1
00:00:01,000 --> 00:00:06,006
تم سحب الترجمة بواسطة
"مهند عصام"
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
3
00:02:00,036 --> 00:02:01,788
إنه عالم جديد شجاع، أليس كذلك؟
4
00:02:02,205 --> 00:02:05,625
وخلال عقد من الزمان،
ربما نتمكن من إعادة إحياء فصائل منقرضة.
5
00:02:05,708 --> 00:02:08,669
النمر التسماني والماموث الصوفي
والقطط ذات الأنياب الطويلة.
6
00:02:10,338 --> 00:02:13,508
يبدو أن "ستيفن سبيلبيرغ" سيحصل
على المتنزه الذي تخيله.
7
00:02:14,175 --> 00:02:15,301
على الأقل...
8
00:02:15,885 --> 00:02:17,137
نسخة العصر الجليدي.
9
00:02:20,807 --> 00:02:23,685
أظن أنكم أُجبرتم على سماعي لوقت كاف.
10
00:02:23,768 --> 00:02:24,602
سألخص كلامي...
11
00:02:26,062 --> 00:02:27,063
فيما يلي.
12
00:02:28,106 --> 00:02:30,817
أيًا كان توجهك السياسي،
13
00:02:31,901 --> 00:02:36,406
فالكل يعلم أن تغير المناخ
يُسبب ذوبان الجبال الجليدية،
14
00:02:36,489 --> 00:02:41,494
كما نعلم أن هناك فيروسات وبكتيريا محبوسة
في ذلك الجليد الذي يذوب.
15
00:02:41,578 --> 00:02:47,709
لنفترض مثلًا أن هناك مثيل عتيق
من ما قبل التاريخ لفيروس "زيكا"
16
00:02:47,792 --> 00:02:49,961
أو الإيبولا أو الطاعون الدبلي
17
00:02:50,044 --> 00:02:52,130
سيظهر نتيجة ذلك الذوبان،
18
00:02:53,423 --> 00:02:55,466
لن يكون لدى أجسادنا المناعة لمقاومتها.
19
00:02:55,550 --> 00:02:58,761
ولن يكون لدينا لقاحات يمكنها مساعدتنا.
20
00:02:59,470 --> 00:03:00,763
إن سألتموني عن رأيي،
21
00:03:01,431 --> 00:03:06,811
فلا أظن أن انقراضنا سيكون
بسبب النيازك أو الحرب النووية.
22
00:03:09,981 --> 00:03:11,149
سيكون بسبب هذا.
23
00:03:12,859 --> 00:03:16,196
يمكن لهذه الأطوار القديمة
من تلك الأمراض بدء وباء
24
00:03:16,279 --> 00:03:19,574
يجعل الطاعون الدبلي
بقدر تفاهة الجدري حاليًا.
25
00:03:20,408 --> 00:03:22,660
هذه ليست صرخات استغاثة من الطبيعة.
26
00:03:24,996 --> 00:03:26,206
إنما هي تحذيرات.
27
00:03:28,041 --> 00:03:30,877
ولهذا أناشدكم،
28
00:03:31,753 --> 00:03:34,255
المجتمع العلمي الدولي،
29
00:03:34,339 --> 00:03:37,008
بالاتحاد وجمع مواردكم ومعارفكم
30
00:03:37,091 --> 00:03:39,302
لاتّقاء هذا الشر.
31
00:03:39,886 --> 00:03:41,346
لا حدود للعلم،
32
00:03:42,138 --> 00:03:43,056
ولا خطط خفية،
33
00:03:44,057 --> 00:03:44,974
للعلم حقائق فقط.
34
00:03:47,393 --> 00:03:49,687
وتقول البيانات إن هذا أمر محتوم.
35
00:03:50,355 --> 00:03:51,314
شكرًا لكم.
36
00:04:01,908 --> 00:04:06,913
سماعك تتحدث عن الانقراض الشامل يثيرني.
37
00:04:06,996 --> 00:04:09,082
آسف. أنا متزوج.
38
00:04:10,625 --> 00:04:11,626
حسنًا...
39
00:04:12,752 --> 00:04:13,753
أنا لا أبالي.
40
00:04:22,262 --> 00:04:25,181
أعتذر عن المقاطعة يا د. "سوان".
41
00:04:26,599 --> 00:04:27,684
د. "لانسينغ"...
42
00:04:30,019 --> 00:04:31,562
هذه زوجتي، "جيس".
43
00:04:32,188 --> 00:04:33,022
مرحبًا.
44
00:04:33,856 --> 00:04:34,983
إنها ذكرى زواجنا.
45
00:04:35,066 --> 00:04:36,025
أجل.
46
00:04:36,734 --> 00:04:37,777
عزيزتي...
47
00:04:38,486 --> 00:04:42,115
د. "لانسينغ" زميل
من هيئة تبادل العلوم القطبية.
48
00:04:42,198 --> 00:04:43,116
تسعدني رؤيتك.
49
00:04:43,199 --> 00:04:44,200
ذكرى زواج سعيدة.
50
00:04:44,284 --> 00:04:45,952
- شكرًا لك.
- شكرًا لك.
51
00:04:46,035 --> 00:04:48,788
غالبًا توقيت هذا النبأ سيئ، لكننا...
52
00:04:49,497 --> 00:04:51,207
فقدنا الاتصال بد. "فيركيرنس"
53
00:04:51,291 --> 00:04:54,419
في محطة البحث القطبي قبل 3 أيام.
54
00:04:55,295 --> 00:04:59,424
كثيرًا ما يوقف الطقس الاتصالات هناك.
55
00:04:59,507 --> 00:05:00,466
أنا متأكد أنه بخير.
56
00:05:00,550 --> 00:05:02,093
أجل، أنت محق غالبًا.
57
00:05:02,844 --> 00:05:05,430
المريب في الأمر أن آخر ما وردنا منه
58
00:05:05,513 --> 00:05:08,182
كان أنه عثر على شيء أثار حماسه.
59
00:05:08,641 --> 00:05:10,643
أراد التحدث إليك عنه.
60
00:05:11,978 --> 00:05:14,939
فضلًا عن أننا نريد معرفة آخر الأخبار.
61
00:05:16,399 --> 00:05:18,735
- لا يمكنني. أعني...
- لا بأس.
62
00:05:19,152 --> 00:05:20,028
اذهب.
63
00:05:20,111 --> 00:05:21,487
لا. إنها ذكرى زواجنا.
64
00:05:21,571 --> 00:05:23,990
يمكننا الاحتفال بذكرى زواجنا في أي وقت.
65
00:05:24,532 --> 00:05:25,408
اذهب.
66
00:05:26,701 --> 00:05:27,827
حقًا؟
67
00:05:27,910 --> 00:05:28,953
بالطبع.
68
00:05:29,412 --> 00:05:31,289
يمكنني ترتيب إجراءات نقلك.
69
00:05:32,040 --> 00:05:33,624
هذا غير ضروري يا دكتور.
70
00:05:34,292 --> 00:05:35,501
يمكنني ترتيب نقلي.
71
00:05:36,669 --> 00:05:37,587
لدي رجل للمهمة.
72
00:05:45,511 --> 00:05:47,388
"مكالمة واردة، د. (لوثر سوان)"
73
00:05:49,640 --> 00:05:50,683
"لوثر".
74
00:05:51,100 --> 00:05:52,977
- كيف حالك يا أخي؟
- مرحبًا يا "مايكي".
75
00:05:53,061 --> 00:05:54,062
أأنت مشغول؟
76
00:05:54,812 --> 00:05:56,314
لا، إطلاقًا.
77
00:05:56,397 --> 00:05:57,315
لماذا؟
78
00:05:57,398 --> 00:05:58,358
أأنت بخير؟
79
00:05:58,441 --> 00:06:01,361
جيد. أحتاج إلى مساعدتك.
ما أقصر مدة تصلني فيها؟
80
00:06:03,363 --> 00:06:04,364
قصيرة جدًا.
81
00:06:23,341 --> 00:06:25,218
حسنًا، لنفعل هذا.
82
00:06:35,019 --> 00:06:37,855
اللعنة يا "لوثر"،
يجب أن تحصل على مركز بحثي في مكان أدفأ
83
00:06:37,939 --> 00:06:39,649
مثل الكاريبي أو نحوه.
84
00:06:39,732 --> 00:06:41,150
ينبغي أن ترى طقس الشتاء.
85
00:06:41,692 --> 00:06:43,820
إن درجة الحرارة 30 تحت الصفر
فقط يا "مايك".
86
00:06:44,195 --> 00:06:45,238
فقط؟
87
00:06:46,280 --> 00:06:47,115
ويلاه!
88
00:06:47,949 --> 00:06:48,783
ماذا؟
89
00:06:50,368 --> 00:06:51,536
الباب مفتوح.
90
00:07:14,559 --> 00:07:15,518
"إيفا".
91
00:07:16,269 --> 00:07:17,186
"سفين".
92
00:07:25,403 --> 00:07:26,404
تبًا.
