1 00:00:20,145 --> 00:00:23,273 Inspirado numa história verdadeira 2 00:00:39,915 --> 00:00:41,083 - Compraste-a? - Sim. 3 00:00:42,167 --> 00:00:43,585 Agora é nossa. Somos os donos. 4 00:00:50,676 --> 00:00:52,427 - Adoro-a! - Pois! 5 00:00:52,511 --> 00:00:55,514 O que te disse? A lareira, os embutidos aqui... 6 00:00:55,597 --> 00:00:57,599 De certeza que queres oferecer a casa à tua irmã? 7 00:00:57,683 --> 00:01:00,435 Podemos ganhar 100 mil de lucro se a vendermos agora. 8 00:01:00,561 --> 00:01:01,853 - É para... - É esta a casa? 9 00:01:01,937 --> 00:01:03,564 Sim, entrem. 10 00:01:03,730 --> 00:01:06,858 Fizeram-me pedir uma hora no trabalho para ver esta espelunca? 11 00:01:06,942 --> 00:01:10,445 - Estão a cheirar o mesmo que eu? - Parece que estou a respirar urina. 12 00:01:10,529 --> 00:01:12,322 Acho que não gostaram. Vamos embora. 13 00:01:12,406 --> 00:01:14,157 - Vamos. - Vejam um pouco mais além. 14 00:01:14,241 --> 00:01:15,576 Portas francesas para o jardim. 15 00:01:15,659 --> 00:01:18,287 Mudamos as escadas, demolimos as paredes, 16 00:01:18,370 --> 00:01:20,289 abrimos este espaço até à cozinha. 17 00:01:20,372 --> 00:01:22,833 Temos um vitral bonito aqui ao canto. 18 00:01:22,916 --> 00:01:24,167 A estrutura é bastante boa. 19 00:01:24,251 --> 00:01:27,671 Quando falas nos 12 mil que vamos gastar para arranjar os alicerces podres? 20 00:01:27,921 --> 00:01:30,424 É óbvio que eles não gostam. Vendemo-la e ficamos com o lucro. 21 00:01:30,591 --> 00:01:32,092 Há um parque aqui perto 22 00:01:32,301 --> 00:01:34,511 e as escolas são formidáveis, caso tenham filhos. 23 00:01:34,720 --> 00:01:36,680 "Quando"! Desculpa, Kimmy. 24 00:01:36,763 --> 00:01:38,265 Quando tiverem filhos. 25 00:01:38,348 --> 00:01:41,059 Vamos ter um filho. Vamos mesmo ter um filho. 26 00:01:41,143 --> 00:01:43,687 Estão a ver isto? Chama-se apelar ao universo. 27 00:01:43,770 --> 00:01:47,983 Às vezes, o universo gosta que eu invista 26 mil dólares em inseminação artificial. 28 00:01:48,066 --> 00:01:50,152 - És um idiota! - Estou a brincar! 29 00:01:50,235 --> 00:01:53,739 Se a casa é assim tão boa, porque não se mudam vocês para cá? 30 00:01:53,822 --> 00:01:56,241 O que vão eles fazer com cinco quartos e um parque? 31 00:01:56,325 --> 00:01:57,701 É óbvio que não vão ter filhos. 32 00:01:57,784 --> 00:01:59,786 Olha para eles. Não têm um vazio para preencher. 33 00:01:59,870 --> 00:02:01,830 Não que estejamos a... 34 00:02:02,039 --> 00:02:03,332 - Cala-te, Russ. - Certo. 35 00:02:03,415 --> 00:02:05,334 - Que olhar foi esse? - Qual olhar? 36 00:02:05,459 --> 00:02:08,003 Ele disse que vocês nunca iriam ter filhos 37 00:02:08,086 --> 00:02:10,088 e tu fizeste um olhar bem evidente. 38 00:02:10,172 --> 00:02:13,550 Sim, que olhar foi esse? Olhaste para mim para me incluíres nesse olhar. 39 00:02:13,634 --> 00:02:15,010 - Não fiz nenhum olhar. - Fizeste. 40 00:02:15,093 --> 00:02:16,970 - Não foi nada. - Acho que arranjámos problemas. 41 00:02:17,054 --> 00:02:18,680 - Não há problema nenhum. - Uma discussão? 42 00:02:18,764 --> 00:02:21,391 - Não há discussão nem problemas. - Vamos embora. 43 00:02:21,475 --> 00:02:24,311 Meu Deus! Vocês vão querer filhos agora. 44 00:02:24,394 --> 00:02:26,772 Não! Kimmy! Sei lá... O quê? 45 00:02:26,855 --> 00:02:28,607 Porque tens de ser melhor em tudo. 46 00:02:28,690 --> 00:02:30,692 Vais esfregar-me o teu útero perfeito na cara. 47 00:02:30,776 --> 00:02:33,528 Como sabes se o meu útero é perfeito? Nunca tentámos ter filhos. 48 00:02:33,612 --> 00:02:38,200 - Nem sei se posso engravidar. - Claro que é perfeito! É teu! 49 00:02:38,283 --> 00:02:41,119 - Kimmy! - Deve ter revestimento em couro. 50 00:02:41,203 --> 00:02:43,455 Kimmy... Acabaste de chegar! 51 00:02:43,538 --> 00:02:45,290 Desculpa, Petey. Boa discussão. 52 00:02:45,374 --> 00:02:46,375 Até logo, Russ. 53 00:02:46,458 --> 00:02:47,626 O quê? Mas que... 54 00:02:49,503 --> 00:02:51,672 - Não fiz nenhum olhar. - Estás a fazê-lo agora. 55 00:02:51,755 --> 00:02:53,799 Não é olhar nenhum. Tu estás a fazer um olhar. 56 00:02:59,471 --> 00:03:01,390 Está bem, talvez tenha feito um olhar. 57 00:03:01,556 --> 00:03:03,600 Ele disse expressamente 58 00:03:03,767 --> 00:03:06,561 que nós nunca iríamos ter filhos. Achas mesmo? 59 00:03:07,020 --> 00:03:10,273 Deixei de falar nisso porque dizias sempre que não era o momento certo. 60 00:03:10,691 --> 00:03:12,901 Eu sei, mas estávamos sempre nas lonas. 61 00:03:12,984 --> 00:03:15,612 E depois foi uma correria para começarmos o nosso negócio. 62 00:03:15,987 --> 00:03:19,700 Já remodelámos cinco casas este ano. Estou a recusar trabalhos de decoração. 63 00:03:20,992 --> 00:03:23,245 Sempre sonhei ser mãe, um dia. 64 00:03:23,787 --> 00:03:24,871 - Acho que estou pronta. - Boa! 65 00:03:24,955 --> 00:03:26,748 Agora estás. Quando o miúdo tiver 16 anos, 66 00:03:26,832 --> 00:03:29,668 vou ser um daqueles pais velhos, como o pai do Brian Hendrickson. 67 00:03:34,423 --> 00:03:36,341 - Pai. - Tudo bem, filhote? 68 00:03:36,425 --> 00:03:38,385 Sr. Hendrickson. Lá para o fundo! 69 00:03:45,267 --> 00:03:46,351 Pai! 70 00:03:46,435 --> 00:03:47,894 Mataste o meu pai! 71 00:03:47,978 --> 00:03:50,355 Papá, acorda! 72 00:03:50,439 --> 00:03:52,566 Não mataste o Sr. Hendrickson. 73 00:03:54,192 --> 00:03:55,569 E não és assim tão velho. 74 00:03:55,652 --> 00:03:57,696 Uma ideia. E se adotarmos um miúdo de cinco anos? 75 00:03:57,779 --> 00:04:00,490 Era como se eu o tivesse tido aos 36. Que dizes? 76 00:04:07,998 --> 00:04:09,624 Endireita desse lado. 77 00:04:09,708 --> 00:04:12,794 Estás a pensar demasiado nisso. Nenhum dos meus filhos foi planeado. 78 00:04:12,878 --> 00:04:15,172 Os miúdos nascem e depois vê-se. Nas calmas! 79 00:04:15,255 --> 00:04:18,675 - Quantos filhos já tens, Stu? - O quarto está para breve. 80 00:04:18,759 --> 00:04:20,385 Não tem nada que saber. 81 00:04:21,553 --> 00:04:23,680 Desde que passes algum tempo com eles, não há problema. 82 00:04:23,764 --> 00:04:26,391 O mais importante é que as mães se deem todas bem. 83 00:04:30,270 --> 00:04:31,855 REMODELAÇÕES PERSONALIZADAS WAGNER 84 00:04:32,814 --> 00:04:35,484 Almôndega! Olá, parceiro! 85 00:04:36,026 --> 00:04:37,194 Tiveste saudades minhas? 86 00:04:37,444 --> 00:04:40,071 Lindo menino! Eu também tive. 87 00:04:40,322 --> 00:04:41,823 Que cão tão bom! 88 00:04:41,907 --> 00:04:44,868 Olá, El! Tenho as amostras de toalhas que querias para a cozinha. 89 00:04:46,912 --> 00:04:47,871 El, estás bem? 90 00:04:51,333 --> 00:04:52,626 O que se passa? 91 00:04:53,210 --> 00:04:57,130 Estava a pensar no que disseste sobre adotar uma criança de cinco anos. 92 00:04:57,214 --> 00:04:58,465 - Eu disse isso? - Sim. 93 00:04:58,548 --> 00:05:01,218 - Estava a brincar. - Eu sei, 94 00:05:01,301 --> 00:05:04,346 mas fiquei a pensar. Há tantas crianças em lares. 95 00:05:04,429 --> 00:05:07,682 Andam de casa em casa e não têm uma família. 96 00:05:07,766 --> 00:05:09,518 É a coisa mais triste do mundo. 97 00:05:09,601 --> 00:05:12,896 Encontrei uma agência de adoção. Vão fazer uma sessão de esclarecimento... 98 00:05:12,979 --> 00:05:15,816 Não me mostres isso. Não quero ver as caras deles! 99 00:05:15,899 --> 00:05:18,193 Queres partir-me o coração? Cheguei agora a casa. 100 00:05:18,360 --> 00:05:21,154 Ellie, quem adota uma criança tem de ser uma pessoa especial. 101 00:05:21,446 --> 00:05:23,865 Daquelas que fazem voluntariado mesmo quando não é feriado. 102 00:05:24,032 --> 00:05:25,700 Nós nem fazemos voluntariado aos feriados! 103 00:05:25,784 --> 00:05:28,703 E se houvesse uma catástrofe? 104 00:05:28,870 --> 00:05:30,372 - Uma bomba nuclear? - Qualquer coisa. 105 00:05:30,497 --> 00:05:33,124 E uma criança viesse bater à nossa porta. 106 00:05:33,416 --> 00:05:36,336 Mandávamo-la embora porque não somos especiais? 107 00:05:36,837 --> 00:05:39,339 Depende. Há muitos fatores a considerar. 108 00:05:39,464 --> 00:05:42,467 As nossas provisões. O alcance da explosão. 109 00:05:43,677 --> 00:05:46,388 Não podes aproveitar um comentário meu 110 00:05:46,471 --> 00:05:48,348 e tomar uma decisão para toda a vida. 111 00:05:48,431 --> 00:05:49,683 Era uma piada. 112 00:05:50,892 --> 00:05:51,893 Pois... 113 00:05:53,186 --> 00:05:54,604 Eu sei. Só que... 114 00:05:55,730 --> 00:05:58,358 Tens razão, não devo forçar-te a fazeres algo que não queres. 115 00:05:58,692 --> 00:06:00,068 Foi só uma ideia. 116 00:06:02,904 --> 00:06:03,947 Boa noite. 117 00:06:05,699 --> 00:06:07,784 Não volto a brincar com isso. 118 00:06:08,910 --> 00:06:09,911 Está bem? 119 00:06:13,707 --> 00:06:15,458 Queres ver o Fixer Upper? 120 00:06:17,085 --> 00:06:19,129 - Amo-te. - Eu também. 121 00:06:22,674 --> 00:06:24,217 Isso é que é atestar, amigo. 122 00:06:24,551 --> 00:06:26,261 Porque queria que viesses cá. 123 00:06:26,344 --> 00:06:28,972 Faremos um concurso de karaté. Eu contra ti... 124 00:06:50,243 --> 00:06:51,411 Meu Deus! 125 00:06:57,125 --> 00:06:58,001 NOME: EMILY IDADE: 08 126 00:06:58,126 --> 00:06:59,878 "Espero que a minha família tenha um gato ou um cão." 127 00:06:59,961 --> 00:07:00,837 NOME: ASHLEY IDADE: 15 128 00:07:00,962 --> 00:07:02,547 "Adorava acampar com a minha família nova." 129 00:07:05,258 --> 00:07:06,134 NOME: GRAYSON IDADE: 09 130 00:07:06,217 --> 00:07:07,886 "Gostava de ter pais que me ouvissem." 131 00:07:07,969 --> 00:07:08,887 NOME: ELEANOR IDADE: 15 132 00:07:08,970 --> 00:07:10,472 "Com uma família, mudaria menos de escola." 133 00:07:10,555 --> 00:07:11,431 NOME: KATE IDADE: 04 134 00:07:17,062 --> 00:07:18,271 NOME: LILY IDADE: 02 135 00:07:39,876 --> 00:07:42,712 Não é justo. Não é... 136 00:07:44,673 --> 00:07:45,799 Estás aí. 137 00:07:46,424 --> 00:07:49,219 Não podes comprar estas pita chips. São demasiado picantes. 138 00:07:49,302 --> 00:07:50,720 Estou a pingar do nariz... 139 00:07:55,684 --> 00:07:59,187 Mais de meio milhão de crianças vivem em lares de acolhimento. 140 00:07:59,521 --> 00:08:02,023 O sistema está pelas costuras. 141 00:08:02,107 --> 00:08:03,692 Não suporta mais miúdos. 142 00:08:03,775 --> 00:08:07,112 Para uma criança sair da guarda dos pais, as condições devem ser bastante más, 143 00:08:07,445 --> 00:08:10,407 sobretudo casos de abuso ou negligência extrema. 144 00:08:10,490 --> 00:08:13,576 Estes miúdos arriscam-se a ficar para trás, 145 00:08:13,660 --> 00:08:17,080 a menos que uma família como a vossa esteja disposta a ajudá-los. 146 00:08:17,163 --> 00:08:19,874 Nós podemos ajudar. Levamos já um. 147 00:08:19,958 --> 00:08:22,752 Perfeito! Deixe-me ver o que temos no armazém. 148 00:08:24,295 --> 00:08:28,091 Ela está a brincar, como é óbvio. Não temos nenhum armazém. 149 00:08:28,425 --> 00:08:30,552 Como sabes... 150 00:08:30,635 --> 00:08:34,180 Mas podem fazer o curso de oito semanas para pais de acolhimento, 151 00:08:34,264 --> 00:08:35,932 para terem o certificado. 152 00:08:36,016 --> 00:08:38,727 E poderão acolher uma criança 153 00:08:38,810 --> 00:08:40,520 até ela estar apta para adoção. 154 00:08:40,603 --> 00:08:42,856 Mas não vai ser fácil. 155 00:08:43,273 --> 00:08:45,525 Estes miúdos vão pôr-vos à prova, 156 00:08:45,859 --> 00:08:48,403 pôr a vossa relação sob pressão 157 00:08:48,486 --> 00:08:50,905 e levar-vos a limites que vocês nem conheciam. 158 00:08:50,989 --> 00:08:54,200 Só de olhar para vocês, sei que nem todos conseguirão. 159 00:08:54,284 --> 00:08:57,787 Eu acho que este grupo tem garra 160 00:08:57,871 --> 00:09:00,123 para enfrentar as adversidades... 161 00:09:00,457 --> 00:09:02,959 - Com licença. - Já se vão embora? 162 00:09:03,043 --> 00:09:05,670 - Sim. - Obrigada. Adeus. 163 00:09:06,337 --> 00:09:08,465 - Esta foi culpa minha. - Pois foi. 164 00:09:08,548 --> 00:09:10,258 - E já falámos sobre isto. - Pois já. 165 00:09:10,341 --> 00:09:12,844 - É um problema. - Pois é. 166 00:09:12,927 --> 00:09:14,471 Podem apresentar-se 167 00:09:14,554 --> 00:09:16,639 e dizer que tipo de crianças procuram. 168 00:09:16,723 --> 00:09:18,058 Olá. 169 00:09:18,391 --> 00:09:21,144 Somos a Dana e o Dirk McCann. 170 00:09:21,227 --> 00:09:25,732 O Senhor guiou-nos até aqui para adotarmos um menino bebé. Ou uma menina. 171 00:09:26,399 --> 00:09:29,569 O Chefão abençoou-nos com uma boa vida. 172 00:09:29,652 --> 00:09:32,155 Gostaríamos de partilhá-la com uma criança que precise de um lar. 173 00:09:32,238 --> 00:09:34,157 - Sim. - E vocês? 174 00:09:34,282 --> 00:09:36,868 Sou o David. Esta é a minha mulher, a Jessie. 175 00:09:37,243 --> 00:09:40,163 Há três anos que tentamos ter um bebé. 176 00:09:40,246 --> 00:09:42,665 Por mais que nos esforcemos, 177 00:09:42,749 --> 00:09:43,708 não consigo... 178 00:09:44,584 --> 00:09:47,337 - Podemos passar a vez? - Tudo bem. 179 00:09:47,420 --> 00:09:50,924 Eu sou o Kit, este é o Michael. 180 00:09:51,007 --> 00:09:53,384 Também estamos a tentar conceber 181 00:09:53,468 --> 00:09:55,428 desde a noite em que nos conhecemos. 182 00:09:56,513 --> 00:09:59,265 É verdade. Mas não tivemos sorte. 183 00:09:59,349 --> 00:10:03,228 Procuramos uma criança de qualquer género ou etnia até aos nove anos. 184 00:10:04,896 --> 00:10:07,524 Olá, o meu nome é October Ross Jennings. 185 00:10:07,607 --> 00:10:12,779 Gostaria de ser a mãe solteira de um adolescente com porte atlético, 186 00:10:12,862 --> 00:10:16,991 que eu possa ajudar a alcançar uma bolsa de estudo da Division One. 187 00:10:17,075 --> 00:10:18,660 De preferência, um afro-americano. 188 00:10:20,995 --> 00:10:24,791 Como em Um Sonho Possível! Como no filme, certo? Fantástico! 189 00:10:25,208 --> 00:10:26,835 Querida, ela não está a brincar. 190 00:10:27,627 --> 00:10:30,755 Não está a brincar? Desculpe, pensei que sim. 191 00:10:30,839 --> 00:10:34,801 Por causa da piada do casal gay sobre a conceção. 192 00:10:34,884 --> 00:10:37,387 É o enredo de Um Sonho Possível, por isso... 193 00:10:37,470 --> 00:10:40,098 Não vi esse filme. É a sua vez. 194 00:10:40,390 --> 00:10:43,393 - Não fale mais comigo. - É chanfrada. 195 00:10:44,561 --> 00:10:47,564 Desculpe, sinto-me tão mal... 196 00:10:48,439 --> 00:10:51,818 O meu nome é Ellie. Olá. Este é o meu marido, Pete. 197 00:10:52,318 --> 00:10:54,487 Não tenho grandes certezas acerca disto. 198 00:10:54,571 --> 00:10:57,907 Posso entender. Adotámos o nosso cão, o Almôndega, e adoramo-lo, mas... 199 00:10:57,991 --> 00:11:00,285 Não compares cães com crianças. 200 00:11:00,368 --> 00:11:03,163 É só que havia o preconceito de ir buscar um cão a um canil, 201 00:11:03,246 --> 00:11:05,623 mas agora são "cães de abrigo" e toda a gente quer um. 202 00:11:05,707 --> 00:11:07,792 Não digas "canil". Nem "cão". Para com isso... 203 00:11:07,876 --> 00:11:09,502 Sim, mas não é... 204 00:11:09,586 --> 00:11:11,588 Tudo isto é um pouco assustador. 