1 00:00:12,262 --> 00:00:15,849 Quando o pão vira torrada, ele nunca mais vai voltar a ser pão. 2 00:00:17,476 --> 00:00:20,020 Quando se comete um erro, você pensa em tudo 3 00:00:20,103 --> 00:00:23,023 que poderia ter feito diferente, mas aquele momento se foi. 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,818 Todo "sim" em vez de "não", toda esquerda em vez de direita. 5 00:00:27,361 --> 00:00:28,904 Minha vida poderia ter mudado. 6 00:00:29,655 --> 00:00:34,451 Tipo, havia uma linda ruivinha da minha turma de artes, 7 00:00:34,535 --> 00:00:37,955 chamada Stephanie, algemada à minha cama, na casa dos meus pais. 8 00:00:38,497 --> 00:00:40,958 Eu não devia ter mais de 16, e ela era mais velha. 9 00:00:41,041 --> 00:00:43,335 Eu sei, porque foi ela que dirigiu até lá. 10 00:00:44,378 --> 00:00:45,379 E... 11 00:00:45,754 --> 00:00:48,882 Ruivas eram como princesas de conto de fadas. 12 00:00:50,133 --> 00:00:51,802 Na real, começou na brincadeira. 13 00:00:52,302 --> 00:00:56,223 Eu tinha essas algemas sem a chave que aprendi a abrir mesmo assim. 14 00:00:57,099 --> 00:01:00,102 Na verdade, eu não sabia o que fazer com aquela gostosa. 15 00:01:00,185 --> 00:01:04,565 Eu achei que sabia, e as algemas eram consideradas sexy. 16 00:01:05,607 --> 00:01:08,735 Enfim, eu tinha essa ruivinha gostosa presa à minha cama. 17 00:01:09,570 --> 00:01:13,699 E eu fui criando coragem, não para beijá-la como um mocinho, 18 00:01:14,533 --> 00:01:18,453 mas pra tirar a camisa dela, botão por botão, 19 00:01:19,079 --> 00:01:22,207 abrindo o melhor presente de natal que um judeu poderia ganhar. 20 00:01:23,166 --> 00:01:27,045 Estou hipnotizado pelos mamilos, rosados como chiclete, 21 00:01:27,129 --> 00:01:30,007 tão duros que pareciam que iam pular dos peitos brancos, 22 00:01:30,090 --> 00:01:33,635 com sardas e levemente bronzeados, apontando pro céu. 23 00:01:35,470 --> 00:01:39,683 Então eu vou devagar, planejando meu ataque, 24 00:01:40,350 --> 00:01:43,896 pensando em tudo o que eu vou fazer, mais perto a cada botão, 25 00:01:44,897 --> 00:01:48,942 como se a minha vida fosse começar a ter sentido pela primeira vez, 26 00:01:49,026 --> 00:01:52,988 porque até onde eu sei, eu estou prestes a comer muito essa ruivinha gostosa. 27 00:01:53,071 --> 00:01:54,865 O sonho de todo garoto americano. 28 00:01:56,491 --> 00:02:00,078 E aí eu escuto o carro dos meus pais entrando na garagem. 29 00:02:00,704 --> 00:02:04,374 E depois a voz da minha irmã me chamando enquanto ela sobe as escadas. 30 00:02:04,458 --> 00:02:08,169 Já tentou abrir umas algemas com o sangue todo lá embaixo 31 00:02:08,252 --> 00:02:10,631 pensando onde vai esconder a ruiva gostosa? 32 00:02:11,340 --> 00:02:12,799 Eu te adianto, é impossível. 33 00:02:14,176 --> 00:02:16,595 E minha irmã vem correndo na escada, 34 00:02:16,678 --> 00:02:20,641 tenta entrar e eu seguro a porta fechada com o meu pé. 35 00:02:21,099 --> 00:02:22,100 Tarde demais, 36 00:02:22,184 --> 00:02:24,770 ela já viu um par de pernas amarrados na cama. 37 00:02:24,853 --> 00:02:27,397 Ela já sabe que tenho uma garota no meu quarto, 38 00:02:27,481 --> 00:02:29,942 e já reconheceu o carro ali na frente, certo? 39 00:02:30,901 --> 00:02:33,445 E ela é uma dedo-duro. 40 00:02:34,530 --> 00:02:37,908 Ela corre lá pra baixo, e grita pra minha mãe: 41 00:02:39,076 --> 00:02:43,580 "Michael está com a Stephanie amarrada na cama dele, e não quer abrir a porta." 42 00:02:44,748 --> 00:02:47,209 A Stephanie já está apavorada com isso tudo. 43 00:02:48,460 --> 00:02:51,797 Eu penso em tudo que poderia ter feito pra não ter sido descoberto, 44 00:02:51,880 --> 00:02:55,259 mas não tem escolha, sabe? Eu não posso pular da janela. 45 00:02:56,468 --> 00:03:00,931 Daí eu coloco a calça de novo e desço. A Stephanie fica esperando lá em cima. 46 00:03:01,849 --> 00:03:04,768 Meus pais estão sentados nas cadeiras giratórias, 47 00:03:05,644 --> 00:03:07,229 tipo uma entrevista de emprego. 48 00:03:07,771 --> 00:03:11,525 Estão balançando as cabeças de pais decepcionados. 49 00:03:12,025 --> 00:03:14,736 Eu não nego nada, porque... Do que adianta? 50 00:03:15,445 --> 00:03:17,030 Eu só espero a bronca. 51 00:03:17,948 --> 00:03:19,783 Espero eles começarem a gritaria. 52 00:03:21,034 --> 00:03:23,453 E depois de um silêncio longo e desconfortável, 53 00:03:23,871 --> 00:03:24,997 sabe o que eles fazem? 54 00:03:25,873 --> 00:03:28,292 Olham um pro outro e olham pra mim. 55 00:03:29,251 --> 00:03:33,964 Minha mãe pega dez reais e fala pra eu levar a Stephanie ao Burger King. 56 00:03:35,591 --> 00:03:38,552 Podia ter sido um puta comercial do Burger King. 57 00:03:39,678 --> 00:03:41,388 Michael, me conta o que aconteceu. 58 00:03:42,681 --> 00:03:44,099 Eu levei ela no Burger King. 59 00:03:44,641 --> 00:03:46,310 -Como? -O quê? 60 00:03:47,227 --> 00:03:48,729 Eu preciso que você me escute. 61 00:03:49,730 --> 00:03:52,316 -Está bem. -Eu vou ter que te cortar. 62 00:03:53,066 --> 00:03:54,443 Você não está me escutando. 63 00:03:55,360 --> 00:03:56,361 Atenção! 64 00:04:01,033 --> 00:04:02,451 Qual foi a pergunta? 65 00:04:03,076 --> 00:04:06,121 Você consegue se lembrar exatamente de como você morreu? 66 00:04:06,830 --> 00:04:07,831 O quê? 67 00:04:08,165 --> 00:04:09,583 Preciso que se concentre. 68 00:04:10,167 --> 00:04:13,629 Pense bem, por favor. Qual é a sua última lembrança? 69 00:04:14,880 --> 00:04:17,132 Tenta buscar no fundo da sua mente. 70 00:04:17,673 --> 00:04:20,093 O que aconteceu? O quê? 71 00:04:22,053 --> 00:04:23,263 Continua, continua. 72 00:04:24,056 --> 00:04:25,474 -É ali! -Com licença. 73 00:04:25,557 --> 00:04:27,392 E... está atrasado. 74 00:04:27,476 --> 00:04:29,561 -Depois de tudo isso? -Depois de tudo isso. 75 00:04:30,062 --> 00:04:32,439 -Eu preciso de um drinque. -Céus! 76 00:04:32,523 --> 00:04:34,733 -O quê? Qual é! -Eu não falei nada. 77 00:04:35,192 --> 00:04:37,319 Meu celular falou que o voo estava na hora. 78 00:04:37,402 --> 00:04:41,406 A gente não controla os aplicativos aqui, só o quadro oficial atrás de mim. 79 00:04:41,490 --> 00:04:43,283 "Só o quadro oficial atrás de mim." 80 00:04:43,659 --> 00:04:44,660 Desculpe. 81 00:04:47,579 --> 00:04:49,331 Nem sei por que estou indo. 82 00:04:49,414 --> 00:04:52,334 Acabei de visitar minha família. O que já é difícil. 83 00:04:52,417 --> 00:04:54,294 A sua família não é minha. 84 00:04:55,546 --> 00:04:57,548 Vamos voltar. Já devem estar embarcando. 85 00:04:58,966 --> 00:04:59,967 É... 86 00:05:09,643 --> 00:05:10,769 Eu não consigo. 87 00:05:11,436 --> 00:05:15,190 Não estamos bem, e você quer que eu finja que sim. 88 00:05:15,941 --> 00:05:19,695 Fiz isso por dez anos no meu casamento, e não vou fazer mais. Me desculpe. 89 00:05:21,029 --> 00:05:23,115 Você não vai falar nada pra mim? 90 00:05:23,740 --> 00:05:26,201 -Embarcando no voo para Pittsburgh. -Amy... 91 00:05:26,285 --> 00:05:27,786 -Militares... -Amy, eu só... 92 00:05:27,870 --> 00:05:31,206 pessoas com deficiência e membros do clube Rubi e Ouro. 93 00:05:31,290 --> 00:05:32,291 Amy, só... 94 00:05:32,374 --> 00:05:36,545 Agora vamos embarcar as fileiras um a oito, Preferred-Pittsburgh. 95 00:05:36,628 --> 00:05:39,381 Amy, por favor, veja como se sente quando chegarmos. 96 00:05:39,464 --> 00:05:41,884 Não. Não, desculpa. 97 00:05:42,342 --> 00:05:44,469 Vou pegar um táxi de volta pro apartamento. 98 00:05:44,553 --> 00:05:48,348 Vá sem mim. Divirta-se com os seus pais, está bem? 99 00:05:48,432 --> 00:05:49,892 -Espere. -Perdão. 100 00:05:51,560 --> 00:05:52,895 -Perdão. -Tudo bem. 101 00:05:53,353 --> 00:05:56,106 Já falei pra você não mexer com as pessoas. 102 00:05:56,190 --> 00:05:57,649 Por que você está rindo? 103 00:05:57,983 --> 00:06:00,986 Você acha isso engraçado? É isso o que você acha? 104 00:06:01,069 --> 00:06:03,906 Eu não estou rindo, certo? Só... 105 00:06:03,989 --> 00:06:07,367 Eu sabia, quando pediu duas vodcas, que você não ia entrar no avião. 106 00:06:07,451 --> 00:06:09,870 Você acha que isso tem a ver com a bebida? 107 00:06:09,953 --> 00:06:11,079 -Acho. -Que se dane. 108 00:06:11,163 --> 00:06:14,583 -Isso não tem nada a ver com a bebida. -Está bem. 109 00:06:14,666 --> 00:06:15,792 Está bem? 110 00:06:15,876 --> 00:06:18,253 Estou pensando nisso há muito tempo. 111 00:06:24,676 --> 00:06:26,512 Você não tem mais nada pra me dizer? 112 00:06:31,350 --> 00:06:32,476 Eu só acho engraçado 113 00:06:33,352 --> 00:06:37,356 que se o avião não estivesse atrasado, a gente não estaria terminando. 114 00:06:38,857 --> 00:06:41,401 Se um voo de conexão de Dallas não atrasasse. 115 00:06:41,985 --> 00:06:45,364 Um probleminha no motor é a diferença entre eu e você 116 00:06:45,447 --> 00:06:49,451 olhando nos olhos dos nossos netos, e sendo enterrados juntos daqui a 50 anos, 117 00:06:49,535 --> 00:06:52,829 e você entrando num táxi e indo pra casa pra uma vida nova sem mim. 118 00:06:53,956 --> 00:06:54,957 Não. 119 00:06:55,958 --> 00:07:00,671 Isso estaria acontecendo tanto na casa dos seus pais quanto na nossa casa, ouviu? 120 00:07:00,754 --> 00:07:01,922 -Você está certa. -Ou... 121 00:07:04,174 --> 00:07:05,175 Está bem. 122 00:07:07,845 --> 00:07:08,846 É sério? 123 00:07:13,100 --> 00:07:14,101 Céus! 124 00:07:39,585 --> 00:07:42,087 -E ela foi embora? -Não, dessa vez ela vai ver. 125 00:07:42,171 --> 00:07:43,172 É sério, desta vez? 126 00:07:43,255 --> 00:07:45,799 Avisei que a próxima vez seria a última. 127 00:07:46,133 --> 00:07:48,177 -Tem certeza? -Caramba! 128 00:07:48,760 --> 00:07:50,679 Eu não tenho dinheiro pro pedágio. 129 00:07:51,305 --> 00:07:53,682 Essa merda desse pedágio é só 25 centavos. 130 00:07:54,558 --> 00:07:57,895 -Você não tem nenhum dinheiro? -Não, nem uma moeda. 131 00:07:58,353 --> 00:08:00,230 Achei que eu ia entrar num avião. 132 00:08:00,647 --> 00:08:03,901 Agora vou ter que pegar o retorno pra parar num caixa eletrônico. 133 00:08:04,860 --> 00:08:06,570 Não acredito, cara... 134 00:08:09,656 --> 00:08:10,657 Ainda está aí? 135 00:08:11,658 --> 00:08:13,785 -Estou, e perdi a saída. -Onde você está? 136 00:08:14,286 --> 00:08:16,371 -Eu só vou dar uma ré aqui. -Na rodovia? 137 00:08:16,455 --> 00:08:18,582 -É, na rodovia. -Você vai o quê? 138 00:08:18,665 --> 00:08:20,792 -O quê? -No meio da porra da rodovia? 139 00:08:21,168 --> 00:08:22,211 Você está louco? 140 00:08:23,170 --> 00:08:27,174 Espero que fique bem. Faça o que quiser. Não é da minha conta. 141 00:08:28,342 --> 00:08:29,801 Faça como quiser. 142 00:08:30,928 --> 00:08:32,929 Essa é a última coisa que lembro. 143 00:08:33,764 --> 00:08:34,765 Acho que é isso. 144 00:08:36,475 --> 00:08:37,476 Deixe eu pensar. 145 00:08:38,852 --> 00:08:39,852 Tente lembrar. 146 00:08:40,520 --> 00:08:41,522 Você consegue. 147 00:08:42,563 --> 00:08:43,815 Abra sua mente. 148 00:08:44,983 --> 00:08:48,070 -Ainda estou com a moeda. -Onde você pegou essa moeda? 149 00:08:49,446 --> 00:08:50,697 Eu só peguei. 150 00:08:51,156 --> 00:08:52,366 Você pegou a moeda. 151 00:08:53,700 --> 00:08:55,118 E o que mais você lembra? 152 00:08:55,577 --> 00:08:57,579 Eu bati em alguma coisa? 153 00:08:58,372 --> 00:08:59,540 Pense bem, Michael. 154 00:08:59,998 --> 00:09:02,668 É melhor se você descobrir sozinho. 155 00:09:03,544 --> 00:09:05,295 Algo bateu no meu carro. 156 00:09:05,671 --> 00:09:08,465 Um caminhão bateu no seu carro. 157 00:09:09,466 --> 00:09:11,677 Qual é a próxima coisa que você se lembra? 158 00:09:12,302 --> 00:09:15,305 Estar sentado aqui. Te contando sobre a ruivinha. 159 00:09:18,308 --> 00:09:20,269 Sabia que você ia entender. Muito bom. 160 00:09:22,938 --> 00:09:24,857 -Eu estou no hospital? -Não. 161 00:09:25,941 --> 00:09:28,986 -Você é médica? -Não, eu não sou médica. 162 00:09:29,069 --> 00:09:31,572 Isso não é um hospital. Estou aqui pra te ajudar. 163 00:09:32,197 --> 00:09:33,282 Meu nome é Scarlet. 164 00:09:33,365 --> 00:09:36,577 Scarlet, estou em reabilitação? Eu não estava bebendo. 165 00:09:36,660 --> 00:09:38,078 Pense, Michael. 166 00:09:38,996 --> 00:09:43,792 Lembre-se, se agarre à lembrança e traga ela com você. 167 00:09:44,251 --> 00:09:45,252 É importante. 168 00:09:50,799 --> 00:09:52,634 Eu estou no céu? 169 00:09:53,468 --> 00:09:57,389 Você está morto, Michael, e eu sinto muito por isso. 170 00:09:57,764 --> 00:09:59,766 Você tem meus sentimentos. 171 00:10:00,517 --> 00:10:03,187 Mas ainda não está livre. Há algumas pontas soltas. 172 00:10:04,354 --> 00:10:06,857 Como assim "pontas soltas"? 173 00:10:07,566 --> 00:10:08,567 Espere! 174 00:10:08,650 --> 00:10:11,195 Eu não posso estar morto! Tenho coisas pra fazer. 175 00:10:11,278 --> 00:10:13,739 -Não. -Estou montando um show. 176 00:10:13,822 --> 00:10:15,073 Vai estrear logo. 177 00:10:15,490 --> 00:10:16,491 Não. 178 00:10:17,201 --> 00:10:19,661 Há quanto tempo estou aqui? Tenho que ir pra casa. 179 00:10:19,745 --> 00:10:22,998 -Tenho que cuidar do Banshee, meu gato. -Não está raciocinando. 180 00:10:23,081 --> 00:10:25,792 Estou sim. Estou raciocinando. 181 00:10:25,876 --> 00:10:28,462 Não posso morrer. Tenho obrigações. 182 00:10:28,545 --> 00:10:31,089 Posso fazer uma ligação? Cadê meu celular? 183 00:10:31,173 --> 00:10:32,257 Caramba! 184 00:10:34,426 --> 00:10:35,427 O que aconteceu? 185 00:10:35,844 --> 00:10:36,845 Você está morto. 186 00:10:38,680 --> 00:10:43,268 Mas você deixou de terminar um detalhe importante. 187 00:10:44,853 --> 00:10:45,854 Merda. 188 00:10:47,773 --> 00:10:50,067 -Eu não sou religioso. -Não é isso. 189 00:10:50,567 --> 00:10:52,528 Estou falando da sua alma gêmea. 190 00:10:53,278 --> 00:10:56,198 Meus pais eram judeus, mas a gente tinha árvore de natal. 191 00:10:56,281 --> 00:10:58,784 Não podia chamar de árvore de natal. Era confuso. 192 00:10:58,867 --> 00:11:00,994 Desculpa, desculpa. Minha alma, você disse? 193 00:11:01,411 --> 00:11:03,956 Não a sua alma, sua alma gêmea. 194 00:11:04,831 --> 00:11:08,085 Infelizmente, você morreu solteiro. 195 00:11:08,877 --> 00:11:10,838 Isso deixou a sua alma incompleta. 196 00:11:11,839 --> 00:11:12,840 E daí? 197 00:11:13,465 --> 00:11:15,717 Isso é um problema. Sinto muito. 198 00:11:16,510 --> 00:11:18,971 A minha namorada acabou de terminar comigo. 199 00:11:19,471 --> 00:11:24,977 Almas fazem a passagem em pares, e só em pares. 200 00:11:25,477 --> 00:11:27,354 Você tem que achar uma alma gêmea. 201 00:11:27,938 --> 00:11:30,190 Está me zoando. Como? 202 00:11:30,274 --> 00:11:35,237 Não é tão difícil quanto parece, mas pode intimidar algumas pessoas. 203 00:11:36,071 --> 00:11:38,198 Não me diga. Pessoas se intimidam com isso? 204 00:11:38,282 --> 00:11:41,451 Algumas pessoas têm dificuldade em aceitar que estão mortas. 205 00:11:41,535 --> 00:11:42,995 E com namorar também. 206 00:11:43,912 --> 00:11:46,290 -Está falando sério? -Se concentre. 207 00:11:46,373 --> 00:11:49,251 Eu namorei minha vida inteira sem sucesso. 208 00:11:49,334 --> 00:11:51,545 Sim, é por isso que você está aqui agora. 209 00:11:51,879 --> 00:11:54,089 O clichê da alma gêmea é real. 210 00:11:54,173 --> 00:11:56,592 É por isso que todo mundo liga tanto pra isso. 211 00:11:56,675 --> 00:11:59,678 Talvez saibam inconscientemente, ou não. 212 00:12:00,470 --> 00:12:03,307 Você tem que achar sua alma gêmea antes de continuar, 213 00:12:03,390 --> 00:12:05,475 ou não vai haver nenhuma continuação. 214 00:12:05,559 --> 00:12:08,645 -Continuar pra onde? -Vai descobrir quando achar alguém. 215 00:12:09,146 --> 00:12:11,481 Almas chegam sozinhas, mas partem em pares. 