93
00:07:27,029 --> 00:07:28,448
ماذا حدث في هذا المكان؟
94
00:07:30,825 --> 00:07:31,659
لا أدري.
95
00:07:49,093 --> 00:07:50,887
كم شخصًا يعيش هنا؟
96
00:07:50,970 --> 00:07:51,888
2.
97
00:07:52,305 --> 00:07:54,307
د. "فيركيرنيس" ومساعدته.
98
00:07:55,475 --> 00:07:56,976
حسنًا، لا أحد هنا الآن.
99
00:08:06,402 --> 00:08:07,528
تبًا يا "لوثر".
100
00:08:07,612 --> 00:08:09,822
"لوثر"، ألق نظرة على هذا.
101
00:08:32,720 --> 00:08:33,846
"سفين".
102
00:08:35,515 --> 00:08:36,432
اللعنة.
103
00:08:43,563 --> 00:08:44,690
تبًا.
104
00:08:45,191 --> 00:08:46,067
ماذا؟ ما الأمر؟
105
00:08:46,150 --> 00:08:47,693
لا. تراجع.
106
00:08:48,444 --> 00:08:49,403
ما الأمر؟
107
00:08:50,071 --> 00:08:51,113
لا أدري.
108
00:08:51,614 --> 00:08:54,116
كتلة حيوية من نوع ما. شيء عثر عليه.
109
00:08:56,035 --> 00:08:57,828
لنخرج من هنا يا رجل.
110
00:08:58,955 --> 00:09:00,540
يجب أن نبلغ عن هذا يا "مايك".
111
00:09:02,542 --> 00:09:03,543
نبلغ عن ماذا؟
112
00:09:05,253 --> 00:09:06,546
أيًا كان هذا...
113
00:09:08,381 --> 00:09:09,882
فقد تعرضنا إليه.
114
00:09:24,939 --> 00:09:27,233
"الحجر الصحي لمركز مكافحة الأمراض،
(واشنطن)"
115
00:10:08,774 --> 00:10:10,610
- د. "لانسينغ".
- كيف حالك؟
116
00:10:11,527 --> 00:10:12,445
مضطرب.
117
00:10:12,570 --> 00:10:16,115
لقد نقلنا الكتلة الحيوية
وجزء من الجمجمة إلى معملك
118
00:10:16,198 --> 00:10:17,366
لإجراء اختبارات أكثر.
119
00:10:17,450 --> 00:10:18,451
شكرًا لك.
120
00:10:19,619 --> 00:10:21,287
هل وردتك نتائج أي اختبارات؟
121
00:10:21,370 --> 00:10:23,539
لا شيء قاطع حتى الآن.
122
00:10:23,623 --> 00:10:25,916
ماذا عن تقارير الفطريات التي طلبتها؟
123
00:10:26,000 --> 00:10:27,585
لا وجود لفطريات.
124
00:10:27,668 --> 00:10:28,919
ماذا عن "فيركيرنيس"؟
125
00:10:29,879 --> 00:10:32,173
هل عثر فريق البحث عن أي شيء؟
126
00:10:32,673 --> 00:10:34,717
لا أثر له أو لـ"إيفا".
127
00:10:37,470 --> 00:10:39,555
أعتذر يا "لوثر".
128
00:10:59,075 --> 00:11:01,202
آسف لتوريطي إياك في هذا يا "مايكي".
129
00:11:02,953 --> 00:11:04,372
طبعًا يجب أن تأسف يا "لوثر".
130
00:11:04,455 --> 00:11:06,082
هذا وضع سيئ جدًا يا صاح.
131
00:11:07,249 --> 00:11:08,125
أجل.
132
00:11:10,586 --> 00:11:12,421
لكننا أسرة واحدة، صحيح؟
133
00:11:12,963 --> 00:11:14,256
معًا، دائمًا.
134
00:11:14,757 --> 00:11:16,676
أجل، دائمًا.
135
00:11:25,601 --> 00:11:27,228
سنكون بخير، صحيح؟
136
00:11:31,857 --> 00:11:33,067
نعم.
137
00:11:35,111 --> 00:11:36,987
نعم، سنكون بخير يا "مايك".
138
00:11:47,289 --> 00:11:49,333
د. "سوان"، أسرتك هنا.
139
00:11:52,962 --> 00:11:54,088
مرحبًا يا رفيقاي.
140
00:11:55,506 --> 00:11:56,340
مرحبًا.
141
00:11:58,968 --> 00:11:59,885
مرحبًا يا عزيزتي.
142
00:12:02,388 --> 00:12:03,472
مرحبًا يا صديقي.
143
00:12:03,556 --> 00:12:06,517
أأنتما بخير؟ متى ستعودان إلى المنزل؟
144
00:12:08,894 --> 00:12:10,354
حين يتحسّن حالنا.
145
00:12:10,438 --> 00:12:11,939
- سنكون بخير يا صديقي.
- أجل.
146
00:12:12,022 --> 00:12:13,691
هل تركت مكروهًا يصيب أباك من قبل؟
147
00:12:14,358 --> 00:12:16,736
- لا.
- بالضبط. ولن يحدث ذلك.
148
00:12:18,279 --> 00:12:19,321
مرحبًا.
149
00:12:20,990 --> 00:12:22,616
كم فتاة صادقت إلى الآن؟
150
00:12:23,033 --> 00:12:24,785
ولا واحدة يا عم "مايك".
151
00:12:33,043 --> 00:12:33,919
قاف.
152
00:12:34,628 --> 00:12:37,256
- تبقت نقطة لتكتمل كلمة "أحمق." لك يا صاح.
- سحقًا لك.
153
00:12:37,339 --> 00:12:39,049
كنت أفوز في تلك اللعبة دائمًا.
154
00:12:44,472 --> 00:12:45,514
رغيف لحم مجددًا.
155
00:12:46,515 --> 00:12:47,349
ماذا؟
156
00:12:47,850 --> 00:12:48,893
انتظر فحسب.
157
00:13:08,662 --> 00:13:09,497
ماذا؟
158
00:13:10,080 --> 00:13:11,207
أليس طعم هذا...
159
00:13:11,665 --> 00:13:13,334
غريبًا لك؟
160
00:13:14,001 --> 00:13:15,836
طعمه سيئ كما المرة السابقة.
161
00:13:17,171 --> 00:13:18,255
لا يا رجل.
162
00:13:27,389 --> 00:13:30,309
سأسمح لكما بتخمين واحد لأخبار اليوم.
163
00:13:31,977 --> 00:13:33,020
أخيرًا. حمدًا لله.
164
00:13:33,479 --> 00:13:34,688
يا سيدان، أنتما حرّان.
165
00:13:34,772 --> 00:13:38,526
مهلًا يا "إيميل"،
لا نعلم لم لا نُصدر الفيروس بعد.
166
00:13:38,609 --> 00:13:40,361
كلاكما غير مريض.
167
00:13:40,444 --> 00:13:43,155
ثمة قصور هائل في النتائج.
168
00:13:43,239 --> 00:13:46,951
أجل، ثمة قصور في النتائج
لأن لا أحد حدد مرضكما.
169
00:13:47,034 --> 00:13:48,327
لكننا حددناه الآن.
170
00:13:48,786 --> 00:13:52,373
إنه زكام عادي غير مؤذي من العصر الجليدي.
171
00:13:52,456 --> 00:13:53,749
لا. مهلًا.
172
00:13:53,833 --> 00:13:54,792
"لوثر"...
173
00:13:55,876 --> 00:13:56,794
ثق بي.
174
00:13:57,711 --> 00:14:00,089
احزم أغراضك. اذهب إلى أسرتك.
175
00:14:02,341 --> 00:14:04,260
لا داعي للإلحاح.
176
00:14:05,553 --> 00:14:06,929
لقد سمعت الرجل يا "لوثر".
177
00:14:07,721 --> 00:14:09,056
لنخرج من هنا.
178
00:14:42,756 --> 00:14:43,966
إنّك ترتدين قميصي.
179
00:14:44,675 --> 00:14:45,676
أنا واعية لذلك.
180
00:14:51,390 --> 00:14:53,851
سيدة "سوان"، هل تحاولين إغرائي؟
181
00:14:55,394 --> 00:14:56,562
لست متأكدة.
182
00:14:57,730 --> 00:14:58,898
أنت العبقري...
183
00:15:01,609 --> 00:15:02,985
يا سيد "سوان".
184
00:15:03,068 --> 00:15:03,986
في الواقع...
185
00:15:05,154 --> 00:15:06,447
لقبي هو د. "سوان".
186
00:15:07,031 --> 00:15:07,907
أجل.
187
00:15:07,990 --> 00:15:10,409
ربما لا أزال معديًا.
188
00:15:10,910 --> 00:15:13,370
وربما لا أبالي بذلك.
189
00:15:15,831 --> 00:15:17,875
سيدة "سوان"، بصفتي طبيبًا،
190
00:15:18,667 --> 00:15:21,420
يجب أن أعلمك أن أي تواصل جنسي...