205 00:11:11,671 --> 00:11:13,965 Mas se lhes chamassem "crianças abrigadas" 206 00:11:14,048 --> 00:11:16,176 e não "adotadas", talvez mais pessoas aderissem 207 00:11:16,259 --> 00:11:18,469 e não saíssem a meio da sessão de esclarecimento, 208 00:11:18,553 --> 00:11:21,014 e isso seria bom para o vosso programa. - Pete! 209 00:11:21,097 --> 00:11:22,432 - Estou só a dizer... - Chega! 210 00:11:22,515 --> 00:11:27,103 Vamos chamar a nossa convidada de hoje, Brenda Fernandez, e os pais dela. 211 00:11:27,187 --> 00:11:28,605 Peço uma salva de palmas. 212 00:11:30,773 --> 00:11:32,150 Olá. Obrigada. 213 00:11:35,361 --> 00:11:36,654 Olá. 214 00:11:37,655 --> 00:11:40,283 Quando eu tinha oito anos, 215 00:11:40,366 --> 00:11:41,951 a minha mãe e o namorado 216 00:11:42,035 --> 00:11:45,580 acharam boa ideia fazer metanfetaminas na nossa garagem. 217 00:11:46,080 --> 00:11:47,790 Eu servia de correio de drogas. 218 00:11:48,333 --> 00:11:49,417 Abusavam de mim fisicamente 219 00:11:49,500 --> 00:11:51,961 e alguns clientes abusaram sexualmente. 220 00:11:52,670 --> 00:11:54,297 Quando eu tinha 11 anos, 221 00:11:54,380 --> 00:11:57,217 a nossa garagem explodiu e eu fui entregue aos serviços sociais. 222 00:11:57,717 --> 00:11:59,928 Estive em vários lares de acolhimento. 223 00:12:00,011 --> 00:12:01,554 Quando dei por mim, tinha 14 anos. 224 00:12:02,263 --> 00:12:05,892 Ninguém quer um adolescente. Em breve, excederia a idade. 225 00:12:06,643 --> 00:12:09,938 Metade das crianças que excedem a idade 226 00:12:10,021 --> 00:12:14,359 acabam como sem-abrigo, toxicodependentes, presas ou mortas no espaço de dois anos. 227 00:12:15,568 --> 00:12:16,694 Seria o meu destino. 228 00:12:16,778 --> 00:12:18,488 Queria começar a minha vida adulta, 229 00:12:19,155 --> 00:12:22,033 mas sem família para me ajudar a escolher uma faculdade, 230 00:12:22,116 --> 00:12:24,118 ninguém para quem voltar nas férias, 231 00:12:24,202 --> 00:12:27,747 ou com quem chorar quando o meu namorado me trocou pela Missy Howard... 232 00:12:29,332 --> 00:12:33,753 Depois, surgiram duas pessoas muito especiais para mim. 233 00:12:33,836 --> 00:12:35,838 Eu não lhes facilitei a vida. 234 00:12:38,007 --> 00:12:40,593 Mas, por mais que tentasse afastá-los, 235 00:12:41,135 --> 00:12:45,515 eles estavam sempre presentes, com uma merenda e uma boleia. 236 00:12:49,519 --> 00:12:50,812 Obrigada. 237 00:12:54,065 --> 00:12:56,442 Dê cá um abraço, papá. A mamã também. 238 00:13:02,407 --> 00:13:04,367 Esteve muito bem. 239 00:13:08,621 --> 00:13:10,707 CENTRO DE PARENTESCO CADA CRIANÇA MERECE UMA FAMÍLIA 240 00:13:14,419 --> 00:13:16,879 Desculpe falar em Um Sonho Possível. 241 00:13:16,963 --> 00:13:18,131 Adoro esse filme. 242 00:13:18,631 --> 00:13:20,383 Adeus, Brenda. Bom trabalho, fantástico! 243 00:13:20,717 --> 00:13:21,884 Adeus, Kit. 244 00:13:21,968 --> 00:13:25,138 Dirk, vemo-nos nas aulas. Adeus. 245 00:13:25,221 --> 00:13:27,640 - Já achas que somos especiais? - Talvez sejamos. 246 00:13:27,724 --> 00:13:29,350 Isto é o que nós fazemos. 247 00:13:29,434 --> 00:13:32,312 Vemos potencial nas coisas e remodelamo-las. Como eles. 248 00:13:32,395 --> 00:13:34,605 Encontraram uma criança em mau estado, 249 00:13:34,689 --> 00:13:37,108 pintaram de novo, arrancaram o teto falso emocional, 250 00:13:37,191 --> 00:13:40,570 instalaram umas bancadas em forma de amor ou autoestima... 251 00:13:40,653 --> 00:13:43,573 Não estou a compará-la com uma casa, como fiz com o cão, 252 00:13:43,823 --> 00:13:45,283 mas somos perfeitos para isto. 253 00:13:45,616 --> 00:13:47,410 Ela não é mesmo uma casa, Peter. 254 00:13:47,493 --> 00:13:49,537 Acabei de dizer isso! Estás a ouvir-me? 255 00:13:49,620 --> 00:13:50,830 Estou. Não, eu... 256 00:13:50,913 --> 00:13:53,124 Estou tão... Não estás em pulgas? 257 00:13:53,833 --> 00:13:55,335 Preocupa-me 258 00:13:55,418 --> 00:13:59,172 que penses que as coisas vão ser mais fáceis do que serão na realidade. 259 00:13:59,255 --> 00:14:00,882 - Não é verdade! - É, sim. 260 00:14:00,965 --> 00:14:04,052 Isto foi ideia tua. Agora estou entusiasmado e tu não estás? 261 00:14:04,135 --> 00:14:05,470 Estou entusiasmada! 262 00:14:05,553 --> 00:14:06,554 - Não pareces! - Estou! 263 00:14:06,637 --> 00:14:09,098 Num momento definidor como este, devias estar em pulgas. 264 00:14:09,182 --> 00:14:10,516 Vamos dar um grande passo. 265 00:14:10,600 --> 00:14:11,893 - Ouviste-a a falar? - Sim! 266 00:14:11,976 --> 00:14:13,936 - Foi a coisa mais fantástica que já ouvi! - Eu sei! 267 00:14:14,020 --> 00:14:16,105 Quero ouvir esse grito, vaqueira. 268 00:14:16,189 --> 00:14:18,316 Tretas! Mostra-me esse grito! 269 00:14:18,399 --> 00:14:19,400 Mais alto. Mais louco. 270 00:14:19,484 --> 00:14:21,819 Vamos! Estás prestes a ser mãe! 271 00:14:23,821 --> 00:14:25,239 Curso para Pais de Acolhimento 272 00:14:25,323 --> 00:14:27,867 - Mais um balão, El. - Podem sentar-se. 273 00:14:28,576 --> 00:14:29,702 Terminou o tempo. 274 00:14:32,538 --> 00:14:35,124 Estes são os vossos filhos de sonho. 275 00:14:35,208 --> 00:14:36,959 Não são os vossos filhos verdadeiros. 276 00:14:42,382 --> 00:14:44,217 Vamos, Jessie! Está a perdê-la. 277 00:14:44,300 --> 00:14:46,344 Pete! O tempo está a contar, grandalhão. 278 00:14:46,427 --> 00:14:49,639 Isso não vai reanimá-lo depois de comer aquela sande de manteiga de amendoim. 279 00:14:50,098 --> 00:14:53,017 - Os vossos filhos vão ser diferentes. - Não podem apagá-los. 280 00:14:56,437 --> 00:14:57,814 Bom trabalho, Michael. 281 00:14:58,689 --> 00:14:59,941 October... 282 00:15:00,358 --> 00:15:02,443 Vou dizer-lhe. O seu está morto. 283 00:15:11,953 --> 00:15:13,162 - Está tudo? - Sim. 284 00:15:14,288 --> 00:15:17,500 Está na hora de apagarem essas ideias. 285 00:15:17,959 --> 00:15:18,960 Está quase... 286 00:15:19,043 --> 00:15:21,838 - Está quase. - Certo. 287 00:15:21,921 --> 00:15:23,840 Obrigada. 288 00:15:23,923 --> 00:15:25,091 Obrigada. 289 00:15:30,638 --> 00:15:32,098 PARABÉNS, PAIS DE ACOLHIMENTO CERTIFICADOS!! 290 00:15:32,181 --> 00:15:33,057 Ouçam todos, 291 00:15:33,141 --> 00:15:38,312 quero que imaginem que têm um novo emprego fantástico. 292 00:15:38,938 --> 00:15:40,898 Têm um escritório novo, 293 00:15:40,982 --> 00:15:43,818 um ginásio, e uma máquina de gelados de iogurte 294 00:15:43,901 --> 00:15:46,028 na sala de lazer. - Adoro gelados de iogurte! 295 00:15:46,737 --> 00:15:49,740 Mas, lá no fundo, sabem que não são qualificados. 296 00:15:51,659 --> 00:15:54,287 Bem lá no fundo, 297 00:15:54,370 --> 00:15:55,663 sabem que não são suficientemente bons 298 00:15:56,080 --> 00:15:58,708 e que serão despedidos. 299 00:15:59,125 --> 00:16:00,084 PROFESSOR 300 00:16:00,376 --> 00:16:03,129 Da mesma forma que foram despedidos dos três empregos anteriores. 301 00:16:03,838 --> 00:16:07,508 Talvez se demitam só para recuperarem algum controlo. 302 00:16:07,592 --> 00:16:10,511 Talvez derrubem a máquina de gelados 303 00:16:10,595 --> 00:16:12,180 e saiam dali sem olhar para trás. 304 00:16:12,263 --> 00:16:13,764 Só para esclarecer, 305 00:16:14,182 --> 00:16:18,019 a Karen não está a defender vandalismo no local de trabalho. 306 00:16:19,061 --> 00:16:22,064 Queremos dizer 307 00:16:23,149 --> 00:16:25,026 que uma criança desalojada sente o mesmo 308 00:16:25,985 --> 00:16:28,821 quando sabe que não a queremos. 309 00:16:28,946 --> 00:16:29,906 DESALOJADA 310 00:16:29,989 --> 00:16:32,450 Mas, em vez de lamentar 311 00:16:32,992 --> 00:16:34,660 a perda de um emprego, 312 00:16:35,912 --> 00:16:38,623 ela perde a sua ligação 313 00:16:39,248 --> 00:16:41,667 com tudo e todos... 314 00:16:42,460 --> 00:16:45,671 Mas uma relação que pode prevalecer 315 00:16:46,130 --> 00:16:48,216 é a partilhada entre irmãos. 316 00:16:48,299 --> 00:16:51,344 Às vezes, os irmãos têm mais facilidade em adaptar-se 317 00:16:51,427 --> 00:16:53,179 porque não estão sozinhos. 318 00:16:54,055 --> 00:16:58,643 Imaginem essa "melhoria" e pensem em adotar um grupo de irmãos. 319 00:16:59,101 --> 00:17:00,144 Dirk? 320 00:17:00,811 --> 00:17:02,438 Gostaria de adotar irmãos? 321 00:17:02,522 --> 00:17:04,273 O Chefão iria aprovar. 322 00:17:05,608 --> 00:17:08,319 Sim. Teríamos de... 323 00:17:08,402 --> 00:17:10,363 - Rezaríamos por isso. - Certo, amor. Sim. 324 00:17:10,446 --> 00:17:11,322 Vamos rezar por isso. 325 00:17:11,447 --> 00:17:13,699 O Chefão saberia escolher uma tarefa à vossa altura. 326 00:17:14,075 --> 00:17:15,743 Bem, isso não sei... 327 00:17:16,410 --> 00:17:19,705 Feira de Adoção 328 00:17:28,339 --> 00:17:31,175 - Pete! Ellie! - Olá! 329 00:17:31,259 --> 00:17:32,635 - Vieram. - Olá. 330 00:17:33,135 --> 00:17:36,222 Inscrevam-se, levem este formulário convosco 331 00:17:36,305 --> 00:17:39,016 e escrevam o nome das crianças que vos possam interessar. 332 00:17:39,100 --> 00:17:41,519 A sério? É assim que funciona? 333 00:17:41,602 --> 00:17:43,854 É um pouco como se fossem às compras. 334 00:17:43,938 --> 00:17:46,065 Eu sei que é estranho. A cidade organiza estas feiras 335 00:17:46,148 --> 00:17:48,985 porque podem juntar pais e filhos mais facilmente. 336 00:17:49,068 --> 00:17:51,445 Olha só para os mais crescidos. 337 00:17:52,655 --> 00:17:53,906 Partem-me o coração. 338 00:17:53,990 --> 00:17:56,576 A maioria das pessoas não quer adotar adolescentes. 339 00:17:56,659 --> 00:18:00,037 Se vocês acham que gostariam de ter uma criança mais velha... 340 00:18:00,121 --> 00:18:03,165 - Quer dizer... - Eu... Céus! 341 00:18:03,249 --> 00:18:06,502 Desculpe. Somos pessoas horríveis. 342 00:18:06,586 --> 00:18:07,712 Não são horríveis. 343 00:18:08,129 --> 00:18:10,214 Vão lá procurar a vossa família! 344 00:18:11,340 --> 00:18:12,967 É tão estranho. 345 00:18:13,384 --> 00:18:16,804 Se metêssemos conversa com um miúdo qualquer num parque, seríamos presos. 346 00:18:16,887 --> 00:18:18,848 - E agora pedem-nos que o façamos? - Pois é. 347 00:18:19,557 --> 00:18:21,851 Aquele pequenote está sozinho. Queres ir cumprimentá-lo? 348 00:18:21,934 --> 00:18:23,352 Está bem. 349 00:18:24,437 --> 00:18:28,524 - Olá. Desculpa... - Desculpem, este é nosso! 350 00:18:28,608 --> 00:18:32,486 Fomos só buscar doces. Afastem-se! 351 00:18:33,029 --> 00:18:34,864 Trouxemos guloseimas. 352 00:18:35,114 --> 00:18:36,699 Lucas, anda aqui. 353 00:18:36,866 --> 00:18:38,618 Lançamento! Atenção! 354 00:18:39,577 --> 00:18:40,578 Certo... 355 00:18:41,120 --> 00:18:42,455 Esquece. Obrigada. 356 00:18:45,207 --> 00:18:47,793 Pegas e tentas acertar-lhe na boca. 357 00:18:48,044 --> 00:18:49,920 A sério. Queres tentar? 358 00:18:53,716 --> 00:18:55,009 Gostei de te conhecer. 359 00:18:55,968 --> 00:18:57,637 - Consegues? - Isso! Apanha-o! 360 00:18:58,346 --> 00:18:59,221 Então! 361 00:18:59,722 --> 00:19:01,724 Tens de esperar pela tua vez. 362 00:19:02,683 --> 00:19:05,311 - Desculpa. - Vamos embora. 363 00:19:11,150 --> 00:19:12,526 Pete. Ellie. 364 00:19:12,610 --> 00:19:14,195 - Como está a correr? - Olá! 365 00:19:14,403 --> 00:19:16,530 Bem, é um pouco estranho. 366 00:19:16,614 --> 00:19:18,616 Estas coisas podem ser embaraçosas. 367 00:19:18,699 --> 00:19:22,244 Conheceram algumas crianças que vos interessassem? 368 00:19:22,328 --> 00:19:25,831 Conhecemos uma menina que estava sentada sozinha. 369 00:19:25,915 --> 00:19:28,876 Muito querida e reservada. Estava na "bolha" dela. 370 00:19:28,959 --> 00:19:33,047 Era pequena para a idade. Talvez a mãe fosse alcoólica. 371 00:19:33,130 --> 00:19:36,258 Está ali, olhe. Aquela com ar triste, de totós. 372 00:19:36,342 --> 00:19:38,552 Parece ter passado a vida toda acorrentada a um aquecedor. 373 00:19:38,636 --> 00:19:41,097 - É a minha filha. - A miúda do aquecedor? 374 00:19:41,847 --> 00:19:42,807 O quê? 375 00:19:42,890 --> 00:19:44,558 Sim, é a minha filha. 376 00:19:45,017 --> 00:19:46,268 Lamento. 377 00:19:46,352 --> 00:19:48,771 Não tem de lamentar. Orgulho-me muito dela. 378 00:19:48,854 --> 00:19:53,109 Não está sentada ao pé dos outros porque já tem uma família. 379 00:19:53,192 --> 00:19:54,860 Uma família feliz. 380 00:19:54,944 --> 00:19:57,446 E nunca bebi durante a gravidez. 381 00:19:57,530 --> 00:19:59,115 Nem tenho um aquecedor. 382 00:19:59,198 --> 00:20:01,784 - Deve orgulhar-se muito. - Sim. 383 00:20:07,581 --> 00:20:10,668 Estou farto de olhar para ali. Vou ter com eles. 384 00:20:10,751 --> 00:20:12,670 Pete! 385 00:20:13,629 --> 00:20:16,132 - Pete, o que estás a fazer? - Olha para eles. 386 00:20:16,215 --> 00:20:18,384 Estão a evitá-los como se estivessem cobertos de esterco. 387 00:20:18,467 --> 00:20:21,595 - Vou só dizer olá. - Pete, querido. Espera. 388 00:20:21,679 --> 00:20:24,390 Eu sei, é horrível. Mas são adolescentes. 389 00:20:24,473 --> 00:20:26,475 Consomem drogas, masturbam-se 390 00:20:26,559 --> 00:20:28,477 e veem pessoas a jogar no YouTube. 391 00:20:28,561 --> 00:20:29,687 Não estamos preparados. 392 00:20:29,770 --> 00:20:32,857 - E depois? Vou só dizer olá. - Acho que não devíamos. 393 00:20:32,940 --> 00:20:35,359 - Desculpem. Olá! - Olá! 394 00:20:35,443 --> 00:20:36,569 Olá! 395 00:20:36,819 --> 00:20:39,029 Só para que saibam, nós estamos a ouvir-vos. 396 00:20:40,030 --> 00:20:43,576 "Cobertos de esterco." "Masturbam-se." E por aí fora... 397 00:20:45,119 --> 00:20:48,038 Agradecemos a preocupação, mas não precisam de ter pena. 398 00:20:48,122 --> 00:20:49,498 Sabemos como isto funciona. 399 00:20:49,582 --> 00:20:51,250 Podem ir, tudo bem. 400 00:20:51,333 --> 00:20:54,712 Vão ter com as criancinhas. Não pensem mais nisso. 401 00:20:54,795 --> 00:20:57,590 Tenham um bom dia. Obrigada. Adeusinho. 402 00:21:11,979 --> 00:21:13,439 Lizzie 15 Anos 403 00:21:13,522 --> 00:21:17,860 Afinal decidiram-se por uma adolescente. 404 00:21:17,943 --> 00:21:20,571 - Só falámos um minuto. - Mas ela causou uma impressão forte. 405 00:21:20,654 --> 00:21:22,656 Sim, a Lizzy é fantástica. 406 00:21:22,740 --> 00:21:24,575 É uma excelente aluna. 407 00:21:24,658 --> 00:21:25,576 Venham comigo. 408 00:21:26,327 --> 00:21:29,205 Acolhemo-la há quatro anos, quando ela tinha 11. 409 00:21:29,288 --> 00:21:32,917 Foi difícil convencê-la a aceitar um lar adotivo. 410 00:21:33,000 --> 00:21:33,918 A mãe dela... 411 00:21:34,001 --> 00:21:35,878 Pegou fogo à casa. Desmaiou a fumar crack. 412 00:21:35,961 --> 00:21:38,380 - O que eu ia dizer... - Antes de eu dizer a verdade? 413 00:21:38,464 --> 00:21:40,466 Antes de me interromperes, 414 00:21:40,549 --> 00:21:43,886 é que a mãe lhe fez muitas promessas ao longo destes anos 415 00:21:43,969 --> 00:21:45,805 e nunca as cumpriu. 416 00:21:45,888 --> 00:21:47,139 Onde está a mãe, agora? 