216 00:12:13,275 --> 00:12:16,612 É o propósito, o segredo, 217 00:12:16,695 --> 00:12:19,072 o sentido da vida, se quiser chamar assim. 218 00:12:19,156 --> 00:12:20,991 Sabe que isso é besteira, certo? 219 00:12:21,617 --> 00:12:26,163 E as criancinhas que morrem ou pessoas que se casam três vezes? 220 00:12:26,246 --> 00:12:29,333 -Com quem eles "fazem a passagem"? -Não vou discutir, Michael. 221 00:12:31,293 --> 00:12:36,590 Espera! Então, eu morro, e aí eu tenho que arrumar uma garota? 222 00:12:36,965 --> 00:12:39,218 Não tem que ser uma garota ou um cara. 223 00:12:39,301 --> 00:12:41,303 Só tem que ser a pessoa certa pra você. 224 00:12:42,012 --> 00:12:45,390 E eles têm que sentir o mesmo por você, senão não conta. 225 00:12:45,724 --> 00:12:48,477 As pessoas passam a vida sem encontrar a pessoa certa. 226 00:12:48,560 --> 00:12:52,189 Sim, e aí elas acabam aqui na minha sala falando sobre ruivinhas, 227 00:12:52,272 --> 00:12:55,067 sem saber o que aconteceu, até eu fazer se concentrarem. 228 00:12:55,150 --> 00:12:56,318 Isso pode levar tempo. 229 00:12:56,401 --> 00:12:59,363 Ou seja: Encontre um orgasmo simultâneo ou já era? 230 00:12:59,446 --> 00:13:01,490 Exatamente, mas sem o sexo. 231 00:13:02,157 --> 00:13:05,285 O sexo confunde a mente, então a gente simplifica pra você. 232 00:13:05,369 --> 00:13:07,663 Clareza vai te fazer bem, você vai ver. 233 00:13:08,914 --> 00:13:11,124 Mas assim... onde é que eu começo? 234 00:13:11,583 --> 00:13:14,127 Só não esqueça que as coisas são diferentes aqui. 235 00:13:14,211 --> 00:13:17,965 Tirar essas coisas faz você se concentrar no que realmente importa. 236 00:13:18,048 --> 00:13:20,634 Então vou chamar garotas mortas pra sair? 237 00:13:21,051 --> 00:13:22,344 Sim, por que não? 238 00:13:23,303 --> 00:13:25,556 Ótimo! Quer sair para jantar? 239 00:13:26,181 --> 00:13:28,809 Eu tenho uma alma gêmea, e já fiz a passagem. 240 00:13:28,892 --> 00:13:30,769 Não é o primeiro a fazer essa piada 241 00:13:30,853 --> 00:13:33,313 e eu posso afirmar que é cada vez mais engraçado. 242 00:13:33,397 --> 00:13:35,023 Agora, você tem que ir. 243 00:13:35,107 --> 00:13:37,985 Eu tenho literalmente milhares de atendimentos hoje. 244 00:13:38,068 --> 00:13:41,154 Então existe vida após a morte, e você já passou, 245 00:13:41,238 --> 00:13:44,449 -mas estando aqui, você tem um emprego? -Sim. 246 00:13:44,533 --> 00:13:46,451 Parece que sacanearam você aqui... 247 00:13:46,535 --> 00:13:49,371 Estou aqui pra te ajudar. E estou porque eu quero. 248 00:13:51,373 --> 00:13:53,375 -Você tem que ir. -Pra onde? 249 00:13:53,458 --> 00:13:57,129 O mundo inteiro e todos os peixes do oceano 250 00:13:57,713 --> 00:13:59,298 estão depois daquela porta. 251 00:13:59,673 --> 00:14:01,341 Todos os peixes mortos do oceano. 252 00:14:01,425 --> 00:14:05,053 Você pode ir pra onde quiser, ver o que quiser, 253 00:14:05,137 --> 00:14:08,056 ser você mesmo, pela primeira vez. 254 00:14:08,140 --> 00:14:11,518 Ninguém vivo pode te ver ou te impedir de nada. 255 00:14:12,019 --> 00:14:16,315 Tirando não poder comer, e algumas outras limitações, 256 00:14:16,398 --> 00:14:18,275 o mundo é seu para explorar. 257 00:14:18,358 --> 00:14:20,485 -Minha mãe está nisso? -Você devia começar. 258 00:14:20,986 --> 00:14:21,987 Está na hora. 259 00:14:24,364 --> 00:14:25,574 E se eu tiver perguntas? 260 00:14:25,657 --> 00:14:30,120 Você está sozinho, até não estar mais. Eu vejo você quando estiver pronto. 261 00:14:48,555 --> 00:14:49,556 Maravilha. 262 00:14:57,356 --> 00:14:58,357 Olá? 263 00:15:16,291 --> 00:15:17,292 Que droga. 264 00:15:46,780 --> 00:15:48,991 Eu nunca vou me acostumar a não ter celular. 265 00:15:49,074 --> 00:15:51,285 Como é que se acha as coisas? 266 00:15:52,661 --> 00:15:53,871 Quer saber? Tudo bem. 267 00:15:55,205 --> 00:15:58,750 Mulheres adoram homens que falam sozinhos com a mão no bolso. 268 00:16:02,462 --> 00:16:03,463 Vamos lá, meninas. 269 00:16:22,274 --> 00:16:23,942 Amigo, posso perguntar uma coisa? 270 00:16:25,068 --> 00:16:26,069 Não? 271 00:16:30,157 --> 00:16:31,158 Olá? 272 00:16:32,993 --> 00:16:33,994 Alguém? 273 00:16:35,162 --> 00:16:36,622 Ninguém, sério? 274 00:16:56,141 --> 00:16:58,602 Graças ao bom Deus! 275 00:17:00,479 --> 00:17:01,480 Isso. 276 00:17:09,279 --> 00:17:10,405 Pelo menos temos isso! 277 00:17:12,824 --> 00:17:13,992 Sim! 278 00:17:15,117 --> 00:17:16,369 Olá, meninas. 279 00:17:17,913 --> 00:17:18,872 Perdão. 280 00:17:22,084 --> 00:17:23,085 Pode ser. 281 00:17:27,964 --> 00:17:29,967 É! Precisava disso. 282 00:17:33,470 --> 00:17:36,598 Aí, o que foi? Nunca viu um cara morto bêbado antes? 283 00:17:37,182 --> 00:17:38,892 Merda, eu estou fodido mesmo... 284 00:17:42,563 --> 00:17:43,564 Isso! 285 00:17:45,107 --> 00:17:47,401 Nunca gostei de você mesmo. 286 00:17:48,569 --> 00:17:53,073 Nunca gostei de nenhum de vocês! É por isso que estamos aqui, não é? 287 00:17:53,991 --> 00:17:56,159 Ninguém gostava da gente. Todos solteiros. 288 00:17:58,370 --> 00:17:59,371 Sabem de uma coisa? 289 00:18:00,455 --> 00:18:03,834 Uma rodada para meus queridos amigos que partiram. 290 00:18:08,589 --> 00:18:11,133 -Amigo, com licença. -Sai fora. 291 00:18:11,758 --> 00:18:13,552 Não, eu só ia perguntar uma coisa. 292 00:18:13,635 --> 00:18:15,804 Que parte do "sai fora" você não entendeu? 293 00:18:15,888 --> 00:18:19,683 Está surdo, burro e morto? Quer que eu fale em outra língua? 294 00:18:20,309 --> 00:18:21,643 "Hablo sai fuera." 295 00:18:33,906 --> 00:18:35,574 Aí, você! Oi! 296 00:18:36,033 --> 00:18:37,826 É... eu sou o Mike. 297 00:18:37,910 --> 00:18:38,911 Qual é o seu nome? 298 00:18:40,287 --> 00:18:41,288 Só estou 299 00:18:42,789 --> 00:18:44,249 tentando conversar. 300 00:18:44,791 --> 00:18:46,418 Oi, eu sou o Mike. 301 00:18:47,503 --> 00:18:49,505 Aí! Pijama maneiro! 302 00:18:50,047 --> 00:18:53,300 Você morreu dormindo ou é só preguiça? 303 00:18:54,468 --> 00:18:55,469 Pode falar comigo. 304 00:19:01,475 --> 00:19:04,186 Como eu encontro uma alma gêmea se ninguém fala comigo? 305 00:19:04,561 --> 00:19:05,938 Estou tentando me enturmar. 306 00:19:06,021 --> 00:19:08,106 Por que reclamar? Temos o mesmo problema. 307 00:19:08,982 --> 00:19:13,111 Obrigado! Você falou comigo. Preciso saber o que está acontecendo. 308 00:19:13,195 --> 00:19:16,406 -Eu preciso conversar com alguém. -Cara, isso é Nova lorque. 309 00:19:16,490 --> 00:19:19,159 Nem os vivos querem falar, imagina com um desesperado. 310 00:19:20,577 --> 00:19:22,204 Então o que eu faço? 311 00:19:23,372 --> 00:19:25,457 Você teve a mesma consulta que todos nós. 312 00:19:26,667 --> 00:19:29,086 É uma merda pra todo mundo. Precisa superar isso. 313 00:19:30,546 --> 00:19:33,507 É o inferno na Terra. Eles chamam de "namorar". 314 00:19:34,466 --> 00:19:36,885 -Qual é a lógica? -Quem disse que tem lógica? 315 00:19:36,969 --> 00:19:39,972 Só pense no amor e na eternidade. 316 00:19:40,055 --> 00:19:42,975 E o que você diria pra garota se realmente importasse? 317 00:19:43,058 --> 00:19:44,059 O que você diria? 318 00:19:48,188 --> 00:19:50,524 Eu não tenho ideia do que fazer. 319 00:19:50,607 --> 00:19:52,943 É. Entra na fila com todo mundo, amigo. 320 00:19:54,778 --> 00:19:55,946 Espera! 321 00:19:56,029 --> 00:19:59,491 Como encontro alguém se não vejo ninguém a maior parte do tempo? 322 00:19:59,575 --> 00:20:00,576 Não seja burro. 323 00:20:01,201 --> 00:20:04,204 Só foque bem o olhar e você verá quem quiser. 324 00:20:05,747 --> 00:20:07,708 Pratique. Fica mais fácil. 325 00:20:08,333 --> 00:20:09,334 Focar? 326 00:20:11,253 --> 00:20:14,173 Focando pra ver pessoas. 327 00:20:23,223 --> 00:20:24,224 Nossa! 328 00:20:25,851 --> 00:20:26,852 Isso! 329 00:20:28,061 --> 00:20:29,062 Eu te vi! 330 00:20:33,358 --> 00:20:34,359 Estou te vendo! 331 00:20:36,361 --> 00:20:37,362 Funciona. 332 00:20:41,825 --> 00:20:44,703 Você está vivo ou morto? Por que eu não consigo adivinhar. 333 00:21:40,384 --> 00:21:41,426 Sempre "cara". 334 00:21:46,974 --> 00:21:47,975 Cara. 335 00:21:48,684 --> 00:21:49,685 Perdi de novo. 336 00:21:58,360 --> 00:21:59,361 Isso é surreal. 337 00:22:20,632 --> 00:22:23,093 Onde eu iria se fosse a garota dos meus sonhos? 338 00:22:37,357 --> 00:22:38,358 Com licença. 339 00:22:41,361 --> 00:22:44,406 -Pode ao menos olhar pra mim? -Estou esperando uma pessoa. 340 00:22:45,032 --> 00:22:46,658 -Outra pessoa? -Qualquer outra. 341 00:22:47,075 --> 00:22:52,247 -Acha que não vale a pena falar comigo? -Palpite de sorte, experiência própria. 342 00:22:53,081 --> 00:22:55,083 Por meu jeito educado de pedir licença? 343 00:22:55,167 --> 00:22:56,335 Está bem, vai. 344 00:22:57,252 --> 00:23:00,589 Conversa fiada... Como você morreu? 345 00:23:00,672 --> 00:23:02,049 Não é meio pessoal? 346 00:23:02,591 --> 00:23:04,468 Atropelado por um caminhão, e você? 347 00:23:05,969 --> 00:23:08,430 Escalando uma montanha. O que você fazia? 348 00:23:08,514 --> 00:23:11,517 Essa risadinha é pra dizer que morreu melhor do que eu? 349 00:23:11,600 --> 00:23:14,228 Poderia ter sido atropelada. Já atravessou a rua? 350 00:23:14,561 --> 00:23:16,313 -Eu já estou indo. -Eu era ator. 351 00:23:18,815 --> 00:23:19,816 E você? 352 00:23:20,400 --> 00:23:22,569 Eu fundei uma caridade internacional. 353 00:23:23,695 --> 00:23:25,489 -Sim, claro. -Olha, 354 00:23:25,822 --> 00:23:28,742 tenho certeza que você deve ser um cara ótimo, do seu jeito 355 00:23:28,825 --> 00:23:31,828 e até charmoso, mas isso não te leva a nada aqui. 356 00:23:32,371 --> 00:23:35,249 -Você não pode só pegar alguém. -Eu não disse que queria. 357 00:23:35,332 --> 00:23:37,417 "Bom o bastante" não é o bastante aqui. 358 00:23:37,501 --> 00:23:39,795 -Não vale a tentativa? -Pra mim, não. 359 00:23:39,878 --> 00:23:42,548 Olha, isso aqui não é o mundo onde a gente vivia. 360 00:23:42,631 --> 00:23:46,677 Não tem nada de bom na TV. Não tem nada na TV, literalmente nada. 361 00:23:47,386 --> 00:23:49,596 Nada. Nada mesmo na TV? 362 00:23:50,722 --> 00:23:53,559 É, como para os cachorros. Está ali, a gente só não vê. 363 00:23:54,059 --> 00:23:55,769 Como você acha isso natural? 364 00:23:57,187 --> 00:23:59,273 Olhe à sua volta. Tudo aqui é esquisito. 365 00:24:00,065 --> 00:24:01,942 Pelo menos tem álcool. 366 00:24:02,025 --> 00:24:04,528 Não ameniza a angústia de conversar com as pessoas. 367 00:24:05,362 --> 00:24:06,530 Sem ofensa. 368 00:24:07,281 --> 00:24:09,366 Como é que ninguém te encontrou ainda? 369 00:24:11,285 --> 00:24:13,036 Não é simples assim. 370 00:24:13,495 --> 00:24:17,666 Quando você fica aqui por um bom tempo, você aprende a ver quando não tem química. 371 00:24:18,166 --> 00:24:19,626 O que eu tenho que fazer? 372 00:24:20,252 --> 00:24:21,378 Encontre uma garota. 373 00:24:21,879 --> 00:24:25,257 Eu não sei, mas não pense como se tivesse tentando levá-la pra cama. 374 00:24:25,340 --> 00:24:28,302 Não fale de TV, de curiosidades, política, comida, 375 00:24:28,385 --> 00:24:30,637 ou qualquer merda que um dia significou algo. 376 00:24:30,721 --> 00:24:31,763 Tipo, esportes. 377 00:24:31,847 --> 00:24:34,725 Ninguém aqui quer ver seu álbum de figurinha da copa, 378 00:24:34,808 --> 00:24:36,685 sua ex-mulher, seu trabalho... 379 00:24:37,519 --> 00:24:39,938 Ficou tudo pra trás, está igual pra todos. 380 00:24:40,355 --> 00:24:43,317 Exceto se eu for um ator. Nesse caso, eu que me foda. 381 00:24:44,276 --> 00:24:46,278 Você está aqui pra encontrar a pessoa 382 00:24:46,653 --> 00:24:49,698 que não encontrou em vida, pra passar a eternidade juntos. 383 00:24:50,490 --> 00:24:52,534 Eternidade é tempo pra cacete. 384 00:24:52,618 --> 00:24:55,078 Eu nem sei o que tenho pra oferecer. 385 00:24:55,162 --> 00:25:00,542 Então prepare um drinque bem grande, e espere pra saber. 386 00:25:01,335 --> 00:25:05,464 Mas eu tenho que tentar. Eu acho. Não tenho? 387 00:25:06,006 --> 00:25:07,466 Aí é com você. 388 00:25:08,050 --> 00:25:09,051 Olhe à sua volta. 389 00:25:10,761 --> 00:25:11,970 Por que está num bar? 390 00:25:12,846 --> 00:25:13,972 O que mais tem por aí? 391 00:25:15,390 --> 00:25:18,727 Espero que, pra você, tenha algo a mais. 392 00:25:21,230 --> 00:25:22,231 E pra você? 393 00:25:23,357 --> 00:25:27,069 O que você ofereceria a uma garota como eu se tivesse a chance? 394 00:25:28,320 --> 00:25:30,072 Sabe aquela sensação 395 00:25:30,155 --> 00:25:34,409 quando um cara se masturba com a lembrança da noite em que você estava mais gata? 396 00:25:34,493 --> 00:25:36,578 Num dia bom, eu consigo te oferecer isso. 397 00:25:36,662 --> 00:25:38,205 É, está bem. 398 00:25:38,288 --> 00:25:40,374 Num dia ruim, eu posso te fazer rir. 399 00:25:41,625 --> 00:25:42,918 Aí! 400 00:25:43,001 --> 00:25:46,547 Que tal... cara, você fica e toma um drinque comigo? 401 00:25:46,880 --> 00:25:48,799 Coroa, eu te deixo em paz? 402 00:25:49,508 --> 00:25:50,634 Não, obrigada, 403 00:25:50,717 --> 00:25:54,596 sua misoginia apaga todos os outros encantos. 404 00:25:56,598 --> 00:25:58,225 E daria coroa de qualquer forma. 405 00:26:15,367 --> 00:26:18,912 STRIPTEASE 406 00:26:37,764 --> 00:26:39,725 Nossa! Caramba! 407 00:26:41,310 --> 00:26:42,936 O que eu faço pra sair daqui? 408 00:27:25,354 --> 00:27:27,481 -Desculpa. -Desculpa. 409 00:27:31,652 --> 00:27:32,653 Calma. 410 00:27:33,987 --> 00:27:35,447 Espera, o que foi... 411 00:27:37,407 --> 00:27:38,408 Olá? 412 00:27:41,662 --> 00:27:42,663 Olá? 413 00:27:57,803 --> 00:27:58,804 Nossa... 414 00:28:13,944 --> 00:28:15,404 Certo, como é que é mesmo? 415 00:28:15,863 --> 00:28:18,532 Pensa direito, concentra pra ver. 416 00:28:23,537 --> 00:28:25,581 Como se isso não fosse o suficiente. 417 00:28:26,331 --> 00:28:27,541 Vamos lá, você consegue. 418 00:28:38,844 --> 00:28:39,887 Mãe! 419 00:28:41,013 --> 00:28:42,890 -Só põe na mala, eu acho. -Pai! 420 00:28:42,973 --> 00:28:45,392 Vou dar as roupas pra gente não precisar separar. 421 00:28:45,475 --> 00:28:48,228 Eu não quero as coisas dele em sacos de lixo. 422 00:28:48,312 --> 00:28:50,397 Mas, o que a gente vai fazer com elas? 423 00:28:50,480 --> 00:28:53,984 -Não tem pressa de tirar tudo daqui. -Exatamente! 424 00:28:54,067 --> 00:28:55,861 Porque, tipo, pressa pra quê? 425 00:28:55,944 --> 00:28:59,072 Talvez a família ou os amigos queiram algo dele. 426 00:28:59,156 --> 00:29:02,117 -Algumas dessas roupas são boas. -Quem vai querer isso? 427 00:29:02,659 --> 00:29:05,162 Assim, nenhuma dessas roupas são roupas boas mesmo. 428 00:29:05,245 --> 00:29:07,122 Alguém mataria pra ter essa jaqueta. 429 00:29:07,206 --> 00:29:11,502 E olha essa jaqueta. Ninguém nunca ia querer isso. 430 00:29:11,585 --> 00:29:14,296 Mãe, a gente não está aqui pra criticar o estilo dele. 431 00:29:14,379 --> 00:29:18,008 Tanto faz, vocês olham as roupas, eu vou olhar as gavetas. 432 00:29:18,091 --> 00:29:20,052 Queria ter sido enterrado com ela. 433 00:29:20,135 --> 00:29:23,639 Eu amo essa jaqueta. Conheci uma garota linda nessa jaqueta. 434 00:29:24,264 --> 00:29:27,351 Levei ela pra casa... O número dela ainda deve estar no bolso. 435 00:29:27,851 --> 00:29:28,852 Bem... 436 00:29:28,936 --> 00:29:31,230 Algum mendigo vai se dar bem na vida. 437 00:29:33,273 --> 00:29:35,025 Perdi meu próprio funeral. 438 00:29:36,693 --> 00:29:38,695 -Olha isso. -Eu adoraria ter ido pra ver. 439 00:29:38,779 --> 00:29:39,780 Está funcionando. 440 00:29:40,906 --> 00:29:42,157 O sonho de todo ator. 441 00:29:42,241 --> 00:29:43,867 O relógio dele está funcionando. 442 00:29:44,243 --> 00:29:46,078 -Está funcionando. -Está. 443 00:29:46,954 --> 00:29:48,539 Só isso você tem pra falar? 