191
00:15:21,962 --> 00:15:23,631
قد تصحبه عواقب وخيمة.
192
00:15:25,925 --> 00:15:27,217
أيمكننا السكوت الآن؟
193
00:15:34,892 --> 00:15:37,728
لم تفصح الشرطة
عن الكثير بخصوص آخر جريمة قتل.
194
00:15:37,811 --> 00:15:40,105
الضحية، أنثى في الـ33 من عمرها،
195
00:15:40,189 --> 00:15:43,275
أُعلنت وفاتها في مسرح الجريمة
في وسط مدينة "سينيكا".
196
00:15:43,359 --> 00:15:46,820
تعترف السلطات
بوجود صلات محتملة بجريمتين سابقتين،
197
00:15:46,904 --> 00:15:48,530
منها مقتل "توم فينسيليتاس"،
198
00:15:48,614 --> 00:15:52,076
الذي تطالب أسرته الشرطة بالإفصاح
199
00:15:52,159 --> 00:15:54,286
عن الطبيعة الوحشية لتلك الجرائم،
200
00:15:54,370 --> 00:15:56,080
مصرّحين أن العامة يحتاجون إلى معرفة
201
00:15:56,163 --> 00:15:58,707
مقدار الخطر المحدق بهم.
202
00:16:12,012 --> 00:16:13,013
"مايكل"؟
203
00:16:22,398 --> 00:16:23,315
"مايكل"؟
204
00:16:33,659 --> 00:16:34,618
"مايكل"؟
205
00:16:40,791 --> 00:16:41,834
"مايكل"؟
206
00:16:45,212 --> 00:16:46,088
مرحبًا.
207
00:16:47,172 --> 00:16:50,300
رباه يا "مايكل". لم تترك بابك مفتوحًا هكذا؟
208
00:16:52,052 --> 00:16:52,970
حتى تدخلي.
209
00:17:01,645 --> 00:17:04,647
لقد تجاهلتني لأجل مهمة أخرى.
210
00:17:04,732 --> 00:17:05,648
لا.
211
00:17:05,733 --> 00:17:07,483
كنت في الحجر الصحي.
212
00:17:07,568 --> 00:17:08,902
هذا عذر جديد.
213
00:17:08,986 --> 00:17:11,195
أجل، أتمنى لو كنت أكذب لكن تلك هي الحقيقة.
214
00:17:11,864 --> 00:17:13,281
لقد كلفتني عملًا.
215
00:17:14,616 --> 00:17:16,492
لهذا أخبرتك على الهاتف...
216
00:17:17,202 --> 00:17:18,787
أنني سأعوضك عمّا خسرتيه.
217
00:17:20,914 --> 00:17:23,000
تحب الكلام، أليس كذلك يا "مايكل"؟
218
00:17:29,631 --> 00:17:30,591
ليس دائمًا.
219
00:17:57,034 --> 00:17:58,077
"مايكل".
220
00:18:03,791 --> 00:18:04,958
"مايكل".
221
00:18:09,505 --> 00:18:10,672
"مايكل".
222
00:18:10,756 --> 00:18:12,674
"مايكل".
223
00:18:13,342 --> 00:18:14,259
أجل؟
224
00:18:14,760 --> 00:18:16,512
سألتك إن كنت ستصحبني لتناول العشاء.
225
00:18:19,598 --> 00:18:20,557
أجل.
226
00:18:21,850 --> 00:18:24,019
حسنًا، علينا الذهاب.
لديّ عرض مفتوح لمنزل غدًا.
227
00:18:31,401 --> 00:18:33,737
لماذا لم أتوصل إلى أي شيء عنك؟
228
00:18:36,073 --> 00:18:38,200
إن رد عليك هذا الشيء فسأخرج من هنا.
229
00:18:43,831 --> 00:18:46,667
ظننت أن هذه العينات
ستكون غارقة في مسببات الأمراض.
230
00:18:47,167 --> 00:18:49,503
لا يمكنني العثور
على فيروس أو خلية بكتيرية حتى.
231
00:18:49,753 --> 00:18:51,880
ونتيجة اختبار البروتينات الضوئية
سلبي أيضًا.
232
00:18:52,339 --> 00:18:53,549
طبعًا.
233
00:18:53,966 --> 00:18:55,425
لكن شيئًا ما أصابك بالمرض.
234
00:18:56,635 --> 00:18:57,719
سنتابع البحث.
235
00:19:00,556 --> 00:19:02,891
على الأقل بدأت أستعيد صحتي.
236
00:19:02,975 --> 00:19:04,685
يقول "فاين" إنه في أفضل حال.
237
00:19:09,106 --> 00:19:10,315
ويستمر البحث.
238
00:19:12,734 --> 00:19:13,569
تفضل.
239
00:19:13,652 --> 00:19:17,072
تنفي الشرطة احتمالية وجود قاتل متسلسل
رغم ظهور آخر جثة
240
00:19:17,156 --> 00:19:20,909
وشيوع وجود تشابهات
بين مسارح جرائم الضحايا.
241
00:19:20,993 --> 00:19:22,411
في مؤتمر صحفي ظهر اليوم،
242
00:19:22,494 --> 00:19:24,705
طالب مأمور شرطة "سينيكا"
"بول ماكيرلين"
243
00:19:24,788 --> 00:19:29,084
من قد يعرفون أي معلومات
عن الجريمة الأخيرة بإبلاغ الشرطة.
244
00:19:29,168 --> 00:19:31,378
وأضاف "ماكيرلين" أن محققيه ومفتشيه
245
00:19:31,461 --> 00:19:33,672
قد فحصوا ساعات من شرائط المراقبة
246
00:19:33,755 --> 00:19:35,257
لكن لم يتوصلوا إلى أي دليل.
247
00:19:38,427 --> 00:19:39,636
مرحبًا. كيف سار الأمر؟
248
00:19:39,720 --> 00:19:41,346
يا إلهي!
249
00:19:41,430 --> 00:19:42,723
أجل.
250
00:19:48,478 --> 00:19:51,732
الخضروات ورقائق البطاطس
والغموس خيار جيد جدًا
251
00:19:51,815 --> 00:19:54,109
إن كنت تبحثين عن شيء خفيف.
252
00:20:06,330 --> 00:20:08,749
"ضحايا يعانون من إصابات بالغة..."
253
00:20:10,626 --> 00:20:12,127
"(ريفيليكس)"
254
00:20:12,211 --> 00:20:13,170
تبًا.
255
00:20:15,631 --> 00:20:16,715
مرحبًا، هذا أنا.
256
00:20:17,174 --> 00:20:18,175
اصعد يا "ليز".
257
00:20:18,258 --> 00:20:19,384
الشقة 10.
258
00:20:21,303 --> 00:20:22,596
مهلًا.
259
00:20:22,679 --> 00:20:23,931
لم ننته بعد.
260
00:20:24,765 --> 00:20:25,682
سأعوضك.
261
00:20:25,766 --> 00:20:27,684
متى؟ متى ستعوضيني؟
262
00:20:27,768 --> 00:20:29,102
في المستقبل القريب.
263
00:20:29,186 --> 00:20:31,313
لا تتذمر حيال هذا. إنه عملي.
264
00:20:45,577 --> 00:20:47,621
"جيرغين"، "ليز". "ليز"، جيرغين".
265
00:20:48,372 --> 00:20:50,207
يُنطق اسمي "ييرغين".
266
00:20:50,290 --> 00:20:51,541
"جيرغين" متدربي.
267
00:20:52,000 --> 00:20:53,919
-"ليز" لص.
- أنا شرطي.
268
00:20:55,337 --> 00:20:58,507
يُستحسن أن يكون هذا مفيدًا يا "ليز".
لقد أفسدت الأجواء هنا.
269
00:20:59,007 --> 00:21:00,634
مقطع أصلي للضحية الجديدة.
270
00:21:13,605 --> 00:21:15,440
ماذا حدث لرقبتها؟
271
00:21:15,524 --> 00:21:17,359
هذا سيزيد عدد زيارات موقعك.
272
00:21:20,696 --> 00:21:22,281
سأعطيك 950 دولارًا.
273
00:21:22,364 --> 00:21:23,407
أفضل عرض.
274
00:21:24,116 --> 00:21:24,992
اتفقنا.
275
00:21:26,034 --> 00:21:27,494
ارفع هذا حالًا يا "جيرغين".
276
00:21:27,577 --> 00:21:28,870
انشره في قمة أول صفحة.
277
00:21:39,589 --> 00:21:40,590
ألست جائعًا؟
278
00:21:42,050 --> 00:21:43,051
لا.
279
00:21:44,886 --> 00:21:45,887
أسناني تؤلمني.
280
00:21:46,680 --> 00:21:47,889
اذهب لطبيب أسنان.
281
00:21:47,973 --> 00:21:50,100
ذهبت إلى طبيبي، د. "ماكي"، الأسبوع الماضي.
282
00:21:51,518 --> 00:21:53,770
ظن أنها عدوى لكنه لم يجد شيئًا.