417 00:21:47,223 --> 00:21:49,725 Provavelmente, na prisão, a vender cigarros no pátio. 418 00:21:49,809 --> 00:21:51,936 De certeza que não é verdade. 419 00:21:52,269 --> 00:21:57,817 Afinal, a mãe da Lizzy está a cumprir pena. 420 00:21:57,900 --> 00:21:59,819 Quem disse? Quem adivinhou? 421 00:21:59,902 --> 00:22:01,195 - Foste tu. - Sim. 422 00:22:01,612 --> 00:22:04,156 Nunca tentou aproximar-se 423 00:22:04,240 --> 00:22:06,075 nem contactar os filhos nos últimos dois anos. 424 00:22:06,158 --> 00:22:08,285 Podemos esquecer este assunto. 425 00:22:08,369 --> 00:22:11,121 Que horror! E o pai? 426 00:22:14,208 --> 00:22:16,293 Como assim, "o pai"? 427 00:22:17,336 --> 00:22:19,588 Agora é comediante, Pete? 428 00:22:19,672 --> 00:22:23,050 Karen, vários pais assumem a paternidade. 429 00:22:23,133 --> 00:22:26,679 Neste caso, não temos registo do pai biológico. 430 00:22:26,762 --> 00:22:29,139 A mãe da Lizzy é um produto do sistema. 431 00:22:29,223 --> 00:22:33,102 Nunca soube tomar conta de si mesma, muito menos dos três filhos. 432 00:22:33,185 --> 00:22:35,354 - Três filhos? - Sim, três. 433 00:22:35,437 --> 00:22:37,273 - A Lizzy... - Logo de uma vez? 434 00:22:37,606 --> 00:22:41,944 A Lizzy tem dois irmãos mais novos. O Juan e a Lita. 435 00:22:42,027 --> 00:22:44,738 Esperem... Teríamos três filhos? 436 00:22:44,822 --> 00:22:47,032 Dois, talvez, mas três é impossível. 437 00:22:47,116 --> 00:22:48,617 Queríamos encontrar... 438 00:22:48,701 --> 00:22:50,286 Meu Deus! 439 00:22:50,369 --> 00:22:52,580 - Porque nos mostrou isso? - Não se faz! 440 00:22:52,663 --> 00:22:56,041 Porque é que os mostrou? São adoráveis! Não se faz! 441 00:22:56,125 --> 00:22:58,168 Não queremos enganar-vos. 442 00:22:58,252 --> 00:23:01,130 A Lita é uma miúda agitada e temperamental. 443 00:23:01,213 --> 00:23:04,258 O Juan pode ser muito delicado e emotivo. 444 00:23:04,341 --> 00:23:08,345 E a Lizzy é determinada. Não confia em qualquer pessoa. 445 00:23:08,429 --> 00:23:10,639 - Não a censuro por isso. - Ouçam... 446 00:23:10,723 --> 00:23:12,266 Não recomendaríamos esta hipótese 447 00:23:12,349 --> 00:23:15,769 se não acreditássemos que, com alguma estrutura e amor, 448 00:23:15,853 --> 00:23:18,814 estas crianças possam desabrochar. 449 00:23:18,898 --> 00:23:21,984 Queremos tirá-las do lar de acolhimento onde estão. 450 00:23:22,985 --> 00:23:25,946 - Os Muskies vão perder o subsídio. - Karen, por favor. 451 00:23:26,280 --> 00:23:30,910 A maioria dos nossos pais de acolhimento são pessoas fantásticas e afetuosas. 452 00:23:30,993 --> 00:23:33,996 Sim, há quem o faça só pelo dinheiro. 453 00:23:34,330 --> 00:23:37,166 Mas os Muskies não são abusivos nem maldosos... 454 00:23:37,249 --> 00:23:39,335 - Talvez um pouco... - Aparentados. 455 00:23:39,418 --> 00:23:42,046 - Karen, não há provas... - Tu viste-os. 456 00:23:42,129 --> 00:23:44,715 Juro que parecem irmãos. Não consigo distingui-los. 457 00:23:44,798 --> 00:23:47,635 Enfim, gostava de marcar uma visita. 458 00:23:47,718 --> 00:23:49,678 A menos que tenham outras reservas. 459 00:23:49,762 --> 00:23:52,139 É só uma visita. Portanto... 460 00:23:52,389 --> 00:23:56,018 Não corremos o risco de passar por "salvadores brancos"? 461 00:23:56,936 --> 00:23:58,938 - Como em Avatar. - Avatar? 462 00:23:59,021 --> 00:24:01,273 Os azuis não conseguiam repelir os do Unobtanium 463 00:24:01,357 --> 00:24:03,776 até o branco aparecer e fingir ser um dos azuis. 464 00:24:03,859 --> 00:24:07,988 Quero dizer, um casal de "baunilhas" a adotar três crianças latinas... 465 00:24:08,072 --> 00:24:09,990 Não seremos malvistos por isso? 466 00:24:10,074 --> 00:24:13,494 Sabem que mais? Vamos devolver estas crianças ao lar 467 00:24:13,577 --> 00:24:15,704 e eu coloco "só brancos" na vossa ficha. 468 00:24:15,788 --> 00:24:18,749 - Então! Não quis dizer isso. - Não é isso. 469 00:24:18,832 --> 00:24:20,876 Não escreva "só brancos". Ele não quis dizer isso. 470 00:24:20,960 --> 00:24:22,127 Não era nada disso. 471 00:24:22,211 --> 00:24:24,797 Pete, agradeço a sensibilidade cultural, 472 00:24:24,880 --> 00:24:28,008 mas temos crianças de todas as cores. 473 00:24:28,092 --> 00:24:30,678 - E pais de todas as cores. - Todas as cores. 474 00:24:30,886 --> 00:24:33,430 - Mas não chegam. - Os pais são insuficientes. 475 00:24:33,555 --> 00:24:36,517 É normal que vos olhem de forma estranha. 476 00:24:36,892 --> 00:24:39,269 E as pessoas vão dizer coisas maldosas. 477 00:24:39,895 --> 00:24:42,982 Mas se querem amar estas crianças, que precisam de mãe e pai, 478 00:24:43,065 --> 00:24:44,483 e alguém tiver um problema com isso, 479 00:24:44,566 --> 00:24:47,403 perguntem-lhes quantos miúdos adotaram. 480 00:24:47,695 --> 00:24:49,154 - Exato. - Nem mais! 481 00:24:49,613 --> 00:24:50,489 Caramba! 482 00:24:50,572 --> 00:24:53,701 Queria falar no Avatar, já o fiz. Por mim, tudo bem. 483 00:24:53,784 --> 00:24:55,035 Fantástico! 484 00:24:55,119 --> 00:24:57,162 - Vamos conhecer três crianças? - Três crianças? 485 00:24:57,246 --> 00:24:59,540 Vamos preparar tudo. 486 00:25:03,711 --> 00:25:05,754 Olá. Como vai isso? 487 00:25:06,296 --> 00:25:08,465 Bem. Tudo bem. 488 00:25:08,549 --> 00:25:11,510 - Pete e Ellie. - Já sabemos. Entrem. 489 00:25:17,641 --> 00:25:20,269 Boa sorte com esta. Acha-se melhor do que todos. 490 00:25:20,352 --> 00:25:23,230 Os outros estão a asneirar lá atrás. 491 00:25:23,313 --> 00:25:24,690 Vamos para a oficina. 492 00:25:28,527 --> 00:25:29,737 - Olá! - Olá! 493 00:25:29,820 --> 00:25:31,030 - Lizzy! - Como estás? 494 00:25:31,113 --> 00:25:32,156 Sr. e Sra. Wagner. 495 00:25:32,239 --> 00:25:33,365 Só Ellie e Pete. 496 00:25:33,449 --> 00:25:36,869 - Não precisas de nos tratar por Wagner. - Não, por favor. Prazer em... 497 00:25:37,161 --> 00:25:40,372 - Peço desculpa por eles. - Ora essa. 498 00:25:40,914 --> 00:25:43,083 - Parece que são... - Irmãos? 499 00:25:43,167 --> 00:25:45,794 Chega dessa conversa. Não somos da mesma família! 500 00:25:45,878 --> 00:25:47,379 Da mesma família. 501 00:25:47,838 --> 00:25:49,048 Vou ter saudades deles. 502 00:25:50,007 --> 00:25:52,801 - Isto é, se vocês... - Não, por favor! 503 00:25:52,885 --> 00:25:54,845 Gostámos tanto de falar contigo naquele dia... 504 00:25:54,928 --> 00:25:58,640 Gostávamos de te conhecer melhor, e aos teus irmãos. 505 00:25:58,724 --> 00:26:01,935 - Eles estão lá fora. Venham comigo. - Sim! 506 00:26:02,061 --> 00:26:03,062 Claro. 507 00:26:06,315 --> 00:26:07,357 Juan! 508 00:26:07,524 --> 00:26:08,567 Lita! 509 00:26:09,443 --> 00:26:12,654 Apresento-vos o Pete e a Ellie. 510 00:26:12,738 --> 00:26:14,031 - Olá. - Olá, pessoal. 511 00:26:14,114 --> 00:26:15,866 Vamos ficar em vossa casa, agora? 512 00:26:16,742 --> 00:26:20,120 Conhecemos a vossa irmã. Ela é fantástica. 513 00:26:20,204 --> 00:26:22,289 - Mesmo. - E estava a falar-nos sobre vocês. 514 00:26:22,539 --> 00:26:24,500 Queres brincar aos restaurantes comigo? 515 00:26:24,583 --> 00:26:26,627 Adorava! Onde é o restaurante? 516 00:26:26,710 --> 00:26:28,796 - É ali. - Como se chama a tua boneca? 517 00:26:28,879 --> 00:26:30,422 Batatinhas. 518 00:26:30,506 --> 00:26:34,009 - Adoro batatas fritas. - São as minhas preferidas. 519 00:26:34,635 --> 00:26:36,053 Boa! 520 00:26:36,136 --> 00:26:38,722 - Podemos ser os Clippers? - Gosto mais dos Lakers. 521 00:26:39,014 --> 00:26:40,099 Lamento. 522 00:26:40,307 --> 00:26:42,351 Não tens de pedir desculpa. Tudo bem, 523 00:26:42,434 --> 00:26:43,727 podemos ser os Clippers. - Certo. 524 00:26:43,811 --> 00:26:46,438 - Vou lançar e apanhas o ressalto. - Sim. Claro. 525 00:26:48,774 --> 00:26:50,025 Não! 526 00:26:50,109 --> 00:26:51,527 Bolas! 527 00:26:51,610 --> 00:26:53,153 - Fez de propósito! - O quê? 528 00:26:53,237 --> 00:26:56,198 - Bateu-me porque gosto dos Clippers! - Os Clippers são fantásticos. 529 00:26:56,281 --> 00:26:58,117 Ele adora os Clippers. Achas mesmo? 530 00:26:58,200 --> 00:27:00,869 Fizeram bem em vender o Blake Griffin. Foi um bom negócio para eles. 531 00:27:00,953 --> 00:27:03,914 Somos obcecados pelos Clippers! Não me farto deles! 532 00:27:03,997 --> 00:27:06,542 - São incríveis! - Está bem. 533 00:27:06,625 --> 00:27:09,294 Podemos jogar às escondidas? - De certeza? Sangraste muito. 534 00:27:09,378 --> 00:27:12,047 - Adoro jogar às escondidas. - Só nós. Nada de raparigas. 535 00:27:13,215 --> 00:27:14,091 Está bem. 536 00:27:14,758 --> 00:27:17,803 É discriminatório, mas tudo bem. Lita, vamos brincar aos restaurantes? 537 00:27:18,053 --> 00:27:20,764 - Sim. - Ficas tu. Eu escondo-me e tu contas. 538 00:27:20,848 --> 00:27:21,723 Estás bem? 539 00:27:21,807 --> 00:27:23,684 - Sim. Contas tu. - Está bem. 540 00:27:23,767 --> 00:27:25,811 - Conta até vinte. - Meu Deus! 541 00:27:26,019 --> 00:27:28,689 Não me envergonhes no restaurante! 542 00:27:28,772 --> 00:27:32,401 A Batatinhas portou-se mal hoje! Menina má! 543 00:27:32,943 --> 00:27:34,319 Má! 544 00:27:34,862 --> 00:27:36,989 Não sejas respondona, "feijoca"! 545 00:27:40,325 --> 00:27:43,328 - Isso não me parece... - São coisas que ela ouve na televisão. 546 00:27:43,412 --> 00:27:44,580 Sim. 547 00:27:44,663 --> 00:27:46,707 Não olhes para mim com essa cara. 548 00:27:48,250 --> 00:27:52,171 - Não devias chamar-lhe nomes. - Eu sei como falar com a minha filha! 549 00:27:52,254 --> 00:27:54,423 Achas-te melhor do que eu? 550 00:27:55,757 --> 00:27:59,469 Pete, se não queres ficar com eles, não vou pressionar-te a fazê-lo. 551 00:28:00,053 --> 00:28:01,555 Ouve... 552 00:28:02,931 --> 00:28:05,642 Vou ser sincero contigo. 553 00:28:05,726 --> 00:28:08,562 Não sei, eu... Pensei que, quando os conhecêssemos, 554 00:28:08,645 --> 00:28:10,814 sentíssemos uma ligação cósmica. 555 00:28:11,315 --> 00:28:14,401 Olhávamos para eles e teríamos a certeza, como quando tu e eu nos conhecemos. 556 00:28:14,568 --> 00:28:16,778 Sim. Claro... 557 00:28:17,863 --> 00:28:20,073 Não soubeste logo? 558 00:28:21,617 --> 00:28:22,993 - Meu Deus! - O quê? 559 00:28:23,076 --> 00:28:24,578 Ouviste-me bem. Não soubeste logo? 560 00:28:24,661 --> 00:28:25,621 Fiquei interessada, 561 00:28:25,704 --> 00:28:27,915 mas sou mais cautelosa do que tu. 562 00:28:27,998 --> 00:28:30,417 A sério? Quanto tempo demoraste até ter a certeza? 563 00:28:31,585 --> 00:28:32,586 Alguns meses. 564 00:28:32,669 --> 00:28:34,338 Alguns meses? Quantos? 565 00:28:35,005 --> 00:28:37,216 - Uns quatro. - Quatro? 566 00:28:37,299 --> 00:28:38,217 - Catorze. - Catorze? 567 00:28:38,300 --> 00:28:39,176 - Querido... - Céus! 568 00:28:39,259 --> 00:28:41,970 - Tive a certeza antes de nos casarmos. - O problema é esse. 569 00:28:42,054 --> 00:28:44,056 Não temos um ano de noivado neste caso. 570 00:28:44,139 --> 00:28:46,350 Se aceitarmos, eles chegam a casa na próxima semana. 571 00:28:46,433 --> 00:28:47,893 Sentiste uma ligação cósmica? 572 00:28:48,936 --> 00:28:51,730 Não senti uma ligação cósmica. Senti que... 573 00:28:52,314 --> 00:28:54,274 ... estava a tomar conta dos filhos de outra pessoa. 574 00:28:54,358 --> 00:28:55,317 Concordo. 575 00:28:55,400 --> 00:28:56,985 - Com o quê? - Contigo. 576 00:28:57,444 --> 00:28:59,947 Com o querer ou não querer ficar com os miúdos? 577 00:29:00,030 --> 00:29:01,782 - O que quiseres. - Isso não é resposta! 578 00:29:01,865 --> 00:29:04,451 Dá-me 14 meses para pensar. Que dizes? 579 00:29:04,534 --> 00:29:05,535 Vamos lá. 580 00:29:06,328 --> 00:29:07,663 Olá! 581 00:29:07,746 --> 00:29:09,373 Não era preciso trazer nada. 582 00:29:13,627 --> 00:29:14,711 Pronto. 583 00:29:15,045 --> 00:29:17,714 Querida, pousa isso. Obrigada. 584 00:29:17,965 --> 00:29:19,883 Todos para a mesa. 585 00:29:20,467 --> 00:29:21,468 Querido, anda. 586 00:29:21,551 --> 00:29:22,970 Credo! 587 00:29:23,053 --> 00:29:25,555 Deem todos as mãos. 588 00:29:26,139 --> 00:29:29,059 Deem as mãos. Obrigada. 589 00:29:29,434 --> 00:29:31,103 Fechem os olhos. 590 00:29:32,562 --> 00:29:36,525 Sinto-me grata pelos meus queridos netos, 591 00:29:36,608 --> 00:29:39,987 não esquecendo as crianças afortunadas 592 00:29:40,070 --> 00:29:43,949 que em breve serão adotadas por dois pais fantásticos. 593 00:29:44,241 --> 00:29:45,784 Também estou grato por isso. 594 00:29:45,867 --> 00:29:48,453 Acho inspirador. Muito bem. 595 00:29:48,537 --> 00:29:50,872 Sim. Quanto a isso... 596 00:29:50,956 --> 00:29:55,460 Decidimos em conjunto não avançar com a adoção. 597 00:29:55,544 --> 00:29:59,172 Percebemos que não refletimos bem sobre o assunto. 598 00:29:59,423 --> 00:30:02,217 Deus do céu! Ótimas notícias! 599 00:30:02,301 --> 00:30:04,594 Queríamos apoiá-los à vossa frente, mas... 600 00:30:04,678 --> 00:30:06,888 Pensámos que tinham enlouquecido. 601 00:30:06,972 --> 00:30:10,892 Nunca falei sobre o assunto, mas fico feliz por isso. 602 00:30:10,976 --> 00:30:12,686 O quê? Porquê? 603 00:30:12,769 --> 00:30:15,981 - Ellie, estamos de mãos dadas. - Não, só quero saber 604 00:30:16,064 --> 00:30:18,066 porque se opõem a isso. 605 00:30:18,150 --> 00:30:19,693 Nunca me opus a isso. 606 00:30:19,776 --> 00:30:23,488 Até acho inteligente. Ter filhos sem passar pela gravidez e as hormonas. 607 00:30:23,572 --> 00:30:26,283 - As crises de fúria. - Para de falar. 608 00:30:26,366 --> 00:30:29,911 Ellie, só estou a dizer que estamos gratos 609 00:30:29,995 --> 00:30:32,998 por tu e o Peter poderem experienciar 610 00:30:33,081 --> 00:30:37,002 o amor de terem os vossos próprios filhos em vez de... 611 00:30:37,085 --> 00:30:39,671 - Em vez de quê? Desembucha. - Eu digo. 612 00:30:39,755 --> 00:30:41,256 Em vez de arriscarem viver 613 00:30:41,340 --> 00:30:43,342 com os filhos de um criminoso ou drogado. 614 00:30:43,425 --> 00:30:46,261 Estávamos preocupados com a segurança dos nossos filhos. 615 00:30:46,345 --> 00:30:49,181 - O quê? - Não poderiam dar-se com os vossos 616 00:30:49,264 --> 00:30:50,766 se eles fossem... - Uns degenerados? 617 00:30:50,849 --> 00:30:53,018 Quando eu era miúdo, muita gente no meu bairro 618 00:30:53,101 --> 00:30:54,853 achava isso de mim. 619 00:30:54,936 --> 00:30:56,605 Não estamos a falar de ti. 620 00:30:56,688 --> 00:31:00,650 São filhos de drogados e crianças que foram abusadas sexualmente. 621 00:31:00,734 --> 00:31:01,985 "Abusadas sexualmente"? 622 00:31:02,069 --> 00:31:04,071 Os pais fizeram comentários lascivos? 623 00:31:04,154 --> 00:31:05,697 Sabes o que quero dizer, espertinho! 624 00:31:06,114 --> 00:31:07,657 Abre os olhos, idiota! 625 00:31:10,118 --> 00:31:12,829 - Há quanto tempo os abriram? - Kimmy... Não esperava isso de ti. 626 00:31:12,913 --> 00:31:13,997 E se não puderes ter bebés? 627 00:31:14,081 --> 00:31:16,249 Não espalhes isso por aí. 628 00:31:16,333 --> 00:31:18,585 Se não puderes, o que vais fazer? 