444 00:29:49,289 --> 00:29:50,499 Eu vou olhar as gavetas. 445 00:29:51,583 --> 00:29:54,294 Não, Barbie, as gavetas não. 446 00:29:55,254 --> 00:29:56,755 Aí! Pai, alguém? 447 00:29:57,172 --> 00:30:01,051 Não podemos chamar o Bob ou o Jesse? Eu preferiria ter um cara cuidando disso. 448 00:30:01,844 --> 00:30:04,721 -Está bem, então. Aí está. -Que nojo! 449 00:30:04,805 --> 00:30:05,806 Eu avisei. 450 00:30:07,474 --> 00:30:11,353 Todo mundo é adulto aqui, certo? Como se você nunca tivesse visto. 451 00:30:12,354 --> 00:30:15,858 Aposto que só vai ter cerveja nessa geladeira. 452 00:30:15,941 --> 00:30:17,067 Vai ter picles. 453 00:30:17,526 --> 00:30:19,361 Eu sempre trago picles pra ele. 454 00:30:19,444 --> 00:30:20,696 Vocês duas erraram. 455 00:30:20,779 --> 00:30:23,407 Tem vinho, picles e cerveja. 456 00:30:23,866 --> 00:30:27,452 Só cerveja? Aposto também. Estou dentro. 457 00:30:28,912 --> 00:30:29,913 Olha aí atrás. 458 00:30:29,997 --> 00:30:31,456 -Picles, está aí. -Olha! 459 00:30:32,708 --> 00:30:34,543 -Isso mesmo. -Viu? Picles. 460 00:30:34,626 --> 00:30:36,378 Isso é comida, os médicos dizem... 461 00:30:36,461 --> 00:30:37,838 Eu não devia perguntar, 462 00:30:38,755 --> 00:30:41,800 mas ficaram decepcionados com o que ele fez da vida? 463 00:30:41,884 --> 00:30:44,887 -Ou o que ele não fez? -Que tipo de pergunta é essa? 464 00:30:44,970 --> 00:30:49,558 Nem um pouco. Ele era quem ele era, e não ia ser ninguém diferente. 465 00:30:49,641 --> 00:30:52,352 Se você tem filhos que são bons e decentes, 466 00:30:53,312 --> 00:30:58,108 querer uma vida diferente pra eles é como esperar que um coqueiro dê maçãs. 467 00:30:58,192 --> 00:31:01,361 O que isso significa? Meu filho não era uma árvore. 468 00:31:01,445 --> 00:31:04,573 Eu não me importava se ele tinha sucesso, pro próprio bem dele. 469 00:31:05,490 --> 00:31:08,285 Eu não queria que ele trabalhasse no comércio. 470 00:31:08,368 --> 00:31:10,495 -Nem um pouquinho? Mesmo? -Mesmo. 471 00:31:10,579 --> 00:31:13,957 Eu queria ele feliz consigo mesmo, e eu acho que ele foi. 472 00:31:14,666 --> 00:31:16,376 Eu queria que ele fosse ator. 473 00:31:16,460 --> 00:31:19,421 Vocês falam como se eu fosse uma prostituta de rodoviária. 474 00:31:19,505 --> 00:31:22,299 Eu não ligava se ele era rico ou famoso. Ele não ligava. 475 00:31:22,841 --> 00:31:25,802 E não era da minha conta também. Eu gostava de quem ele era. 476 00:31:25,886 --> 00:31:28,847 -Você não viu a gaveta de meias dele. -Falei pra não olhar. 477 00:31:28,931 --> 00:31:30,390 Eu só quero ele de volta. 478 00:31:30,474 --> 00:31:34,478 Eu só queria que ele tivesse a chance de ser feliz, 479 00:31:34,561 --> 00:31:37,189 de encontrar o que ele estava procurando. 480 00:31:37,272 --> 00:31:39,900 Ainda procurando, mãe. Eles não me deixam parar. 481 00:31:39,983 --> 00:31:41,860 Ele era um ator maravilhoso. 482 00:31:41,944 --> 00:31:44,696 Não foi justo ele ir assim. 483 00:31:44,780 --> 00:31:47,991 Queria que ele tivesse feito aquele show. 484 00:31:48,075 --> 00:31:50,202 Eu teria gostado de ver, sabe? 485 00:31:50,285 --> 00:31:52,996 Dois anos parece um desperdício agora. 486 00:31:53,080 --> 00:31:57,209 Eu odiei aquele homem que fez o discurso na cerimônia. 487 00:31:57,292 --> 00:31:58,293 Ele mal o conhecia. 488 00:31:58,794 --> 00:32:03,131 Não sabia o nome das pessoas e estava lá pra dizer como ele era. 489 00:32:03,215 --> 00:32:04,466 Foi ridículo. 490 00:32:04,550 --> 00:32:06,927 Me ajude aqui com as caixas, vai escurecer logo. 491 00:32:07,010 --> 00:32:10,264 Sua mãe não dirige bem à noite mais. Eu tenho trabalho cedo. 492 00:32:10,347 --> 00:32:12,850 E isso não vai ficar mais fácil se a gente esperar. 493 00:32:13,892 --> 00:32:15,686 Estão me deprimindo e eu que morri. 494 00:32:15,769 --> 00:32:18,188 -A gente deveria se despedir aqui. -Despedir? 495 00:32:18,272 --> 00:32:19,982 Era aqui que ele passava o tempo. 496 00:32:21,275 --> 00:32:26,196 Eu sinto como se ele estivesse aqui. Parece que consigo sentir ele. 497 00:32:28,991 --> 00:32:30,242 Não numa cerimônia. 498 00:32:33,453 --> 00:32:34,454 Tchau, pai. 499 00:32:34,997 --> 00:32:39,585 Eu não vou me despedir de ninguém ainda. Eu não estou convencida. 500 00:32:40,586 --> 00:32:42,212 Eu consigo ver o porquê. 501 00:32:42,296 --> 00:32:44,965 Não sei o que havia no caixão. Provavelmente gelatina. 502 00:32:45,048 --> 00:32:47,885 Eu não aceito isso até eu decidir aceitar. 503 00:32:47,968 --> 00:32:48,969 Por que eu deveria? 504 00:32:49,386 --> 00:32:51,805 Porque, pra mim, não parece que ele se foi. 505 00:32:54,808 --> 00:32:59,354 Pra mim, parece que ele está aqui. Aqui nessa casa com a gente, 506 00:33:00,189 --> 00:33:04,193 e ele está odiando todos esses detalhes ridículos. 507 00:33:05,110 --> 00:33:07,571 Ele está aqui. Ele está aqui! 508 00:33:09,072 --> 00:33:11,491 Ele está aqui até que eu diga o contrário. 509 00:33:13,869 --> 00:33:14,870 Obrigado, mãe. 510 00:33:16,955 --> 00:33:18,081 Tchau pra você também. 511 00:33:43,065 --> 00:33:45,484 Eu já tinha comprado o presente dele de Hanucá. 512 00:33:45,567 --> 00:33:48,695 Nada de cantoria bêbada, nem de grita da janela do carro 513 00:33:48,779 --> 00:33:50,948 para os judeus ortodoxos em Williamsburg. 514 00:33:51,031 --> 00:33:54,034 -Em abril! -Vocês podem fazer isso sem mim. 515 00:33:54,117 --> 00:33:58,288 Eu sinto falta de cada coisa irritante da pessoa irritante dele. 516 00:33:58,372 --> 00:33:59,873 Obrigado, eu acho? 517 00:34:00,290 --> 00:34:03,085 Ele não está nessas caixas, e não está naquele lixo. 518 00:34:03,752 --> 00:34:05,671 E não estava naquela gaveta também. 519 00:34:05,754 --> 00:34:09,842 Ainda devo estar naquele balde que usaram pra me tirar de dentro do carro. 520 00:34:09,925 --> 00:34:12,886 Só temos que mantê-lo vivo nas nossas memórias. 521 00:34:12,969 --> 00:34:15,472 Não, isso não é o bastante. 522 00:34:30,237 --> 00:34:31,487 Usem os cintos. 523 00:34:37,159 --> 00:34:38,161 Tchau. 524 00:34:49,755 --> 00:34:51,091 Pense no lado bom. 525 00:34:52,467 --> 00:34:54,469 Qual é o lado bom? 526 00:34:54,553 --> 00:34:55,971 É, eu não sei. 527 00:34:57,890 --> 00:34:59,766 Eu me sinto ótimo fisicamente. 528 00:35:01,518 --> 00:35:03,437 Meu colesterol está finalmente zerado. 529 00:35:05,856 --> 00:35:08,483 Estacionar não é mais um problema. 530 00:35:10,402 --> 00:35:15,574 É... nada nunca coça e eu tenho bastante tempo livre. 531 00:35:18,076 --> 00:35:20,078 Eu posso ver meus amigos agora. 532 00:35:22,664 --> 00:35:23,665 Maravilha. 533 00:35:28,045 --> 00:35:29,046 Angelo! 534 00:35:31,465 --> 00:35:32,466 Angelo! 535 00:35:52,361 --> 00:35:54,738 Aí, Angelo? 536 00:35:55,656 --> 00:35:56,657 Angelo! 537 00:35:57,574 --> 00:35:58,575 Você está aí? 538 00:36:01,787 --> 00:36:02,788 Merda. 539 00:36:03,372 --> 00:36:04,373 Michael? 540 00:36:06,208 --> 00:36:08,794 Michael, seu filho da mãe! É sério isso? 541 00:36:09,545 --> 00:36:10,671 -Angelo? -Mike! 542 00:36:10,754 --> 00:36:12,089 Vem aqui, cara! 543 00:36:12,965 --> 00:36:14,716 Sou eu, sem carne nem osso! 544 00:36:16,510 --> 00:36:17,553 -Você morreu! -É... 545 00:36:17,636 --> 00:36:19,930 Você está ótimo. Que fantástico! 546 00:36:20,013 --> 00:36:22,891 Estou tão feliz que está morto! Nunca falei isso antes. 547 00:36:22,975 --> 00:36:26,144 Eu nunca estive tão feliz em saber que um amigo meu morreu. 548 00:36:27,104 --> 00:36:29,481 -Quando foi que morreu? -Há pouco tempo. 549 00:36:29,565 --> 00:36:32,609 Fiquei pensando em alguém que morreu solteiro como eu. 550 00:36:32,693 --> 00:36:36,071 Nasci pra ser um solteiro feliz, e morri assim. 551 00:36:36,154 --> 00:36:39,408 Não é como eu achei que iria acabar, mas você vive e aprende. 552 00:36:39,491 --> 00:36:40,868 Vem! Entra aqui! 553 00:36:42,661 --> 00:36:46,373 Isso não é doido? Esse sistema maluco? Dá pra acreditar? 554 00:36:46,456 --> 00:36:49,209 É tipo jogo das cadeiras até a morte. 555 00:36:49,293 --> 00:36:50,335 Nem me fale. 556 00:36:50,419 --> 00:36:53,463 Já tentou bater uma? 557 00:36:53,547 --> 00:36:56,258 Tipo dirigir sem engatar. Nada, um pau fantasma. 558 00:36:56,341 --> 00:36:59,928 Por que deixam a gente ter um pau? A gente nem faz xixi. 559 00:37:00,012 --> 00:37:02,222 É como se estivessem zoando. 560 00:37:02,306 --> 00:37:03,682 -Tudo é assim. -Pois é. 561 00:37:03,765 --> 00:37:07,394 Ficou deprimido quando descobriu que não existe suicídio aqui também? 562 00:37:07,477 --> 00:37:10,814 Só tem que ficar e esperar. Por favor, diga que não sou só eu. 563 00:37:10,898 --> 00:37:11,899 Puta vida... 564 00:37:11,982 --> 00:37:14,610 Você acabou de destruir minhas próximas 20 perguntas. 565 00:37:18,197 --> 00:37:21,200 O que está fazendo aqui? Se não se importa. 566 00:37:21,283 --> 00:37:24,494 Eu estou feliz em te ver. Não entenda mal. 567 00:37:24,578 --> 00:37:28,207 Eu não sabia pra onde ir, sabe? Eu queria falar com alguém. 568 00:37:28,290 --> 00:37:30,334 Alguém que fosse entender, sabe? 569 00:37:31,710 --> 00:37:33,128 Sabe que não sou gay, certo? 570 00:37:33,212 --> 00:37:35,839 Eu não posso ir com você, por você ou em você, certo? 571 00:37:35,923 --> 00:37:36,924 Nada feito, cara. 572 00:37:37,007 --> 00:37:41,720 Eu sei, só queria conversar com alguém que me dissesse o que está acontecendo. 573 00:37:41,803 --> 00:37:42,804 É, bem... é. 574 00:37:44,264 --> 00:37:46,391 Estou sendo um anfitrião ruim. 575 00:37:46,975 --> 00:37:50,395 Você quer alguma coisa pra... sentar? 576 00:37:50,479 --> 00:37:51,772 -Ler? -Não, não... 577 00:37:52,189 --> 00:37:54,691 Quer ver minha coleção de cerveja? Eu tenho muitas. 578 00:37:55,067 --> 00:37:57,110 Eu tenho todas mesmo. Quer uma bebida? 579 00:37:57,569 --> 00:38:00,280 Não, não. Eu estou bem. Já tomei. 580 00:38:03,992 --> 00:38:07,371 E como é? Sabe? O tédio... tem que ser enlouquecedor. 581 00:38:07,454 --> 00:38:10,832 Não é tão ruim. Eu consigo ler bastante. 582 00:38:11,458 --> 00:38:14,253 Você já leu Vonnegut? Essa porra é fenomenal. 583 00:38:17,256 --> 00:38:19,007 É um tédio do caralho. 584 00:38:19,091 --> 00:38:20,092 É... 585 00:38:20,759 --> 00:38:24,096 Tem razão. Tenho que confessar. Estou entediado pra cacete. 586 00:38:25,264 --> 00:38:29,726 Eu acordei aqui e logo pensei, "quando eu vou conhecer o Hendrix"? 587 00:38:29,810 --> 00:38:32,271 E o Lincoln? Sabe, e a Farrah? 588 00:38:32,771 --> 00:38:36,900 Eu juro, minhas primeiras palavras aqui. Meu guia se matou de dar risada. 589 00:38:36,984 --> 00:38:41,029 E por que você não está lá fora? Tentando achar alguém? 590 00:38:41,113 --> 00:38:43,156 Não é esse o combinado? É difícil, né? 591 00:38:43,240 --> 00:38:44,241 Cara... 592 00:38:44,324 --> 00:38:48,287 No início trabalhei como um cachorro, como um universitário. 593 00:38:48,954 --> 00:38:52,082 Eu fiz meu cabelo, mantive a postura, 594 00:38:52,165 --> 00:38:55,294 arrotei baixinho, o pacote completo. 595 00:38:55,377 --> 00:38:56,628 Eu tentei. 596 00:38:56,712 --> 00:39:00,632 Essas meninas já ouviram de tudo, e elas não caem na nossa nem se quiserem. 597 00:39:00,716 --> 00:39:02,593 Que bom, não é o que eu queria ouvir. 598 00:39:02,676 --> 00:39:05,512 Você não vai pra frente a menos que seja real. 599 00:39:05,846 --> 00:39:09,641 Os dois têm que amar de verdade. Tem que ser mágico, ou nada acontece. 600 00:39:09,725 --> 00:39:11,768 É uma meta impossível de alcançar. 601 00:39:11,852 --> 00:39:15,772 Você olha à sua volta e consegue sentir o universo te ignorando. 602 00:39:15,856 --> 00:39:19,234 Sussurrando: "Não era essa, tente de novo". 603 00:39:19,776 --> 00:39:24,698 Aí você melhora seu jogo, se arruma e aí... falha de novo. 604 00:39:25,115 --> 00:39:28,410 E fica cada vez pior, porque agora você não pode se enganar 605 00:39:28,493 --> 00:39:31,496 dizendo que não estava tentando ou que não liga. 606 00:39:31,580 --> 00:39:32,706 Então estamos fodidos? 607 00:39:33,749 --> 00:39:37,503 Aqui não é o inferno, mas é bem parecido. 608 00:39:39,254 --> 00:39:41,715 E, o que você faz? 609 00:39:42,466 --> 00:39:43,467 Eu? 610 00:39:44,968 --> 00:39:46,803 Eu fico vendo os vivos pelados. 611 00:39:46,887 --> 00:39:50,974 Eu vejo eles fodendo, tomando banho, batendo uma. 612 00:39:51,058 --> 00:39:53,560 É hilariante, é a coisa mais engraçada do mundo. 613 00:39:54,353 --> 00:39:55,479 Engraçado... 614 00:39:55,562 --> 00:39:58,106 Como ver o canal de culinária quando está de dieta? 615 00:39:58,190 --> 00:39:59,858 Não, não é tão ruim. 616 00:39:59,942 --> 00:40:02,611 Você está passando seus dias como um voyeur? 617 00:40:02,694 --> 00:40:05,113 Não, cara, o voyeur se esconde. 618 00:40:05,864 --> 00:40:08,992 Eu estou bem aqui com um puta uísque na minha mão. 619 00:40:09,076 --> 00:40:11,828 Só curtindo casualmente, sem nenhuma preocupação. 620 00:40:11,912 --> 00:40:14,706 O que mais você faz? Uma hora até isso deve cansar. 621 00:40:14,790 --> 00:40:16,583 Não cansa. Você acredita? 622 00:40:17,292 --> 00:40:19,878 A morte te tira toda a culpa. 623 00:40:19,962 --> 00:40:21,505 Não tem nem ciúmes. 624 00:40:21,588 --> 00:40:24,299 Estou muito orgulhoso de mim na maior parte do tempo. 625 00:40:24,383 --> 00:40:25,926 Deve estar mesmo. 626 00:40:26,009 --> 00:40:30,764 Caramba, que loucura! Não dá pra fazer nada! 627 00:40:30,848 --> 00:40:33,308 É, eu ando bastante... 628 00:40:34,101 --> 00:40:35,269 Eu bebo bastante... 629 00:40:36,103 --> 00:40:39,022 E eu leio bastante. Não quer nada pra ler? 630 00:40:39,106 --> 00:40:42,985 Eu não sei nem por onde começar. Tem uma seção de autoajuda? 631 00:40:43,068 --> 00:40:44,736 Só se contar as putarias. 632 00:40:45,445 --> 00:40:49,199 Não, essa besteira de autoajuda é fim de carreira, sem trocadilho. 633 00:40:49,283 --> 00:40:54,371 Você precisa dos grandes autores, como Moby Dick, ou John Updike. 634 00:40:55,163 --> 00:40:56,206 E por quê? 635 00:40:56,290 --> 00:40:57,499 Por quê? Eu não sei... 636 00:40:57,583 --> 00:41:00,210 Quer passar a eternidade com Deepak Chopra? 637 00:41:00,961 --> 00:41:04,590 Quando só sobra coisa importante, não dá mais pra ler livros de piada. 638 00:41:07,426 --> 00:41:08,427 Está bem, então... 639 00:41:11,054 --> 00:41:13,223 Aonde vou se eu quiser tentar a sorte? 640 00:41:13,557 --> 00:41:16,393 Tipo, achar uma garota? Eu não posso desistir sem tentar. 641 00:41:16,476 --> 00:41:19,813 Claro. Gosto da sua motivação. Sabe, somos homens. 642 00:41:19,897 --> 00:41:22,316 Não estamos felizes enquanto não derrotamos algo. 643 00:41:22,399 --> 00:41:24,651 Ou pelo menos tentarmos. E então? 644 00:41:27,070 --> 00:41:31,491 É, tem um lugar, mas não é fácil. 645 00:41:32,034 --> 00:41:34,578 É um inferno pra sua autoestima e para os nervos. 646 00:41:34,995 --> 00:41:38,665 Se sentiu deslocado sendo o mais velho da balada quando estava vivo? 647 00:41:38,749 --> 00:41:39,750 Isso é pior. 648 00:41:43,795 --> 00:41:46,006 -O que é isso? -Só uma moeda. 649 00:41:46,381 --> 00:41:49,176 É, eu sei o que é, mas onde foi que você conseguiu? 650 00:41:49,676 --> 00:41:51,178 Eu não sei, eu trouxe comigo. 651 00:41:51,553 --> 00:41:54,223 Da sua vida? Que foda! 652 00:41:55,098 --> 00:41:58,810 Eu nunca consegui carregar nada comigo, a não ser bebida ou livros. 653 00:41:59,353 --> 00:42:01,605 Todo o resto cai da minha mão. 654 00:42:01,688 --> 00:42:04,191 Pois é, mas eu morri com ela na mão. 655 00:42:04,274 --> 00:42:07,277 Eu ando com ela, como um chaveiro da má sorte. 656 00:42:08,570 --> 00:42:09,780 Então, você quer ir? 657 00:42:09,863 --> 00:42:11,114 -Ir? -É. 658 00:42:12,574 --> 00:42:13,575 Está bem. 659 00:42:14,701 --> 00:42:15,702 Você não vai gostar. 