283
00:21:54,855 --> 00:21:56,106
ربما للأمر علاقة.
284
00:21:56,898 --> 00:21:57,774
ماذا؟
285
00:21:58,191 --> 00:21:59,192
ما الذي له علاقة؟
286
00:21:59,276 --> 00:22:01,153
تلك الأمور الغريبة التي تدور في رأسي.
287
00:22:06,700 --> 00:22:08,577
كنت جالسًا في الحانة ليلة أمس.
288
00:22:09,119 --> 00:22:10,579
شربت كأسين وحسب.
289
00:22:11,830 --> 00:22:13,206
وفجأة، أنا...
290
00:22:13,623 --> 00:22:15,584
كنت أسمع حوارات الجميع.
291
00:22:16,335 --> 00:22:17,919
ربما كنت...
292
00:22:18,503 --> 00:22:21,256
لا. أعني من كانوا
في الطرف الآخر من الغرفة.
293
00:22:21,757 --> 00:22:22,966
أمكنني سماع كل كلمة.
294
00:22:23,467 --> 00:22:25,469
وأمكنني رؤية قائمة طعام على بعد 12 مترًا.
295
00:22:25,969 --> 00:22:27,596
لا أظن أن هذا ممكن.
296
00:22:28,805 --> 00:22:29,723
صحيح.
297
00:22:30,140 --> 00:22:31,266
أنا واهم.
298
00:22:31,350 --> 00:22:34,269
لا، إن كنت واهمًا لظننت أن ذلك حقيقي.
299
00:22:34,353 --> 00:22:35,228
لكن...
300
00:22:35,645 --> 00:22:36,855
إنني أهلوس إذًا.
301
00:22:37,773 --> 00:22:38,690
هذا أفضل.
302
00:22:43,570 --> 00:22:47,407
هل شعرت بأي أعراض أخرى؟
303
00:22:47,991 --> 00:22:48,950
لا.
304
00:22:49,785 --> 00:22:51,703
لكنني أعلم أن هناك مشكلة بي.
305
00:22:54,581 --> 00:22:57,084
حسنًا، سنجري بعض التحاليل لنتأكد.
306
00:22:58,377 --> 00:23:00,045
أنا متأكد أن لا شيء يستدعي القلق.
307
00:23:00,128 --> 00:23:03,090
وهذا ما أقوله لك
كلما كان هناك ما يستدعي القلق.
308
00:23:05,634 --> 00:23:07,636
تعلمين أن هذا غير قانوني، صحيح؟
309
00:23:09,054 --> 00:23:12,015
قسم الطب الشرعي
يتلقى راتبه من دافعي الضرائب.
310
00:23:12,099 --> 00:23:13,350
نحن دافعو ضرائب.
311
00:23:13,433 --> 00:23:14,726
أنت لا تدفعين الضرائب.
312
00:23:14,810 --> 00:23:16,812
نظريًا، نحن من دافعي الضرائب.
313
00:23:17,354 --> 00:23:20,607
لا حق لهم لمنع معلومات
عن مجموعة جرائم وحشية.
314
00:23:21,191 --> 00:23:22,192
تابع الاختراق.
315
00:23:26,613 --> 00:23:27,572
تم.
316
00:23:30,117 --> 00:23:31,076
لقد دخلت.
317
00:23:33,537 --> 00:23:35,789
أحضر لي كل تقرير تشريح عن ضحايا القاتل.
318
00:23:36,665 --> 00:23:38,208
"تقرير التشريح"
319
00:23:39,960 --> 00:23:41,628
مهلًا، ارجع.
320
00:23:46,216 --> 00:23:47,884
لم يتبق فيهم الكثير من الدماء.
321
00:23:47,968 --> 00:23:50,470
ربما للأمر علاقة بقطعهم إربًا.
322
00:23:50,554 --> 00:23:52,639
طبقًا لهذا، كان المتبقي أقل مما ينبغي.
323
00:23:53,265 --> 00:23:54,516
كم ينبغي أن يتواجد؟
324
00:23:54,975 --> 00:23:56,268
حسب الوزن...
325
00:23:57,227 --> 00:23:58,520
حوالي 5 لترات.
326
00:24:00,480 --> 00:24:02,566
ولا ضحية كان فيها أكثر من لترين.
327
00:24:03,024 --> 00:24:06,236
والدم الموجود
في مسارح الجريمة لا يبرر المفقود.
328
00:24:06,319 --> 00:24:08,071
إلى أين ذهب إذًا؟
329
00:24:09,114 --> 00:24:10,157
سؤال جيد.
330
00:24:13,994 --> 00:24:16,538
جاءت نتائج التحاليل الإلكترونية.
331
00:24:16,621 --> 00:24:17,664
أول عينة كانت سلبية
332
00:24:17,747 --> 00:24:20,959
وكذلك الثانية وعينة "فاين" كانت غير حاسمة.
333
00:24:21,042 --> 00:24:22,544
لنبحث عن الأمراض الصدرية.
334
00:24:23,420 --> 00:24:24,963
إنّك تطلب ما يفوق مقدرتنا.
335
00:24:25,046 --> 00:24:27,382
أعلم. حان الوقت لإرسال العينات إلى الخارج.
336
00:24:28,425 --> 00:24:29,342
و...
337
00:24:31,344 --> 00:24:33,054
أدرجيها لاختبار مضاعفة البروتينات.
338
00:24:33,513 --> 00:24:34,639
للبحث عن البريونات.
339
00:24:34,723 --> 00:24:35,599
حسنًا.
340
00:24:36,016 --> 00:24:37,017
شكرًا لك.
341
00:24:39,978 --> 00:24:41,021
أليست الأنباء سارة؟
342
00:24:42,481 --> 00:24:43,940
كل العينات خالية من الأمراض.
343
00:24:44,024 --> 00:24:45,609
لم تتبق سوى الافتراضات الضعيفة.
344
00:24:45,692 --> 00:24:48,528
الطفيليات والفطريات والبريونات.
345
00:24:49,321 --> 00:24:50,447
وما هي؟
346
00:24:51,114 --> 00:24:53,783
بروتينات تسبب أمراضًا خطيرة مثل جنون البقر.
347
00:24:54,242 --> 00:24:56,244
نادرة جدًا ومعدية للغاية.
348
00:24:56,745 --> 00:24:59,164
يا ويلي، تعرف كيف تغازل الفتيات.
349
00:25:01,500 --> 00:25:03,293
لديّ فكرة.
350
00:25:03,376 --> 00:25:05,212
بما أن حالك تحسّن.
351
00:25:07,839 --> 00:25:10,884
ما رأيك في أن نذهب
إلى مطعم "إيميليوز" ونتناول البيتزا؟
352
00:25:13,011 --> 00:25:15,430
ظننت أنني سأحصل على عرض مختلف تمامًا.
353
00:25:16,014 --> 00:25:18,433
لم أخبرك ماذا سنفعل بخصوص التحلية.
354
00:25:19,430 --> 00:25:23,430
تم سحب الترجمة بواسطة
"مهند عصام"
355
00:25:25,273 --> 00:25:26,274
"مايكل".
356
00:25:27,275 --> 00:25:28,527
يُستحسن أن يكون هذا جيدًا.
357
00:25:28,610 --> 00:25:29,528
مرحبًا.
358
00:25:30,153 --> 00:25:31,530
أحتاج إلى مساعدتك يا صديقي.
359
00:25:32,322 --> 00:25:33,698
أحتاج إلى مساعدتك الآن.
360
00:25:34,699 --> 00:25:35,659
ما الخطب؟
361
00:25:35,742 --> 00:25:36,576
يجب أن تأتي.
362
00:25:36,660 --> 00:25:38,119
سأرسل إليك العنوان.
363
00:25:39,329 --> 00:25:40,205
أسرع.
364
00:25:40,288 --> 00:25:41,248
حسنًا.
365
00:25:41,790 --> 00:25:43,124
حسنًا، سآتي حالًا.
366
00:26:33,675 --> 00:26:34,551
على رسلك.
367
00:26:39,180 --> 00:26:40,140
شكرًا لك على هذا.
368
00:26:40,223 --> 00:26:41,600
حسب ماذا يكون هذا.
369
00:26:42,934 --> 00:26:44,519
لا أعرف كيف حدث هذا يا رجل.
370
00:26:44,603 --> 00:26:45,770
عم تتحدث؟
371
00:26:45,854 --> 00:26:47,105
منزل من هذا؟
372
00:26:49,608 --> 00:26:50,567
منزلها.
373
00:27:14,549 --> 00:27:16,259
يا للهول!
374
00:27:18,178 --> 00:27:19,220
"مايكل".
375
00:27:19,304 --> 00:27:20,722
- بحق الجحيم؟
- "لوثر"، لم...
376
00:27:20,805 --> 00:27:23,350
يجب أن تصدقني. لم أفعل هذا.
377
00:27:23,433 --> 00:27:25,101
حسنًا؟ لا أعرف ماذا حدث.