629 00:31:18,668 --> 00:31:20,754 Se não deixares de estar obcecada pela cena dos bebés, 630 00:31:20,837 --> 00:31:23,423 juro que engravido outra vez esta tarde 631 00:31:23,507 --> 00:31:24,925 só para te picar. 632 00:31:25,008 --> 00:31:26,927 - Sabes que sou capaz disso. - A sério? 633 00:31:27,094 --> 00:31:28,053 Não. 634 00:31:28,595 --> 00:31:30,722 Desculpem não sermos politicamente corretos, 635 00:31:30,806 --> 00:31:33,225 mas um filho é sangue do nosso sangue. 636 00:31:33,308 --> 00:31:34,726 Certamente! 637 00:31:34,810 --> 00:31:38,188 Meu Deus! Do nosso sangue? Este sangue? Este que estou a ver? 638 00:31:38,271 --> 00:31:40,607 - O que queres dizer? - Jerry, o que acha disto? 639 00:31:40,690 --> 00:31:42,109 Gostava que pudéssemos comer. 640 00:31:42,192 --> 00:31:44,986 Passou meia hora a falar sobre o "Deep State". 641 00:31:45,070 --> 00:31:46,530 Não tem opinião sobre a sua família? 642 00:31:46,613 --> 00:31:48,240 - Não me diz respeito. - Obrigada, pai. 643 00:31:48,323 --> 00:31:50,492 Gostava que todos soubessem que milhares de crianças 644 00:31:50,575 --> 00:31:52,744 passam o Dia de Ação de Graças sem nenhuma família. 645 00:31:52,828 --> 00:31:54,371 Neste momento, invejo-as um pouco. 646 00:31:54,704 --> 00:31:55,914 Mas sei que gostam de mim. 647 00:31:55,997 --> 00:31:58,834 Sei que tenho um sítio onde comer peru e pelo qual me posso sentir grata. 648 00:31:58,917 --> 00:32:00,710 Mas muitas crianças não têm isso! 649 00:32:00,794 --> 00:32:03,713 E não têm culpa disso! Não são delinquentes! 650 00:32:03,797 --> 00:32:06,550 Esqueçam o que eu disse antes! Vamos adotar! 651 00:32:06,633 --> 00:32:08,385 - Se concordares, querido. - Claro, querida. 652 00:32:08,468 --> 00:32:10,762 Podes crer! Vamos adotar uma batelada de crianças! 653 00:32:10,846 --> 00:32:14,558 E quem tiver algum problema com isso, que vá à merda! 654 00:32:18,728 --> 00:32:20,605 - Amém! - Amém! 655 00:32:22,482 --> 00:32:24,234 Mais um Dia de Ação de Graças. 656 00:32:24,651 --> 00:32:26,236 És louca. 657 00:32:28,029 --> 00:32:30,449 Olá, lindo! Chegámos. 658 00:32:30,532 --> 00:32:31,825 Venham ver a casa. 659 00:32:31,908 --> 00:32:33,410 Este é o Almôndega. 660 00:32:34,119 --> 00:32:36,413 Uma árvore de Natal? 661 00:32:36,496 --> 00:32:38,915 O Pai Natal passa por aqui? 662 00:32:38,999 --> 00:32:40,250 Sim, todos os anos. 663 00:32:41,001 --> 00:32:45,505 - Então, vocês são ricos. - Ricos? Não somos ricos. 664 00:32:45,589 --> 00:32:47,090 - Não! - Vivemos bem. 665 00:32:47,174 --> 00:32:48,717 A casa era uma lixeira quando a comprámos. 666 00:32:48,800 --> 00:32:51,803 Nós renovamos casas. A Ellie fez todo o trabalho de decoração. 667 00:32:51,887 --> 00:32:54,598 Encontrei tudo em feiras e mercados de rua. 668 00:32:54,681 --> 00:32:56,600 Não foi nada caro. 669 00:32:56,683 --> 00:33:00,145 - Isso é cristal! Desculpa. Meu Deus! - Desculpa. 670 00:33:00,228 --> 00:33:01,646 Eu é que peço desculpa. 671 00:33:01,730 --> 00:33:04,024 Não devia ter deixado isto aqui. 672 00:33:04,649 --> 00:33:08,361 - Querem ver os vossos quartos? - Anda. Vamos ver o teu quarto. 673 00:33:10,572 --> 00:33:14,075 - Olhem! Uma cama e uma coelhinha! - O que achas? 674 00:33:14,159 --> 00:33:16,161 Gosto da saia da coelhinha. 675 00:33:16,703 --> 00:33:19,080 - De quem são os brinquedos? - São vossos. Podem partilhar. 676 00:33:19,164 --> 00:33:20,040 Sim. 677 00:33:20,499 --> 00:33:22,334 Lego! 678 00:33:22,959 --> 00:33:24,377 Posso pôr os meus ursos aqui? 679 00:33:24,461 --> 00:33:25,504 - Sim! - Claro! 680 00:33:27,047 --> 00:33:30,050 - Tens muitos ursos de peluche. - São ursos do tribunal. 681 00:33:30,133 --> 00:33:32,302 Recebem um sempre que vamos ao tribunal de família. 682 00:33:33,470 --> 00:33:35,305 - Podes ajudar-me? - Sim. 683 00:33:37,182 --> 00:33:38,099 Olha, Lita! 684 00:33:39,518 --> 00:33:41,353 Lizzy, queres ver o teu quarto? 685 00:33:41,436 --> 00:33:43,271 - Está bem. - É aqui. 686 00:33:43,688 --> 00:33:46,399 É uma pena terem de trazer as vossas coisas nesses sacos. 687 00:33:46,483 --> 00:33:48,860 - Se soubéssemos... - Não faz mal. 688 00:33:49,319 --> 00:33:52,572 Sabem, é assim que se identifica uma criança adotada. 689 00:33:52,656 --> 00:33:55,325 É o miúdo que leva a vida toda dentro de um saco do lixo. 690 00:33:56,618 --> 00:33:58,078 É humor de adotados. 691 00:33:58,495 --> 00:33:59,663 Sente-te em casa. 692 00:33:59,746 --> 00:34:02,207 - Este é o teu quarto. - Podes fazer o que quiseres. 693 00:34:02,290 --> 00:34:04,084 Pendurar pósteres, pintá-lo. 694 00:34:04,167 --> 00:34:07,546 - Sim! É isso que fazemos. - Tratamos de tudo em 20 minutos. 695 00:34:07,629 --> 00:34:09,798 Vamos à loja de tintas e escolhemos a cor que quiseres. 696 00:34:09,881 --> 00:34:11,091 - Que dizes? - Qualquer cor. 697 00:34:11,174 --> 00:34:12,467 - Escolhe uma. - De qual gostas? 698 00:34:12,551 --> 00:34:13,802 A cor que quiseres. 699 00:34:13,885 --> 00:34:15,971 - Escolhe uma cor e nós pintamos. - Verde? 700 00:34:20,892 --> 00:34:22,269 Boa! 701 00:34:22,644 --> 00:34:23,770 O que achas? 702 00:34:25,230 --> 00:34:30,318 Caramba! É o mais escuro dos tons de negro. 703 00:34:30,443 --> 00:34:32,821 - Foi o que ela escolheu. - "Escuro Como Breu". 704 00:34:33,530 --> 00:34:35,949 Gosto. Fica... fixe. 705 00:34:38,743 --> 00:34:40,579 - Vou tratar do jantar. - Está bem. 706 00:34:40,954 --> 00:34:43,248 - Ela não gosta. - Acho que adorou. 707 00:34:43,331 --> 00:34:45,125 Conhece-la melhor do que eu. 708 00:34:49,170 --> 00:34:51,006 - Já terminaste? - Sim. 709 00:34:51,089 --> 00:34:54,259 Ela adorou. 710 00:34:54,342 --> 00:34:57,220 Boa! Ainda bem que ela adora o seu quarto negro! 711 00:34:57,304 --> 00:35:01,016 Vou inscrever o Juan e a Lita na Harding amanhã de manhã. 712 00:35:01,099 --> 00:35:02,892 Podes levar a Lizzy ao liceu. 713 00:35:02,976 --> 00:35:06,313 Viste os sapatos deles? É melhor levá-los às compras. 714 00:35:06,396 --> 00:35:07,647 Meninos, jantar! 715 00:35:08,565 --> 00:35:11,026 O quê? É tão estranho ouvir-te dizer isso. 716 00:35:11,109 --> 00:35:13,069 - Temos filhos? - Sim, temos três. 717 00:35:13,153 --> 00:35:15,405 Que loucura! Não acredito! 718 00:35:15,655 --> 00:35:18,199 Não sabias? Eles estão aqui. 719 00:35:18,742 --> 00:35:20,452 - Caramba! - Sim. 720 00:35:20,535 --> 00:35:22,162 Estão aqui. 721 00:35:22,245 --> 00:35:23,538 Amo-te. 722 00:35:26,958 --> 00:35:29,252 - O que foi? - Outro beijo! 723 00:35:29,753 --> 00:35:30,837 Céus! 724 00:35:34,466 --> 00:35:36,635 - Que tal este? - Outro beijo! 725 00:35:37,010 --> 00:35:38,678 Vai ser longo e estranho. 726 00:35:41,640 --> 00:35:42,932 - Que tal? - Que dizem? 727 00:35:43,016 --> 00:35:45,852 - Vamos lá, maluquinha. Senta-te. - Vou provar tudo. 728 00:35:45,935 --> 00:35:48,229 Temos de tudo. Hambúrgueres, massa... 729 00:35:48,313 --> 00:35:49,648 Podemos comer batatas fritas? 730 00:35:49,731 --> 00:35:52,067 Vamos preparar-nos para o banho. 731 00:35:52,275 --> 00:35:54,527 Venham lá, vocês os dois. Quem quer ir primeiro? 732 00:36:02,202 --> 00:36:03,495 Isso não é para brincar no banho. 733 00:36:03,578 --> 00:36:04,954 Não quero isto! 734 00:36:05,789 --> 00:36:07,791 - Não! Isso vai... - O quê? 735 00:36:10,585 --> 00:36:12,420 Vou arranjar um cesto. 736 00:36:13,588 --> 00:36:15,048 Da próxima vez... 737 00:36:17,258 --> 00:36:18,760 - Precisas de... - Olha! 738 00:36:20,720 --> 00:36:24,057 - Agarra... Segura. - Por cima do lavatório. 739 00:36:38,238 --> 00:36:39,614 Puxaste o autoclismo? 740 00:36:42,909 --> 00:36:44,369 - Boa noite, querida. - Boa noite. 741 00:36:44,828 --> 00:36:45,912 Boa noite! 742 00:36:47,539 --> 00:36:50,709 - Devemos dar-lhes um beijo de boa noite? - Não sei. 743 00:36:50,792 --> 00:36:53,002 Perguntas tu, ou esperamos até... 744 00:36:53,086 --> 00:36:55,422 - Eu pergunto. - Estão a pensar demasiado nisto. 745 00:36:55,505 --> 00:36:57,382 - Desculpem. - Desculpem. 746 00:36:58,216 --> 00:37:00,927 - Boa noite. - Boa noite. 747 00:37:05,432 --> 00:37:07,767 Devemos ir dar um beijinho à Lizzy? 748 00:37:07,892 --> 00:37:10,270 - Não é preciso. Boa noite. - Boa noite, querida. 749 00:37:11,271 --> 00:37:12,814 Boa noite. 750 00:37:12,897 --> 00:37:14,357 Fazemos de tudo para dialogar com ele... 751 00:37:14,441 --> 00:37:16,484 Grupo de Apoio para Pais de Acolhimento 752 00:37:16,568 --> 00:37:19,237 Façamos o que fizermos, o Jake não sai do quarto. 753 00:37:19,320 --> 00:37:22,824 Fala ao telefone, diz palavrões, invoca o nome do Senhor em vão. 754 00:37:23,533 --> 00:37:27,162 Ouve música com letras explícitas até às tantas da noite. 755 00:37:27,662 --> 00:37:29,539 E meteu-se noutra briga na escola. 756 00:37:29,622 --> 00:37:32,167 Ainda bem que não magoou nenhuma criança do infantário. 757 00:37:32,250 --> 00:37:37,005 Será apropriado que uma criança de cinco anos tenha um telemóvel? 758 00:37:37,088 --> 00:37:39,007 Ele tem muitos contactos? 759 00:37:39,090 --> 00:37:41,342 Tentámos tirar-lho, mas foi um presente da mãe biológica. 760 00:37:41,426 --> 00:37:43,011 Se lhe tocarmos, ele... 761 00:37:43,678 --> 00:37:46,264 Desculpe, tem razão. 762 00:37:46,723 --> 00:37:48,183 Ele não precisa de um telefone. 763 00:37:48,933 --> 00:37:51,186 - Vamos tentar outra vez. - Tentem mesmo. 764 00:37:51,269 --> 00:37:55,982 Muito bem. O Pete e a Ellie acolheram três crianças há dez dias, 765 00:37:56,065 --> 00:37:59,235 uma delas é adolescente. - Está a correr bem. 766 00:37:59,319 --> 00:38:02,739 Fizeram-nos perceber a rotina em que estávamos presos. 767 00:38:02,822 --> 00:38:06,201 Não é bem presos, mas fazíamos sempre as mesmas coisas. 768 00:38:06,284 --> 00:38:09,996 Trabalhar, ir ao ginásio, comer, sair para um copo, ir ao cinema. 769 00:38:10,288 --> 00:38:12,332 - Sabem como é. - Não, não sabemos. 770 00:38:14,042 --> 00:38:15,585 Ela está a querer dizer 771 00:38:15,668 --> 00:38:19,047 que precisávamos de um desafio para quebrar a monotonia. 772 00:38:19,297 --> 00:38:21,132 Não é a única coisa que eles vão quebrar. 773 00:38:24,010 --> 00:38:26,846 Sei que todos passamos por dificuldades, 774 00:38:26,930 --> 00:38:29,641 mas estes miúdos são fantásticos! Tivemos muita sorte! 775 00:38:29,724 --> 00:38:31,768 - Tiveram sorte. - Saiu-vos a lotaria. 776 00:38:31,851 --> 00:38:32,852 Calma... 777 00:38:34,687 --> 00:38:35,563 Qual é a piada? 778 00:38:35,647 --> 00:38:39,400 Acho que vocês estão a passar pela fase do estado de graça. 779 00:38:39,484 --> 00:38:42,737 Pensámos nisso, mas não parece uma fase. 780 00:38:44,155 --> 00:38:45,490 A vida não é perfeita. 781 00:38:45,573 --> 00:38:48,159 A Lita só come batatas fritas. 782 00:38:48,243 --> 00:38:50,161 Temos um plano para resolver isso. 783 00:38:50,245 --> 00:38:51,746 Não digo que sejamos pais perfeitos. 784 00:38:51,830 --> 00:38:52,914 Têm a certeza? 785 00:38:55,959 --> 00:38:58,503 Estou a sentir uma ponta de inveja. 786 00:38:58,586 --> 00:39:00,213 Não me parece nada saudável. 787 00:39:04,467 --> 00:39:06,678 O que temos aqui? 788 00:39:08,054 --> 00:39:09,222 É Natal! 789 00:39:09,764 --> 00:39:13,393 É uma máquina de costura! O que achas? 790 00:39:13,935 --> 00:39:16,187 Ela não gosta? Porquê? 791 00:39:17,272 --> 00:39:20,066 - É um robô! - Lita, olha esta caixa grande! 792 00:39:20,149 --> 00:39:21,234 Anda e fala. 793 00:39:21,317 --> 00:39:23,862 - Isto pode ser o meu capacete! - E os presentes? 794 00:39:23,945 --> 00:39:26,239 Eu ia adorar ter um robô. Brinco eu com ele. 795 00:39:26,322 --> 00:39:27,782 E isto pode ser a nave espacial. 796 00:39:27,866 --> 00:39:29,617 - Posso entrar? - Sim. 797 00:39:29,701 --> 00:39:32,245 Vocês gostam mesmo de caixas de cartão. 798 00:39:32,328 --> 00:39:34,622 Ninguém quer brincar com a casa de bonecas 799 00:39:34,706 --> 00:39:36,457 que eu demorei três horas a montar? 800 00:39:37,292 --> 00:39:39,002 Vinha numa caixa grande? 801 00:39:40,169 --> 00:39:42,463 Sim, vinha numa caixa de 200 dólares. 802 00:39:42,547 --> 00:39:43,715 Vamos! 803 00:39:43,798 --> 00:39:45,174 Vamos buscar a caixa. 804 00:39:45,258 --> 00:39:46,551 - O Natal em caixas. - Sim. 805 00:39:50,138 --> 00:39:54,183 Lizzy, este é para ti. Feliz Natal. 806 00:39:54,976 --> 00:39:56,477 - Outro... - Sim. 807 00:39:56,561 --> 00:39:58,980 Obrigada. Feliz Natal. 808 00:39:59,647 --> 00:40:00,732 Eu... 809 00:40:01,566 --> 00:40:03,902 Não precisavam de nos comprar isto tudo. 810 00:40:03,985 --> 00:40:05,778 Eu sei, mas quisemos. 811 00:40:05,862 --> 00:40:08,239 Estávamos radiantes. Exagerámos? 812 00:40:08,323 --> 00:40:09,490 Não. 813 00:40:09,699 --> 00:40:11,951 Desculpa. Estou feliz, a sério. 814 00:40:12,785 --> 00:40:15,622 É bom ver a Lita e o Juan receberem 815 00:40:15,747 --> 00:40:18,041 presentes que não foram doados. 816 00:40:19,334 --> 00:40:21,502 Se alguma vez quiseres falar sobre algum assunto... 817 00:40:21,586 --> 00:40:24,714 Sei que é Natal. Tens as tuas recordações e isso tudo. 818 00:40:24,797 --> 00:40:26,925 Não... 819 00:40:27,175 --> 00:40:28,760 Estou bem. Eu... 820 00:40:29,469 --> 00:40:32,180 Ainda não tomei o meu café matinal. 821 00:40:32,263 --> 00:40:33,806 Vou tratar disso. 822 00:40:33,890 --> 00:40:35,808 - Queres um café? - Claro. 823 00:40:35,892 --> 00:40:36,893 Está bem. 824 00:40:49,489 --> 00:40:52,325 Queremos agradecer a Deus pelo nosso primeiro Natal juntos. 825 00:40:52,408 --> 00:40:55,078 Queremos dar graças por esta maravilhosa refeição 826 00:40:55,370 --> 00:40:57,538 e por esta... 827 00:40:57,789 --> 00:41:00,500 ... abundância de caixas de cartão divertidas. 828 00:41:00,875 --> 00:41:02,335 - Amém! - Amém! 829 00:41:02,418 --> 00:41:04,212 Bom apetite a todos. 830 00:41:04,295 --> 00:41:05,838 Onde estão as minhas batatas fritas? 831 00:41:05,922 --> 00:41:08,383 Hoje não há batatas, fofinha. Desculpa. 832 00:41:08,466 --> 00:41:10,259 - Quero as minhas batatas. - Lita! 833 00:41:10,343 --> 00:41:12,679 O Pete e eu esforçámo-nos para vos fazer este jantar. 834 00:41:12,762 --> 00:41:14,305 Há muitas coisas deliciosas para comer. 835 00:41:14,389 --> 00:41:15,932 Não! 836 00:41:17,058 --> 00:41:18,017 - Lita! - Por favor. 837 00:41:19,185 --> 00:41:21,938 Lizzy, por favor! Não! Eu resolvo isto. 838 00:41:22,105 --> 00:41:24,023 Porque estás a gritar comigo? Estou a tentar ajudar. 839 00:41:24,148 --> 00:41:26,567 Não estou a gritar... Quer dizer, estava. 840 00:41:26,651 --> 00:41:27,694 Mas é... 841 00:41:27,777 --> 00:41:29,487 Lita, não faças o que a Lizzy disse. 842 00:41:29,570 --> 00:41:31,364 Que disseste? Quatro? "Vai para o teu quarto"? 843 00:41:31,447 --> 00:41:33,908 Não, quatro é um quarto. Como um quarto de leite. 844 00:41:33,992 --> 00:41:37,078 Ela disse: "Não vais comer batatas, mas vais beber esse leite." 