660 00:42:16,912 --> 00:42:18,789 Bem, eu não comia carne, 661 00:42:19,790 --> 00:42:23,210 nem glúten, nem açúcar, nem fermento. 662 00:42:24,378 --> 00:42:27,589 Eu nunca usava esmalte porque eu me sentia claustrofóbica. 663 00:42:28,257 --> 00:42:30,926 Eu acho que eles se amam, mas estão sempre, "miau". 664 00:42:32,386 --> 00:42:33,679 Você morreu sozinha? 665 00:42:34,096 --> 00:42:35,389 Com meus gatos. 666 00:42:35,472 --> 00:42:37,808 Não sei o que isso tem a ver com Jesus. 667 00:42:41,395 --> 00:42:45,858 Eu odeio os filmes que são, tipo, no espaço, ou em países estrangeiros. 668 00:42:48,485 --> 00:42:52,281 Eu dediquei a maior parte da minha vida... 669 00:42:52,364 --> 00:42:55,701 Meio vergonhoso... para a arte do ventriloquismo. 670 00:42:55,784 --> 00:42:58,620 Mas é claro que, eu não pude fazer a passagem com eles. 671 00:42:58,704 --> 00:43:00,455 Mas você consegue imaginar? 672 00:43:01,790 --> 00:43:04,251 Se acha que essa conversa está ruim, 673 00:43:04,334 --> 00:43:06,461 espere até eu te levar pra casa! 674 00:43:06,879 --> 00:43:09,089 Não seria a primeira mão com quem eu transei. 675 00:43:09,173 --> 00:43:12,467 Consigo adivinhar o signo de alguém com 30 segundos de conversa 676 00:43:12,551 --> 00:43:14,469 sem ter que falar absolutamente nada. 677 00:43:14,553 --> 00:43:15,971 Quer saber como eu sei? 678 00:43:17,556 --> 00:43:18,557 Não. 679 00:43:25,606 --> 00:43:26,815 E os Knicks? 680 00:43:27,441 --> 00:43:30,527 Eu não gosto de animais. Eu prefiro o silêncio à música. 681 00:43:31,486 --> 00:43:33,447 Eu não gosto que me toquem. 682 00:43:33,822 --> 00:43:38,243 Então sexo sempre esteve fora de questão, e nem conversa de sexo também. 683 00:43:38,744 --> 00:43:41,288 -Então o que você gosta de fazer? -Qualquer coisa! 684 00:43:41,371 --> 00:43:43,373 Eu sou fácil, tanto faz. 685 00:43:53,759 --> 00:43:55,761 Nossa, eu esqueci como isso é brutal. 686 00:43:55,844 --> 00:43:57,012 Te avisei. 687 00:43:59,181 --> 00:44:00,641 Está vendo aquela garota ali? 688 00:44:01,183 --> 00:44:04,895 Nossa, eu só queria arrancar meu pinto fora e jogar pra ela. Sabe? 689 00:44:07,147 --> 00:44:10,317 É muito feio fazer isso? Eu nem me lembro mais das regras. 690 00:44:11,777 --> 00:44:14,446 -Por que não vai lá falar com ela? -Está brincando? 691 00:44:15,989 --> 00:44:18,075 Eu já tomei mais tiro que alvo. 692 00:44:19,576 --> 00:44:20,744 Eu já não ligo mais. 693 00:44:21,370 --> 00:44:23,872 Eu prefiro ver você batendo a cabeça no muro. 694 00:44:24,456 --> 00:44:26,416 Vai, garoto, volta pra lá. 695 00:44:26,500 --> 00:44:27,501 Não, não, não... 696 00:44:28,877 --> 00:44:30,128 E aquela ali? 697 00:44:32,339 --> 00:44:33,841 Vai, vai lá. 698 00:44:34,758 --> 00:44:35,759 Está bem. 699 00:44:45,686 --> 00:44:46,979 Gong! Pode ir. 700 00:44:47,646 --> 00:44:49,606 Sem conversar? Como decidiu tão rápido? 701 00:44:50,524 --> 00:44:53,402 Quer que eu fale o que não gostei em você? Não! Gong. 702 00:44:54,152 --> 00:44:56,405 Isso é pra ser algum tipo de gongo? 703 00:44:56,488 --> 00:44:58,031 É até charmoso, sabia? 704 00:44:59,283 --> 00:45:00,701 Você não se lembra de mim. 705 00:45:01,076 --> 00:45:04,788 Nos conhecemos quando estávamos vivos e você é um idiota misógino. 706 00:45:05,163 --> 00:45:08,125 Por que nossa morte vai te fazer meu tipo? 707 00:45:08,208 --> 00:45:10,544 Acabamos aqui, certo? Não tenho tempo pra você. 708 00:45:11,670 --> 00:45:14,173 O quê, tempo? É tudo o que a gente tem. 709 00:45:14,506 --> 00:45:15,549 Jura? 710 00:45:15,883 --> 00:45:18,719 Você não descobriu ainda? Pensa bem. 711 00:45:19,469 --> 00:45:21,388 Se nosso tempo fosse ilimitado, 712 00:45:21,471 --> 00:45:25,017 esse lugar estaria lotado com os perdedores mais desagradáveis. 713 00:45:25,684 --> 00:45:30,522 Está vendo algum veterano perneta da guerra civil cortejando donzelas? 714 00:45:30,606 --> 00:45:31,815 Aqui parece lotado? 715 00:45:32,149 --> 00:45:33,150 Tempo? 716 00:45:33,233 --> 00:45:36,069 Não, querido. O relógio pós-biológico está batendo. 717 00:45:36,153 --> 00:45:37,404 Acorda e escuta. 718 00:45:38,322 --> 00:45:41,074 -Calma, batendo? -É. 719 00:45:41,658 --> 00:45:45,037 Tão alto que você consegue ouvir onde o seu coração costumava bater. 720 00:45:45,412 --> 00:45:46,580 Quando tempo nós temos? 721 00:45:47,039 --> 00:45:50,375 É como na vida, ninguém sabe. Todo mundo tem um tanto diferente. 722 00:45:51,877 --> 00:45:53,504 O que acontece se o tempo acaba? 723 00:45:53,587 --> 00:45:57,508 Eu só vou dizer que, você não vai saber se acontecer com você. 724 00:45:57,591 --> 00:45:58,592 Ou ligar. 725 00:46:02,304 --> 00:46:03,305 Aí! 726 00:46:04,181 --> 00:46:05,182 Scarlet! 727 00:46:07,267 --> 00:46:08,268 Me deixa entrar. 728 00:46:10,687 --> 00:46:14,274 Scarlet, cadê você? Precisamos conversar! Você mentiu pra mim! 729 00:46:15,025 --> 00:46:17,945 Eu sei que pode me ouvir. Cadê você? Está me escutando? 730 00:46:19,238 --> 00:46:20,489 Cadê você, Scarlet? 731 00:46:23,700 --> 00:46:25,827 Mãe, o que tem de errado com o Roger? 732 00:46:25,911 --> 00:46:26,912 Você me ouve? 733 00:46:27,663 --> 00:46:30,916 Vai, late! Eu posso irritar esse cachorro o dia todo! 734 00:46:30,999 --> 00:46:33,335 Vem aqui, Scarlet! Eu tenho que falar com você! 735 00:46:35,879 --> 00:46:39,132 Não é assim que funciona, Michael. Você não pode me convocar. 736 00:46:39,216 --> 00:46:42,344 Eu não vou esperar sentado até você decidir aparecer. 737 00:46:42,427 --> 00:46:43,595 Preciso falar com você. 738 00:46:43,679 --> 00:46:45,264 Você já sabe tudo que precisa. 739 00:46:46,306 --> 00:46:48,559 Agora eu sei, mas você mentiu pra mim. 740 00:46:50,185 --> 00:46:51,979 Caramba. 741 00:46:52,062 --> 00:46:55,315 -Incrível. Você deve ter tido um carro. -Estava na hora dela. 742 00:46:55,774 --> 00:46:59,611 -Eu não disse que seu tempo é ilimitado. -Não, omissão ainda é mentira. 743 00:47:02,489 --> 00:47:05,951 Escuta, você nem se preocupou em me dizer que existe um prazo? 744 00:47:06,034 --> 00:47:07,411 Teria feito algo diferente? 745 00:47:08,078 --> 00:47:11,540 Sim, eu teria feito quase tudo diferente, e você sabe. 746 00:47:11,623 --> 00:47:13,083 É por isso que eu não contei. 747 00:47:13,166 --> 00:47:18,213 É mais fácil se focar apenas na procura. É assim que funciona. 748 00:47:18,964 --> 00:47:21,383 Eu sugiro que continue dando o seu melhor. 749 00:47:21,466 --> 00:47:26,138 Mas o que acontece exatamente se eu não achar minha alma gêmea? 750 00:47:26,221 --> 00:47:28,473 -Queimo no inferno? -Não seja infantil. 751 00:47:29,558 --> 00:47:30,684 Eu já te atenderei. 752 00:47:32,769 --> 00:47:33,770 Então o quê? 753 00:47:34,438 --> 00:47:36,356 Nada, nada mesmo. 754 00:47:36,982 --> 00:47:39,401 Nada? Então qual é o ponto? 755 00:47:39,484 --> 00:47:42,779 Qual é o ponto de qualquer coisa? Nada acontece. 756 00:47:42,863 --> 00:47:47,701 Você deixa de existir, e o mundo segue sem você, como sempre. 757 00:47:47,784 --> 00:47:49,578 Como sei quem é minha alma gêmea 758 00:47:49,661 --> 00:47:53,040 se não fui à Venezuela, a Cingapura, ou ao Queens? 759 00:47:53,874 --> 00:47:57,002 Se eu já escrevi a multa, não posso anular. 760 00:47:57,377 --> 00:47:59,630 Você pode recorrer com a informação no verso. 761 00:48:00,797 --> 00:48:03,926 Se eu já escrevi a multa, não posso anular. 762 00:48:05,511 --> 00:48:07,095 Você pode escrever... 763 00:48:07,179 --> 00:48:10,140 Conheça uma garota, se apaixone. É simples assim. 764 00:48:11,767 --> 00:48:13,352 Como vou conhecer uma garota? 765 00:48:13,435 --> 00:48:15,270 A vida é assim, não é? 766 00:48:15,354 --> 00:48:18,565 Cheia de complicações e sem explicações. 767 00:48:18,649 --> 00:48:20,859 A morte também é, só que mais. 768 00:48:21,318 --> 00:48:24,363 Em vida é mais fácil, mas você não conseguiu fazer, 769 00:48:24,446 --> 00:48:26,698 então, você tem uma segunda chance. 770 00:48:26,782 --> 00:48:31,662 Uma última segunda chance, e você está reclamando? 771 00:48:31,745 --> 00:48:33,830 É sem sentido e arbitrário. 772 00:48:33,914 --> 00:48:37,334 Não. Dá espaço para a mágica. 773 00:48:37,417 --> 00:48:40,212 Mágica? Você só pode estar de brincadeira. 774 00:48:40,295 --> 00:48:44,007 O objetivo é conhecer alguém que desperte algo em você. 775 00:48:45,175 --> 00:48:49,304 Dois viram um só. Somente pares de almas progridem. 776 00:48:49,972 --> 00:48:53,851 O amor te permite viver a eternidade com alguém. 777 00:48:54,685 --> 00:48:55,936 Isso é o amor. 778 00:48:56,019 --> 00:48:58,480 O que acontece com os perdedores solteiros? 779 00:48:58,564 --> 00:49:00,649 Passam a eternidade não existindo. 780 00:49:01,275 --> 00:49:03,569 Os dois precisam se apaixonar, ou nada feito. 781 00:49:03,652 --> 00:49:04,945 Não parece justo. 782 00:49:05,863 --> 00:49:06,864 Um segredinho. 783 00:49:07,281 --> 00:49:09,992 O universo não é justo, só é grande. 784 00:49:10,075 --> 00:49:14,580 Certo, eu não entendo como o universo supostamente sabe e decide a diferença. 785 00:49:14,663 --> 00:49:17,457 O universo não decide nada. 786 00:49:18,166 --> 00:49:23,380 O amor simplesmente existe, e a sua existência causa uma reação. 787 00:49:23,463 --> 00:49:25,632 É tipo a vida, ou gravidez. 788 00:49:25,716 --> 00:49:27,092 Ou é, ou não é. 789 00:49:28,051 --> 00:49:29,553 Ninguém decide nada. 790 00:49:31,096 --> 00:49:34,057 -Estou te deixando estressada? -Você faz muitas perguntas. 791 00:49:34,141 --> 00:49:35,475 Eu tenho muitas perguntas. 792 00:49:35,851 --> 00:49:37,978 Para quem perguntava, antes de me conhecer? 793 00:49:46,778 --> 00:49:49,615 Será que ele pode me ver só por cinco minutinhos? 794 00:49:49,698 --> 00:49:50,949 Não é simples assim. 795 00:49:55,871 --> 00:49:57,831 Certo, é isso o que eu estou falando. 796 00:49:57,915 --> 00:49:58,916 Está me ouvindo? 797 00:49:59,625 --> 00:50:01,460 Eu consigo qualquer coisa. 798 00:50:01,877 --> 00:50:02,878 Isso, é. 799 00:50:03,253 --> 00:50:06,298 Tenho um monte de coisa: Fitas, textos, o que puder vender. 800 00:50:07,591 --> 00:50:08,592 É, pode ser. 801 00:50:08,675 --> 00:50:12,054 Isso esfria mais rápido que o corpo, então estou aceitando ofertas. 802 00:50:13,680 --> 00:50:17,392 Claro que o monólogo está fechado. Está enterrado, é um show de uma pessoa. 803 00:50:18,477 --> 00:50:21,438 Ele escreveu e dirigiu. Eu estou sentado no pote de ouro. 804 00:50:22,523 --> 00:50:24,066 Não disse que ele era famoso. 805 00:50:24,983 --> 00:50:28,111 Não era o James Dean, mas James Dean só estourou com a Porsche. 806 00:50:29,071 --> 00:50:30,072 Em quem pensou? 807 00:50:30,989 --> 00:50:32,908 O que isso custaria, entre eu e você? 808 00:50:32,991 --> 00:50:37,329 Não, eu concordo. Ótimo ator. Seria perfeito, se tivesse interesse. 809 00:50:37,412 --> 00:50:40,666 Você me substituiu antes de eu esfriar? Você está brincando! 810 00:50:42,668 --> 00:50:44,503 Eu queria poder mijar aí agora. 811 00:50:44,586 --> 00:50:48,215 Sim, a gente espera duas semanas, só pelas aparências, depois anunciamos. 812 00:50:48,298 --> 00:50:50,133 Quatro semanas, se sentir culpa. 813 00:50:50,217 --> 00:50:52,845 Tem que passar pra frente, ou outra pessoa vai. 814 00:50:52,928 --> 00:50:53,929 Certo. Tchau. 815 00:50:54,763 --> 00:50:56,098 Liga para a Amy, Pam. 816 00:50:57,266 --> 00:50:59,351 O quê? Você só pode estar brincando. 817 00:51:01,770 --> 00:51:03,689 Amy, oi. 818 00:51:11,071 --> 00:51:12,614 Sabia que te encontraria aqui. 819 00:51:12,698 --> 00:51:15,117 Se você está esperando eu ficar envergonhado, 820 00:51:15,200 --> 00:51:18,370 melhor pegar uma cadeira confortável. Vai demorar. 821 00:51:18,453 --> 00:51:20,581 Meu senso de vergonha morreu comigo. 822 00:51:21,456 --> 00:51:25,085 -Me fale sobre as regras. -Você só pode estar brincando. 823 00:51:25,169 --> 00:51:26,253 Que tal essa regra? 824 00:51:26,336 --> 00:51:27,921 Se tiver mesmo vida eterna 825 00:51:28,005 --> 00:51:30,507 e você não puder sentar e curtir a invisibilidade, 826 00:51:30,591 --> 00:51:32,509 não vai querer ser parte dela mesmo. 827 00:51:32,593 --> 00:51:35,804 Não, estou falando das regras do que pode ou não fazer, 828 00:51:35,888 --> 00:51:40,184 de quanto tempo temos, e o que temos que fazer pra dar certo. 829 00:51:40,267 --> 00:51:43,854 -Cara, você está vendo tudo isso? -Angelo, eu não tenho tempo pra... 830 00:51:44,354 --> 00:51:47,232 -Nossa Senhora! -Ela não está aqui agora. 831 00:51:50,360 --> 00:51:51,361 Nossa! 832 00:51:52,279 --> 00:51:53,697 Eu não tenho medo de você. 833 00:51:53,780 --> 00:51:56,658 Nossa, eu não consigo parar de olhar pra aquela bunda. 834 00:51:57,534 --> 00:51:59,119 É como um campo magnético. 835 00:51:59,578 --> 00:52:01,663 Um buraco negro sugando toda a luz. 836 00:52:01,747 --> 00:52:03,498 É, tem um buraco negro ali. 837 00:52:03,582 --> 00:52:05,584 Você deve até ouvir o mar naquela coisa. 838 00:52:06,668 --> 00:52:08,003 Essa foi meio nojenta. 839 00:52:09,046 --> 00:52:11,840 Agora eu entendo porque ainda está aqui, Angelo. 840 00:52:13,467 --> 00:52:16,762 Eu te falo a única coisa que aprendi aqui, se quiser. 841 00:52:17,596 --> 00:52:19,640 Está bem. Eu aceito, manda. 842 00:52:20,766 --> 00:52:22,267 É maior do que parece. 843 00:52:22,768 --> 00:52:24,186 É, foi o que ela disse. 844 00:52:25,395 --> 00:52:26,396 Não. Vamos, fale. 845 00:52:26,480 --> 00:52:28,774 Somos atores, Michael, artistas. 846 00:52:29,483 --> 00:52:33,070 Podem se lembrar, sentir nossa falta, ou ficar felizes que existimos, 847 00:52:33,153 --> 00:52:36,365 mas nunca vão precisar da gente para nada. 848 00:52:36,740 --> 00:52:38,909 Não sei se preciso ir para o outro lado. 849 00:52:38,992 --> 00:52:39,993 E você, precisa? 850 00:52:41,995 --> 00:52:44,998 A gente tem que ser mais necessário do que um bombeiro, 851 00:52:45,082 --> 00:52:47,918 um encanador ou um peixe, pra estar na vida após a morte? 852 00:52:48,669 --> 00:52:50,629 Mas eu gostaria de tentar mesmo assim. 853 00:52:51,255 --> 00:52:52,464 Então, boa sorte. 854 00:52:53,674 --> 00:52:57,469 Eu, se eu passar os meus últimos dias olhando para a bunda dela 855 00:52:57,553 --> 00:53:00,264 contrair e relaxar enquanto ela penteia o cabelo, 856 00:53:01,265 --> 00:53:02,266 eu ganho. 857 00:53:02,766 --> 00:53:08,480 Claro. Enquanto eu estou aqui, por que não só ficar mais um pouco? 858 00:53:09,982 --> 00:53:10,983 É sério, cara. 859 00:53:12,150 --> 00:53:13,527 Aonde mais você tem que ir? 860 00:53:15,153 --> 00:53:16,363 O que mais você tem? 861 00:53:20,242 --> 00:53:22,494 ÁLCOOL - COMIDA 862 00:53:39,094 --> 00:53:40,179 Isso é tão esquisito. 863 00:53:40,846 --> 00:53:43,724 Todas as criaturas conseguem ver os mortos? 864 00:53:45,350 --> 00:53:47,269 Eu não entendo as regras ainda. 865 00:53:48,687 --> 00:53:51,481 Disseram que eu podia ir pra qualquer lugar no mundo. 866 00:53:51,565 --> 00:53:53,901 Dinheiro não é nada agora, não vale nada. 867 00:53:54,693 --> 00:53:57,279 Nem uma moeda vale mais uma moeda. 868 00:53:58,655 --> 00:54:01,617 Eu sou uma moeda que não vale nem dez centavos. 869 00:54:03,118 --> 00:54:07,581 Não tem nada me separando da imensidão da eternidade nesse momento. 870 00:54:08,457 --> 00:54:13,378 O tempo finalmente parece finito, mas acho que sempre foi. 871 00:54:15,297 --> 00:54:18,425 E, ainda assim, eu me sento e desperdiço o tempo. 872 00:54:19,676 --> 00:54:21,845 E aí, o que é melhor? 873 00:54:22,846 --> 00:54:25,599 Aproveitar a luz do sol, ou trabalhar duro 874 00:54:25,682 --> 00:54:27,851 por um objetivo que eu posso nunca alcançar? 