378
00:27:25,185 --> 00:27:26,978
- من تكون؟
- لا أعرف ماذا... لا...
379
00:27:27,479 --> 00:27:28,938
إنها ساقية. أنا...
380
00:27:29,022 --> 00:27:31,191
كيف جئت إلى هنا؟ ماذا حدث؟
381
00:27:31,274 --> 00:27:33,777
- لا أدري.
- ماذا تعني أنّك لا تدري يا "مايك"؟
382
00:27:33,860 --> 00:27:36,154
أتذكر شربي للجعة،
وكنت في الحانة أتحدث إليها،
383
00:27:36,237 --> 00:27:38,615
وطلبت منّي أن أوصلها إلى منزلها.
384
00:27:38,698 --> 00:27:41,159
- ثم بدأ ذلك الشيء مجددًا.
- أي شيء؟
385
00:27:41,242 --> 00:27:44,120
المتعلق بحواسي وسمعي وبصري.
386
00:27:44,621 --> 00:27:47,040
ازداد الأمر حدة ثم...
387
00:27:48,458 --> 00:27:49,876
لا أتذكر.
388
00:27:50,710 --> 00:27:54,422
- لا أتذكر أي شيء.
- حسنًا. "مايك".
389
00:27:55,548 --> 00:27:57,509
أوصلتها إلى المنزل، صحيح؟
390
00:27:58,134 --> 00:27:59,928
- دعتك...
- لا.
391
00:28:00,345 --> 00:28:04,182
مهلًا، أتذكر دخولنا إلى مبناها ثم...
392
00:28:05,141 --> 00:28:06,643
لا أتذكر أي شيء حدث بعدها.
393
00:28:06,726 --> 00:28:08,061
حتى ماذا؟
394
00:28:09,938 --> 00:28:12,273
تبًا. لا أدري يا رجل.
395
00:28:12,357 --> 00:28:13,566
يا إلهي!
396
00:28:13,650 --> 00:28:15,276
"لوثر"، تعرفني أكثر من أي أحد.
397
00:28:15,360 --> 00:28:18,071
تعلم أنه محال أن أفعل هذا.
398
00:28:18,154 --> 00:28:19,739
محال أن أفعل هذا.
399
00:28:19,823 --> 00:28:21,241
حسنًا؟ لم أفعلها.
400
00:28:21,324 --> 00:28:22,325
سحقًا.
401
00:28:22,409 --> 00:28:25,286
- يجب أن نتصل بالشرطة.
- لا. لن يصدقوني.
402
00:28:25,370 --> 00:28:27,330
- "مايك"، أنت لم تفعل شيئًا.
- الأمر منته.
403
00:28:27,414 --> 00:28:29,541
سأذهب إلى السجن ولن نعرف من فعل هذا.
404
00:28:29,958 --> 00:28:32,043
عم تتحدث؟
405
00:28:32,127 --> 00:28:33,169
مهلًا.
406
00:28:33,795 --> 00:28:34,921
كان هناك من يهددها.
407
00:28:35,338 --> 00:28:38,383
أجل، هو من فعل هذا. أحدهم كان يهددها.
408
00:28:38,466 --> 00:28:41,261
هو من فعل هذا بها.
أحتاج فقط إلى بعض الوقت للعثور عليه.
409
00:28:41,344 --> 00:28:42,220
- هذه هي.
- ماذا؟
410
00:28:42,303 --> 00:28:44,973
- أحتاج إلى فترة لأجده.
- لا يا "مايك". يجب أن نوكّل محام.
411
00:28:45,056 --> 00:28:47,559
حين نكون مستعدين، طبعًا.
سأفعل الصواب، أعدك.
412
00:28:47,642 --> 00:28:49,728
أعدك، لكن حاليًا، أحتاج فقط إلى بعض الوقت.
413
00:28:49,811 --> 00:28:51,938
- سأتصل بالشرطة.
- لا يا "لوثر". أنصت إليّ.
414
00:28:52,021 --> 00:28:54,023
لم أفعل هذا. تعلم أنني لم أفعل هذا.
415
00:28:54,107 --> 00:28:56,609
- لم أفعل هذا.
- "مايك"، توقف، حسنًا؟
416
00:28:56,693 --> 00:28:58,153
أنا معك. حسنًا.
417
00:28:59,779 --> 00:29:01,072
رباه!
418
00:29:01,156 --> 00:29:02,866
حسنًا.
419
00:29:02,949 --> 00:29:04,993
فيم تفكّر؟
420
00:29:05,076 --> 00:29:07,287
- أخبرني.
- أنت أعز أصدقائي، صحيح؟
421
00:29:07,704 --> 00:29:09,497
- أجل.
- وأنت طبيب.
422
00:29:09,581 --> 00:29:10,582
أجل.
423
00:29:15,587 --> 00:29:17,130
أيمكنك مساعدتي في تنظيف شقتها؟
424
00:29:18,298 --> 00:29:20,175
لا تسير الأمور هكذا حاليًا يا "مايكل".
425
00:29:20,258 --> 00:29:23,303
لا. الطب الشرعي متطور الآن.
نحن في القرن الـ21.
426
00:29:23,386 --> 00:29:24,512
لكن يمكننا إبطاءهم.
427
00:29:25,346 --> 00:29:28,099
صحيح؟ وفّر لي بعض الوقت لأعثر على الجاني.
428
00:29:28,183 --> 00:29:29,392
صحيح؟ فقط...
429
00:29:29,809 --> 00:29:31,811
أرجوك.
430
00:29:33,938 --> 00:29:35,899
أنت أملي الوحيد يا رجل. أرجوك.
431
00:29:39,360 --> 00:29:40,320
حسنًا.
432
00:29:43,156 --> 00:29:44,532
"لوثر"، أرجوك. أتوسل إليك.
433
00:29:45,617 --> 00:29:46,576
ساعدني يا رجل.
434
00:29:46,659 --> 00:29:48,077
ساعدني، أرجوك.
435
00:29:48,161 --> 00:29:50,497
يجب أن تساعدني.
ساعدني في الخروج من هذا المأزق.
436
00:29:50,580 --> 00:29:52,499
لست الجاني.
437
00:29:53,875 --> 00:29:55,043
لقد أُوقع بي يا صاح.
438
00:29:56,002 --> 00:29:57,253
لست الفاعل.
439
00:29:58,755 --> 00:29:59,798
لا يا "مايك"...
440
00:30:01,633 --> 00:30:02,675
ساعدني يا رجل.
441
00:31:58,750 --> 00:32:00,710
ماذا حدث ليلة أمس؟
442
00:32:06,215 --> 00:32:07,175
أنا...
443
00:32:16,684 --> 00:32:18,061
ارتكبت خطأً فظيعًا.
444
00:32:42,377 --> 00:32:44,879
بعد قضبان القطار مباشرةً على اليمين.
445
00:33:07,485 --> 00:33:08,653
لا خيار لديّ.
446
00:33:09,153 --> 00:33:10,321
يجب أن أذهب إلى الشرطة.
447
00:33:11,030 --> 00:33:13,116
- سيعتقلونك.
- ربما.
448
00:33:13,574 --> 00:33:16,202
لكنني سأخبرهم ما يحتاجون إلى معرفته.
449
00:33:16,285 --> 00:33:17,286
يا إلهي!
450
00:33:18,621 --> 00:33:20,123
كيف أمكنك فعل هذا؟
451
00:33:24,168 --> 00:33:25,628
أدين للرجل بحياتي...
452
00:33:25,712 --> 00:33:26,963
عشرات المرات.
453
00:33:27,714 --> 00:33:28,673
على الأقل.
454
00:33:29,090 --> 00:33:30,425
وهو مريض يا "جيس".
455
00:33:30,842 --> 00:33:31,926
إنه مريض.
456
00:33:32,635 --> 00:33:34,095
لا يمكنني أن أتخلى عنه فحسب.
457
00:33:35,179 --> 00:33:36,556
لكن ماذا عن "ديز"؟
458
00:33:37,557 --> 00:33:38,766
ماذا عنّي؟
459
00:33:39,225 --> 00:33:40,852
أعلم.
460
00:33:40,935 --> 00:33:44,522
أنصتي... طبعًا هناك أخطاء يجب أن أصلحها...
461
00:33:45,356 --> 00:33:46,315
وسأفعل.
462
00:33:46,399 --> 00:33:47,483
يجب أن أذهب.
463
00:33:50,278 --> 00:33:51,362
يجب أن أذهب.
464
00:33:52,113 --> 00:33:53,281
لكنني سأعود.
465
00:33:54,532 --> 00:33:55,491
سأعود.
466
00:33:58,870 --> 00:33:59,996
آمل ذلك.
467
00:34:09,213 --> 00:34:10,255
يا صاح.
468
00:34:12,341 --> 00:34:14,092
سأعود قريبًا، حسنًا؟
469
00:34:25,813 --> 00:34:31,694
"مركز شرطة (سينيكا)"
470
00:34:47,668 --> 00:34:49,295
يبدو هذا جيدًا. وقّع هنا.