845 00:41:37,328 --> 00:41:39,455 Nós resolvemos isto. Deixa estar. 846 00:41:39,664 --> 00:41:41,416 Certo. Tudo bem. 847 00:41:41,499 --> 00:41:44,335 Vamos provar este rolo de carne. 848 00:41:44,419 --> 00:41:47,296 - Não! Quero as minhas batatas! - Não vais comer batatas fritas! 849 00:41:47,380 --> 00:41:50,008 Acho que ela não está a reagir bem ao plano. 850 00:41:50,091 --> 00:41:51,718 Não quero isto! 851 00:41:51,801 --> 00:41:53,302 De certeza que não lhe queres dar? 852 00:41:53,386 --> 00:41:55,430 Não vamos dar-lhe batatas. Ela vai comer... 853 00:41:59,976 --> 00:42:01,102 Lita, não saias daí! 854 00:42:02,353 --> 00:42:04,188 Meu Deus! Desculpem! 855 00:42:04,272 --> 00:42:06,524 Não faz mal. Não chores. 856 00:42:06,607 --> 00:42:08,234 - Cuidado com os pés! - Pés levantados! 857 00:42:08,317 --> 00:42:09,944 Não foi por mal. Desculpem. 858 00:42:10,028 --> 00:42:11,112 Dá cá isso. 859 00:42:11,195 --> 00:42:13,990 - Calma, não chores! - Quero as minhas batatas! 860 00:42:14,073 --> 00:42:15,033 Não saias daí, Juan. 861 00:42:16,534 --> 00:42:18,828 Estas batatas estão ótimas. 862 00:42:22,749 --> 00:42:24,584 - Céus! - Meu Deus! Estás bem? 863 00:42:24,667 --> 00:42:25,752 Meu Deus! Espera. 864 00:42:27,003 --> 00:42:28,337 Lita! Para baixo! 865 00:42:29,130 --> 00:42:31,340 - O que estás a fazer? - Estou a tentar apagar! 866 00:42:31,424 --> 00:42:33,092 - Com ketchup? - Apaga-o! 867 00:42:35,678 --> 00:42:37,055 - Já está. - Lita? 868 00:42:38,765 --> 00:42:40,308 Que barulho é aquele? 869 00:42:42,226 --> 00:42:43,186 Está a rosnar? 870 00:42:43,352 --> 00:42:45,313 Não demos isso no curso. 871 00:42:46,439 --> 00:42:47,565 Ela tem uma faca. 872 00:42:47,857 --> 00:42:49,692 - É do SpongeBob. - Mas é uma faca. 873 00:42:49,776 --> 00:42:50,985 Guarda a faca, querida. 874 00:42:51,069 --> 00:42:52,653 Pousa essa arma. 875 00:42:52,737 --> 00:42:55,031 Querem que eu resolva isto, ou ainda acham que conseguem? 876 00:42:55,114 --> 00:42:57,075 Queres deixá-la ajudar? 877 00:42:57,366 --> 00:42:58,534 Pronto, está bem. 878 00:42:58,993 --> 00:43:00,036 Lita. 879 00:43:05,666 --> 00:43:06,709 Gracias. 880 00:43:09,796 --> 00:43:11,422 Ellie, tens de aprender espanhol. 881 00:43:11,756 --> 00:43:13,549 Porque lhe deste leite num copo de vidro? 882 00:43:13,633 --> 00:43:15,259 Desculpem, eu não... 883 00:43:15,343 --> 00:43:17,720 Porque é que ela fez aquilo? Odeio-a! 884 00:43:19,597 --> 00:43:21,724 Não demorou muito tempo. Já nos odeiam. 885 00:43:22,350 --> 00:43:25,061 Na verdade, ela disse que te odeia a ti. 886 00:43:30,858 --> 00:43:32,568 - Quero uma Barbie! - Não. 887 00:43:32,819 --> 00:43:34,529 Nem é uma Barbie verdadeira. 888 00:43:34,612 --> 00:43:37,031 Tens uma em casa, que o Pai Natal te deu. 889 00:43:37,115 --> 00:43:39,784 Essa Barbie é gorda! Quero uma Barbie magrinha! 890 00:43:39,867 --> 00:43:41,494 Não é gorda. É body positive. 891 00:43:41,577 --> 00:43:44,455 Se arrumares a boneca, compro-te um gelado gigante. 892 00:43:44,539 --> 00:43:46,374 Estás a recompensá-la? 893 00:43:46,457 --> 00:43:48,584 - Qual é a tua ideia? - Resolve tu. 894 00:43:48,668 --> 00:43:52,255 - Juan, sai daí. - Não me batas! Desculpa! 895 00:43:52,839 --> 00:43:55,925 Não lhe bati! Nunca lhe bati. Nunca bateria numa criança. 896 00:43:56,008 --> 00:43:57,343 Quero uma Barbie! 897 00:43:57,426 --> 00:43:59,512 Para com isso, ou ficas sem almoço e sem jantar. 898 00:43:59,595 --> 00:44:02,515 Não matamos ninguém à fome. Tenho isto controlado. 899 00:44:02,598 --> 00:44:05,101 Sim, Lizzy. Sua vaca body positive! 900 00:44:05,184 --> 00:44:07,979 Chega! Dá-me isso. Dá cá isso. 901 00:44:08,062 --> 00:44:09,605 Dá-me essa coisa! 902 00:44:09,689 --> 00:44:12,191 Sim, parece que está tudo controlado. 903 00:44:12,275 --> 00:44:13,818 - Passe o código! Depressa! - Não! 904 00:44:13,901 --> 00:44:16,320 - Passe o código! - Não vamos levar isto! 905 00:44:17,780 --> 00:44:20,324 - Alguém gravou tudo? - Pete, onde estás? 906 00:44:20,408 --> 00:44:22,118 - Onde está o Pete? - Está feito. 907 00:44:22,201 --> 00:44:25,204 Perfeito! Estás aí fora? Obrigada por tudo. 908 00:44:26,247 --> 00:44:28,749 Querida, trouxe o carro para não teres de vir a pé. 909 00:44:28,833 --> 00:44:30,918 - Tínhamos lugar à frente. - Assim é mais perto. 910 00:44:31,002 --> 00:44:34,255 Pete, olha a minha boneca nova. 911 00:44:34,338 --> 00:44:36,507 - Afinal cedeste. - Não cedi. 912 00:44:36,591 --> 00:44:38,634 Eu comprei-lha. Era só quatro dólares. 913 00:44:39,177 --> 00:44:40,887 Podemos ir embora, seu cobarde? 914 00:44:54,650 --> 00:44:56,944 C'um caraças! Eles vieram. 915 00:44:57,486 --> 00:44:59,822 Jan! Jerry! Eles chegaram. 916 00:45:03,117 --> 00:45:05,286 O miúdo amolgou um Porsche! 917 00:45:05,745 --> 00:45:07,496 - O que estás a fazer? - Desculpa. 918 00:45:07,580 --> 00:45:08,998 Não chores. 919 00:45:09,081 --> 00:45:10,458 Vai ter de deixar um bilhete. 920 00:45:10,541 --> 00:45:13,169 Está tudo bem. Ajuda a tirar as coisas do carro. 921 00:45:13,252 --> 00:45:16,088 A Ellie parece desidratada. Que mau aspeto. 922 00:45:16,464 --> 00:45:17,423 Temos a piza! 923 00:45:17,548 --> 00:45:19,175 Juan, o que estás a fazer? 924 00:45:19,258 --> 00:45:20,551 Desculpa! Meu Deus! 925 00:45:20,635 --> 00:45:21,969 - Está muito quente. - Cuidado! 926 00:45:22,053 --> 00:45:24,347 Pousa essa piza. Não podes levá-la assim. 927 00:45:25,056 --> 00:45:26,224 Olá, pai! 928 00:45:27,391 --> 00:45:29,268 Deves ser a Lizzy. 929 00:45:29,393 --> 00:45:30,770 Sim, sou a Lizzy. 930 00:45:31,771 --> 00:45:33,564 Estes são a Lita e o Juan. 931 00:45:33,814 --> 00:45:35,900 Olá, Lita. 932 00:45:36,317 --> 00:45:38,444 Olá, Juan. 933 00:45:38,986 --> 00:45:42,490 Eu sou a avó Hw-an e este é o avô Hw-erry. 934 00:45:42,573 --> 00:45:44,742 Mãe, podes falar como uma pessoa normal? 935 00:45:44,825 --> 00:45:46,911 Gosto da maneira como ela diz os "J". 936 00:45:46,994 --> 00:45:48,829 - Por favor. - É sofisticado. 937 00:45:48,913 --> 00:45:50,456 - Cá tens. - Obrigado. 938 00:45:53,209 --> 00:45:56,462 Não posso crer. Parecem miúdos normais. 939 00:45:56,545 --> 00:45:59,257 Como pensaste que seriam? Piratas? 940 00:45:59,340 --> 00:46:01,842 Não sei. São adoráveis. 941 00:46:01,926 --> 00:46:03,636 Gostas da nova escola? 942 00:46:03,719 --> 00:46:06,681 Sim. É uma escola... 943 00:46:06,931 --> 00:46:08,266 - Sim. - Fantástico! 944 00:46:08,641 --> 00:46:11,143 Como são os rapazes? Algum interessante? 945 00:46:11,227 --> 00:46:13,062 Deixem-na em paz. 946 00:46:13,145 --> 00:46:15,022 Ela não gosta de falar sobre essas coisas. 947 00:46:15,106 --> 00:46:17,233 Vão com calma. 948 00:46:18,526 --> 00:46:20,069 Não gostas... 949 00:46:20,319 --> 00:46:23,906 - Por acaso, há um rapaz. O Jacob. - Sim? 950 00:46:23,990 --> 00:46:26,909 Que nome giro. Jacob. Parece "Jake". 951 00:46:26,993 --> 00:46:29,495 Não, querida. É Hway-cob, certo? 952 00:46:29,578 --> 00:46:30,913 Certo? Hway-cob. 953 00:46:31,080 --> 00:46:32,915 Não, é só Jacob. 954 00:46:32,999 --> 00:46:34,166 - Jacob. - "Ja". 955 00:46:34,333 --> 00:46:35,459 Ja... cob. 956 00:46:35,668 --> 00:46:37,253 Sim, e ele não é giro. 957 00:46:37,962 --> 00:46:41,173 É mais dado às artes, à moda antiga. 958 00:46:41,257 --> 00:46:42,174 - Sim! - Sim! 959 00:46:42,258 --> 00:46:44,093 Também nunca gostei dos giros. 960 00:46:44,176 --> 00:46:45,761 A beleza é sobrevalorizada. 961 00:46:45,845 --> 00:46:49,015 Eu também não. Nunca tive um namorado bonito. 962 00:46:49,098 --> 00:46:50,016 Cala-te! 963 00:46:50,683 --> 00:46:53,894 Pareces um macaco! 964 00:46:54,270 --> 00:46:57,440 E cheiras a macaco! 965 00:46:57,648 --> 00:47:00,318 Muito bem! 966 00:47:04,405 --> 00:47:06,991 Lizzy, guarda o telefone quando estamos à mesa, 967 00:47:07,074 --> 00:47:08,200 como combinámos. 968 00:47:08,868 --> 00:47:10,661 - Lizzy. Por favor. - Dá-lhe o telefone. 969 00:47:10,745 --> 00:47:12,413 Pessoal, está a haver bronca. 970 00:47:12,496 --> 00:47:14,874 Lizzy, o telefone. Agora. 971 00:47:17,835 --> 00:47:20,755 É a mãe biológica? Meteram a pata na poça. 972 00:47:21,172 --> 00:47:23,507 Se lessem o regulamento dos pais de acolhimento, 973 00:47:23,591 --> 00:47:27,261 saberiam que não podem tirar nenhum dos meus pertences. Portanto... 974 00:47:28,220 --> 00:47:31,640 Ela está a fazer aquele olhar. Ketchup. Vou buscar ketchup. 975 00:47:32,016 --> 00:47:35,686 Pete, disseste que tomavas uma atitude da próxima vez que ela fosse uma cabra. 976 00:47:35,895 --> 00:47:38,064 Nunca disse "cabra". Foi ela que usou essa palavra. 977 00:47:38,147 --> 00:47:40,399 Sou sempre a má da fita porque nunca estás presente. 978 00:47:40,483 --> 00:47:42,985 Não vou pedir desculpa por trabalhar. Tenho de remodelar 979 00:47:43,069 --> 00:47:45,029 a casa que compraste antes que vamos à falência. 980 00:47:45,112 --> 00:47:47,365 Que eu comprei? Tu gostaste dela! 981 00:47:47,448 --> 00:47:49,742 Mesmo quando estás presente, deixa-los fazerem tudo. 982 00:47:49,825 --> 00:47:52,203 Ralhei com a Lizzy quando ela não quis levantar a mesa. 983 00:47:52,286 --> 00:47:53,954 Pais perfeitos... 984 00:47:54,121 --> 00:47:55,331 - ... falar com ela. - Tem piada? 985 00:47:55,623 --> 00:47:57,625 Acho que estamos todos a apreciar o momento, Pete. 986 00:48:00,711 --> 00:48:01,754 Certo. 987 00:48:02,213 --> 00:48:04,215 - Desculpem. - Não faz mal. 988 00:48:04,382 --> 00:48:06,634 Nunca me farto de ver brancos a discutir. 989 00:48:07,093 --> 00:48:07,968 Nem eu. 990 00:48:08,052 --> 00:48:09,887 Acalmem-se um pouco 991 00:48:09,970 --> 00:48:13,974 e digam-nos, sem atirarem culpas, quais são os maiores problemas. 992 00:48:14,058 --> 00:48:15,601 A Lita está sempre a... 993 00:48:16,352 --> 00:48:17,269 - Quero... - Não quero! 994 00:48:18,312 --> 00:48:20,314 E o Juan é um despistado. 995 00:48:23,859 --> 00:48:26,404 - Destranca a janela! - E se eu o chamo à atenção... 996 00:48:26,487 --> 00:48:28,572 Desculpa, não fiz por querer! 997 00:48:28,656 --> 00:48:30,866 - O passatempo da Lizzy é... - Deixem-me em paz! 998 00:48:31,200 --> 00:48:32,159 Obrigada pelo atraso. 999 00:48:32,243 --> 00:48:33,327 És uma idiota. 1000 00:48:34,078 --> 00:48:36,163 E não nos deixa educar os pequenos. 1001 00:48:36,247 --> 00:48:38,124 Essa é a função dela. 1002 00:48:38,207 --> 00:48:39,583 Quando a Lizzy tinha dez anos, 1003 00:48:39,667 --> 00:48:41,919 a mãe dela desaparecia durante semanas 1004 00:48:42,002 --> 00:48:45,172 e deixava-a a tomar conta dos irmãos sozinha. 1005 00:48:45,256 --> 00:48:48,384 Ela não vai abdicar disso e deixar-vos assumir o controlo. 1006 00:48:48,467 --> 00:48:50,469 Está a dizer que devemos deixá-la educar os miúdos? 1007 00:48:50,553 --> 00:48:51,804 Ouviu alguma coisa? 1008 00:48:51,887 --> 00:48:54,056 Ela tem 15 anos, é uma péssima educadora. 1009 00:48:54,140 --> 00:48:55,433 Tem de ser uma criança. 1010 00:48:55,516 --> 00:48:58,102 Vocês têm de se assumir como pais. 1011 00:48:58,185 --> 00:49:00,980 - Mas você disse que ela não deixa. - Pois não. 1012 00:49:01,063 --> 00:49:03,190 Sabe, Karen... Tem-nos apoiado muito no processo, 1013 00:49:03,274 --> 00:49:04,900 mas começa a irritar-me! 1014 00:49:04,984 --> 00:49:08,863 Pete, não vai fazer progressos com ela até vocês os dois chegarem a um acordo. 1015 00:49:08,946 --> 00:49:10,406 - Não é? - É verdade. 1016 00:49:10,489 --> 00:49:12,700 Se ela voltar a ser hostil, 1017 00:49:12,783 --> 00:49:14,618 pensem em usar os três "R". 1018 00:49:14,869 --> 00:49:17,663 Primeiro. Regular. 1019 00:49:17,913 --> 00:49:21,417 "Lizzy, respira fundo e conta até dez." 1020 00:49:21,500 --> 00:49:23,586 Segundo. Relacionar. 1021 00:49:23,669 --> 00:49:25,337 "Entendo que estejas aborrecida. 1022 00:49:25,421 --> 00:49:27,089 Ninguém gosta de se sentir assim." 1023 00:49:27,173 --> 00:49:30,134 - Essa é boa. - Terceiro. Racionalizar. 1024 00:49:30,217 --> 00:49:33,012 "Lizzy, é normal zangarmo-nos. 1025 00:49:33,095 --> 00:49:36,432 Mas não é normal ameaçares cortar-nos as gargantas 1026 00:49:36,515 --> 00:49:38,476 a meio da noite enquanto dormimos." 1027 00:49:38,559 --> 00:49:39,727 O quê? 1028 00:49:39,852 --> 00:49:41,312 Desculpe, disse... 1029 00:49:41,395 --> 00:49:43,063 Essa história era nossa. 1030 00:49:43,147 --> 00:49:44,273 - Sim. - Da última sessão. 1031 00:49:44,815 --> 00:49:47,359 O pequenote acabou por não cumprir. 1032 00:49:48,611 --> 00:49:50,571 - Ainda não! - Sim, ainda não. 1033 00:49:51,947 --> 00:49:53,491 Não nos devíamos rir disto. 1034 00:49:53,574 --> 00:49:57,661 É importante ter sentido de humor acerca destas coisas. 1035 00:49:57,745 --> 00:50:00,956 Têm de saber rir, ou não irão aguentar. 1036 00:50:01,040 --> 00:50:02,333 É verdade. 1037 00:50:02,416 --> 00:50:05,336 Por falar nisso, a seguir temos a October, 1038 00:50:05,669 --> 00:50:07,880 que ainda não encontrou uma criança para acolher. 1039 00:50:07,963 --> 00:50:09,632 Boas notícias. 1040 00:50:12,468 --> 00:50:15,846 Vamos decidir juntos as tarefas que cada um quer fazer 1041 00:50:15,930 --> 00:50:17,848 e alternamos a cada semana. 1042 00:50:17,932 --> 00:50:20,100 - Posso alimentar o Almôndega? - Sim! 1043 00:50:20,184 --> 00:50:23,479 - Eu quero alimentá-lo! - Podes alimentá-lo para a semana. 1044 00:50:23,562 --> 00:50:25,648 Pete, espero que ela não esteja a falar a sério. 1045 00:50:25,731 --> 00:50:28,692 Não é ela. Somos nós. Estamos a falar muito a sério. 1046 00:50:28,776 --> 00:50:30,444 Também querem que vos lavemos os pés? 1047 00:50:30,528 --> 00:50:32,154 - Lizzy. - Isto é uma treta! 1048 00:50:32,238 --> 00:50:33,948 Lizzy, espera! 1049 00:50:34,031 --> 00:50:35,783 Lizzy, vamos... 1050 00:50:36,200 --> 00:50:38,994 Vamos experimentar algo. Podemos parar um pouco... 1051 00:50:39,203 --> 00:50:41,247 ... para nos acalmarmos e respirarmos fundo? 1052 00:50:41,580 --> 00:50:42,623 Por favor? 1053 00:50:43,874 --> 00:50:44,959 Experimenta. 1054 00:50:49,964 --> 00:50:51,173 Boa! 1055 00:50:51,257 --> 00:50:53,092 Percebemos, sentes-te frustrada com o quadro. 1056 00:50:53,175 --> 00:50:54,885 Sim, sinto-me frustrada. 1057 00:50:54,969 --> 00:50:58,472 E é normal sentirmo-nos frustrados! Todos nos sentimos frustrados. 1058 00:50:58,556 --> 00:51:01,600 Vamos pensar em como nos podemos expressar melhor da próxima vez. 1059 00:51:01,684 --> 00:51:03,644 Está bem. Certo... 1060 00:51:04,645 --> 00:51:08,107 Talvez da próxima vez... que vocês... 1061 00:51:08,941 --> 00:51:11,277 ... tentarem usar os "Três R" comigo, 1062 00:51:11,360 --> 00:51:13,737 eu possa vomitar no chão porque dá-me náuseas! 1063 00:51:13,821 --> 00:51:15,531 Eu sabia que não ia resultar com ela. 1064 00:51:15,990 --> 00:51:18,033 Que bom! Estão em casa! 1065 00:51:18,409 --> 00:51:19,618 Olá! 1066 00:51:19,702 --> 00:51:22,037 Mãe, disse-te para enviares uma mensagem ou ligares. 