875 00:54:28,769 --> 00:54:31,855 Um cachorro é esperto por deitar no sol todos os dias, 876 00:54:31,939 --> 00:54:34,399 ou ele só lambe as bolas porque consegue? 877 00:54:35,984 --> 00:54:37,361 Isso é uma pergunta, certo? 878 00:54:38,362 --> 00:54:41,532 Nossa, espero que eles não consigam ouvir isso. 879 00:54:45,035 --> 00:54:50,415 Certo, o que ou quem quer que você seja. É pra permitir a mágica? 880 00:54:51,208 --> 00:54:54,920 Vou andar numa direção aleatória e entrar no primeiro lugar que ver. 881 00:54:55,003 --> 00:54:57,005 E eu não me importo se for um TacoBell. 882 00:54:57,840 --> 00:55:00,175 Cara, vou pro leste. Coroa, vou pro oeste. 883 00:55:01,635 --> 00:55:02,636 Cara. 884 00:55:06,974 --> 00:55:07,975 Droga. 885 00:55:46,054 --> 00:55:48,307 Droga, você não está morta. Que ótimo. 886 00:55:48,682 --> 00:55:49,975 Essa é a sua cantada? 887 00:55:53,562 --> 00:55:54,563 Como é? 888 00:55:58,442 --> 00:56:01,278 -Você está me vendo e ouvindo? -O que estava procurando? 889 00:56:02,529 --> 00:56:05,490 Eu... só queria conhecer uma garota. 890 00:56:06,283 --> 00:56:07,284 Qualquer garota? 891 00:56:08,660 --> 00:56:09,661 Acho que sim. 892 00:56:10,370 --> 00:56:12,414 Bem, elas não te veem, mas eu sim. 893 00:56:13,081 --> 00:56:15,751 -Olha, você está me deixando confuso. -Eu sei. 894 00:56:16,418 --> 00:56:18,420 Você tem esse olhar distante no rosto. 895 00:56:18,504 --> 00:56:21,590 Como um cachorro roçando uma perna. 896 00:56:23,592 --> 00:56:24,593 E? 897 00:56:26,303 --> 00:56:27,596 Você sabe que estou morto, 898 00:56:28,388 --> 00:56:32,351 mas você não parece surpresa. Digo, como você consegue me ver? 899 00:56:33,894 --> 00:56:37,940 Eu acho que eu sou bem intuitiva. 900 00:56:40,359 --> 00:56:43,070 Eu tenho visto muito disso ultimamente. 901 00:56:47,032 --> 00:56:48,116 Por que está aqui? 902 00:56:50,244 --> 00:56:53,830 É que, eu morri sozinho, aparentemente. 903 00:56:53,914 --> 00:56:55,332 Por que você morreu sozinho? 904 00:56:56,583 --> 00:56:59,503 Eu era exigente, muito exigente. 905 00:57:00,087 --> 00:57:01,964 É, eu estava sempre solteiro. 906 00:57:02,422 --> 00:57:04,883 Entendi. Você não era solitário? 907 00:57:05,801 --> 00:57:08,512 Eu era. Sim, eu era solitário. 908 00:57:09,137 --> 00:57:10,848 E por que você ainda está sozinho? 909 00:57:11,682 --> 00:57:13,600 Eu poderia lhe perguntar a mesma coisa? 910 00:57:13,684 --> 00:57:15,936 Você poderia, mas não sou eu quem está morta. 911 00:57:18,355 --> 00:57:19,773 Mas você está sozinha. Eu... 912 00:57:20,274 --> 00:57:22,067 Por que você está sozinha hoje? 913 00:57:22,150 --> 00:57:24,903 Porque minha amiga Faith está sempre atrasada. 914 00:57:24,987 --> 00:57:28,156 Provavelmente vai me mandar mensagem dizendo que não vem. 915 00:57:29,366 --> 00:57:30,534 Ela sempre faz isso. 916 00:57:32,160 --> 00:57:36,790 É mas, se ela não tivesse atrasada, você nunca teria me conhecido. 917 00:57:37,332 --> 00:57:38,333 Verdade. 918 00:57:39,668 --> 00:57:43,338 Caramba, você está me vendo. O que mais você vê? 919 00:57:44,715 --> 00:57:45,757 Eu vejo você, 920 00:57:46,133 --> 00:57:50,345 e vejo pequenos movimentos de pessoas, 921 00:57:51,805 --> 00:57:53,182 no canto dos olhos. 922 00:57:55,350 --> 00:57:58,145 Nossa! Digo, que sorte. 923 00:57:59,771 --> 00:58:00,772 Você é sortuda. 924 00:58:00,856 --> 00:58:03,108 Eu nunca via nada disso quando eu era vivo. 925 00:58:03,192 --> 00:58:04,484 Eu não sei se é sorte. 926 00:58:05,694 --> 00:58:08,572 Quem sabe. Ou talvez eu seja amaldiçoada. 927 00:58:10,949 --> 00:58:11,950 Nossa! 928 00:58:12,784 --> 00:58:15,996 Sabe como dizem que você só acha alguém quando para de procurar? 929 00:58:16,997 --> 00:58:18,749 Significa que eu estou lascado, 930 00:58:18,832 --> 00:58:21,668 porque se eu não achar ninguém, estou perdido. 931 00:58:21,752 --> 00:58:23,295 Eu não posso parar nunca. 932 00:58:23,378 --> 00:58:25,172 Você pode achar um jeito de parar? 933 00:58:25,672 --> 00:58:27,466 E como é que eu faço isso? 934 00:58:27,799 --> 00:58:30,260 E se você só pensar em outra coisa? 935 00:58:31,428 --> 00:58:33,347 -Tipo o quê? -Eu não sei, tipo... 936 00:58:34,890 --> 00:58:36,266 Você gosta de beisebol? 937 00:58:36,350 --> 00:58:37,976 Eu amo beisebol. E você? 938 00:58:38,060 --> 00:58:41,188 -Claro... que não. -Imaginei! 939 00:58:44,483 --> 00:58:45,776 Você é boa nisso. 940 00:58:46,568 --> 00:58:48,237 Pelo jeito não somos almas gêmeas 941 00:58:48,320 --> 00:58:51,823 senão estaríamos sendo levados ao céu, ao algo do tipo? 942 00:58:52,157 --> 00:58:55,410 É, nós não somos almas gêmeas. Desculpa, mas não vai dar certo. 943 00:58:55,494 --> 00:58:58,580 Acha que até o universo pensa que você é boa demais pra mim? 944 00:58:58,664 --> 00:59:00,874 Não, é que eu estou viva e você está morto. 945 00:59:02,918 --> 00:59:03,919 É. 946 00:59:16,807 --> 00:59:17,808 Eu volto já. 947 00:59:24,565 --> 00:59:27,776 Ou alguém está fazendo isso de propósito, ou eu tenho muito azar. 948 00:59:29,903 --> 00:59:32,906 Não podia conhecer uma garota morta legal como todo mundo. 949 00:59:52,176 --> 00:59:53,177 Vamos lá. 950 00:59:57,598 --> 01:00:01,393 Que clichê de Nova lorque, passar o pós-morte em bares assim. 951 01:00:07,107 --> 01:00:10,277 É, eu só estou tentando pensar nisso tudo. 952 01:00:10,360 --> 01:00:12,029 -Você pensa demais. -Sério? 953 01:00:12,696 --> 01:00:13,697 É. 954 01:00:14,448 --> 01:00:16,116 Por que não foca no seu objetivo? 955 01:00:16,575 --> 01:00:18,952 Não entendo. Por que consegue me ouvir e ver? 956 01:00:19,036 --> 01:00:22,289 -Como você entende isso? -Eu também não entendo, acredite. 957 01:00:22,372 --> 01:00:24,791 Eu só tenho visto muito essas coisas ultimamente. 958 01:00:25,751 --> 01:00:26,877 Eu vejo brevemente. 959 01:00:28,170 --> 01:00:31,590 Mas eu nunca engajei numa conversa com um de vocês antes. 960 01:00:31,673 --> 01:00:33,967 É mas... Eu só... 961 01:00:35,469 --> 01:00:38,180 Você não parece o tipo de mulher que estaria sozinha. 962 01:00:38,263 --> 01:00:41,225 -Não faz sentido. -Acha que tem algo errado comigo? 963 01:00:41,308 --> 01:00:44,561 -O que tem errado com você? -Bom, talvez eu sou muito exigente. 964 01:00:46,688 --> 01:00:49,858 E eu sou exigente porque eu estou procurando algo mágico. 965 01:00:56,365 --> 01:00:57,407 E, é... 966 01:00:59,743 --> 01:01:03,830 Eu meio que estou sendo perseguida. 967 01:01:05,874 --> 01:01:06,875 Como é? 968 01:01:11,338 --> 01:01:15,551 -Por quem? -Quem? Esse cara 969 01:01:17,928 --> 01:01:19,096 chamado Patrick. 970 01:01:19,179 --> 01:01:22,724 E tudo o que eu fiz foi sair pra jantar com ele uma vez, 971 01:01:22,808 --> 01:01:26,103 e eu disse que não queria ficar com ele. 972 01:01:26,186 --> 01:01:31,441 Ele disse que ia me esperar e ele me manda e-mails estranhos, 973 01:01:32,484 --> 01:01:35,362 me vigia de longe, vai atrás de mim em todos os lugares. 974 01:01:35,445 --> 01:01:37,781 Deixa os caras que eu converso desconfortáveis. 975 01:01:37,865 --> 01:01:42,744 Estou desconfortável só de ouvir. Por que saiu pra jantar com ele? 976 01:01:44,204 --> 01:01:48,667 Porque ele era meu chefe na época, e ele era legal no começo. 977 01:01:48,750 --> 01:01:50,252 Eu entendo, eu acho. 978 01:01:50,669 --> 01:01:52,671 Certo, mas cadê ele? Ele está aqui? 979 01:01:52,754 --> 01:01:54,047 Não, espero que não. 980 01:01:54,673 --> 01:01:57,593 Eu consegui despistar ele no metrô. 981 01:01:58,093 --> 01:02:02,097 -Mas a gente pode falar de outra coisa? -Claro, tudo bem. Eu conheço caras assim. 982 01:02:02,181 --> 01:02:04,016 Eu sempre tento não ser assim, sabe? 983 01:02:04,766 --> 01:02:08,145 Eu me afasto mesmo depois de pagar um drinque pra uma garota. 984 01:02:08,562 --> 01:02:10,439 Porque eu não quero ser o cara 985 01:02:10,856 --> 01:02:14,651 que acha que a garota precisa conversar com ele só porque está sendo legal. 986 01:02:15,194 --> 01:02:18,197 Eu pagar um drinque não significa que ela me deve nada. 987 01:02:19,573 --> 01:02:22,576 -Não quer dizer que entrei. -Que herói. 988 01:02:24,411 --> 01:02:27,289 Que momento pra eu estar morto. 989 01:02:28,957 --> 01:02:31,418 Sabia que eu me atrasei até pro meu funeral? 990 01:02:31,752 --> 01:02:34,087 Meu pai dizia que eu não me acerto com o tempo. 991 01:02:38,884 --> 01:02:41,720 -Isso é lindo, mas eu não te entendo. -Eu sei. 992 01:02:44,973 --> 01:02:45,974 Eu sou o Michael. 993 01:02:46,683 --> 01:02:48,435 -Qual é o seu nome? -Honey Bee. 994 01:02:49,228 --> 01:02:51,730 Se não quiser falar, tudo bem. Não tem problema. 995 01:02:51,813 --> 01:02:53,815 É Honey Bee. Você não acredita? 996 01:02:53,899 --> 01:02:57,194 -Eu não acredito. -Você quer ver meu documento? 997 01:02:57,277 --> 01:02:59,571 Quer saber? Eu quase chutei esse nome mesmo. 998 01:02:59,655 --> 01:03:00,656 É? 999 01:03:01,156 --> 01:03:04,284 Você teve um apelido maluco na infância tipo "Lisa" ou "Susan"? 1000 01:03:04,368 --> 01:03:05,577 Não. 1001 01:03:05,661 --> 01:03:08,580 -Todo mundo te chama de Honey Bee? -Honey Bee. 1002 01:03:08,664 --> 01:03:11,583 Quer dizer, minha mãe me chama de "Honey" ou só "Bee". 1003 01:03:12,417 --> 01:03:16,129 -E meu pai me chama de "HB". -Então seus pais são vespas? 1004 01:03:18,632 --> 01:03:19,633 Piada ruim. 1005 01:03:20,759 --> 01:03:22,636 -Piada horrível. -Desculpa. 1006 01:03:23,971 --> 01:03:25,305 O que você faz, Honey Bee? 1007 01:03:27,641 --> 01:03:28,976 Odeio essa pergunta. 1008 01:03:29,059 --> 01:03:31,186 Eu estou morto. Acha que eu vou te julgar? 1009 01:03:32,145 --> 01:03:33,856 E você? O que você fazia? 1010 01:03:33,939 --> 01:03:36,733 A maior parte do tempo eu era ator. 1011 01:03:37,192 --> 01:03:39,653 Passei anos desenvolvendo um show com um monólogo. 1012 01:03:40,362 --> 01:03:45,242 Não dê risada, certo? Iria ser o primeiro bom. 1013 01:03:46,285 --> 01:03:47,786 Já ia estrear. 1014 01:03:48,704 --> 01:03:52,291 Eu também era garçom. É, porque essa é a lei para atores. 1015 01:03:53,500 --> 01:03:55,169 Por que não quer dizer o que faz? 1016 01:03:56,128 --> 01:04:00,841 Porque é mais um clichê de Nova lorque. 1017 01:04:00,924 --> 01:04:02,092 Vamos. Conte. 1018 01:04:04,011 --> 01:04:07,264 Basicamente, eu faço três coisas. 1019 01:04:08,098 --> 01:04:10,809 Eu... trabalho num escritório. 1020 01:04:10,893 --> 01:04:12,436 Eu... 1021 01:04:12,519 --> 01:04:14,771 -Desculpa, é brincadeira. -Isso não foi legal! 1022 01:04:15,439 --> 01:04:16,690 Outra piada ruim. 1023 01:04:17,024 --> 01:04:18,192 A pior piada de todas. 1024 01:04:18,901 --> 01:04:20,986 Foi a pior piada de todas. 1025 01:04:21,069 --> 01:04:22,779 Esqueça, o que mais você faz? 1026 01:04:24,239 --> 01:04:27,326 Eu passeio com cachorros. Profissionalmente. 1027 01:04:27,409 --> 01:04:28,410 Está bem? 1028 01:04:28,994 --> 01:04:31,538 -Passeei com o cão do David Bowie uma vez. -Não! 1029 01:04:31,622 --> 01:04:34,958 -Viu? Agora está interessado. -Eu estou interessado. 1030 01:04:35,042 --> 01:04:37,836 -Qual era o nome dele? -Ele se chamava Mickey. 1031 01:04:37,920 --> 01:04:39,963 Ele era um cachorrinho muito feio. 1032 01:04:40,672 --> 01:04:43,634 Nossa, você trabalha num escritório e passeia com cachorros? 1033 01:04:43,717 --> 01:04:44,843 -Isso. -O que mais? 1034 01:04:44,927 --> 01:04:46,136 E eu sou... 1035 01:04:46,887 --> 01:04:50,307 Isso eu faço por fora. Eu não consigo me sustentar com isso. 1036 01:04:50,390 --> 01:04:53,018 -É... -Eu sou fotógrafa. Essa é a minha paixão. 1037 01:04:54,061 --> 01:04:57,606 Pra mim, você é uma fotógrafa que passeia com cachorros. 1038 01:04:59,066 --> 01:05:00,526 É, exatamente. 1039 01:05:09,159 --> 01:05:11,912 Minha amiga acabou de me dar o cano. 1040 01:05:11,995 --> 01:05:13,580 Digo, ela não vem mais. 1041 01:05:14,248 --> 01:05:15,249 Você quer... 1042 01:05:16,083 --> 01:05:17,084 Quer... 1043 01:05:18,544 --> 01:05:19,545 Sair daqui? 1044 01:05:21,171 --> 01:05:22,172 Claro. 1045 01:05:22,673 --> 01:05:26,093 Espero que não seja um eufemismo, porque eu te decepcionaria. 1046 01:05:27,469 --> 01:05:29,179 Vou te mostrar uma coisa incrível. 1047 01:05:40,148 --> 01:05:44,444 Pra falar a verdade eu estava esperando a Torre Eiffel, as pirâmides, o Taj Mahal. 1048 01:05:45,070 --> 01:05:46,071 Quer tentar? 1049 01:05:47,990 --> 01:05:51,118 Tentaria, se eu pudesse. Acho que é fácil falar isso. 1050 01:05:52,953 --> 01:05:54,788 -E você? -Nem a pau. 1051 01:05:55,664 --> 01:05:57,666 E se eu cair e ninguém me pegar? 1052 01:05:58,417 --> 01:06:02,546 Por isso tem a rede, você nunca sabe se vai ter alguém pra te segurar. 1053 01:06:03,463 --> 01:06:06,300 -Assim é a vida... -Você é meio cínico, não é? 1054 01:06:06,383 --> 01:06:08,719 Vamos ver seu otimismo quando morrer. 1055 01:06:12,097 --> 01:06:14,892 Deleta isso. Soou melhor na minha cabeça. 1056 01:06:14,975 --> 01:06:15,976 Tenho certeza. 1057 01:06:18,770 --> 01:06:20,314 Você já pulou de um avião? 1058 01:06:20,772 --> 01:06:21,773 Não, não... 1059 01:06:22,983 --> 01:06:24,902 Eu sempre achei que pularia, acredita? 1060 01:06:26,403 --> 01:06:30,490 Eu fui morto por um caminhão. Isso conta um pouco, não? 1061 01:06:31,074 --> 01:06:33,368 -E você? -Não, nunca. 1062 01:06:35,162 --> 01:06:36,788 Teria sido legal pular com você. 1063 01:06:42,211 --> 01:06:44,630 Deleta isso. Parecia melhor na minha cabeça. 1064 01:06:48,425 --> 01:06:49,426 Por que eu? 1065 01:06:52,679 --> 01:06:54,431 Eu não sei. Por que não? 1066 01:06:56,058 --> 01:06:57,142 Você quer sair daqui? 1067 01:06:57,476 --> 01:07:01,063 A não ser que alguém caia, acho que já vimos tudo que acontece aqui. 1068 01:07:01,730 --> 01:07:04,650 Preocupado que um novo cara morto vai me levar pro céu? 1069 01:07:04,733 --> 01:07:05,734 É, um pouco. 1070 01:07:06,276 --> 01:07:09,363 Aquilo parece perigoso. Não vou arriscar. Vamos dar uma volta? 1071 01:07:10,572 --> 01:07:12,032 Dar uma volta... 1072 01:07:12,491 --> 01:07:13,492 Dar uma volta! 1073 01:07:29,675 --> 01:07:32,928 Olha, lá vai a "estressada com o seminário de yoga". 1074 01:07:33,846 --> 01:07:36,974 Ela não parece muito estressada. Ela parece irritada. 1075 01:07:37,057 --> 01:07:40,102 -Todo mundo é estressado em Nova lorque. -Você é estressado? 1076 01:07:40,185 --> 01:07:41,186 Não mais. 1077 01:07:43,397 --> 01:07:44,857 Estou com fome, e você? 1078 01:07:46,066 --> 01:07:49,611 Eu acho você incrível, mas não posso te levar pra jantar, 1079 01:07:50,571 --> 01:07:53,991 ou pra minha casa, ou pra qualquer lugar. Eu não tenho mais um lugar. 1080 01:07:54,491 --> 01:07:55,742 Então onde você mora? 1081 01:07:55,826 --> 01:07:57,369 Em todo lugar e lugar algum. 1082 01:08:01,081 --> 01:08:02,082 Escuta... 1083 01:08:03,876 --> 01:08:05,043 Você já foi casada? 1084 01:08:06,420 --> 01:08:10,090 -Que pergunta direta! -Sou um cara bem direto. 1085 01:08:11,633 --> 01:08:14,970 Eu estive perto o suficiente pra saber que não gosto de casamentos. 1086 01:08:16,054 --> 01:08:18,974 -E você? -Também, é. 1087 01:08:27,357 --> 01:08:30,819 É bem escuro aqui. Vamos ser assaltados. Eu não vou poder ajudar. 1088 01:08:31,862 --> 01:08:32,863 Me desculpe. 1089 01:08:33,779 --> 01:08:36,366 -Piada ruim. Enfim... -Piada horrível. 1090 01:08:37,993 --> 01:08:39,703 Que tipo de música você gosta? 1091 01:08:41,705 --> 01:08:46,835 Boa pergunta. Eu gosto de tudo, de rock a sertanejo. 1092 01:08:47,961 --> 01:08:50,796 Qualquer coisa carregada de emoção, genuína, verdadeira. 