471
00:34:53,716 --> 00:34:55,009
مرحبًا. أنا...
472
00:34:57,595 --> 00:34:59,889
أُدعى د. "لوثر سوان".
473
00:35:00,431 --> 00:35:02,558
أنا طبيب باحث في جامعة "بريميرتون".
474
00:35:03,601 --> 00:35:04,644
ومن ثم؟
475
00:35:05,645 --> 00:35:07,355
حسنًا، أنا...
476
00:35:09,190 --> 00:35:10,566
ارتكبت خطأً.
477
00:35:11,651 --> 00:35:13,569
أذى صديق لي أحدًا...
478
00:35:14,654 --> 00:35:16,906
وربما أكون قد ساعدته
في التستر على الجريمة.
479
00:35:22,078 --> 00:35:23,621
من صديقك يا دكتور؟
480
00:35:25,498 --> 00:35:26,791
"مايكل فاين".
481
00:35:26,874 --> 00:35:28,793
إلى أي درجة أذى ذلك الشخص؟
482
00:35:31,879 --> 00:35:32,964
إنها ميتة.
483
00:35:37,969 --> 00:35:40,138
أُدعى المحقق "يانوف".
484
00:35:41,681 --> 00:35:43,432
أظن أنه يُستحسن أن تأتي معي.
485
00:35:44,433 --> 00:35:45,393
أجل يا سيدي.
486
00:36:13,004 --> 00:36:13,838
لا.
487
00:36:15,173 --> 00:36:16,174
لا.
488
00:36:17,383 --> 00:36:18,301
لا.
489
00:36:19,010 --> 00:36:20,303
دعها حالًا.
490
00:36:22,471 --> 00:36:23,639
ارفع يديك.
491
00:36:40,031 --> 00:36:41,115
أعتذر عن جعلك تنتظر.
492
00:36:42,283 --> 00:36:43,701
لـ3 ساعات.
493
00:36:45,286 --> 00:36:46,454
هل أنت صادق؟
494
00:36:48,206 --> 00:36:49,081
نعم.
495
00:36:50,082 --> 00:36:53,211
تعلم أن ما تعترف به إعاقة للعدالة.
ستُسجن لـ5 سنوات، صحيح؟
496
00:36:53,294 --> 00:36:55,713
ماذا؟ لا، هذا سخيف.
497
00:36:56,214 --> 00:36:57,465
لقد أخبرتك بكل شيء.
498
00:36:57,548 --> 00:36:59,508
لهذا ستُسجن لـ5 سنوات فقط. اجلس.
499
00:37:03,930 --> 00:37:05,723
كان يجب أن تحضر معك محام.
500
00:37:06,974 --> 00:37:10,645
لم أفكّر في البحث عن محام.
أنا هنا لمساعدتكم في إيجاد "مايكل فاين".
501
00:37:10,728 --> 00:37:11,687
لقد وجدناه.
502
00:37:14,523 --> 00:37:15,358
أين؟
503
00:37:15,441 --> 00:37:17,235
يحاول قتل امرأة أخرى.
504
00:37:17,318 --> 00:37:19,195
اضطررنا إلى إطلاق النار عليه لإيقافه.
505
00:37:20,821 --> 00:37:21,989
أطلقتم النار عليه؟
506
00:37:22,073 --> 00:37:23,783
لم يؤثر فيه ذلك.
507
00:37:23,866 --> 00:37:27,119
لقد تحدثنا إليه لساعتين وكان بخير، شكرًا.
508
00:37:27,203 --> 00:37:28,246
بلا مسكنات.
509
00:37:28,663 --> 00:37:30,081
أتعرف ماذا علمنا منه أيضًا؟
510
00:37:30,164 --> 00:37:30,998
ماذا؟
511
00:37:31,082 --> 00:37:34,043
أنه لن يتحدث إلينا بأي شكل موضوعي.
512
00:37:36,003 --> 00:37:37,296
لن يتحدث إلا إليك.
513
00:37:41,842 --> 00:37:42,802
مرحبًا يا صاح.
514
00:37:44,095 --> 00:37:45,805
كيف أحضروك إلى هنا بهذه السرعة؟
515
00:37:46,264 --> 00:37:47,598
كانوا شديد التحمس...
516
00:37:48,266 --> 00:37:49,141
بشكل قاطع.
517
00:37:49,558 --> 00:37:50,643
كيف حال جرحك؟
518
00:37:52,436 --> 00:37:54,814
لقد أصاب 4 رجال شرطة في الطريق إلى هنا.
519
00:37:54,897 --> 00:37:56,232
أحدهم إصاباته خطيرة.
520
00:37:59,860 --> 00:38:02,113
اسمعني، أنا طبيب باحث.
521
00:38:02,947 --> 00:38:08,077
أعتقد أنه تعرض
لعامل مُمرض هو السبب وراء تصرفاته.
522
00:38:10,204 --> 00:38:11,664
أسمعكما لعلمكما.
523
00:38:15,167 --> 00:38:16,377
هذا مستحيل.
524
00:38:17,920 --> 00:38:19,588
أمراض تسبب هذا.
525
00:38:20,840 --> 00:38:22,258
هذا ما قلته، صحيح؟
526
00:38:24,719 --> 00:38:25,678
أترى؟
527
00:38:26,512 --> 00:38:27,680
أترى ما أعنيه؟
528
00:38:28,180 --> 00:38:31,058
يواجه هذا الرجل أمرًا شديد الغرابة.
529
00:38:31,142 --> 00:38:32,143
ربما.
530
00:38:32,727 --> 00:38:34,895
لكن المشكلة أنه ليس القاتل الوحيد.
531
00:38:35,563 --> 00:38:38,399
ثمة شخص آخر، طبيب أسنان انتحر.
532
00:38:38,899 --> 00:38:41,694
لقد حصّلنا حمضه النووي
من مسارح الجريمة الـ3 والـ4.
533
00:38:41,777 --> 00:38:43,738
وحمض "فاين" من الجريمتين الأولى والـ2.
534
00:38:43,821 --> 00:38:44,864
مهلًا.
535
00:38:46,490 --> 00:38:47,950
القاتل الآخر كان طبيب أسنان؟
536
00:38:48,367 --> 00:38:49,410
نعم.
537
00:38:51,704 --> 00:38:53,622
زار "فاين" طبيب أسنانه الأسبوع الماضي.
538
00:38:54,206 --> 00:38:56,459
"مايك". ما اسم طبيبك للأسنان؟
539
00:38:57,918 --> 00:38:58,919
"ويليام ماكي".
540
00:38:59,670 --> 00:39:00,796
تبًا.
541
00:39:00,880 --> 00:39:02,340
هذا ما أقوله لك،
542
00:39:03,090 --> 00:39:04,800
لقد أصابه "فاين" بطريقة ما.
543
00:39:04,884 --> 00:39:06,761
يجب أن أدخل الغرفة لأتحدث إليه.
544
00:39:06,844 --> 00:39:07,803
وحدي.
545
00:39:10,723 --> 00:39:12,391
قال إنه لن يتحدث سوى إليّ.
546
00:39:12,892 --> 00:39:13,851
دعني أتحدث.
547
00:39:29,658 --> 00:39:30,493
كيف حال إصابتك؟
548
00:39:31,285 --> 00:39:33,537
لطالما اعتقدت أن التعرض
لطلق ناري سيؤلم أكثر.
549
00:39:33,621 --> 00:39:34,663
تبًا.
550
00:39:34,747 --> 00:39:37,583
- صحيح؟
- لا، الجرح ملتئم.
551
00:39:39,043 --> 00:39:40,378
وكأنه حدث قبل أيام.
552
00:39:43,589 --> 00:39:44,965
لا شيء من هذا منطقي.
553
00:39:46,592 --> 00:39:48,052
أعلم.
554
00:39:48,135 --> 00:39:49,011
وكأنما...
555
00:39:50,596 --> 00:39:52,098
وكأنما جسدك يتحسّن.
556
00:39:53,099 --> 00:39:55,976
أعني، تطوّر حاسة السمع والبصر
557
00:39:56,852 --> 00:39:57,812
والشفاء.
558
00:39:58,479 --> 00:40:01,941
يتطلب ذلك تغيرات بنائية
على المستوى الخلوي.
559
00:40:03,275 --> 00:40:04,276
والجيني...
560
00:40:06,028 --> 00:40:08,072
حتمًا كان هناك شيء
على تلك الكتلة الحيوية.
561
00:40:08,155 --> 00:40:10,282
حسنًا، لماذا لم يصبك أي من هذا؟
562
00:40:10,366 --> 00:40:12,201
لا أعرف السبب بعد يا "مايك".
563
00:40:13,911 --> 00:40:15,162
لقد مرض كلانا.
564
00:40:16,288 --> 00:40:20,376
ربما يحتاج المرض إلى عامل مساعد.
565
00:40:21,168 --> 00:40:23,921
لكن ثمة شيء يسبب هذه التغيرات.
566
00:40:28,342 --> 00:40:30,678
أنا الجاني يا "لوثر".