1067 00:51:22,121 --> 00:51:24,248 Pediste-me umas semanas para eles se instalarem. 1068 00:51:24,331 --> 00:51:27,418 Já passaram umas semanas e eu quero conhecer os meus netos novos. 1069 00:51:27,501 --> 00:51:29,295 Deves ser a Lizzy. Anda cá! 1070 00:51:29,378 --> 00:51:31,630 - Ela não gosta que... - Anda cá! 1071 00:51:32,590 --> 00:51:34,174 Sou a tua avó Sandy. 1072 00:51:34,258 --> 00:51:37,469 Se alguém se meter convosco, tem de lidar comigo. 1073 00:51:37,553 --> 00:51:40,097 Somos família, vou proteger-vos para sempre. 1074 00:51:40,180 --> 00:51:41,432 Mãe, vai com calma. 1075 00:51:41,515 --> 00:51:44,476 Meu Deus! Olha só para eles! 1076 00:51:44,560 --> 00:51:47,146 Juan e Lita, esta é a Sandy, a mãe do Pete. 1077 00:51:47,229 --> 00:51:48,856 - Olá! - Olá! 1078 00:51:48,939 --> 00:51:50,524 São umas fofuras! 1079 00:51:50,608 --> 00:51:52,318 E como está o meu filhinho? 1080 00:51:56,614 --> 00:51:57,823 - Olá, querida. - Olá. 1081 00:51:57,906 --> 00:51:59,158 Mãe, dá-nos uns minutos. 1082 00:51:59,241 --> 00:52:00,951 Estávamos numa reunião de família. 1083 00:52:01,035 --> 00:52:03,078 Perfeito! Eu sou membro da família. 1084 00:52:03,579 --> 00:52:06,081 A avó Sandy tem uma notícia. 1085 00:52:06,165 --> 00:52:08,959 A família toda... tem bilhetes para o Six Flags! 1086 00:52:09,043 --> 00:52:10,294 - Boa! - Boa! 1087 00:52:11,003 --> 00:52:12,796 O que é o Six Flags? 1088 00:52:12,880 --> 00:52:14,006 "O que é o Six Flags?" 1089 00:52:14,089 --> 00:52:15,924 Mãe, agradeço a oferta, 1090 00:52:16,008 --> 00:52:18,594 mas as coisas estão complicadas por aqui 1091 00:52:18,677 --> 00:52:19,928 e precisamos de normalidade. 1092 00:52:20,262 --> 00:52:24,516 Digo-te o que não é normal. Os teus filhos não saberem o que é o Six Flags. 1093 00:52:25,559 --> 00:52:26,977 Os teus filhos! 1094 00:52:28,854 --> 00:52:31,649 Mãe, não é boa altura para fazermos isto. 1095 00:52:31,732 --> 00:52:34,568 Não vamos fazer isto, certo? Estamos de acordo quanto à estrutura. 1096 00:52:34,652 --> 00:52:35,903 Sim. 1097 00:52:36,695 --> 00:52:38,739 Querida? Não é, El? 1098 00:52:43,619 --> 00:52:46,121 - Eu não cedi. - Cedeste. 1099 00:52:46,205 --> 00:52:47,831 A Lizzy olhou para ti e cedeste. 1100 00:52:47,915 --> 00:52:51,085 Talvez quisesse ter sido a mãe divertida 1101 00:52:51,168 --> 00:52:52,544 em vez da má da fita. 1102 00:52:52,628 --> 00:52:54,338 Tentei ser o mau da fita, não me deixaste. 1103 00:52:54,421 --> 00:52:58,050 Desculpa, a sério. Olha como estão divertidos. 1104 00:52:58,133 --> 00:53:01,178 A Lizzy está a sorrir. Nunca tinha visto. 1105 00:53:01,637 --> 00:53:02,930 Divertiste-te? 1106 00:53:03,013 --> 00:53:04,723 Não tens de andar nos carrosséis infantis. 1107 00:53:04,807 --> 00:53:06,809 Adoro andar nos grandes. Queres andar... 1108 00:53:07,476 --> 00:53:08,727 Olá, Lizzy! 1109 00:53:08,936 --> 00:53:10,104 - Tudo bem? - Olá! 1110 00:53:10,854 --> 00:53:12,856 - Que bom ver-te! - A ti também! 1111 00:53:14,358 --> 00:53:16,360 O que se passa? 1112 00:53:17,569 --> 00:53:20,364 Kylie, Savanna, estes são os meus... 1113 00:53:20,698 --> 00:53:21,657 ... pais de acolhimento. 1114 00:53:21,740 --> 00:53:23,951 - Sim. - Somos os pais de acolhimento! 1115 00:53:24,034 --> 00:53:25,452 Vemo-nos depois. 1116 00:53:25,536 --> 00:53:27,538 Íamos andar no escorrega de água. 1117 00:53:27,621 --> 00:53:29,206 Deixa-a ir com as amigas. 1118 00:53:29,289 --> 00:53:32,626 Não querem ficar aqui com dois velhos jarretas como vocês. 1119 00:53:32,710 --> 00:53:35,838 Querem andar nas grandes atrações e ver os grandes borrachos. 1120 00:53:37,297 --> 00:53:40,342 Toma cem dólares. Comprem lembranças e comida de plástico. 1121 00:53:41,135 --> 00:53:43,387 Obrigada, avó Sandy! 1122 00:53:43,470 --> 00:53:45,097 Que fixe! 1123 00:53:45,264 --> 00:53:47,641 Encontramo-nos à porta. 1124 00:53:47,850 --> 00:53:49,268 A que horas voltamos para vossa casa? 1125 00:53:49,351 --> 00:53:54,064 Voltamos para a nossa casa, onde todos vivemos, às 19h! 1126 00:53:54,148 --> 00:53:56,108 Está bem, até logo. Adeus! 1127 00:53:56,191 --> 00:53:58,819 Mãe, que estás a fazer? Não a podes deixar ir embora... 1128 00:53:58,902 --> 00:54:01,530 Não! O Juan está com a cabeça no caixote do lixo! 1129 00:54:01,613 --> 00:54:03,282 Estás bem, querido? 1130 00:54:04,032 --> 00:54:06,452 Foi das farturas todas que comemos? 1131 00:54:18,422 --> 00:54:21,800 Sei que ela está a receber as mensagens. Vejo os pontinhos. 1132 00:54:22,801 --> 00:54:25,345 Talvez ela tenha fugido ou algo lhe tenha acontecido. 1133 00:54:25,429 --> 00:54:28,849 Nada disso. Está só a tratar-nos como às outras famílias de acolhimento. 1134 00:54:30,267 --> 00:54:31,810 Vá. Adeus. 1135 00:54:32,352 --> 00:54:34,104 Obrigada pela boleia. Adoro-vos! 1136 00:54:34,396 --> 00:54:35,606 Sou o mau da fita. Repara. 1137 00:54:35,689 --> 00:54:36,690 Adeus! 1138 00:54:37,274 --> 00:54:38,150 Adeus! 1139 00:54:38,317 --> 00:54:40,652 Onde te meteste? 1140 00:54:41,069 --> 00:54:44,490 Fomos ao cinema e atrasámo-nos um pouco. Nada de mais. 1141 00:54:44,573 --> 00:54:47,201 Não podias ter mandado uma mensagem 1142 00:54:47,284 --> 00:54:49,536 a dizer que ninguém te tinha matado? Sabes que mais? 1143 00:54:49,620 --> 00:54:51,830 - Estás de castigo! - De castigo? 1144 00:54:51,914 --> 00:54:53,832 Sim, porque eu te pus de castigo! 1145 00:54:53,916 --> 00:54:55,584 Antes, não estavas de castigo, 1146 00:54:55,667 --> 00:54:58,253 e agora eu disse o que disse e estás de castigo! 1147 00:54:58,337 --> 00:55:01,340 - Estamos há uma hora à tua espera! - O mau da fita sou eu. 1148 00:55:01,423 --> 00:55:02,925 - É. - Não vais a lado nenhum. 1149 00:55:03,008 --> 00:55:04,218 Acabou-se! 1150 00:55:04,301 --> 00:55:05,969 - Não quero ouvir mais nada! - Sabem? 1151 00:55:06,053 --> 00:55:08,055 Aos nove anos, vivia num antro de viciados em crack. 1152 00:55:08,138 --> 00:55:11,308 Acho que o cinema é um ambiente perfeitamente seguro. 1153 00:55:11,391 --> 00:55:12,601 Não... 1154 00:55:12,684 --> 00:55:14,978 Não jogues a cartada do passado tortuoso connosco. 1155 00:55:15,062 --> 00:55:16,730 Estás num sarilho, minha menina! 1156 00:55:17,189 --> 00:55:19,066 - Avó Sandy, esqueci-me. - O quê? 1157 00:55:19,149 --> 00:55:20,859 Trouxe-lhe... 1158 00:55:22,152 --> 00:55:23,654 Meu Deus! 1159 00:55:23,737 --> 00:55:26,990 Vejam só! Vou usá-la todos os dias! 1160 00:55:27,866 --> 00:55:29,117 Anda cá! 1161 00:55:30,118 --> 00:55:32,204 Isto lembra-me quando o Peter 1162 00:55:32,287 --> 00:55:34,957 e os amigos delinquentes roubaram a carrinha da piza. 1163 00:55:35,415 --> 00:55:37,501 - Ela é boa. Mesmo boa. - Meu Deus! 1164 00:55:37,584 --> 00:55:39,336 Vão ficar aí a noite toda, 1165 00:55:39,419 --> 00:55:42,589 ou vamos deitar estas crianças a uma hora decente? 1166 00:55:42,798 --> 00:55:45,050 Eu disse-te que não estávamos à altura. 1167 00:55:45,133 --> 00:55:47,386 - A vida corria-nos bem. - Estávamos presos à rotina. 1168 00:55:47,469 --> 00:55:49,179 Talvez não lhe déssemos valor. 1169 00:55:49,263 --> 00:55:51,306 A rotina era um sossego. Tenho saudades da rotina. 1170 00:55:51,390 --> 00:55:52,683 Mas tu querias ser mamã. 1171 00:55:52,766 --> 00:55:55,143 Quem quis ir falar com os adolescentes? 1172 00:55:55,227 --> 00:55:57,771 Podíamos ter tido uma criança sem opiniões nem cuecas de tanga. 1173 00:55:57,855 --> 00:56:00,357 - O quê? - Puseste-nos nesta alhada! 1174 00:56:00,774 --> 00:56:02,359 Não podemos virar-nos um contra o outro. 1175 00:56:02,442 --> 00:56:05,070 Se mantivermos a calma e trabalharmos em conjunto, 1176 00:56:05,279 --> 00:56:08,657 podemos expulsar estes sacaninhas de nossa casa! 1177 00:56:09,157 --> 00:56:10,117 Agora entendemo-nos! 1178 00:56:10,200 --> 00:56:12,536 - Era nisso que eu estava a pensar! - Pois! 1179 00:56:12,619 --> 00:56:15,455 - Odeio-os tanto! - Eu também. São horríveis. 1180 00:56:15,539 --> 00:56:17,833 São uns ingratos! Estamos a fazer tudo por eles! 1181 00:56:17,916 --> 00:56:19,710 - E estão-se nas tintas. - Não é? 1182 00:56:19,793 --> 00:56:21,044 Mas sabes... 1183 00:56:21,128 --> 00:56:22,421 ... ainda não os adotámos. 1184 00:56:22,713 --> 00:56:24,882 Pois não. Não adotámos. 1185 00:56:25,090 --> 00:56:26,341 Podíamos... 1186 00:56:27,718 --> 00:56:28,677 ... devolvê-los. 1187 00:56:29,177 --> 00:56:32,306 É verdade que pareceríamos as piores pessoas do mundo, mas... 1188 00:56:32,389 --> 00:56:34,808 Sim. Toda a gente pensa que somos uns santos. 1189 00:56:34,892 --> 00:56:36,268 Eu sei, adoro essa parte. 1190 00:56:36,351 --> 00:56:38,270 Mas é a única parte boa. 1191 00:56:39,730 --> 00:56:41,023 Ouve esta ideia. 1192 00:56:41,481 --> 00:56:44,026 E se dissermos que a família interveio? 1193 00:56:44,359 --> 00:56:46,445 O tribunal levou-os. Não pudemos fazer nada. 1194 00:56:46,862 --> 00:56:49,823 Choramos lágrimas de crocodilo, fazemos um ar desolado. 1195 00:56:49,907 --> 00:56:52,200 Boa. Muito bem... 1196 00:56:52,367 --> 00:56:54,661 Voltamos a ter a casa limpa e a poder sair à noite... 1197 00:56:54,828 --> 00:56:57,831 ... e todos sentirão pena de nós. 1198 00:56:57,915 --> 00:56:58,999 - Isso! - Certo? 1199 00:56:59,082 --> 00:57:00,584 Talvez nos deem presentes. 1200 00:57:06,256 --> 00:57:07,758 Nunca faríamos isso. 1201 00:57:08,550 --> 00:57:09,718 Não. 1202 00:57:11,887 --> 00:57:14,222 É uma boa ideia, mas... 1203 00:57:14,890 --> 00:57:17,935 - Estamos de mãos atadas. - Pois estamos. 1204 00:57:18,143 --> 00:57:21,021 Temos de aceitar que cometemos um erro 1205 00:57:21,271 --> 00:57:23,315 e que a nossa vida será horrível a partir de agora. 1206 00:57:23,774 --> 00:57:25,192 Boa noite, querida. 1207 00:57:44,211 --> 00:57:47,172 Um prego de cada lado da ripa... 1208 00:57:47,506 --> 00:57:49,508 - Certo. - Dos dois lados. 1209 00:57:49,591 --> 00:57:52,177 - "Olhar". - Boa, muito bem. 1210 00:57:53,470 --> 00:57:56,181 Continua. Encontra as palavras. 1211 00:57:56,264 --> 00:57:59,309 O que estás a fazer? Queres vir cumprimentar a Lizzy? 1212 00:58:02,604 --> 00:58:04,189 Falai no mal... 1213 00:58:04,272 --> 00:58:06,066 O que fazem elas aqui? 1214 00:58:06,149 --> 00:58:07,693 Não disseste que não podia ter visitas. 1215 00:58:07,776 --> 00:58:11,154 Toda a gente sabe que não podemos ter visitas quando estamos de castigo. 1216 00:58:11,238 --> 00:58:12,155 E tu também sabes, 1217 00:58:12,239 --> 00:58:14,616 porque elas entraram pela janela. 1218 00:58:14,700 --> 00:58:16,785 Este quarto está uma pocilga! 1219 00:58:16,868 --> 00:58:19,955 - Que cabra nazi! - O que me chamaste? 1220 00:58:20,038 --> 00:58:21,873 Não sei. Parece uma cabra nazi. 1221 00:58:21,957 --> 00:58:23,625 Rua! Agora! 1222 00:58:23,875 --> 00:58:25,752 Rua, vocês as duas! 1223 00:58:25,836 --> 00:58:27,004 Não! Sai do meu quarto! 1224 00:58:27,087 --> 00:58:30,507 Vou ficar no teu quarto negro. Elas estão de saída. 1225 00:58:30,590 --> 00:58:32,718 Pela janela, Pussy Riot! Por onde entraram! 1226 00:58:32,801 --> 00:58:34,094 - Não acredito! - Rua! Fora! 1227 00:58:34,177 --> 00:58:35,512 Fora! 1228 00:58:35,595 --> 00:58:39,016 - Estás maluca! - Pões-me assim! 1229 00:58:39,099 --> 00:58:41,309 Meu Deus! O que estás a fazer? 1230 00:58:41,393 --> 00:58:44,187 - Pareces uma psicopata! - Liga o carro! 1231 00:58:44,271 --> 00:58:47,691 - O que se passa? - Lizzy, estás de castigo. 1232 00:58:47,774 --> 00:58:50,318 - Aonde pensas que vais? - Vou ligar à minha conselheira. 1233 00:58:50,402 --> 00:58:51,695 Boa ideia! 1234 00:58:51,778 --> 00:58:54,740 Chama a proteção de menores para os teus irmãos levarem os ursinhos 1235 00:58:54,823 --> 00:58:57,284 nos sacos do lixo e voltarem para casa dos Muskies. 1236 00:58:57,367 --> 00:58:59,161 - Eles vão adorar. - São melhores que tu. 1237 00:58:59,244 --> 00:59:00,746 Não! Não são melhores! 1238 00:59:00,829 --> 00:59:02,998 Estou farta! Falas tu com ela, Pete? 1239 00:59:03,081 --> 00:59:05,584 - Lizzy, vais... - Somos boas pessoas! 1240 00:59:05,667 --> 00:59:08,837 Só queremos dar-vos um bom lar! Isso é errado? 1241 00:59:08,920 --> 00:59:11,590 És só mais uma branquela que quer adotar órfãos pobrezinhos 1242 00:59:11,673 --> 00:59:12,883 para se sentir melhor consigo mesma. 1243 00:59:12,966 --> 00:59:15,427 Pete, diz-lhe as minhas origens! 1244 00:59:15,510 --> 00:59:16,636 Por descendência, ela é... 1245 00:59:16,720 --> 00:59:19,931 Sou um oitavo Comanche! Não sou assim tão branca! 1246 00:59:20,015 --> 00:59:21,975 Parece-te que me sinto bem comigo agora? 1247 00:59:22,059 --> 00:59:23,852 Então, diz-me! 1248 00:59:23,935 --> 00:59:26,897 Porque sentiste a vontade súbita de adotar filhos? 1249 00:59:27,522 --> 00:59:30,150 Porque nós... Foi... 1250 00:59:30,233 --> 00:59:32,444 - "Pete, por favor"? Exatamente. - Não, eu... 1251 00:59:32,527 --> 00:59:33,737 Não vais a lado nenhum! 1252 00:59:33,820 --> 00:59:36,239 Para, não abras essa porta! 1253 00:59:36,323 --> 00:59:38,533 Não entres nesse carro, ouviste? 1254 00:59:39,993 --> 00:59:41,578 Não feches a porta, a sério! 1255 00:59:42,537 --> 00:59:44,623 Ótimo! Podemos ir para dentro e falar sobre isto? 1256 00:59:44,706 --> 00:59:46,541 Juan, larga isso! 1257 01:00:06,103 --> 01:00:07,604 Pronto. 1258 01:00:07,771 --> 01:00:08,980 Que estás a fazer? Tira o prego! 1259 01:00:09,064 --> 01:00:10,732 É melhor deixá-lo até chegarmos ao hospital. 1260 01:00:10,816 --> 01:00:12,651 Está tudo bem. Estamos aqui. 1261 01:00:12,734 --> 01:00:13,777 Vais ficar bem. 1262 01:00:14,361 --> 01:00:15,862 Fica quieto. Vou fazer uma compressa. 1263 01:00:15,946 --> 01:00:18,198 Vamos tratar-te num instante. 1264 01:00:19,116 --> 01:00:21,159 - Querida, o Juan vai ficar bem! - Vamos! 1265 01:00:25,997 --> 01:00:28,083 Diz às tuas amigas que precisamos do carro delas. Já! 1266 01:00:28,166 --> 01:00:30,669 Saiam daí! Mexam-se! 1267 01:00:31,920 --> 01:00:33,880 - Vais ficar bem, parceiro. - Entra. 1268 01:00:33,964 --> 01:00:34,881 Vais ficar bem. 1269 01:00:35,340 --> 01:00:37,384 Ponham os cintos! 1270 01:00:37,467 --> 01:00:39,052 És um miúdo corajoso. Olha para mim. 1271 01:00:39,136 --> 01:00:40,262 És tão corajoso. 1272 01:00:40,345 --> 01:00:42,973 Estás a portar-te muito bem. Estamos quase a chegar. 1273 01:00:43,056 --> 01:00:45,517 Ajudem-me, por favor! 1274 01:00:45,600 --> 01:00:47,394 - Que aconteceu? - Tem um prego espetado no pé. 1275 01:00:47,477 --> 01:00:49,146 - Não quis tirá-lo. - Por aqui. 1276 01:00:49,229 --> 01:00:51,106 Fez muito bem. Ponha-o nesta maca. 1277 01:00:51,189 --> 01:00:52,274 Olá, amigo. 1278 01:00:52,357 --> 01:00:54,151 Está tudo bem. Chegámos. 