 00:30:02,843 Aku masih berkabung. 409 00:30:02,926 --> 00:30:04,928 Aku sungguh menyesal. 410 00:30:05,971 --> 00:30:07,097 Apa tiba-tiba? 411 00:30:08,807 --> 00:30:09,766 Ya. 412 00:30:11,268 --> 00:30:13,020 Satu saat hidup seperti... 413 00:30:14,730 --> 00:30:16,356 yang seumur hidup kau jalani. 414 00:30:18,025 --> 00:30:19,151 Lalu berikutnya, 415 00:30:20,027 --> 00:30:21,570 orang yang kau percaya... 416 00:30:22,237 --> 00:30:23,989 yang bisa kau andalkan... 417 00:30:24,072 --> 00:30:25,490 Kau cintai... 418 00:30:29,411 --> 00:30:30,328 Ya. 419 00:30:32,497 --> 00:30:34,541 Tak pernah bisa kau andalkan lagi. 420 00:30:35,709 --> 00:30:38,462 Tidak ada obatnya, bukan? 421 00:30:40,839 --> 00:30:41,798 Untuk apa? 422 00:30:41,882 --> 00:30:43,425 Kondisi manusia. 423 00:30:43,508 --> 00:30:44,551 Tak ada obatnya. 424 00:30:45,510 --> 00:30:47,346 Itu berlaku untuk semua orang. 425 00:30:49,639 --> 00:30:51,016 Hampir semua orang. 426 00:30:53,935 --> 00:30:55,145 Ini mobilmu. 427 00:30:55,228 --> 00:30:56,146 Sudah waktunya. 428 00:30:57,314 --> 00:30:58,190 Ini. 429 00:30:58,607 --> 00:30:59,775 Terima kasih. 430 00:30:59,858 --> 00:31:00,859 Tidak, terima kasih. 431 00:31:00,942 --> 00:31:02,444 Semoga semua berlangsung 432 00:31:02,944 --> 00:31:04,196 sebaik mungkin. 433 00:31:04,279 --> 00:31:05,864 - Kau juga. - Butuh bantuan? 434 00:31:06,490 --> 00:31:07,324 Tidak. 435 00:31:07,824 --> 00:31:08,825 Terima kasih. 436 00:31:24,841 --> 00:31:26,635 Bagaimana dengan Paman Mike? 437 00:31:27,427 --> 00:31:28,470 Ya... 438 00:31:30,889 --> 00:31:32,891 Dia alasan lain aku harus di sini. 439 00:31:34,935 --> 00:31:37,521 Kau akan dengar hal buruk tentang perbuatannya. 440 00:31:39,231 --> 00:31:41,858 Namun, kau harus ingat, itu bukan Mike. 441 00:31:42,692 --> 00:31:43,693 Itu karena... 442 00:31:45,987 --> 00:31:47,155 penyakit ini. 443 00:31:49,032 --> 00:31:52,744 Jess dan Mike adalah korban, sama seperti orang lain. 444 00:31:52,828 --> 00:31:53,745 Itu sebabnya... 445 00:31:54,830 --> 00:31:56,498 aku harus tetap di sini lakukan ini. 446 00:31:59,042 --> 00:32:00,377 Asalkan kita bersama. 447 00:32:01,420 --> 00:32:02,295 Bersama. 448 00:32:02,879 --> 00:32:03,797 Selamanya. 449 00:32:05,090 --> 00:32:05,924 Benar? 450 00:32:06,007 --> 00:32:07,300 - Benar. - Baik. 451 00:32:12,180 --> 00:32:15,267 Seperti hal lain, Pak. Ada yang baik dan buruk. 452 00:32:15,350 --> 00:32:17,436 Swann sangat cerdas, 453 00:32:17,519 --> 00:32:21,148 dan dia punya kelebihan karena ada di lokasi saat mulai mewabah. 454 00:32:21,231 --> 00:32:23,733 Dia terinfeksi, tetapi tak ada pengaruhnya. 455 00:32:24,109 --> 00:32:25,861 Ya, temannya, di sisi lain, 456 00:32:25,944 --> 00:32:27,654 tampaknya menjadi Pasien Nol. 457 00:32:28,196 --> 00:32:29,322 Pembunuh murni. 458 00:32:30,615 --> 00:32:31,575 Benar. 459 00:32:32,242 --> 00:32:37,080 Kabar buruknya, Swann menganggap makhluk ini sebagai korban. 460 00:32:37,164 --> 00:32:38,957 Dia ingin menyembuhkan mereka. 461 00:32:39,249 --> 00:32:42,878 Ya, Pak. Aku khawatir jika dia terus berkeyakinan demikian, 462 00:32:42,961 --> 00:32:45,505 keberadaannya bisa menjadi gangguan. 463 00:32:48,300 --> 00:32:50,594 Kami mempersiapkan area kerjanya, 464 00:32:51,052 --> 00:32:52,679 dan menggali semua darinya. 465 00:32:52,762 --> 00:32:55,557 Itu bisa amat berarti, lalu aku yakin dia bisa... 466 00:32:55,640 --> 00:32:56,766 dimusnahkan. 467 00:32:58,351 --> 00:32:59,769 Dia punya putra di bawah umur. 468 00:32:59,853 --> 00:33:02,063 Namun, kuyakin pengaturan bisa dibuat 469 00:33:02,147 --> 00:33:04,566 jika keadaan memerlukan. 470 00:33:07,277 --> 00:33:10,947 Ya, terima kasih, Pak. Kau juga. Kita akan segera bicara lagi. 471 00:35:48,605 --> 00:35:50,940 Terjemahan subtitle oleh Rosidah Abidin