لقد قتلتها وقتلت البقية.
567
00:40:31,220 --> 00:40:33,347
- ماذا؟ لا، ليس هنا.
- أظن...
568
00:40:33,431 --> 00:40:34,515
فقدان الوعي أو الحلم.
569
00:40:34,598 --> 00:40:37,351
- وكأنني لا أستطيع التحكم في نفسي.
- ليس هنا."مايكي"، توقف.
570
00:40:37,435 --> 00:40:41,021
وكأنني أتحول إلى شخص آخر.
بالله عليك ساعدني.
571
00:40:41,105 --> 00:40:44,400
"مايكي"، إلى أن توكّل محام، اصمت.
إنهم يتنصتون علينا.
572
00:40:44,483 --> 00:40:46,485
لا أعني بالمساعدة إخراجي من هنا. أعني...
573
00:40:51,949 --> 00:40:52,908
ما المشكلة؟
574
00:40:54,535 --> 00:40:56,203
كيف قلت إنهم عثروا عليك؟
575
00:40:59,206 --> 00:41:00,291
لا أدري.
576
00:41:01,667 --> 00:41:03,169
لقد اتصلوا بي...
577
00:41:03,252 --> 00:41:04,837
قبل ساعة ونصف.
578
00:41:09,925 --> 00:41:11,302
أتذكر الآن.
579
00:41:18,476 --> 00:41:19,351
سيارتك...
580
00:41:21,103 --> 00:41:21,937
كانت هنا...
581
00:41:22,521 --> 00:41:24,440
سيارة "روفر" الجديدة تلك التي اشتريتها
582
00:41:24,523 --> 00:41:25,649
وفكّرت،
583
00:41:25,733 --> 00:41:28,068
"ويلاه! إن (لوثر) هنا لأجلي بالفعل."
584
00:41:29,195 --> 00:41:31,071
ثم صعقوني ونسيت.
585
00:41:32,406 --> 00:41:34,325
- حتى الآن.
- أنا هنا لأجلك يا "مايكل".
586
00:41:34,408 --> 00:41:35,951
لا، أنت تشي بي.
587
00:41:36,869 --> 00:41:37,703
تسلمني لهم.
588
00:41:38,537 --> 00:41:39,663
- لا.
- نعم.
589
00:41:40,122 --> 00:41:41,123
نعم.
590
00:41:41,207 --> 00:41:43,000
لم يتطوّر بصري وسمعي فقط يا "لوثر".
591
00:41:46,045 --> 00:41:47,254
بل قوتي أيضًا.
592
00:41:48,547 --> 00:41:49,757
دعم كامل.
593
00:41:49,840 --> 00:41:51,133
غرفة الاستجواب الأولى.
594
00:41:55,346 --> 00:41:56,847
لست أخشاك يا "مايك".
595
00:41:59,266 --> 00:42:00,184
حسنًا...
596
00:42:02,520 --> 00:42:03,687
هذا خطأ.
597
00:42:14,323 --> 00:42:15,366
مهلًا.
598
00:42:17,201 --> 00:42:18,202
توقفوا.
599
00:42:18,619 --> 00:42:19,578
توقفوا.
600
00:42:24,083 --> 00:42:26,669
لا أريد مالًا مقابل هذا. أريد نقاطًا.
601
00:42:26,752 --> 00:42:28,379
- كم نقطة؟
- 30.
602
00:42:28,462 --> 00:42:30,256
هذا محال يا "ليز".
603
00:42:30,339 --> 00:42:31,215
بربك.
604
00:42:31,298 --> 00:42:35,135
قاتلان متسلسلان، قُبض على واحد
والثاني ميت وصور جريمة جديدة؟
605
00:42:35,219 --> 00:42:37,263
إن نقلت تلك الأنباء
إلى "تي إم زي" فستخسرين كل شيء.
606
00:42:37,346 --> 00:42:39,473
إن أعطيتك إياها، فستحققين رقمًا قياسيًا.
607
00:42:39,557 --> 00:42:40,641
هذا يستحق 30 نقطة.
608
00:42:41,600 --> 00:42:42,893
إن قابلته فحسب.
609
00:42:42,977 --> 00:42:45,104
لقد جن جنونه في غرفة الاستجواب،
إنه عنيف جدًا.
610
00:42:45,187 --> 00:42:47,273
سيرسلونه إلى مستشفى "سينيكا" النفسي
لأجل عناية مؤمّنة.
611
00:42:47,356 --> 00:42:49,400
- أعرف المكان.
- لا يمكنني إدخالك.
612
00:42:49,483 --> 00:42:50,568
يمكنني الدخول وحدي.
613
00:42:51,068 --> 00:42:52,278
30 نقطة،
614
00:42:52,361 --> 00:42:54,238
وسأرسل إليك الصور حالًا.
615
00:42:55,864 --> 00:42:56,699
حسنًا.
616
00:42:56,782 --> 00:42:58,492
30 أيها القذر.
617
00:43:02,162 --> 00:43:03,914
لقد أعطيته 30 بالمئة.
618
00:43:03,998 --> 00:43:05,541
كنت لأعطيه 50.
619
00:43:06,584 --> 00:43:09,753
انظر إلى صور مسرح الجريمة لآخر ضحية.
620
00:43:11,422 --> 00:43:12,464
تبًا.
621
00:43:12,965 --> 00:43:14,717
أراهنك أن كل دمها اختفى...
622
00:43:15,551 --> 00:43:16,802
مثل البقية.
623
00:43:18,387 --> 00:43:19,430
أتعرف لماذا؟
624
00:43:19,847 --> 00:43:21,265
أحدهم شربه.
625
00:43:23,517 --> 00:43:24,643
إنّك تختلقين ذلك.
626
00:43:25,477 --> 00:43:26,687
من يدري؟
627
00:43:26,770 --> 00:43:27,688
ربما أكون محقة.
628
00:43:28,939 --> 00:43:29,982
لقد اختفى.
629
00:43:32,026 --> 00:43:33,444
جرائم مصاصي دماء.
630
00:43:36,071 --> 00:43:37,156
مرحبًا يا أخي.
631
00:43:37,781 --> 00:43:38,657
مرحبًا.
632
00:43:39,199 --> 00:43:40,367
أنا هنا يا صاح.
633
00:43:41,076 --> 00:43:42,161
أنا هنا.
634
00:43:46,248 --> 00:43:47,541
ابق هنا يا "سوان".
635
00:43:47,625 --> 00:43:48,709
لا تتحرك.
636
00:43:58,719 --> 00:44:00,763
"تيريسا". تحدثي إليّ.
637
00:44:00,846 --> 00:44:02,931
وردتنا نتيجة اختبار مضاعفة البروتينات.
638
00:44:03,682 --> 00:44:05,768
- وما النتيجة؟
- عثرنا على بريونات.
639
00:44:06,268 --> 00:44:08,187
لكن هذه البريونات مجهولة.
640
00:44:08,729 --> 00:44:09,813
مجهولة.
641
00:44:09,897 --> 00:44:12,358
لقد وجدوا بريونات في الـ3 عينات.
642
00:44:12,441 --> 00:44:17,071
الكتلة الحيوية
والجمجمة القديمة وذكر بالغ حي.
643
00:44:17,863 --> 00:44:18,864
"مايكل فاين".
644
00:44:18,947 --> 00:44:21,241
أجل. آسفة للغاية.
645
00:44:21,325 --> 00:44:23,035
شكرًا لك يا "تيريسا". شكرًا لك.
646
00:44:29,833 --> 00:44:31,585
حسنًا. وجدت مكانًا عظيمًا.
647
00:44:31,669 --> 00:44:34,296
ساحة الانتظار الغربية خارج المدخل الأمامي.
648
00:44:34,380 --> 00:44:36,173
جيد. أشتري القهوة.
649
00:44:36,256 --> 00:44:39,385
ستقتحمين وحدة مؤمّنة
للعثور على قاتل متسلسل،
650
00:44:39,468 --> 00:44:41,095
وذهبت لشراء القهوة؟
651
00:44:41,512 --> 00:44:42,554
يُكمل التنكر.
652
00:44:42,638 --> 00:44:44,890
من ينوي على شيء غريب
محال أن يتوقف لشراء قهوة.
653
00:44:45,349 --> 00:44:46,475
ابق مكانك.
654
00:44:47,017 --> 00:44:47,851
بالطبع.
655
00:44:56,193 --> 00:44:57,653
"لوثر". يا إلهي!
656
00:44:57,736 --> 00:44:59,613
ماذا يجري؟ أين كنت؟
657
00:45:00,781 --> 00:45:01,824
معتقلًا.
658
00:45:03,909 --> 00:45:04,785
صحيح.
659
00:45:05,744 --> 00:45:06,662
آسفة.
660
00:45:07,871 --> 00:45:09,748
ثمة أنباء سيئة بخصوص "مايك" يا "جيس".
661
00:45:11,083 --> 00:45:12,543
إنه مصاب بالبريونات.