1093 01:08:51,465 --> 01:08:53,425 Gosto de originalidade. E você? 1094 01:08:54,343 --> 01:08:57,054 O oposto disso. Zero emoções pra mim. 1095 01:08:58,889 --> 01:09:00,682 Você está me zoando, está bem... 1096 01:09:01,934 --> 01:09:05,187 -Entendi. -Que tipo de resposta é essa? Vamos! 1097 01:09:05,270 --> 01:09:07,189 -Você quer uma lista? -É claro! 1098 01:09:07,272 --> 01:09:12,194 Está bem. Eu gosto de Beatles, Stones, Dylan. 1099 01:09:12,277 --> 01:09:16,323 -Adoro Dylan. -Ramones, Marilyn Manson. 1100 01:09:16,865 --> 01:09:20,702 -Marilyn Manson? -É, Johnny Cash. 1101 01:09:21,495 --> 01:09:23,622 -E você? -Dos Beatles. 1102 01:09:25,874 --> 01:09:27,084 -Só isso? -Só. 1103 01:09:27,792 --> 01:09:29,837 Pra mim tudo veio dos Beatles. 1104 01:09:30,546 --> 01:09:33,215 Está certo. Não precisa de mais nada. 1105 01:09:33,298 --> 01:09:35,091 Aí, olha. 1106 01:09:38,386 --> 01:09:39,555 Edifício Dakota. 1107 01:09:40,596 --> 01:09:41,598 Ele mesmo. 1108 01:09:42,765 --> 01:09:44,768 Você acredita que a Yoko ainda mora ali? 1109 01:09:46,478 --> 01:09:49,648 Tantos anos depois, ela passa por aquela tragédia todos os dias. 1110 01:09:50,274 --> 01:09:53,443 -Que loucura. -É, muito louco. Nunca pensei nisso. 1111 01:09:53,861 --> 01:09:56,947 É como se a Jackie O tivesse um apartamento na Rua Elm. 1112 01:09:58,782 --> 01:10:03,328 Você acha que a Yoko ainda é a mesma pessoa? 1113 01:10:03,871 --> 01:10:09,168 Assim, depois de 30 anos, e de perder o amor da vida dela? 1114 01:10:09,251 --> 01:10:10,836 -Claro que é. -É? 1115 01:10:11,378 --> 01:10:13,005 A Yoko vai ser sempre a Yoko. 1116 01:10:14,798 --> 01:10:16,425 O que acha que ela está fazendo? 1117 01:10:17,384 --> 01:10:19,678 Como assim? Tipo agora? 1118 01:10:19,761 --> 01:10:20,762 É. 1119 01:10:21,680 --> 01:10:22,681 Eu não sei. 1120 01:10:23,891 --> 01:10:25,726 Mas deve ser algo bem legal. 1121 01:10:35,485 --> 01:10:37,529 Como você se sente? 1122 01:10:39,072 --> 01:10:40,490 Estando morto? 1123 01:10:40,574 --> 01:10:41,575 É. 1124 01:10:42,034 --> 01:10:45,204 Você sente frio, ou muito leve? 1125 01:10:45,287 --> 01:10:47,664 Não, na verdade eu não sinto absolutamente nada. 1126 01:10:48,624 --> 01:10:50,959 Essa é a parte ruim. Eu não sinto nada. 1127 01:10:51,668 --> 01:10:56,173 Eu não sinto calor nem frio, cansado, com tesão. 1128 01:10:56,673 --> 01:10:57,674 -Jura? -É... 1129 01:10:58,383 --> 01:11:03,764 É como estar do lado de fora de um restaurante 1130 01:11:03,847 --> 01:11:05,766 assistindo todo mundo comer. 1131 01:11:07,267 --> 01:11:10,938 É tipo transar com três das camisinhas mais grossas do mundo. 1132 01:11:11,772 --> 01:11:13,148 -Que imagem boa. -Mas é. 1133 01:11:15,192 --> 01:11:17,402 Eu costumava sentir tanto todas as coisas. 1134 01:11:20,072 --> 01:11:21,990 As vezes a vida era demais pra mim. 1135 01:11:23,784 --> 01:11:27,162 Podia ser amor, felicidade, nostalgia. 1136 01:11:29,039 --> 01:11:32,709 Sentir a dor do outro, a tristeza do outro. 1137 01:11:35,254 --> 01:11:37,923 Eu não entendo como um cachorro pode ser maltratado, 1138 01:11:38,006 --> 01:11:40,259 e esse sentimento tomava conta de mim. 1139 01:11:41,552 --> 01:11:45,013 Um acorde em ré menor era capaz de me fazer chorar. 1140 01:11:46,974 --> 01:11:48,100 Nossa, que fresco. 1141 01:11:53,772 --> 01:11:54,773 E agora? 1142 01:11:55,566 --> 01:11:57,693 Agora você não sente nada? 1143 01:11:58,485 --> 01:11:59,820 É, nesse momento... 1144 01:12:00,654 --> 01:12:04,366 As únicas coisas que eu sinto é bêbado e muito bêbado. 1145 01:12:05,492 --> 01:12:06,493 E... 1146 01:12:10,706 --> 01:12:13,959 Eu sinto algo por você. 1147 01:12:17,087 --> 01:12:18,088 E vindo de você. 1148 01:12:22,217 --> 01:12:23,969 O que você sente vindo de mim? 1149 01:12:27,347 --> 01:12:30,434 Não tenho certeza. Estou tentando entender o que é. 1150 01:12:47,993 --> 01:12:51,872 O que você mais gostaria de sentir, se pudesse escolher sentir qualquer coisa? 1151 01:12:53,790 --> 01:12:54,791 Não pode falar "eu". 1152 01:12:57,461 --> 01:13:00,088 Certo, mas não ria. 1153 01:13:02,883 --> 01:13:05,177 Aquele sentimento gostoso de quando 1154 01:13:05,260 --> 01:13:08,347 alguém que você ama está longe pensando em você. 1155 01:13:10,974 --> 01:13:15,979 Aquela conexão, de quando uma garota está com saudade de você. 1156 01:13:20,484 --> 01:13:21,485 Qualquer garota? 1157 01:13:32,663 --> 01:13:33,664 Aí, cuidado! 1158 01:13:47,803 --> 01:13:50,138 Desculpe fazer você atravessar entre os carros. 1159 01:13:50,222 --> 01:13:52,391 O quê? O que você disse? 1160 01:13:52,474 --> 01:13:55,310 -Onde você mora? Aqui? -É, bem ali. 1161 01:13:55,394 --> 01:13:56,395 Droga. 1162 01:13:56,478 --> 01:13:58,146 -O que foi? -É ele. 1163 01:13:58,897 --> 01:14:01,400 -Oi, Honey Bee. -Patrick, eu pedi pra não vir aqui. 1164 01:14:01,483 --> 01:14:04,778 É muito desagradável. Como pode ver, estou com alguém agora. 1165 01:14:06,488 --> 01:14:07,489 Quê? 1166 01:14:08,490 --> 01:14:10,409 Quero dizer, estou saindo com alguém. 1167 01:14:10,492 --> 01:14:13,161 Tudo bem. Eu só queria conversar. 1168 01:14:13,245 --> 01:14:16,331 Não estou querendo te importunar. 1169 01:14:16,415 --> 01:14:18,083 -Só um minuto. -Não, eu disse não. 1170 01:14:18,166 --> 01:14:22,045 Agora eu vou entrar e eu vou pedir que você vá embora. 1171 01:14:22,129 --> 01:14:25,174 Você vai me fazer ser grossa e eu não quero ser grossa. 1172 01:14:25,257 --> 01:14:29,094 Não tem motivo pra ser grossa comigo. Eu só queria saber se tem um jeito... 1173 01:14:29,178 --> 01:14:30,429 É esse o cara? 1174 01:14:30,512 --> 01:14:32,681 -Eu te falei dele. -Quem é o cara? 1175 01:14:32,764 --> 01:14:34,892 -Está te incomodando? -Está te incomodando? 1176 01:14:34,975 --> 01:14:38,020 Olha, eu tentei ligar. Só quero uma conversa, pode ser? 1177 01:14:38,103 --> 01:14:40,439 Pode, acabamos de conversar, agora eu vou... 1178 01:14:40,522 --> 01:14:43,692 Se hoje não dá porque eu apareci do nada, talvez amanhã? 1179 01:14:43,775 --> 01:14:47,196 Acho que você entendeu errado, só quero uma chance pra me explicar. 1180 01:14:47,279 --> 01:14:50,490 Patrick, se você aparecer aqui de novo, vai ter problemas. 1181 01:14:50,574 --> 01:14:54,411 -Eu posso entrar? -Você pode tentar entender o meu lado? 1182 01:14:54,494 --> 01:14:57,497 Não me importa. Vai me fazer ser grossa e não gosto disso. 1183 01:14:57,581 --> 01:14:59,541 -Então seja boa! -Não encosta em mim. 1184 01:14:59,625 --> 01:15:03,086 Quero muito socar esse cara! Nunca quis tanto enfiar a mão em alguém! 1185 01:15:03,170 --> 01:15:05,005 Soou melhor na minha cabeça. 1186 01:15:05,881 --> 01:15:10,135 -Pode parar de fazer isso, por favor? -Não dá, eu te falei. Não vou desistir. 1187 01:15:10,219 --> 01:15:14,181 -Claro que dá, só vai embora! -Você me afetou. 1188 01:15:14,264 --> 01:15:15,641 Eu estava sozinho. 1189 01:15:15,724 --> 01:15:18,310 Esperei anos para sentir alguma coisa por alguém, 1190 01:15:18,393 --> 01:15:20,312 e eu senti por você. Eu não sei. 1191 01:15:20,395 --> 01:15:22,439 -Eu entendo. -Não posso jogar isso fora. 1192 01:15:22,523 --> 01:15:24,650 Eu entendo, mas eu não sinto nada por você. 1193 01:15:24,733 --> 01:15:25,943 Então o que a gente faz? 1194 01:15:26,485 --> 01:15:28,445 Tentei ser sua amiga. Você não entende. 1195 01:15:28,529 --> 01:15:31,782 Isso começou como uma amizade, mas se tornou maior. 1196 01:15:31,865 --> 01:15:33,825 Pra você, não pra mim. Não me encosta. 1197 01:15:33,909 --> 01:15:37,246 Honey Bee, está sendo legal demais, manda a real para esse cara. 1198 01:15:37,329 --> 01:15:38,997 -Joga na cara dele. -Sério? 1199 01:15:39,081 --> 01:15:40,332 Manda te deixar em paz. 1200 01:15:40,999 --> 01:15:42,376 -Grita com ele, vai! -Sério? 1201 01:15:42,459 --> 01:15:43,460 É! Vai! Fala! 1202 01:15:45,295 --> 01:15:46,463 -Gritar? -É! 1203 01:15:48,841 --> 01:15:49,842 Certo. 1204 01:15:50,676 --> 01:15:53,345 Patrick, me deixa em paz! 1205 01:15:54,304 --> 01:15:55,722 Poderia ter sido mais dura. 1206 01:15:55,806 --> 01:15:58,058 -Me deixa em paz! Está bem? -Boa. 1207 01:15:58,141 --> 01:16:00,310 Está bem, está bem. Eu te entendo. 1208 01:16:00,394 --> 01:16:02,688 Não entende, porque ainda está aqui. Saia! 1209 01:16:02,771 --> 01:16:04,773 Eu posso te mostrar que está errada. 1210 01:16:04,857 --> 01:16:06,358 Estamos apaixonados. 1211 01:16:06,441 --> 01:16:08,235 -Sei que estamos apaixonados. -Não! 1212 01:16:08,318 --> 01:16:11,613 Se é por causa desse outro cara, eu já digo que não vai dar certo. 1213 01:16:11,697 --> 01:16:13,407 Ninguém vai te amar como eu. 1214 01:16:13,490 --> 01:16:18,287 E se tem algo em mim que não gosta, então eu posso melhorar. 1215 01:16:18,370 --> 01:16:21,248 Tenho uma incrível capacidade de mudar. Posso ser melhor! 1216 01:16:21,331 --> 01:16:24,209 -Não mude. Não quero você. -Honey Bee, acaba com ele. 1217 01:16:24,293 --> 01:16:25,460 Manda te deixar em paz. 1218 01:16:27,045 --> 01:16:29,173 Não quero dar uma chance. Me deixa em paz. 1219 01:16:30,799 --> 01:16:33,260 -Só deixa ela em paz, cara. -É, me deixa em paz! 1220 01:16:33,343 --> 01:16:35,512 -Vamos nos encontrar de novo. -Que inferno! 1221 01:16:35,596 --> 01:16:38,056 Eu sei que você sabe. Você sente. 1222 01:16:38,140 --> 01:16:41,101 -Vejo nos seus olhos. -Não tem nada nos meus olhos pra você. 1223 01:16:41,894 --> 01:16:42,895 Pois é... 1224 01:16:42,978 --> 01:16:44,396 Você era meu chefe! 1225 01:16:44,479 --> 01:16:47,608 Tive que largar meu trabalho por sua causa, e isso não é legal. 1226 01:16:47,691 --> 01:16:48,775 Adorava meu trabalho. 1227 01:16:48,859 --> 01:16:53,113 Eu odeio esse tipo de cara. Quero te dar uma porrada no saco! 1228 01:16:53,197 --> 01:16:54,239 -Trabalhávamos juntos... -Não sou legal? 1229 01:16:54,323 --> 01:16:57,075 -Não, você não é legal. -Você que não é legal! 1230 01:16:57,159 --> 01:17:00,495 Estragou tudo, aqui e agora. Você se acha tão especial. 1231 01:17:00,579 --> 01:17:04,082 Eu teria feito qualquer coisa e você jogou fora por um cara qualquer? 1232 01:17:05,000 --> 01:17:08,086 Ele vai te deixar, e aí você vai vir atrás de mim. 1233 01:17:10,797 --> 01:17:11,798 Vem, Michael, entra. 1234 01:17:12,257 --> 01:17:13,467 Ele vai te largar! 1235 01:17:13,550 --> 01:17:15,636 -Michael! -E aí você vai vir atrás de mim! 1236 01:17:23,477 --> 01:17:24,478 Tudo bem... 1237 01:17:29,858 --> 01:17:30,859 Caramba. 1238 01:17:35,989 --> 01:17:37,908 Você não tem que viver com esse idiota 1239 01:17:37,991 --> 01:17:40,160 aparecendo na sua porta sempre que ele quer. 1240 01:17:40,744 --> 01:17:42,454 Falar é fácil. O que você sugere? 1241 01:17:42,538 --> 01:17:44,498 Eu sei lá... 1242 01:17:44,581 --> 01:17:46,667 Talvez uma coisa chamada "polícia"? 1243 01:17:46,750 --> 01:17:48,168 É? E o que eu falo? 1244 01:17:49,294 --> 01:17:51,630 Ele não me machucou nem me ameaçou, ainda. Sabe? 1245 01:17:53,215 --> 01:17:57,386 E se você mandar um amigo falar com ele? Vocês têm algum amigo em comum? 1246 01:17:57,469 --> 01:17:59,638 Ele te parece uma pessoa que tem amigos? 1247 01:17:59,721 --> 01:18:00,931 Está bem, certo. 1248 01:18:02,474 --> 01:18:05,310 -Eu posso dar um susto nele. -É? E o que você vai fazer? 1249 01:18:05,394 --> 01:18:07,396 Sussurrar umas coisas no ouvido dele? 1250 01:18:07,479 --> 01:18:10,566 É... não custa tentar. Funcionou com você. 1251 01:18:10,649 --> 01:18:14,069 -A gente precisa fazer algo. -Eu tenho sido bem dura com ele. 1252 01:18:14,570 --> 01:18:16,822 Você acha que está sendo dura, mas caras assim 1253 01:18:17,364 --> 01:18:19,658 precisam de um trem na cara pra acordar. 1254 01:18:20,659 --> 01:18:23,745 Esses caras são muito cabeça dura. 1255 01:18:29,960 --> 01:18:31,086 Calma, você... 1256 01:18:37,259 --> 01:18:39,052 Quer mesmo que ele te deixe em paz? 1257 01:18:39,595 --> 01:18:40,596 O quê? 1258 01:18:40,679 --> 01:18:43,557 Algumas pessoas gostam dessa atenção descontrolada. 1259 01:18:44,349 --> 01:18:48,770 Sabe? Você pode estar tentando brincar com a cabeça dele. 1260 01:18:48,854 --> 01:18:53,859 Está tentando dizer que, na verdade, eu gosto de ter ele por perto? 1261 01:18:53,942 --> 01:18:55,319 Eu não quero dizer nada. 1262 01:18:56,695 --> 01:18:58,864 Talvez goste dele e não queira me magoar. 1263 01:19:00,574 --> 01:19:02,618 -Eu gosto dele? -Pode acontecer. 1264 01:19:03,952 --> 01:19:04,953 É. 1265 01:19:06,747 --> 01:19:07,748 Está com ciúmes? 1266 01:19:10,876 --> 01:19:12,252 Acho que está com ciúmes. 1267 01:19:13,003 --> 01:19:14,004 Está com ciúmes. 1268 01:19:26,141 --> 01:19:27,142 Me desculpe. 1269 01:19:28,727 --> 01:19:30,562 -É. -Soou melhor na minha cabeça. 1270 01:19:34,775 --> 01:19:35,984 Se desculpe de novo. 1271 01:19:36,985 --> 01:19:38,403 Fala "me desculpe" de novo. 1272 01:19:39,655 --> 01:19:40,656 Me desculpe. 1273 01:19:44,284 --> 01:19:45,285 Me desculpe. 1274 01:19:48,789 --> 01:19:49,790 Me desculpe. 1275 01:20:45,179 --> 01:20:46,555 Quer conhecer o meu quarto? 1276 01:20:50,184 --> 01:20:51,185 Quero. 1277 01:21:18,086 --> 01:21:19,630 Eu adoraria cozinhar pra você. 1278 01:21:22,049 --> 01:21:23,467 Eu também, se eu pudesse. 1279 01:21:25,636 --> 01:21:27,888 Pode comer na minha frente, eu não ligo. 1280 01:21:27,971 --> 01:21:28,972 Tudo bem. 1281 01:21:30,015 --> 01:21:31,517 Você deve estar com fome... 1282 01:21:32,184 --> 01:21:33,185 Eu estou bem. 1283 01:21:37,856 --> 01:21:40,734 Dizem que o universo fica do tamanho de duas pessoas 1284 01:21:40,817 --> 01:21:42,903 quando elas fazem amor pela primeira vez. 1285 01:21:43,570 --> 01:21:45,489 Onde você ouviu isso. Quem falou isso? 1286 01:21:45,572 --> 01:21:47,824 O universo inteiro disse. 1287 01:21:49,952 --> 01:21:52,287 Ele prende a respiração pra ver o que acontece. 1288 01:21:54,122 --> 01:21:55,332 O que acontece? 1289 01:21:55,749 --> 01:21:58,460 Uma nova vida ou uma tragédia. 1290 01:22:00,879 --> 01:22:03,507 Eu não acho que o universo saiba o que é tragédia. 1291 01:22:05,175 --> 01:22:09,680 Milhões de tragédias acontecem a cada segundo e ele só olha e dá risada. 1292 01:22:11,598 --> 01:22:15,060 Galáxias se chocam sem ninguém se dar conta. 1293 01:22:15,143 --> 01:22:17,855 Acho que você está errado. Ele sente quando acontece. 1294 01:22:21,775 --> 01:22:24,903 Ele prende a respiração quando o destino decide o que acontece. 1295 01:22:26,613 --> 01:22:28,490 Acho que isso é um orgasmo. 1296 01:22:29,992 --> 01:22:33,704 -Você deve ter uns orgasmos estranhos. -Pelo menos eu tenho orgasmos. 1297 01:22:34,872 --> 01:22:35,873 Bem lembrado. 1298 01:22:42,880 --> 01:22:44,464 Sinto muito não poder te tocar. 1299 01:22:44,798 --> 01:22:49,469 Mas talvez o desejo seja mais gostoso do que poder fazer quando você quiser. 1300 01:22:49,803 --> 01:22:52,931 É, quem te falou isso? Porque isso não é verdade. 1301 01:22:53,015 --> 01:22:54,433 Talvez seja verdade pra mim. 1302 01:23:00,480 --> 01:23:05,277 E você não quer estar com alguém com quem possa fazer amor um dia? 1303 01:23:09,656 --> 01:23:10,741 Estou feliz com você. 1304 01:23:14,870 --> 01:23:16,330 Isso aqui é loucura. 1305 01:23:17,789 --> 01:23:20,292 Eu sou o cara mais fodido que você podia encontrar, 1306 01:23:20,375 --> 01:23:23,587 -e uma vida comigo não faz sentido. -Eu sei. 1307 01:23:25,172 --> 01:23:28,133 Você é um fantasma, um alcoólatra e faz piadas ruins. 1308 01:23:28,675 --> 01:23:30,010 Mesmo assim, aqui estou eu. 1309 01:23:34,264 --> 01:23:35,265 Aqui está você. 1310 01:24:44,293 --> 01:24:45,711 Eu vi os meus pais. 1311 01:24:45,794 --> 01:24:51,008 Eles estavam tirando as minhas coisas do meu apartamento. 1312 01:24:52,676 --> 01:24:54,178 Foi como assistir um filme. 