1279 01:00:54,234 --> 01:00:55,110 É a mãe? 1280 01:00:55,193 --> 01:00:57,028 - Sim. Bem, a mãe adotiva. - Certo. 1281 01:00:57,112 --> 01:01:00,115 O pai pode vir comigo. Olá, como te chamas? 1282 01:01:00,198 --> 01:01:02,617 Juan, vou limpar a ferida e dar-te uma anestesia 1283 01:01:02,701 --> 01:01:04,244 para tirarmos o prego. 1284 01:01:05,036 --> 01:01:07,497 Segura a minha mão, vais sentir uma picada. 1285 01:01:07,831 --> 01:01:10,333 - Segura a minha mão. - Só uma picadinha. 1286 01:01:10,792 --> 01:01:12,085 Pare! 1287 01:01:12,169 --> 01:01:13,628 - Está quase. - Muito bem. 1288 01:01:13,712 --> 01:01:15,672 Já passou! Já está! 1289 01:01:16,298 --> 01:01:18,258 A Lita devia ir para sala de espera. 1290 01:01:18,341 --> 01:01:20,218 Vais com ela ou ficas aqui com o Juan? 1291 01:01:22,971 --> 01:01:24,472 Podes levá-la. 1292 01:01:25,223 --> 01:01:26,516 Está tudo bem. 1293 01:01:30,937 --> 01:01:32,647 - Vem. - Estou aqui. 1294 01:01:32,731 --> 01:01:33,982 Ele está bem. 1295 01:01:34,065 --> 01:01:35,609 És tão corajoso! 1296 01:01:36,985 --> 01:01:38,612 Estás a portar-te muito bem. 1297 01:01:41,448 --> 01:01:43,700 Não vai ter de usar gesso? 1298 01:01:43,783 --> 01:01:45,243 - Só pontos? - Sim. 1299 01:01:45,368 --> 01:01:46,745 - São boas notícias. - Sim. 1300 01:01:47,162 --> 01:01:49,664 Como aconteceu isto? 1301 01:01:49,748 --> 01:01:51,166 A culpa foi minha. 1302 01:01:51,249 --> 01:01:53,460 Deixei a pistola ali pousada e o Juan pegou nela. 1303 01:01:53,543 --> 01:01:56,254 Não. A culpa não foi deles. Foi minha. 1304 01:01:56,338 --> 01:01:58,465 Queria sair, mas estava de castigo. 1305 01:01:58,548 --> 01:02:01,092 Eles distraíram-se. Eu gritei com o Juan 1306 01:02:01,176 --> 01:02:02,469 e ele deixou cair a pistola... 1307 01:02:02,552 --> 01:02:05,180 Não digas disparates. Eu deixei a pistola de pregos ali. 1308 01:02:05,263 --> 01:02:08,225 Pete, deixa-me falar! Isto pode fazer com que nos levem. 1309 01:02:08,308 --> 01:02:09,976 A culpa não foi deles! Não fizeram nada! 1310 01:02:10,060 --> 01:02:11,978 Eu é que devia ser castigada. 1311 01:02:12,062 --> 01:02:14,189 Está tudo bem. Vem comigo. 1312 01:02:14,397 --> 01:02:15,482 Com licença... 1313 01:02:15,607 --> 01:02:18,401 E... vamos falar sobre o que aconteceu. 1314 01:02:21,529 --> 01:02:23,073 Meu Deus! 1315 01:02:23,865 --> 01:02:26,493 Ninguém vos vai levar. 1316 01:02:36,044 --> 01:02:37,754 O que se passa? 1317 01:02:38,213 --> 01:02:41,466 Não sei. Acordei esta manhã e... 1318 01:02:41,925 --> 01:02:43,176 Bolas! 1319 01:02:43,677 --> 01:02:45,637 Sabes, acho que posso ajudar. 1320 01:02:48,265 --> 01:02:49,474 Tenho um... 1321 01:02:50,433 --> 01:02:53,270 Tenho um bom desembaraçador. Queres que eu... 1322 01:02:54,604 --> 01:02:56,648 - Claro. Sim, obrigada. - Sim? 1323 01:02:56,731 --> 01:02:58,233 Vamos experimentar. 1324 01:02:59,401 --> 01:03:02,654 Senta-te para eu... Sim. 1325 01:03:02,862 --> 01:03:03,738 Está bem. 1326 01:03:04,739 --> 01:03:07,492 - Como é que isto aconteceu? - Não sei. 1327 01:03:07,575 --> 01:03:08,451 Estou a ver. 1328 01:03:08,535 --> 01:03:10,203 Diz-me se estiver a puxar. 1329 01:03:18,420 --> 01:03:20,380 Prontinho. 1330 01:03:21,131 --> 01:03:23,883 - Está melhor? - Sim, obrigada! 1331 01:03:24,175 --> 01:03:26,219 Deixa-me alisar. 1332 01:03:57,167 --> 01:03:58,335 Obrigada. 1333 01:03:59,836 --> 01:04:02,088 Tudo bem. Já desembaracei tudo. 1334 01:04:18,480 --> 01:04:20,190 - Pronta? - Sim. 1335 01:04:20,273 --> 01:04:22,609 - Obrigada pelo almoço. - De nada! 1336 01:04:25,904 --> 01:04:27,364 Aquele é que é o Jacob? 1337 01:04:27,447 --> 01:04:29,199 O rapaz que apanhou o lixo? 1338 01:04:30,033 --> 01:04:32,952 - Não te passes. - Porque me iria passar? 1339 01:04:33,411 --> 01:04:35,580 Tem ar de artista, como disseste. 1340 01:04:35,663 --> 01:04:37,290 - Achas mesmo? - Sem dúvida! 1341 01:04:37,749 --> 01:04:39,084 - Olha para aquela carinha! - Sim! 1342 01:04:39,167 --> 01:04:41,544 É responsável, está a apanhar o lixo. 1343 01:04:41,628 --> 01:04:43,963 Sim, pois é. 1344 01:04:45,006 --> 01:04:46,341 Tem um bom dia. 1345 01:04:46,800 --> 01:04:48,510 Obrigada. Tu também. 1346 01:04:48,927 --> 01:04:51,971 Juan, cuidado com o pé. Adeus, Lita. 1347 01:04:52,222 --> 01:04:53,598 Viram aquilo? 1348 01:04:54,099 --> 01:04:55,975 Está a odiar-me um pouco menos. 1349 01:04:56,393 --> 01:04:57,352 Talvez. 1350 01:05:00,438 --> 01:05:02,273 - Olá, Lizzy. - Olá, Charlie. 1351 01:05:04,275 --> 01:05:05,485 Olá, Jacob. 1352 01:05:06,611 --> 01:05:07,904 Tudo bem, boneca? 1353 01:05:07,987 --> 01:05:10,073 Sim. Como estás? 1354 01:05:10,865 --> 01:05:12,534 Bem. Estou a limpar o vosso lixo. 1355 01:05:16,121 --> 01:05:18,581 Vai para as aulas, antes que me arranjes sarilhos. 1356 01:05:18,998 --> 01:05:20,208 Está bem. 1357 01:05:20,542 --> 01:05:21,918 - Manda-me uma mensagem. - Certo. 1358 01:05:32,929 --> 01:05:34,305 - Olá, querida. - Olá. 1359 01:05:34,389 --> 01:05:36,599 - Como está ela? - Bem. 1360 01:05:37,392 --> 01:05:40,311 E ouve só... Cheguei mais cedo, a Lizzy viu-me. 1361 01:05:40,395 --> 01:05:43,231 Veio ter comigo e começou a falar... 1362 01:05:43,565 --> 01:05:44,649 - Contigo? - Sim! 1363 01:05:44,732 --> 01:05:47,986 Não foi uma conversa íntima, mas também não foi o silêncio do costume. 1364 01:05:48,069 --> 01:05:49,529 Falou-me sobre o tal miúdo, o Jacob. 1365 01:05:49,612 --> 01:05:52,282 Diz que ele é muito calado, não percebe se gosta dela. 1366 01:05:52,365 --> 01:05:55,660 Quando dei por mim, parecia uma mãe a dar-lhe conselhos. 1367 01:05:55,743 --> 01:05:58,705 "Quando eles são mais calados, é melhor darmos o primeiro passo." 1368 01:05:58,788 --> 01:06:01,541 Disseste "dar o passo"? Disseste-lhe para se atirar a um rapaz? 1369 01:06:01,624 --> 01:06:04,252 Este miúdo é inofensivo. Confia em mim. 1370 01:06:04,335 --> 01:06:07,172 Estou feliz por ela gostar dele. Pensei que tinha queda para os safados. 1371 01:06:09,257 --> 01:06:11,676 - O que aconteceu? - O Juan partiu a Batatinhas! 1372 01:06:11,759 --> 01:06:14,220 Calma, eu arranjo-a. Prontinho. 1373 01:06:14,304 --> 01:06:16,181 Obrigada, papá. 1374 01:06:18,683 --> 01:06:21,227 Ouviste? O meu primeiro "papá"! 1375 01:06:21,311 --> 01:06:22,312 Isso foi... 1376 01:06:22,395 --> 01:06:23,396 És horrível! 1377 01:06:23,480 --> 01:06:25,857 Não é justo, também quero! Querida! 1378 01:06:25,940 --> 01:06:28,693 - Lita, posso ajudar-te nalguma coisa? - Não! 1379 01:06:28,776 --> 01:06:30,361 Não, o quê? Estás a falar comigo? 1380 01:06:30,445 --> 01:06:31,779 - Quem sou eu? - A Ellie. 1381 01:06:31,863 --> 01:06:34,115 Juan, chega aqui! 1382 01:06:34,991 --> 01:06:36,409 Anda cá, filho. 1383 01:06:36,868 --> 01:06:39,078 Como está o teu pé? Posso chamar-te "filho"? 1384 01:06:39,162 --> 01:06:40,163 Sim. 1385 01:06:42,123 --> 01:06:43,750 - Onde está a Lizzy? - Ali. Vê-la? 1386 01:06:43,917 --> 01:06:45,084 Pois é. 1387 01:06:57,597 --> 01:06:59,849 CASO PRECISES. 1388 01:07:31,965 --> 01:07:33,967 Ela vem à cozinha, tira as coisas todas 1389 01:07:34,050 --> 01:07:36,594 e não se dá ao trabalho de perder um segundo 1390 01:07:36,678 --> 01:07:39,138 a fechar a porta ou a pôr as coisas no lava-louça. 1391 01:07:39,222 --> 01:07:40,181 O que aconteceu? 1392 01:07:40,265 --> 01:07:43,017 Encontrei a minha escova do cabelo na sanita, esta manhã. 1393 01:07:43,101 --> 01:07:44,769 - O quê? - Já disse, não fui eu! 1394 01:07:44,852 --> 01:07:47,313 Claro que foste, deixei-a para ti! 1395 01:07:47,397 --> 01:07:49,107 O Juan e a Lita ainda não acordaram. 1396 01:07:49,190 --> 01:07:51,401 Acordei agora, Senhora Rabugenta. 1397 01:07:51,484 --> 01:07:52,944 Desculpa, querida. 1398 01:07:53,027 --> 01:07:54,445 Pensava que estávamos a criar laços. 1399 01:07:54,529 --> 01:07:57,824 Deixei-lhe a escova com um bilhetinho com corações. 1400 01:07:57,907 --> 01:07:59,367 - Meu Deus! - Não fui eu. 1401 01:07:59,450 --> 01:08:00,660 - Olá! - Que é isso? 1402 01:08:00,743 --> 01:08:02,829 Vais levar isso vestido? Vais a algum clube de strip? 1403 01:08:02,912 --> 01:08:05,290 Desculpa não me vestir como uma dondoca, como tu. 1404 01:08:05,373 --> 01:08:06,958 Não fales assim com a minha mulher! 1405 01:08:07,041 --> 01:08:08,251 Isto é Ann Taylor... Da Loft! 1406 01:08:08,334 --> 01:08:10,628 Vai vestir mais roupa... Muita. 1407 01:08:10,712 --> 01:08:12,505 Vai para a carrinha. Hoje, levo-te eu. 1408 01:08:12,589 --> 01:08:15,133 Meu Deus! Vocês são tão irritantes! 1409 01:08:15,216 --> 01:08:18,052 - Muda de roupa. - Não é nenhuma desgraça. 1410 01:08:18,136 --> 01:08:19,762 Eu visto-me como uma dondoca? 1411 01:08:19,846 --> 01:08:21,723 Não. Ela que vá para a carrinha. 1412 01:08:21,806 --> 01:08:23,891 - Adeus, papá. - Adeus, querida. 1413 01:08:31,482 --> 01:08:33,109 Meu Deus! 1414 01:08:36,779 --> 01:08:38,865 O que aconteceu? 1415 01:08:45,747 --> 01:08:46,956 Estás bem? 1416 01:08:47,624 --> 01:08:48,583 Que pena. 1417 01:08:56,966 --> 01:08:58,551 O que fazemos aqui? 1418 01:08:58,635 --> 01:08:59,844 Vamos. 1419 01:09:00,261 --> 01:09:02,388 Vou chegar atrasada às aulas. 1420 01:09:06,309 --> 01:09:07,477 Vamos. 1421 01:09:07,560 --> 01:09:10,271 Vais castigar-me com trabalho físico? 1422 01:09:10,355 --> 01:09:13,608 - Já trabalhei mais do que... - Já sei, és uma durona. 1423 01:09:13,691 --> 01:09:14,942 Isto não é um castigo. 1424 01:09:15,026 --> 01:09:18,196 Olá! Sou o Stewart. Tu deves... 1425 01:09:18,279 --> 01:09:19,906 Tudo bem? 1426 01:09:19,989 --> 01:09:22,408 Stewart, não voltes a falar com ela. 1427 01:09:22,533 --> 01:09:25,203 - Aliás, vai almoçar. - Mas são 8h15! 1428 01:09:27,121 --> 01:09:28,665 Está bem, hora do almoço. 1429 01:09:29,582 --> 01:09:30,958 Anda. 1430 01:09:33,836 --> 01:09:35,588 - Põe estes óculos. - O quê? 1431 01:09:35,672 --> 01:09:37,173 Coloca-os. 1432 01:09:37,590 --> 01:09:39,092 Lizzy, sei que estás zangada. 1433 01:09:39,425 --> 01:09:41,052 Connosco, com o mundo. 1434 01:09:41,135 --> 01:09:42,595 Talvez até contigo. 1435 01:09:42,679 --> 01:09:44,180 Não sei porquê, não dizes. 1436 01:09:44,263 --> 01:09:47,350 Quando eu estou zangado, também não gosto de falar sobre isso. 1437 01:09:47,433 --> 01:09:49,018 Sabes o que gosto de fazer? 1438 01:09:51,062 --> 01:09:52,397 Gosto de partir coisas. 1439 01:09:52,480 --> 01:09:53,898 A sério? 1440 01:09:54,982 --> 01:09:56,401 Parte o que quiseres. 1441 01:09:57,944 --> 01:09:59,362 - Força nisso! - Está bem. 1442 01:10:03,866 --> 01:10:05,785 - Que tal a sensação? - É boa! 1443 01:10:05,868 --> 01:10:07,870 - Sabe bem, certo? Eu disse-te. - Sim. 1444 01:10:10,081 --> 01:10:13,126 Espera! Não gastes tudo. Quero que me faças um favor. 1445 01:10:13,584 --> 01:10:16,671 Pensa em algo que te deixe mesmo furiosa. 1446 01:10:16,754 --> 01:10:17,755 - Já está? - Sim. 1447 01:10:17,839 --> 01:10:18,923 - De certeza? - Sim. 1448 01:10:19,006 --> 01:10:21,217 Quero ver-te a dar cabo disso. 1449 01:10:21,759 --> 01:10:22,885 Isso! 1450 01:10:22,969 --> 01:10:25,138 - Boa, gostaste? - Sim, foi bom! 1451 01:10:25,221 --> 01:10:26,222 Vamos lá! 1452 01:10:27,473 --> 01:10:28,516 Sim! 1453 01:10:29,726 --> 01:10:31,561 Isso mesmo. Boa! 1454 01:10:48,077 --> 01:10:49,746 Espetáculo! 1455 01:10:59,547 --> 01:11:00,548 Gostaste? 1456 01:11:02,550 --> 01:11:03,968 Foi fixe. 1457 01:11:13,269 --> 01:11:15,146 Hoje não houve escola? 1458 01:11:15,229 --> 01:11:17,398 Fomos à casa que estão a remodelar. 1459 01:11:17,523 --> 01:11:19,233 Fizemos umas demolições. 1460 01:11:19,317 --> 01:11:20,443 Ainda bem. 1461 01:11:20,526 --> 01:11:22,445 Então... 1462 01:11:24,947 --> 01:11:27,116 Acerca da escova... 1463 01:11:30,286 --> 01:11:33,539 A minha mãe escovava-me o cabelo. 1464 01:11:34,499 --> 01:11:36,375 Não sei... Peço desculpa. 1465 01:11:36,667 --> 01:11:38,753 Tudo bem. Também peço desculpa. 1466 01:11:39,253 --> 01:11:42,423 - Não tens de pedir. - A sério, desculpa. 1467 01:11:49,972 --> 01:11:51,057 Boa... 1468 01:11:51,808 --> 01:11:52,975 Vou tomar um banho. 1469 01:11:53,267 --> 01:11:55,228 A escova está na sanita, se precisares. 1470 01:11:56,813 --> 01:11:57,855 Essa foi boa. 1471 01:12:02,235 --> 01:12:03,361 Obrigada. 1472 01:12:18,835 --> 01:12:20,294 Rodas assim... 1473 01:12:20,920 --> 01:12:21,796 Isso! 1474 01:12:22,213 --> 01:12:24,048 O Juan bateu-me! 1475 01:12:28,219 --> 01:12:29,846 Não! Meu Deus! 1476 01:12:34,600 --> 01:12:36,853 Número três! Onde está a tua mãe? 1477 01:12:38,020 --> 01:12:39,438 Eu estou bem. 1478 01:12:40,273 --> 01:12:41,315 Eu não lhe bati! 1479 01:12:41,399 --> 01:12:44,986 - Juan, onde está o meu telefone? - Não mexi nele! 1480 01:12:55,288 --> 01:12:57,707 ZONA DOS PUNS 1481 01:13:13,806 --> 01:13:15,224 À primeira! 1482 01:13:43,711 --> 01:13:44,754 Isso. 1483 01:13:44,837 --> 01:13:46,213 Pai! 1484 01:13:47,840 --> 01:13:49,258 Toma, Juan. 1485 01:13:51,469 --> 01:13:52,428 Céus! 1486 01:13:53,137 --> 01:13:54,889 Cospe! 1487 01:13:54,972 --> 01:13:56,599 - Toma água! - Precisamos de gelo! 1488 01:13:56,682 --> 01:13:58,434 - Água. Toma. - Céus! 1489 01:14:12,073 --> 01:14:13,240 Olá. 1490 01:14:14,033 --> 01:14:15,451 Então, filho... 1491 01:14:17,078 --> 01:14:19,038 Calma... 1492 01:14:19,622 --> 01:14:22,708 Está tudo bem. Tiveste um pesadelo? 1493 01:14:23,292 --> 01:14:24,543 Sim. 1494 01:14:24,794 --> 01:14:26,921 Estás seguro na tua cama. Está tudo bem. 1495 01:14:33,260 --> 01:14:34,345 Boa noite. 1496 01:14:38,599 --> 01:14:40,059 Boa noite, mamã. 1497 01:14:44,063 --> 01:14:45,064 O quê? 1498 01:14:46,649 --> 01:14:48,150 O que disseste? 1499 01:14:49,068 --> 01:14:50,820 Juan, o que disseste? 1500 01:14:51,362 --> 01:14:52,947 Disseste alguma coisa? 1501 01:14:54,073 --> 01:14:55,616 Juan, o que disseste? 1502 01:14:55,783 --> 01:14:56,784 Juan! 1503 01:14:58,244 --> 01:14:59,120 Juan! 1504 01:14:59,495 --> 01:15:00,955 Disseste alguma coisa? Juan! 1505 01:15:01,664 --> 01:15:02,999 O que disseste? 1506 01:15:03,207 --> 01:15:04,333 Juan! 1507 01:15:07,753 --> 01:15:09,171 Meu Deus! 1508 01:15:12,967 --> 01:15:14,385 Boa noite, querido. 1509 01:15:30,192 --> 01:15:31,944 - Olá! - Olá! 1510 01:15:32,570 --> 01:15:35,406 - Está a ficar bem! - Gostas? 1511 01:15:35,489 --> 01:15:38,159 Pus as gavetas ao fundo da ilha, como sugeriste. 1512 01:15:38,701 --> 01:15:40,369 Sim... 1513 01:15:40,453 --> 01:15:42,621 - Boa ideia. - Está fantástico! 1514 01:15:42,705 --> 01:15:45,166 - Ajudas-nos a pôr os azulejos? - Sim. 1515 01:15:46,208 --> 01:15:47,626 Não, eu... 1516 01:15:48,461 --> 01:15:50,212 Há uma... 1517 01:15:51,255 --> 01:15:55,051 Gostava de fazer uma coisa e queria saber se podiam ajudar-me a preparar tudo. 1518 01:15:55,134 --> 01:15:57,470 - O que queres fazer? - Claro, o que quiseres. 