662
00:45:12,626 --> 00:45:14,628
أتعني مسبب مرض جنون البقر؟
663
00:45:14,712 --> 00:45:17,089
مثل ذلك. وربما أسوأ.
664
00:45:19,383 --> 00:45:20,384
أسوأ؟
665
00:45:20,467 --> 00:45:21,427
أجل.
666
00:45:22,636 --> 00:45:24,263
لقد أُصبت بتلك الحمى أيضًا.
667
00:45:24,346 --> 00:45:25,347
أعلم.
668
00:45:25,431 --> 00:45:27,182
لا نعرف شيئًا بعد يا "جيس".
669
00:45:28,726 --> 00:45:31,353
لكن إن تسببت البريونات
في التغيرات التي طرأت عليه،
670
00:45:31,437 --> 00:45:32,813
فيمكن لذلك الشيء الانتشار.
671
00:45:33,647 --> 00:45:34,898
قد يكون هناك آخرون.
672
00:45:35,816 --> 00:45:36,859
عدد كبير.
673
00:45:37,443 --> 00:45:38,527
يا إلهي!
674
00:45:39,611 --> 00:45:40,738
لقد اقتربت منه.
675
00:45:41,447 --> 00:45:42,740
كذلك "ديز".
676
00:45:45,993 --> 00:45:48,495
- بطاقة الهوية من فضلك.
- "آيلين زينج". قسم الدم.
677
00:45:53,876 --> 00:45:56,295
أنصت، إنه لا يتأثر بالمخدر،
678
00:45:56,879 --> 00:45:59,047
لكن إن زدنا جرعته فقد نقتله.
679
00:46:26,241 --> 00:46:27,242
سيد "فاين"،
680
00:46:28,035 --> 00:46:30,078
أريد طرح بضعة أسئلة عليك.
681
00:46:32,289 --> 00:46:34,082
رائحتك ليست كالأطباء.
682
00:46:47,012 --> 00:46:48,013
من أنت؟
683
00:46:48,680 --> 00:46:49,640
أنا صديقة.
684
00:46:50,474 --> 00:46:53,393
أريد مساعدتك
لرواية القصة من جانبك يا سيد "فاين".
685
00:46:54,353 --> 00:46:57,231
جراح الطلق الناري قد التأمت تمامًا تقريبًا،
686
00:46:57,314 --> 00:46:59,817
ومستوى الهيموغلوبين لديه عال جدًا.
687
00:47:00,651 --> 00:47:02,319
ربما لذلك علاقة بالدم المفقود.
688
00:47:03,320 --> 00:47:04,446
أي دم مفقود؟
689
00:47:04,530 --> 00:47:07,074
كل الضحايا افتقدت الكثير من الدماء.
690
00:47:07,157 --> 00:47:09,117
أكثر مما يمكننا جمعه من مسرح الجريمة.
691
00:47:09,201 --> 00:47:10,619
ربما 3 لترات.
692
00:47:11,161 --> 00:47:13,080
إن شرب دماء الضحايا...
693
00:47:13,163 --> 00:47:14,748
كان ليمرض مرضًا شديدًا.
694
00:47:14,832 --> 00:47:16,625
جرعة زائدة من الحديد وفشل كلوي...
695
00:47:16,708 --> 00:47:18,252
القاتل الآخر، طبيب الأسنان،
696
00:47:18,335 --> 00:47:20,754
لقد وجدوا أكثر من لتر دماء في معدته.
697
00:47:21,213 --> 00:47:24,466
لكن لم تبد عليه أي علامات تسمم أو جفاف.
698
00:47:27,010 --> 00:47:28,345
هذا غير ممكن.
699
00:47:29,221 --> 00:47:31,348
إنهم يسمونك بـ"مصاص الدماء القاتل".
700
00:47:32,474 --> 00:47:33,851
كم قتلت؟
701
00:47:34,351 --> 00:47:35,686
دعيني وشأني.
702
00:47:37,187 --> 00:47:38,230
يريد الناس الفهم.
703
00:47:42,442 --> 00:47:44,027
أتظنين أنني أفهم هذا؟
704
00:47:45,445 --> 00:47:47,030
لا أعرف من أكون...
705
00:47:47,990 --> 00:47:50,242
أو ماذا صرت.
706
00:48:06,508 --> 00:48:08,218
نحتاج إلى دعم. ليأت الجميع.
707
00:48:24,776 --> 00:48:25,944
"مايكل".
708
00:48:52,429 --> 00:48:53,597
مهلًا!
709
00:49:03,690 --> 00:49:04,816
أرجو أن أكون صورت ذلك.
710
00:49:09,947 --> 00:49:11,198
أأنت متأكد؟
711
00:49:11,281 --> 00:49:12,824
راجع التقرير برمته مجددًا.
712
00:49:12,908 --> 00:49:13,784
أيها المحقق.
713
00:49:14,201 --> 00:49:15,202
لحظة واحدة.
714
00:49:15,285 --> 00:49:16,578
سأعاود الاتصال بك.
715
00:49:16,662 --> 00:49:17,496
ما الأمر؟
716
00:49:17,579 --> 00:49:19,873
يجب أن أذهب إلى منزلي لزوجتي وابني.
717
00:49:19,957 --> 00:49:21,500
لست رجلًا حرًا يا "سوان".
718
00:49:21,583 --> 00:49:22,960
أفهم ذلك،
719
00:49:24,044 --> 00:49:25,796
لكنك لا تعرف أين "فاين".
720
00:49:26,213 --> 00:49:29,424
وهو يظن أنني خنته. عائلتي في خطر.
721
00:49:29,508 --> 00:49:31,009
سأرى إن أمكن إرسال سيارة شرطة.
722
00:49:31,093 --> 00:49:34,388
لا. أرجوك، يجب أن أذهب إليهما.
723
00:49:34,471 --> 00:49:36,682
دعني أذهب لإحضارهما، رجاءً.
724
00:49:37,391 --> 00:49:39,267
لقد رأيت ما فعله لرجالك.
725
00:49:40,477 --> 00:49:41,687
إنه يعرف أين أعيش.
726
00:49:45,774 --> 00:49:46,733
لديك ساعتان.
727
00:49:47,234 --> 00:49:48,527
إن تأخرت ثانية واحدة...
728
00:49:48,610 --> 00:49:50,654
أفهم. شكرًا لك.
729
00:50:02,416 --> 00:50:04,167
مرحبًا، أنا "جيس". اترك رسالتك.
730
00:50:04,793 --> 00:50:07,129
"جيس"، لا تذهبي إلى أي مكان.
731
00:50:07,212 --> 00:50:08,714
أغلقي الأبواب.
732
00:50:08,797 --> 00:50:11,091
اتصلي بي حين تسمعين هذه الرسالة. وداعًا.
733
00:50:31,653 --> 00:50:32,571
مرحبًا؟
734
00:50:32,654 --> 00:50:33,530
أبي، هذا أنا.
735
00:50:33,613 --> 00:50:34,990
"جيس" لم تأخذني من المدرسة.
736
00:50:35,073 --> 00:50:36,867
أظن أن شيئًا يتبعني.
737
00:50:36,950 --> 00:50:38,910
حسنًا، أنصت إليّ يا "ديز". عد إلى المنزل.
738
00:50:38,994 --> 00:50:41,288
حالًا. على الفور. وأغلق الأبواب.
739
00:50:41,371 --> 00:50:44,332
سأذهب إلى هناك بعد قليل.
سأتصل بالنجدة، حسنًا؟
740
00:50:46,334 --> 00:50:47,377
تبًا.
741
00:50:50,839 --> 00:50:52,674
النجدة. ما حالتك الطارئة؟
742
00:51:11,318 --> 00:51:12,402
"جيس"؟
743
00:51:18,033 --> 00:51:19,159
"جيس"؟
744
00:51:40,722 --> 00:51:41,932
أبي.
745
00:51:42,766 --> 00:51:43,809
أنا هنا.
746
00:51:45,060 --> 00:51:46,228
أنا هنا. لا بأس.
747
00:51:48,021 --> 00:51:48,980
أنا هنا.
748
00:51:49,981 --> 00:51:51,817
كان هناك شيء يتبعني. أقسم. أنا...
749
00:51:51,900 --> 00:51:53,026
حسنًا. أنت بخير الآن.
750
00:51:54,903 --> 00:51:55,821
أين "جيس"؟
751
00:51:55,904 --> 00:51:56,822
لا أدري.
752
00:51:57,364 --> 00:51:58,490
ماذا يجري؟
753
00:51:59,658 --> 00:52:00,617
نحن بخير.
754
00:52:06,248 --> 00:52:07,207
"جيس"؟
755
00:53:01,052 --> 00:53:02,721
اترك ما في يدك. انبطح أرضًا.
756
00:53:04,848 --> 00:53:06,266
قلت انبطح أرضًا.
757
00:53:07,260 --> 00:53:14,260
تم سحب الترجمة بواسطة
"مهند عصام"
758
00:53:15,483 --> 00:53:17,485
ترجمة "عمر رمزي"