1313 01:24:55,596 --> 01:24:57,931 Eu não estava lá e eles estavam falando de mim. 1314 01:24:59,391 --> 01:25:01,351 Mas eu podia sentir o que eles sentiam. 1315 01:25:02,603 --> 01:25:05,981 Mas a vida continua. Eu morri e tudo só continua. 1316 01:25:08,483 --> 01:25:09,776 Nova lorque não para. 1317 01:25:12,404 --> 01:25:15,199 -E os seus pais, são próximos? -Sim. 1318 01:25:16,408 --> 01:25:18,452 Eu sou muito próxima da minha mãe... 1319 01:25:56,657 --> 01:25:58,909 Como você morreu e ainda tem esse apartamento? 1320 01:25:59,785 --> 01:26:03,914 Minha família é dona do prédio e eles não estão desesperados pra alugar ainda. 1321 01:26:04,498 --> 01:26:08,502 Mas também, quinto andar sem elevador não é a coisa mais cobiçada. 1322 01:26:09,086 --> 01:26:12,214 Foi provavelmente o que matou esse meu corpinho, se pensar bem. 1323 01:26:20,848 --> 01:26:24,059 Onde você levaria uma garota se fosse a última noite da sua vida? 1324 01:26:24,518 --> 01:26:26,728 Pra uma longa cavalgada na minha cara. 1325 01:26:26,812 --> 01:26:28,939 Não, fale sério por um segundo. 1326 01:26:29,606 --> 01:26:31,900 É muito sério. Na minha cara. 1327 01:26:33,777 --> 01:26:36,738 Ou pra Noble. Em qualquer um, eu me dou bem. 1328 01:26:36,822 --> 01:26:39,366 Está bem. Não está ajudando, viu? 1329 01:26:41,159 --> 01:26:42,327 Eu conheci essa garota. 1330 01:26:44,580 --> 01:26:47,416 E eu realmente acho que é ela... Sabe? Ela é tudo. 1331 01:26:47,499 --> 01:26:52,212 Ela é uma pessoa bonita, incrível, única e... 1332 01:26:53,213 --> 01:26:57,092 Eu nem sei por que não fomos teletransportados pro céu. 1333 01:26:57,176 --> 01:26:59,553 Tipo, eu acho que ela sente isso por mim também. 1334 01:27:01,263 --> 01:27:05,184 Bom, quer dizer que não é amor verdadeiro, pelo menos pra um de vocês. 1335 01:27:05,267 --> 01:27:06,810 Um de vocês não está amando. 1336 01:27:07,561 --> 01:27:09,688 Se vocês fossem feitos um para o outro, 1337 01:27:10,772 --> 01:27:13,984 sabe assim, aí já teriam ido os dois. 1338 01:27:15,444 --> 01:27:18,363 Por algum motivo, vocês não se enquadram nos requisitos. 1339 01:27:19,406 --> 01:27:20,657 Quaisquer sejam eles. 1340 01:27:21,783 --> 01:27:22,910 Não, não, não. 1341 01:27:23,285 --> 01:27:24,453 Se nós dois sentimos, 1342 01:27:25,245 --> 01:27:29,082 vivo ou morto, não é o suficiente? Tipo, quem é que decide? 1343 01:27:29,166 --> 01:27:31,877 Nem eu nem você. Isso a gente sabe. 1344 01:27:32,503 --> 01:27:37,758 Eu cometi uma vida inteira de erros, mas isso não se parece com um deles. 1345 01:27:39,343 --> 01:27:40,344 E você? 1346 01:27:41,470 --> 01:27:43,096 Não se importa com o seu futuro? 1347 01:27:43,180 --> 01:27:46,183 Você literalmente não tem nada a perder por tentar. 1348 01:27:46,266 --> 01:27:48,393 Vai só desistir e aceitar o destino? 1349 01:27:50,103 --> 01:27:53,774 Cara, você está perguntando sobre os mistérios da vida 1350 01:27:54,483 --> 01:27:56,235 pra um cara que só fez o supletivo. 1351 01:27:56,777 --> 01:28:00,030 Estou só esperando a minha hora daqui do conforto da minha casa, 1352 01:28:00,113 --> 01:28:02,574 com meus dois melhores amigos, Bud e Jack. 1353 01:28:03,617 --> 01:28:04,993 O que eu posso fazer? 1354 01:28:06,078 --> 01:28:09,540 Cansei de brincar de dança das cadeiras e nunca conseguir sentar. 1355 01:28:09,623 --> 01:28:10,958 Por que eu devo brincar? 1356 01:28:11,667 --> 01:28:14,336 Eu fiquei sozinho até agora. Que diferença faz? 1357 01:28:14,419 --> 01:28:18,006 A diferença é que você deixa de existir se não tiver alguém. 1358 01:28:18,090 --> 01:28:20,175 Isso foi sempre a verdade, pensando bem. 1359 01:28:20,259 --> 01:28:21,593 Por que agora é diferente? 1360 01:28:22,177 --> 01:28:25,013 Assim, agora é certeza. Antes era só uma suposição. 1361 01:28:25,347 --> 01:28:28,475 Agora você tem muito mais a ganhar. 1362 01:28:29,768 --> 01:28:30,769 Tipo o quê? 1363 01:28:31,520 --> 01:28:33,522 Tipo o resto da sua existência. 1364 01:28:33,605 --> 01:28:35,482 A eternidade, o que quer que seja. 1365 01:28:35,566 --> 01:28:37,276 E, do nada, eu vou me dar bem? 1366 01:28:38,986 --> 01:28:42,614 Eu não entendo as mulheres, não consigo. 1367 01:28:42,698 --> 01:28:43,699 Nunca consegui. 1368 01:28:44,491 --> 01:28:47,244 -Desde quando? Você teve tantas mulheres. -Desde sempre. 1369 01:28:48,704 --> 01:28:49,705 Você está brincando? 1370 01:28:50,747 --> 01:28:53,917 Eram putas, garotas da vizinhança que chupavam suas bolas 1371 01:28:54,001 --> 01:28:56,920 por uma refeição em qualquer lugar com guardanapo de pano. 1372 01:28:57,004 --> 01:29:00,090 Eu comi muitas, não me entenda mal. Eu não sou virgem. 1373 01:29:00,757 --> 01:29:03,302 Eu só busquei não me envolver a vida toda. 1374 01:29:04,595 --> 01:29:07,306 E agora não estou ficando mais jovem, e nem mais velho. 1375 01:29:07,931 --> 01:29:10,058 Vou deixar de existir a qualquer minuto. 1376 01:29:10,142 --> 01:29:12,477 Acha que alguma garota quer lidar com isso? 1377 01:29:13,520 --> 01:29:17,691 Nada como o cheiro do desespero para secar o comedor de banana. 1378 01:29:18,358 --> 01:29:19,359 Você é um poeta. 1379 01:29:21,153 --> 01:29:24,239 Eu não estou com pressa, mas eu não vou me segurar 1380 01:29:24,323 --> 01:29:26,700 com as duas mãos quando chegar a minha hora. 1381 01:29:27,576 --> 01:29:31,288 Não vai me aterrorizar se já me matou uma vez. 1382 01:29:37,377 --> 01:29:40,255 Não, parece que ela me ama. 1383 01:29:40,756 --> 01:29:44,009 E eu sou louco por ela. Se não for o suficiente, eu vou fazer ser. 1384 01:29:44,092 --> 01:29:45,594 Quem são eles pra dizer? 1385 01:29:45,677 --> 01:29:47,387 É isso aí, chefe. Vá atrás dela. 1386 01:29:47,471 --> 01:29:49,556 E vá fazer o que vocês jovens fazem. 1387 01:29:49,640 --> 01:29:53,644 Eu só espero que, na próxima vez, eu volte como um enorme vibrador. 1388 01:29:54,353 --> 01:29:55,604 Você vai sim, meu amigo. 1389 01:29:55,687 --> 01:29:58,565 Só veja se ela não está te confundindo. 1390 01:29:58,649 --> 01:30:02,236 Por alguma razão, o universo não aprovou vocês ainda. 1391 01:30:02,319 --> 01:30:03,820 Como é que eu vou ganhar? 1392 01:30:04,363 --> 01:30:05,364 Amigo... 1393 01:30:06,490 --> 01:30:08,158 Você ainda está tentando ganhar? 1394 01:30:08,575 --> 01:30:12,120 Você não sabe que mulheres são um teste Kobayashi Maru? 1395 01:30:13,163 --> 01:30:15,374 -É o quê? -Você não viu Star Trek 2? 1396 01:30:15,457 --> 01:30:17,835 Vi, mas não sei do que você está falando. 1397 01:30:17,918 --> 01:30:19,419 Você se lembra do começo? 1398 01:30:19,503 --> 01:30:22,548 Não é pra você conseguir ganhar. É um teste de caráter. 1399 01:30:23,715 --> 01:30:24,716 O quê? 1400 01:30:24,800 --> 01:30:28,887 Relacionamentos são os testes Kobayashi Maru na vida. 1401 01:30:28,971 --> 01:30:31,765 Não dá pra ganhar. Não dá pra evitar perder. 1402 01:30:31,849 --> 01:30:35,477 Ninguém espera isso de você. É uma medida do seu caráter. 1403 01:31:05,507 --> 01:31:07,342 Ele está aqui. 1404 01:31:11,555 --> 01:31:14,516 Então... Michael, essa é Faith, minha amiga. 1405 01:31:14,600 --> 01:31:18,103 E Faith, esse é o meu amigo falecido, Michael. 1406 01:31:19,646 --> 01:31:21,356 Calma, é o quê? 1407 01:31:24,568 --> 01:31:27,112 -Honey Bee, sabe que ela não me vê. -E daí? 1408 01:31:27,196 --> 01:31:29,406 Eu só queria que conhecesse minha amiga. 1409 01:31:29,489 --> 01:31:30,949 Perdi o Pilates pra isso? 1410 01:31:31,033 --> 01:31:33,493 -Ela vai achar que está louca. -Não estou louca. 1411 01:31:33,577 --> 01:31:36,622 Eu tenho quase certeza de que você está louca, Bee. 1412 01:31:37,414 --> 01:31:40,584 Viu? Como é que ela vai acreditar? 1413 01:31:40,667 --> 01:31:42,252 -Faça alguma coisa. -Fazer? 1414 01:31:42,336 --> 01:31:45,506 Faça alguma coisa, mostre que não estou ficando louca. 1415 01:31:45,589 --> 01:31:46,798 Está bem. 1416 01:31:47,508 --> 01:31:48,926 Está bem, então... 1417 01:31:49,009 --> 01:31:50,594 -Margaridas. -Graças a Deus. 1418 01:31:50,969 --> 01:31:53,430 Eu pedi margaritas, acho que você devia tomar uma. 1419 01:31:53,972 --> 01:31:54,973 Obrigada. 1420 01:31:58,894 --> 01:31:59,895 Viu? 1421 01:32:01,897 --> 01:32:03,774 Não acredito que eu fiz isso! 1422 01:32:05,692 --> 01:32:06,693 E aí? 1423 01:32:12,074 --> 01:32:13,700 -Preciso fumar. -Acredita em mim? 1424 01:32:14,952 --> 01:32:17,329 O que você fazendo? Não pode fumar aqui. 1425 01:32:19,206 --> 01:32:20,457 Não se preocupe. 1426 01:32:21,708 --> 01:32:23,502 -Saúde! -É, eu sei. 1427 01:32:23,585 --> 01:32:26,004 Não se preocupe. Eu conheço o dono daqui. 1428 01:32:31,343 --> 01:32:32,719 Você bebeu minha margarita? 1429 01:32:36,014 --> 01:32:37,015 Foi ele. 1430 01:32:39,810 --> 01:32:41,103 -Está bem. -Viu? 1431 01:32:41,186 --> 01:32:42,521 -Caralho! -Agora acreditou! 1432 01:32:42,604 --> 01:32:47,484 Foi um truque bom, mas vou pedir outra e tomar a sua. 1433 01:32:47,568 --> 01:32:49,486 -Mais duas, por favor! -Agora sim. 1434 01:32:49,570 --> 01:32:50,779 Estou louca? 1435 01:32:50,863 --> 01:32:53,073 Tudo bem, eu acredito em você. 1436 01:32:53,156 --> 01:32:55,576 Mas fala pra ele ficar longe do meu drinque? 1437 01:32:55,659 --> 01:32:58,495 -Fica longe dos drinques dela. -Está bem. 1438 01:32:58,579 --> 01:33:01,331 -Me fala de você, Faith. -Ele quer saber de você. 1439 01:33:01,999 --> 01:33:03,250 Como ele é, Bee? 1440 01:33:05,419 --> 01:33:08,172 -Ele tem olhos azuis. -Verdes. 1441 01:33:08,255 --> 01:33:10,299 -Verdes. -Tem cabelo castanho... 1442 01:33:10,382 --> 01:33:13,260 Ele tem uns... quantos anos você tem? 1443 01:33:13,927 --> 01:33:15,596 Quarenta, mas falo que tenho 30. 1444 01:33:16,180 --> 01:33:17,598 Ele parece... Sim. 1445 01:33:17,681 --> 01:33:19,474 -Então? -Sério? Você fala 30? 1446 01:33:19,558 --> 01:33:21,894 -Às vezes. -Calma aí. 1447 01:33:21,977 --> 01:33:26,148 Ótimo, e... o que ele faz? O que... 1448 01:33:26,231 --> 01:33:28,358 -O que ele fazia. -Ele está morto. Verdade. 1449 01:33:28,442 --> 01:33:30,235 Tinha me esquecido dessa parte. 1450 01:33:30,319 --> 01:33:31,445 -Não trabalha. -Morri. 1451 01:33:31,528 --> 01:33:32,613 É, isso. 1452 01:33:32,696 --> 01:33:37,284 O que eu faço? Não muita coisa. Estou morto, sou um ator sem emprego. 1453 01:33:37,367 --> 01:33:38,410 Ele era ator. 1454 01:33:38,493 --> 01:33:40,329 Eu já vi ele em alguma coisa? 1455 01:33:40,412 --> 01:33:42,497 -Odeio essa pergunta. -Onde vimos você? 1456 01:33:42,581 --> 01:33:47,419 Fui um ator bem promissor. Fiz vários papéis pequenos. 1457 01:33:47,503 --> 01:33:50,756 Eu fiz um piloto, que nunca foi pro ar. 1458 01:33:50,839 --> 01:33:52,758 -Eu fiz teatro... -Ele está falando? 1459 01:33:52,841 --> 01:33:56,345 E eu tinha um show muito bem avaliado que estava pra estrear. 1460 01:33:57,012 --> 01:33:59,306 -Não. -Não? 1461 01:33:59,890 --> 01:34:04,019 Então, morto, ator sem trabalho, que nunca esteve em nada. 1462 01:34:04,561 --> 01:34:08,273 Ator promissor, morto e desempregado. 1463 01:34:09,274 --> 01:34:11,902 Tem algum irmão morto solteiro que eu possa namorar? 1464 01:34:11,985 --> 01:34:16,198 -Tem algum irmão morto solteiro? -Ela é divertida, gostei dela. 1465 01:34:16,281 --> 01:34:18,242 Muito obrigada. 1466 01:34:19,576 --> 01:34:20,661 Nossa! 1467 01:34:21,578 --> 01:34:22,579 Calma aí. 1468 01:34:24,665 --> 01:34:25,666 Honey Bee. 1469 01:34:26,875 --> 01:34:27,876 Eu tenho que ir. 1470 01:34:31,630 --> 01:34:33,715 E aí? Ele é legal, não é? 1471 01:34:34,675 --> 01:34:36,134 Eu estou preocupada com você. 1472 01:34:36,218 --> 01:34:39,847 -Tudo isso me deixa desconfortável. -Nós não estamos roubando ele, Craig. 1473 01:34:39,930 --> 01:34:42,516 Vamos honrar a memória dele. Não será o show dele, 1474 01:34:42,599 --> 01:34:46,186 vai ser o seu show, apresentado por mim, em memória dele. 1475 01:34:48,021 --> 01:34:49,606 Esse filho da puta, Jay? 1476 01:34:50,482 --> 01:34:52,442 Deu o meu show pra esse filho da puta? 1477 01:34:52,526 --> 01:34:54,486 -É uma homenagem a ele. -Esse arrombado? 1478 01:34:54,570 --> 01:34:57,239 -Precisa de correções. -Achei que era meu amigo! 1479 01:34:57,322 --> 01:35:01,201 -Quero mudar umas coisas. -Vou fazer umas mudanças na sua cara. 1480 01:35:01,285 --> 01:35:03,287 Eu posso dar uma melhorada nele. 1481 01:35:03,370 --> 01:35:05,998 Eu quero foder a sua orelha, seu babaca. 1482 01:35:06,081 --> 01:35:10,002 -Com certeza. -Caralho! Sai daqui! 1483 01:35:10,460 --> 01:35:11,587 Talvez o final também. 1484 01:35:13,505 --> 01:35:15,424 Caralho, está bem. 1485 01:35:16,425 --> 01:35:17,593 Você me ouviu mesmo. 1486 01:35:18,260 --> 01:35:22,014 Vai embora daqui! 1487 01:35:30,272 --> 01:35:31,899 Você pode me dar um minuto? 1488 01:35:31,982 --> 01:35:32,983 Eu só... 1489 01:35:43,744 --> 01:35:44,828 Vá se ferrar, Jay! 1490 01:35:48,457 --> 01:35:50,042 Saúde, filhos da puta. 1491 01:35:50,292 --> 01:35:52,127 PATRICK CELULAR 1492 01:35:54,505 --> 01:35:55,506 Pra onde ela foi? 1493 01:35:56,632 --> 01:35:57,633 Você assustou ela. 1494 01:35:58,800 --> 01:35:59,885 Eu tenho esse efeito. 1495 01:36:01,261 --> 01:36:04,097 -É, correu tudo bem. -Pois é, eu achei. 1496 01:36:04,765 --> 01:36:05,766 Ela é ótima. 1497 01:36:06,683 --> 01:36:09,353 Ela é... um pé no saco. 1498 01:36:14,066 --> 01:36:15,817 Por que está me olhando assim? 1499 01:36:16,693 --> 01:36:18,779 -Tudo bem? O que houve? -Eu tenho que ir. 1500 01:36:24,993 --> 01:36:25,994 Scarlet! 1501 01:36:26,995 --> 01:36:28,664 Parece que viu um fantasma. 1502 01:36:28,747 --> 01:36:32,626 Certo, o que significa quando alguém vivo quase desaparece? 1503 01:36:32,709 --> 01:36:35,128 -Como assim? -Encontrei uma garota, certo? 1504 01:36:35,212 --> 01:36:37,381 Eu estou muito na dela mas não tem nenhum... 1505 01:36:37,881 --> 01:36:41,218 Não tem nenhum grande... acontecimento. 1506 01:36:41,301 --> 01:36:43,762 Mas ela consegue me ver, e me escutar. 1507 01:36:43,846 --> 01:36:46,515 Mas ela fica desaparecendo de vez em quando. 1508 01:36:46,598 --> 01:36:49,768 Ela está viva mas ela apaga como uma pessoa morta. 1509 01:36:49,852 --> 01:36:51,103 O que isso significa? 1510 01:36:51,645 --> 01:36:54,773 Que ela vai morrer em breve, muito em breve. 1511 01:36:55,274 --> 01:36:58,277 Não é comum poder se conectar com quem está do outro lado, 1512 01:36:58,360 --> 01:37:00,904 mas ela está perto, bem perto. 1513 01:37:01,280 --> 01:37:04,491 -O quê? Como é possível? -Isso pode ser bom pra você. 1514 01:37:04,575 --> 01:37:08,078 Que ela vai morrer? Não, eu não posso deixar ela morrer. 1515 01:37:08,161 --> 01:37:10,289 Mas a morte não é o fim, você já sabe. 1516 01:37:10,706 --> 01:37:12,499 É como vocês se conheceram, aliás. 1517 01:37:12,583 --> 01:37:15,669 Ela está quase no limite, então ela consegue ver você. 1518 01:37:15,752 --> 01:37:18,839 Preciso deixar algo terrível acontecer com uma jovem saudável, 1519 01:37:18,922 --> 01:37:21,842 e esperar que tudo dê certo pra gente? 1520 01:37:21,925 --> 01:37:24,094 Ela é jovem, tem a vida toda pela frente. 1521 01:37:24,178 --> 01:37:26,763 Mas talvez ela tenha que te seguir para esse lado. 1522 01:37:28,682 --> 01:37:31,560 Ou talvez não. Não depende da gente na verdade... 1523 01:37:31,643 --> 01:37:35,606 Tenho que encontrar uma alma gêmea, e você me diz que é tudo destino, 1524 01:37:35,689 --> 01:37:37,858 livre arbítrio, mágica e toda essa besteira 1525 01:37:37,941 --> 01:37:40,319 e ninguém pode fazer nada a respeito disso? 1526 01:37:40,402 --> 01:37:42,946 -Que resposta estúpida. -Bem, é a resposta. 1527 01:37:45,240 --> 01:37:47,409 Tem alguém no além que seja bom no que faz? 1528 01:37:56,126 --> 01:37:57,127 Aí está você. 1529 01:38:02,508 --> 01:38:04,718 -Atende. -Oi, você ligou pra Honey Bee. 1530 01:38:04,801 --> 01:38:07,679 -Vamos, atenda. -Deixe sua mensagem, tchau. 1531 01:38:07,763 --> 01:38:09,056 Oi, Honey Bee. 1532 01:38:09,139 --> 01:38:12,809 Eu estava tentando falar com você, te liguei o dia todo... 1533 01:38:12,893 --> 01:38:16,104 -Você falou pra eu não ligar. -Então pensou que podia ligar? 1534 01:38:16,188 --> 01:38:19,066 Então talvez você possa me ligar de volta? 1535 01:38:19,149 --> 01:38:21,818 Assim, se você não se importar. 1536 01:38:22,569 --> 01:38:23,987 Você tem meu número. 1537 01:38:24,863 --> 01:38:25,864 Au revoir. 1538 01:38:26,740 --> 01:38:28,784 Nossa! Como você é babaca! 1539 01:38:30,369 --> 01:38:32,204 Aonde você vai agora, seu merda? 1540 01:38:50,764 --> 01:38:52,182 Queria peidar bem agora. 1541 01:38:57,855 --> 01:38:58,856 Droga. 1542 01:39:13,161 --> 01:39:14,162 Olá. 1543 01:39:14,663 --> 01:39:17,291 Patrick? Caramba, eu te falei pra... 1544 01:39:20,878 --> 01:39:21,879 Nossa! 1545 01:39:23,088 --> 01:39:24,089 Que porra é essa? 1546 01:39:25,090 --> 01:39:27,885 Por que você fez isso? Quem era ela? 1547 01:39:28,635 --> 01:39:30,888 Tem alguém aqui? Socorro! 1548 01:40:00,292 --> 01:40:01,293 Não. 1549 01:40:20,062 --> 01:40:23,398 -Cara, eu tenho uma notícia maravilhosa. -O quê? 1550 01:40:23,482 --> 01:40:25,901 Eu conheci alguém. Eu não estava nem procurando. 1551 01:40:25,984 --> 01:40:28,820 Eu não estava procurando! Eu estava evitando, na verdade. 1552 01:40:28,904 --> 01:40:31,490 Eu estava no banheiro, vendo as damas fazerem xixi. 1553 01:40:31,573 --> 01:40:34,409 -E encontro essa menina morta fantástica. -Legal. 1554 01:40:34,493 --> 01:40:37,454 Mas ela não estava fazendo xixi, estava só ali de boa. 1555 01:40:37,538 --> 01:40:39,998 Ela não é sapatão nem nada, sabe. 1556 01:40:40,082 --> 01:40:42,709 Só estava querendo ficar sozinha, e ali estava eu. 1557 01:40:42,793 --> 01:40:44,461 Que ótimo, Angelo! Preciso ir. 1558 01:40:44,545 --> 01:40:46,046 Espera. Você não entende? 1559 01:40:46,588 --> 01:40:48,882 É real! É possível! 1560 01:40:48,966 --> 01:40:50,884 Não era palhaçada com a gente. 1561 01:40:50,968 --> 01:40:53,220 Eu achei que não tinha esperança. 1562 01:40:53,303 --> 01:40:55,514 E aí eu viro pro lado, e ali está ela. 1563 01:40:55,597 --> 01:40:58,934 Angelo, estou orgulhoso de você. Mas eu tenho que ir. 1564 01:40:59,017 --> 01:41:00,394 É, eu também. 1565 01:41:01,103 --> 01:41:02,563 Agora eu sei que eu posso ir. 1566 01:41:02,938 --> 01:41:05,399 Não aconteceu nada ainda, mas eu acho que logo... 1567 01:41:05,482 --> 01:41:09,111 Vou encontrar com ela de novo, eu acho que vai sair algo bom... 1568 01:41:11,196 --> 01:41:12,406 Essa não. 1569 01:41:13,574 --> 01:41:14,741 Angelo? 1570 01:41:14,825 --> 01:41:15,826 Agora? 1571 01:41:17,494 --> 01:41:19,079 -Não! -O que foi? 1572 01:41:19,830 --> 01:41:20,831 Não! 1573 01:41:21,790 --> 01:41:24,084 Não, agora não! 1574 01:41:25,669 --> 01:41:26,670 Angelo? 1575 01:41:28,255 --> 01:41:30,674 Essa não! 1576 01:41:31,341 --> 01:41:32,342 Nossa. 1577 01:41:42,561 --> 01:41:44,021 Como eu descubro o que fazer? 1578 01:41:52,863 --> 01:41:53,864 Não. 1579 01:41:54,448 --> 01:41:55,574 Não, ainda não! 1580 01:42:04,249 --> 01:42:05,292 Oi. 1581 01:42:07,002 --> 01:42:09,421 Não faça mais isso comigo, certo? 1582 01:42:09,505 --> 01:42:13,008 Desculpe. Sou eu, tudo bem? Eu preciso falar com você. 1583 01:42:13,091 --> 01:42:14,760 Eu tentei bater, mas... 1584 01:42:15,594 --> 01:42:16,595 Tudo bem. 1585 01:42:17,346 --> 01:42:18,347 Diga. 1586 01:42:20,098 --> 01:42:21,099 Preciso que fuja. 1587 01:42:22,100 --> 01:42:24,561 Eu quero que você saia da cidade. 1588 01:42:24,645 --> 01:42:27,147 Algo ruim vai acontecer, você não pode ficar aqui. 1589 01:42:27,231 --> 01:42:28,690 Do que você está falando? 1590 01:42:29,274 --> 01:42:30,692 Sua vida está em perigo. 1591 01:42:30,776 --> 01:42:32,402 Você confia em mim? 1592 01:42:32,486 --> 01:42:35,656 Eu confio, mas se você não me contar, como é que eu... 1593 01:42:35,739 --> 01:42:38,408 Eu preciso que você saia daqui. Pode ir. 1594 01:42:38,784 --> 01:42:40,077 Isso, isso é tudo... 1595 01:42:40,160 --> 01:42:42,371 Não tem nada aqui que você precise pra viver. 1596 01:42:42,454 --> 01:42:44,581 -Não posso simplesmente ir! -Pode sim! 1597 01:42:44,665 --> 01:42:47,876 Todos sempre acham que não podem ir embora, mas podem. 1598 01:42:47,960 --> 01:42:51,296 Tudo isso são só coisas. Seu emprego é só um trabalho. 1599 01:42:51,380 --> 01:42:53,924 Estou falando da sua vida. Nada disso é importante. 1600 01:42:54,007 --> 01:42:57,219 Isso é ofensivo. Eu não estou te entendendo, assim... 1601 01:42:57,302 --> 01:43:00,889 Finge que é um tornado, não quer ser aquela que volta pro trailer 1602 01:43:00,973 --> 01:43:03,392 pegar fotos e o papagaio. Arrume suas coisas. 1603 01:43:03,475 --> 01:43:05,227 -O que houve? -Tem uma mala? 1604 01:43:05,310 --> 01:43:07,020 O que pode ser tão importante? 1605 01:43:09,356 --> 01:43:12,609 -O quê? Por favor, vá. -Não, eu não vou embora. 1606 01:43:12,693 --> 01:43:15,195 Se você não me explicar, eu não saio daqui. 1607 01:43:15,279 --> 01:43:18,490 Vamos fazer o seguinte, vou jogar uma moeda. 1608 01:43:19,074 --> 01:43:21,410 Cara, você faz o que eu falei. 1609 01:43:21,493 --> 01:43:24,204 Coroa, você fica aqui pra sempre. Justo? 1610 01:43:35,632 --> 01:43:37,176 Só saia daqui. 1611 01:43:37,634 --> 01:43:40,304 Só vá pra longe, e não conte para ninguém 1612 01:43:40,387 --> 01:43:42,598 para onde está indo. 1613 01:43:42,681 --> 01:43:45,976 Vá pra lugar nenhum. Qualquer lugar, menos aqui. 1614 01:43:46,059 --> 01:43:47,186 Eu vou cuidar de tudo. 1615 01:43:48,478 --> 01:43:50,898 Você mal consegue mexer um copo. 1616 01:43:50,981 --> 01:43:52,566 Só... continue fazendo as malas. 1617 01:43:54,693 --> 01:43:57,654 Não se preocupe, eu te acho. Aviso quando for seguro voltar. 1618 01:43:57,738 --> 01:43:59,990 Quero que você vá, e não atenda o celular. 1619 01:44:00,073 --> 01:44:02,826 -Aonde você vai? -Não sei, só preciso fazer algo. 1620 01:44:02,910 --> 01:44:04,995 Sua vida é mais importante do que imagina. 1621 01:44:05,078 --> 01:44:07,706 Não tem como imaginar. Você ainda está viva. 1622 01:44:08,665 --> 01:44:10,918 Por que acha que sabe mais sobre a vida agora? 1623 01:44:11,710 --> 01:44:15,964 Porque tudo é diferente agora, sabia? Eu preciso proteger você. 1624 01:44:17,466 --> 01:44:20,177 Eu encontro uma garota e eu não consigo abrir mão dela. 1625 01:44:24,765 --> 01:44:25,766 Qualquer garota? 1626 01:44:32,272 --> 01:44:33,273 Eu tenho que ir. 1627 01:44:33,982 --> 01:44:36,068 Você tem que ir. Está bem? 1628 01:44:36,151 --> 01:44:37,152 Eu resolvo tudo! 1629 01:44:40,781 --> 01:44:41,990 Pra onde eu vou? 1630 01:44:43,242 --> 01:44:45,410 Só vai! Qualquer lugar! 1631 01:45:20,654 --> 01:45:21,905 Eu sempre te amei. 1632 01:45:23,365 --> 01:45:27,286 Eu nunca vou amar ninguém como eu te amo. 1633 01:45:28,787 --> 01:45:32,541 E ninguém nunca vai te amar como eu te amo agora. 1634 01:45:43,343 --> 01:45:46,013 Agora, finalmente, chegamos ao fim. 1635 01:45:48,765 --> 01:45:51,226 E agora a gente vai em direção ao sol. 1636 01:46:28,263 --> 01:46:29,806 PATRICK CELULAR 1637 01:46:30,641 --> 01:46:33,894 Oi, você ligou para Honey Bee. Eu não posso atender agora. 1638 01:46:35,395 --> 01:46:36,396 Táxi! 1639 01:46:39,191 --> 01:46:40,400 Oi, você ligou... 1640 01:46:53,455 --> 01:46:56,500 Oi, Michael falou que eu tinha que sair da cidade. 1641 01:46:56,583 --> 01:46:57,584 Você está louca? 1642 01:46:57,668 --> 01:47:01,505 Você não pode sair da cidade agora por alguém que mal consegue ver! 1643 01:47:01,588 --> 01:47:04,424 -Eu sei lá... -Você faz o que seu amigo imaginário diz? 1644 01:47:04,508 --> 01:47:07,970 -Você é normalmente tão racional. -Já me viu sendo irracional? 1645 01:47:08,053 --> 01:47:09,346 Boa parte do tempo, sim. 1646 01:47:09,429 --> 01:47:11,807 E isso não te mostra que eu tenho visto coisas? 1647 01:47:11,890 --> 01:47:15,644 -Ou pensa que tem visto umas coisas. -Está bem, eu te ligo depois. Tchau. 1648 01:47:18,772 --> 01:47:20,399 Scarlet. Scarlet! 1649 01:47:25,487 --> 01:47:26,738 Você não pode fazer isso. 1650 01:47:27,155 --> 01:47:29,324 Não vai funcionar do jeito que você quer. 1651 01:47:29,408 --> 01:47:32,411 Se você não vai me ajudar, pelo menos não me atrapalhe. 1652 01:47:32,494 --> 01:47:34,496 Você não pode mudar o destino. 1653 01:47:34,580 --> 01:47:36,999 Francamente, Scarlet, eu estou pouco me lixando. 1654 01:47:41,295 --> 01:47:43,005 Nós precisamos conversar, Michael. 1655 01:47:43,088 --> 01:47:45,424 Não, você precisa conversar, eu preciso correr. 1656 01:48:17,247 --> 01:48:19,249 O FIM ESTÁ PRÓXIMO 1657 01:48:26,173 --> 01:48:27,799 Honey Bee! Honey Bee! 1658 01:48:29,092 --> 01:48:30,511 Espere! Espere! 1659 01:48:31,803 --> 01:48:34,348 -O que está fazendo aqui? -Preciso que venha comigo. 1660 01:48:35,307 --> 01:48:37,684 -Por favor, só saia daqui. -Isso é mesmo real? 1661 01:48:37,768 --> 01:48:42,397 Você sabe que eu sou real, não sabe? E eu preciso que você não vá embora. 1662 01:48:43,690 --> 01:48:45,609 Eu sei que eu disse pra você fugir. 1663 01:48:46,193 --> 01:48:49,655 -Preciso falar com você mais uma vez. -Falar o quê? Eu não entendo. 1664 01:48:49,738 --> 01:48:51,240 Preciso te contar uma coisa. 1665 01:48:51,865 --> 01:48:52,866 Eu queria falar... 1666 01:48:54,868 --> 01:48:55,869 Por favor. 1667 01:48:57,079 --> 01:48:58,247 Eu queria me despedir. 1668 01:49:04,962 --> 01:49:07,130 Não, não me despedir. 1669 01:49:07,214 --> 01:49:08,715 Não, venha comigo, por favor. 1670 01:49:08,799 --> 01:49:10,884 Se for pra acontecer, que não seja aqui. 1671 01:49:10,968 --> 01:49:14,137 Não vá pra nenhum lugar óbvio. Por favor, eu não tenho tempo! 1672 01:49:14,221 --> 01:49:16,974 -Eu não entendo. -Não tenho tempo pra te explicar. 1673 01:49:17,057 --> 01:49:18,183 Explicar o quê? 1674 01:49:31,780 --> 01:49:32,781 Eu te amo. 1675 01:49:35,701 --> 01:49:37,452 É você, eu sei. 1676 01:49:39,288 --> 01:49:42,165 Eu sei porque eu te amo mesmo sem nenhuma das coisas 1677 01:49:42,875 --> 01:49:44,293 que eu achei que importavam. 1678 01:49:46,086 --> 01:49:49,798 E eu acho que você também me ama. E eu não quero ir embora sem ouvir isso. 1679 01:49:52,968 --> 01:49:56,513 Uma coisa ruim vai acontecer, e eu preciso impedir. 1680 01:49:56,597 --> 01:49:59,099 Vou tentar, porque não quero viver sem você. 1681 01:49:59,766 --> 01:50:02,060 A única coisa que eu tenho a perder é você. 1682 01:50:04,271 --> 01:50:07,399 Se salvar você significa perder você pra sempre, eu não ligo! 1683 01:50:07,482 --> 01:50:10,235 Eu quero que você viva, mesmo que eu não fique com você. 1684 01:50:11,361 --> 01:50:16,074 Você tem o mundo inteiro, e eu só tenho você. 1685 01:50:20,579 --> 01:50:21,580 Mas eu te amo! 1686 01:50:22,664 --> 01:50:23,665 De verdade! 1687 01:50:25,042 --> 01:50:26,043 Eu te amo! 1688 01:50:55,656 --> 01:50:56,657 Eu te amo. 1689 01:51:00,285 --> 01:51:03,413 Michael, está na hora. Deixe ela. 1690 01:51:04,289 --> 01:51:06,291 -Você tem que vir comigo. -Não. 1691 01:51:07,251 --> 01:51:08,377 Não, isso não é justo. 1692 01:51:09,378 --> 01:51:11,964 Honey Bee, olhe pra mim. Você precisa correr, agora! 1693 01:51:13,799 --> 01:51:14,883 Quero ficar com você. 1694 01:51:19,388 --> 01:51:20,389 Eu... 1695 01:51:21,265 --> 01:51:23,267 -Deixe ela ir. -Confie em mim, vá! 1696 01:51:39,575 --> 01:51:42,286 Não! 1697 01:52:38,592 --> 01:52:40,677 Era isso que eu estava tentando te falar. 1698 01:52:43,096 --> 01:52:45,516 O que acontece se ela vier? Onde eu encontro ela? 1699 01:52:46,767 --> 01:52:48,268 Ela morreu sozinha, não é? 1700 01:52:50,312 --> 01:52:53,774 Se fosse pra acontecer, teria acontecido, bem ali. 1701 01:52:54,942 --> 01:52:59,321 Se vocês dois estivessem cheios de amor, não estaríamos sentados aqui agora. 1702 01:53:01,406 --> 01:53:05,118 Está na hora. Sinto muito. Eu não faço as regras. 1703 01:53:05,953 --> 01:53:07,704 As regras claramente estão erradas. 1704 01:53:09,665 --> 01:53:10,749 A gente se amava. 1705 01:53:12,292 --> 01:53:13,377 Você a escutou. 1706 01:53:15,254 --> 01:53:18,590 Ela ia falar. Isso faz a gente continuar juntos. 1707 01:53:20,217 --> 01:53:22,261 Eu preciso falar com quem faz as regras! 1708 01:53:22,344 --> 01:53:25,013 Pode juntar o comitê. Com quem eu tenho que falar? 1709 01:53:25,097 --> 01:53:26,098 Michael... 1710 01:53:26,181 --> 01:53:30,060 Ela estava disposta a morrer, a desistir da vida dela, pra ficar comigo. 1711 01:53:31,144 --> 01:53:34,106 Isso não é o bastante? Não é o bastante pra vocês, caramba? 1712 01:53:34,773 --> 01:53:35,774 Não. 1713 01:53:36,775 --> 01:53:37,776 Não é. 1714 01:53:39,361 --> 01:53:45,117 Você continua pensando que é uma decisão, uma votação, 1715 01:53:45,200 --> 01:53:47,119 mas não é. 1716 01:53:47,202 --> 01:53:48,954 É como uma reação química. 1717 01:53:49,371 --> 01:53:51,582 A água ou vira vapor, ou não vira. 1718 01:53:51,665 --> 01:53:53,792 A gente não vota pra ela virar vapor. 1719 01:53:53,876 --> 01:53:55,752 Chega dessas metáforas malditas! 1720 01:53:56,670 --> 01:53:57,880 Sinto muito. 1721 01:53:59,006 --> 01:54:00,048 Escute. 1722 01:54:01,091 --> 01:54:02,759 Eu posso ver ela uma última vez? 1723 01:54:03,552 --> 01:54:07,097 É pedir muito? Só mais um momento com ela, por favor? 1724 01:54:07,181 --> 01:54:10,017 -Só mais um minuto, por favor. -Não é assim que funciona. 1725 01:54:10,100 --> 01:54:11,476 Então mude como funciona! 1726 01:54:13,228 --> 01:54:15,856 Eles não vão te demitir por ajudar uma pessoa! 1727 01:54:15,939 --> 01:54:17,691 Por favor, eu estou implorando. 1728 01:54:17,774 --> 01:54:21,612 -O que eles vão fazer? Te tirar do cargo? -Por favor, venha comigo. 1729 01:54:21,695 --> 01:54:22,988 -Aqui. -Michael. 1730 01:54:23,071 --> 01:54:25,616 Aqui, aqui. Não, aqui. 1731 01:54:26,283 --> 01:54:29,536 Se for coroa, eu desisto. Eu deixo você em paz. 1732 01:54:31,955 --> 01:54:33,332 Pode vir comigo, por favor? 1733 01:54:35,167 --> 01:54:37,294 Você diz que é tudo uma questão de sorte. 1734 01:54:37,794 --> 01:54:39,129 Que o destino é aleatório. 1735 01:54:40,130 --> 01:54:42,716 À esquerda, a pessoa com quem passarei a eternidade. 1736 01:54:42,799 --> 01:54:46,762 À direita, eu sigo você até uma sala ou sei lá onde você está indo. 1737 01:54:47,679 --> 01:54:48,931 Deixe eu jogar de novo. 1738 01:54:51,350 --> 01:54:52,935 Eu só estou pedindo um minuto. 1739 01:54:53,268 --> 01:54:57,189 Um momento de 60 segundos da eternidade. Não pode me ceder isso? 1740 01:54:57,272 --> 01:54:59,274 Nunca acreditei em nada na minha vida. 1741 01:54:59,358 --> 01:55:03,195 Agora, eu descubro que o amor é real e você está me dizendo 1742 01:55:03,278 --> 01:55:05,239 que eu não consigo provar do seu jeito? 1743 01:55:05,322 --> 01:55:06,490 -É isso? -Michael... 1744 01:55:06,573 --> 01:55:09,993 Espere, espere, por favor. O que você ia falar, só espere, tudo bem? 1745 01:55:10,077 --> 01:55:12,955 Antes de você ser essa pessoa, antes de ter esse trabalho, 1746 01:55:13,372 --> 01:55:16,792 -quando você era um ser humano... -Michael, não temos tempo pra isso. 1747 01:55:17,459 --> 01:55:18,460 Será que você... 1748 01:55:19,169 --> 01:55:21,505 O universo não pode me dar uma última despedida? 1749 01:55:23,590 --> 01:55:24,925 Só venha comigo, por favor. 1750 01:56:15,392 --> 01:56:16,435 Eu também te amo.