1519 01:15:57,553 --> 01:16:00,639 Falei com a Karen e a Sharon. 1520 01:16:01,057 --> 01:16:02,850 E elas... 1521 01:16:03,184 --> 01:16:06,771 A minha mãe saiu há uns meses. Por isso... 1522 01:16:07,229 --> 01:16:08,731 Ainda não a vi. 1523 01:16:08,814 --> 01:16:10,733 Gostava de ir ter com ela. 1524 01:16:11,567 --> 01:16:13,402 - Sim. - Claro. 1525 01:16:13,486 --> 01:16:15,196 - Claro. É... - Sim. 1526 01:16:15,279 --> 01:16:17,031 Fantástico! Obrigada. 1527 01:16:17,114 --> 01:16:18,991 - Sim. - Boa. 1528 01:16:19,575 --> 01:16:21,160 - Muito bem. - Obrigada. 1529 01:16:22,369 --> 01:16:23,579 Vocês... 1530 01:16:26,540 --> 01:16:28,667 Eu espero lá fora. 1531 01:16:40,137 --> 01:16:41,013 Mãe! 1532 01:16:47,353 --> 01:16:48,437 Olá. 1533 01:16:48,771 --> 01:16:50,106 Olá, mãe. 1534 01:16:55,152 --> 01:16:56,695 Juan! Lita! 1535 01:16:56,779 --> 01:16:58,823 Juan, Lita, venham! 1536 01:17:00,324 --> 01:17:01,659 Venham. 1537 01:17:01,826 --> 01:17:03,327 O que foi? Venham. 1538 01:17:03,994 --> 01:17:06,038 Quero ficar com a mamã. 1539 01:17:06,122 --> 01:17:07,748 A tua mamã está ali. 1540 01:17:07,832 --> 01:17:09,708 - Tudo bem, querida. - Não tenhas medo. 1541 01:17:09,792 --> 01:17:11,544 - Vamos contigo. - Estamos aqui. 1542 01:17:11,627 --> 01:17:13,879 - Vamos juntos. - Anda. 1543 01:17:17,925 --> 01:17:19,260 Mais devagar. 1544 01:17:20,553 --> 01:17:23,347 Os meus bebés estão tão grandes! 1545 01:17:23,597 --> 01:17:25,474 Anda cá, mi amor. 1546 01:17:26,308 --> 01:17:28,561 Sou a Sue, a conselheira da Carla. 1547 01:17:28,644 --> 01:17:31,147 - Devem ser o Pete e a Ellie. - Sim. Sou o Pete. 1548 01:17:32,898 --> 01:17:34,733 Sou a Ellie. 1549 01:17:34,817 --> 01:17:37,444 - Esta é a Carla. É... - A mãe deles. 1550 01:17:38,988 --> 01:17:40,948 Sou a Ellie. Muito prazer. 1551 01:17:42,616 --> 01:17:44,076 Sou o Pete. 1552 01:17:46,328 --> 01:17:49,874 Queria agradecer-vos por tomarem conta deles enquanto eu... 1553 01:17:50,166 --> 01:17:51,208 Não há problema. 1554 01:17:51,292 --> 01:17:54,962 Estão a dar-se muito bem. O Juan está a aprender piano. 1555 01:17:55,045 --> 01:17:57,006 A Lita teve 100 % no teste de ortografia 1556 01:17:57,089 --> 01:17:58,757 e a equipa da Lizzy só tem vitórias. 1557 01:17:58,841 --> 01:18:01,010 Vêm buscar-nos às 16h? 1558 01:18:03,053 --> 01:18:03,971 Está bem. 1559 01:18:04,680 --> 01:18:06,849 - Até logo. - Sim, já voltamos. 1560 01:18:06,932 --> 01:18:09,435 - Até já. - Prazer em conhecê-la. 1561 01:18:20,362 --> 01:18:21,530 Estás bem? 1562 01:18:22,406 --> 01:18:23,574 "Tomar conta deles"? 1563 01:18:23,657 --> 01:18:26,327 Fomos amas-secas durante cinco meses? 1564 01:18:26,952 --> 01:18:28,913 Não a imaginava assim. 1565 01:18:28,996 --> 01:18:30,247 Parece... 1566 01:18:30,331 --> 01:18:32,166 Parece uma pessoa normal. 1567 01:18:32,583 --> 01:18:35,669 Sinto-me mal, como se separássemos uma família. 1568 01:18:36,337 --> 01:18:38,005 Não lhe levámos os filhos. 1569 01:18:38,088 --> 01:18:39,882 Foi o tribunal, e lembra-te porquê. 1570 01:18:39,965 --> 01:18:42,718 Os miúdos viviam como gatos vadios num antro de crack. 1571 01:18:42,885 --> 01:18:45,721 Eu sei, mas ela parece... 1572 01:18:45,804 --> 01:18:46,805 Parece estar bem. 1573 01:18:46,889 --> 01:18:49,266 A Sharon diz que ela está sóbria há quatro meses. 1574 01:18:49,350 --> 01:18:52,144 Estava sóbria porque estava na cadeia. 1575 01:18:54,438 --> 01:18:56,315 Vê só como a Lizzy olha para ela. 1576 01:18:58,776 --> 01:19:00,694 Ainda é a mãe dela. 1577 01:19:01,445 --> 01:19:02,863 Não lhe tirámos os filhos, Ellie. 1578 01:19:05,741 --> 01:19:07,451 Então, eu disse: "Minha menina, 1579 01:19:07,534 --> 01:19:10,829 se voltas a atirar comida na cantina, 1580 01:19:10,913 --> 01:19:12,748 vais ter companhia ao almoço." 1581 01:19:13,791 --> 01:19:16,001 No dia seguinte, ela voltou a fazer. 1582 01:19:16,627 --> 01:19:19,713 Por isso, fomos à escola e ficámos com ela na cantina. 1583 01:19:20,339 --> 01:19:23,425 Metemos conversa com as amiguinhas todas. 1584 01:19:23,509 --> 01:19:26,845 Partilhei alguns dos meus melhores momentos de ornitologia. 1585 01:19:26,929 --> 01:19:28,722 Não ficaram nada interessados. 1586 01:19:29,598 --> 01:19:31,558 Mas nunca mais atirou comida! 1587 01:19:31,809 --> 01:19:33,769 - Sim! - Boa! 1588 01:19:34,061 --> 01:19:35,604 Querem contar as novidades? 1589 01:19:35,688 --> 01:19:37,231 Sobre o sofá incendiado? 1590 01:19:37,856 --> 01:19:41,318 Não. Acerca da audiência definitiva. 1591 01:19:41,402 --> 01:19:42,403 Sim. 1592 01:19:44,196 --> 01:19:47,032 O tribunal deu-nos autorização legal... 1593 01:19:49,868 --> 01:19:51,203 ... para adotarmos. 1594 01:19:52,746 --> 01:19:55,499 Para adotarmos a Tina e o Ryan! 1595 01:19:55,582 --> 01:19:56,583 Que bom! 1596 01:19:56,667 --> 01:19:57,876 Fantástico! 1597 01:19:58,502 --> 01:20:00,713 Parabéns! Estou tão feliz por vocês! 1598 01:20:02,548 --> 01:20:05,759 São ótimas notícias. Estou muito feliz pelos dois. 1599 01:20:06,510 --> 01:20:08,929 A seguir, temos o Pete e a Ellie. 1600 01:20:11,682 --> 01:20:12,850 Bem... 1601 01:20:13,225 --> 01:20:17,313 Os nossos filhos já tiveram quatro visitas com a mãe biológica. 1602 01:20:17,771 --> 01:20:20,941 Sempre que estão com ela, descontrolam-se nos dias seguintes. 1603 01:20:24,611 --> 01:20:25,696 Mas que mer... 1604 01:20:26,071 --> 01:20:29,074 Quando as coisas começam a voltar ao normal, 1605 01:20:29,158 --> 01:20:30,242 há outra visita. 1606 01:20:30,326 --> 01:20:33,704 Sentimo-nos rejeitados. 1607 01:20:33,954 --> 01:20:37,666 E... Sei que pareço má pessoa, 1608 01:20:37,750 --> 01:20:41,503 mas gostava que a mãe deles voltasse para a prisão. 1609 01:20:41,587 --> 01:20:43,213 Não é má pessoa. 1610 01:20:43,297 --> 01:20:45,883 Quando uma pessoa magoa as crianças que amamos, 1611 01:20:45,966 --> 01:20:48,052 não é fácil sentirmos empatia por ela. 1612 01:20:48,135 --> 01:20:50,554 Mas temos de arranjar maneira. 1613 01:20:50,637 --> 01:20:51,847 Aconteça o que acontecer, 1614 01:20:51,930 --> 01:20:54,391 o tempo que passaram convosco 1615 01:20:54,475 --> 01:20:56,769 mudou a vida destas crianças. 1616 01:20:57,144 --> 01:20:59,438 Eu sei, mas devemos... 1617 01:21:00,856 --> 01:21:02,066 Espere... 1618 01:21:02,149 --> 01:21:04,568 - Disse "mudou"? - Sim, disse. 1619 01:21:04,651 --> 01:21:06,278 Conversamos depois. 1620 01:21:06,362 --> 01:21:08,781 Ela disse "mudou", no passado. 1621 01:21:08,864 --> 01:21:10,699 Quero saber o que se passa, Karen. 1622 01:21:11,992 --> 01:21:13,118 Bem... 1623 01:21:14,870 --> 01:21:18,540 Como a mãe da Lizzy tem cumprido os passos da reaproximação, 1624 01:21:19,833 --> 01:21:23,670 o juiz mudou a vossa audiência de definitiva para circunstancial. 1625 01:21:23,754 --> 01:21:27,758 Vai decidir se as crianças estão prontas para uma reunião. 1626 01:21:28,092 --> 01:21:29,343 Boa... 1627 01:21:29,551 --> 01:21:30,594 Perfeito! 1628 01:21:31,637 --> 01:21:32,930 Isto é... 1629 01:21:34,515 --> 01:21:35,849 Não iam contar-nos isso? 1630 01:21:35,933 --> 01:21:38,352 Temos suportado tudo! 1631 01:21:38,435 --> 01:21:41,105 As birras, a confusão, o tonzinho. 1632 01:21:41,188 --> 01:21:44,108 Joguei 150 partidas de Candy Land com a Lita! 1633 01:21:44,191 --> 01:21:45,651 Já jogou Candy Land? 1634 01:21:45,734 --> 01:21:47,361 - É extenuante! - É uma seca, sim. 1635 01:21:47,444 --> 01:21:48,904 Estamos a criar laços. 1636 01:21:49,238 --> 01:21:51,115 Ensinei a Lita a andar de bicicleta. 1637 01:21:51,198 --> 01:21:53,575 O Juan e eu vimos o Rocky III. 1638 01:21:53,659 --> 01:21:55,327 E agora a mãe quer uma reaproximação? 1639 01:21:55,953 --> 01:21:57,871 Pete, Ellie, 1640 01:21:57,955 --> 01:21:59,665 entendo a vossa frustração. 1641 01:22:00,290 --> 01:22:04,461 Mas não nos podemos esquecer de que, até as crianças serem adotadas, 1642 01:22:04,545 --> 01:22:09,258 o objetivo principal do sistema é a preservação da família. 1643 01:22:10,467 --> 01:22:13,053 - E a preservação da nossa? - Sim. 1644 01:22:13,137 --> 01:22:15,180 Nada está decidido. 1645 01:22:19,351 --> 01:22:22,146 October, ainda não a ouvimos a si. 1646 01:22:22,229 --> 01:22:25,315 Bem... encontrei uma criança. 1647 01:22:25,816 --> 01:22:30,362 Ele tem catorze anos. E joga basquetebol nos juniores. 1648 01:22:30,779 --> 01:22:32,197 Mas tem 1,57 m. 1649 01:22:32,573 --> 01:22:35,200 E é branco, com cabelo ruivo. 1650 01:22:35,742 --> 01:22:38,996 Não tem bases nenhumas. 1651 01:22:39,288 --> 01:22:41,790 Já percebi, os meus problemas parecem estúpidos. 1652 01:22:41,874 --> 01:22:44,376 Porque é que me deixam sempre para o fim? 1653 01:22:45,752 --> 01:22:46,879 Para. 1654 01:22:47,045 --> 01:22:48,505 Sim, eu sei. É... 1655 01:22:48,964 --> 01:22:50,883 É muito pouco profissional. 1656 01:23:00,809 --> 01:23:03,061 Isto é o oposto de um grupo de apoio. 1657 01:23:05,147 --> 01:23:06,648 Como vou ficar? 1658 01:23:06,732 --> 01:23:09,985 Vais parecer uma bela princesa. 1659 01:23:11,028 --> 01:23:12,654 Pareço uma flor? 1660 01:23:12,738 --> 01:23:14,656 Olá! 1661 01:23:15,073 --> 01:23:17,659 - Mãe. Olá, meninos. - Olá, querida! 1662 01:23:17,743 --> 01:23:18,785 Olá. 1663 01:23:18,869 --> 01:23:22,080 - Mãe! - Não te preocupes, isto sai. 1664 01:23:22,164 --> 01:23:24,041 Isso é tinta permanente. 1665 01:23:25,042 --> 01:23:27,169 Pois é. Ora bolas! 1666 01:23:27,544 --> 01:23:28,545 Mãe. 1667 01:23:28,629 --> 01:23:31,215 Sai da bancada, querida. É perigoso. 1668 01:23:31,381 --> 01:23:33,800 - Como correu a reunião? - Foi divertida. 1669 01:23:33,884 --> 01:23:36,303 Temos novidades. 1670 01:23:36,386 --> 01:23:38,639 - Estás grávida? - Meu Deus! 1671 01:23:38,722 --> 01:23:40,807 - Porque me fazem isto? - Desculpa. Não é isso? 1672 01:23:40,891 --> 01:23:42,851 Não faz mal. Diz-lhes. 1673 01:23:42,935 --> 01:23:43,894 Sim? 1674 01:23:43,977 --> 01:23:44,853 Está bem. 1675 01:23:45,020 --> 01:23:48,690 Vamos adotar através do sistema de acolhimento, como vocês! 1676 01:23:48,774 --> 01:23:51,109 Não concordámos, de início, 1677 01:23:51,193 --> 01:23:55,072 mas depois conhecemos os vossos filhos e achámos uma ótima escolha. 1678 01:23:55,155 --> 01:23:57,074 E mais barata do que inseminação artificial. 1679 01:23:57,157 --> 01:24:01,245 Não é a única razão, mas é um dos fatores a ponderar. 1680 01:24:01,328 --> 01:24:03,288 Começamos as aulas para a semana! 1681 01:24:03,580 --> 01:24:05,165 O que acham? 1682 01:24:08,001 --> 01:24:09,211 Acho que... 1683 01:24:10,212 --> 01:24:12,506 Acho que tenho de ir ao WC. 1684 01:24:13,423 --> 01:24:15,175 Não era a reação que esperávamos. 1685 01:24:15,634 --> 01:24:17,010 Ela está com inveja! 1686 01:24:17,094 --> 01:24:19,304 - Então! - O que estás a fazer? 1687 01:24:19,388 --> 01:24:22,099 - O que se passa? - Dá cá isso. 1688 01:24:22,182 --> 01:24:24,017 - Não podes tirar-me o telefone! - O que...? 1689 01:24:24,101 --> 01:24:26,270 Está a tirar fotos nua na casa de banho! 1690 01:24:26,353 --> 01:24:28,772 - Fotos nua? Dela? - O que estás a fazer? 1691 01:24:28,855 --> 01:24:31,900 Vou apagar tudo! Apagar! 1692 01:24:31,984 --> 01:24:33,777 Quantas tiraste? O que se passa contigo? 1693 01:24:33,860 --> 01:24:35,654 Toda a gente faz! Não é nada de grave! 1694 01:24:35,737 --> 01:24:37,030 É grave, gravíssimo! 1695 01:24:37,114 --> 01:24:39,324 Meninas de 15 anos não devem estar nuas! Nunca! 1696 01:24:39,408 --> 01:24:42,786 - Segura na porta. - É uma mensagem? Não leias! Abre a porta! 1697 01:24:42,869 --> 01:24:45,872 "Se não me mostrares algo, vou perder o interesse." 1698 01:24:45,956 --> 01:24:48,500 - O quê? Quem é esta pessoa, Lizzy? - Abram a porta! 1699 01:24:48,709 --> 01:24:52,087 Não! Uma foto do pincel! Mandou-lhe uma foto do pincel! 1700 01:24:52,588 --> 01:24:55,048 Meninos, vamos para a sala. 1701 01:24:55,132 --> 01:24:56,842 Este é que é o Jacob de quem falaste? 1702 01:24:56,925 --> 01:24:59,720 Aquele miúdo adorável está a mandar-te fotos do pénis? 1703 01:25:00,012 --> 01:25:02,097 Mas que grande besugo! 1704 01:25:02,222 --> 01:25:03,140 Sai daqui! 1705 01:25:03,223 --> 01:25:05,142 - Lizzy! - Sai já daí! 1706 01:25:07,853 --> 01:25:09,855 Dá-me o telefone! Larga! 1707 01:25:10,564 --> 01:25:11,982 Isso não se faz, Lizzy! 1708 01:25:12,065 --> 01:25:14,610 Não tenho de te obedecer mais, mãe a fingir! 1709 01:25:14,693 --> 01:25:15,736 Isto não é... 1710 01:25:28,665 --> 01:25:30,417 Ainda acham que é uma boa escolha? 1711 01:25:31,209 --> 01:25:34,004 Os nossos não vão portar-se assim. A culpa é toda vossa. 1712 01:25:34,630 --> 01:25:37,466 Querida, o que é uma foto do pincel? 1713 01:25:37,549 --> 01:25:39,051 O que achas que é, mãe? 1714 01:25:39,134 --> 01:25:41,428 Adivinha: "foto" e "pincel". 1715 01:25:43,013 --> 01:25:46,725 Querida, quando eu tinha... momentos assim, 1716 01:25:46,808 --> 01:25:48,977 tinha de refletir bem 1717 01:25:49,269 --> 01:25:51,021 e lembrar-me... 1718 01:25:52,022 --> 01:25:55,275 ... da razão por que me tornei mãe. 1719 01:25:56,109 --> 01:25:57,861 Isso ajudava-me. 1720 01:26:01,323 --> 01:26:04,618 Esta é a casa do Jacob? É aí que vamos? 1721 01:26:05,035 --> 01:26:05,911 Acalma-te. 1722 01:26:06,036 --> 01:26:07,954 Diz-me, não quero ser presa. 1723 01:26:08,038 --> 01:26:10,457 Confia em mim. Vamos. 1724 01:26:18,757 --> 01:26:20,008 - Olá. - Olá. 1725 01:26:20,092 --> 01:26:23,804 Não sei se lembram de nós. Pete e Ellie, do curso de acolhimento. 1726 01:26:23,887 --> 01:26:25,847 - Sim. - Olá, como estão? 1727 01:26:26,431 --> 01:26:28,892 Podemos ajudar? 1728 01:26:29,226 --> 01:26:31,728 Agora, ela quer voltar e brincar às mamãs. 1729 01:26:31,812 --> 01:26:33,647 E parece que vai conseguir. 1730 01:26:33,730 --> 01:26:35,941 E a Lizzy trata-nos como inimigos. 1731 01:26:36,108 --> 01:26:37,984 Não sabemos o que fazer! 1732 01:26:38,068 --> 01:26:40,487 Lembrei-me da vossa filha e de como correu tudo bem com ela. 1733 01:26:40,570 --> 01:26:41,863 Ela está lá em cima a estudar? 1734 01:26:41,947 --> 01:26:43,699 Brenda, podes descer? 1735 01:26:43,782 --> 01:26:47,619 Pensei que podíamos falar com ela, para ela nos motivar como da outra vez. 1736 01:26:47,703 --> 01:26:50,956 - Acham possível? - Seria ótimo. Ela foi fantástica! 1737 01:26:51,039 --> 01:26:52,916 Precisávamos de alguma motivação. 1738 01:26:53,792 --> 01:26:57,587 A Brenda... voltou à reabilitação. 1739 01:26:57,671 --> 01:27:00,674 - O quê? - Apanhámo-la a drogar-se há uns meses. 1740 01:27:01,299 --> 01:27:02,759 Estão a gozar comigo? 1741 01:27:02,843 --> 01:27:05,554 O discurso motivacional lamechas dela 1742 01:27:05,637 --> 01:27:08,682 foi a razão para nos inscrevermos nesta fantochada! 1743 01:27:08,765 --> 01:27:10,308 Agora dizem-me que ela voltou a... 1744 01:27:10,851 --> 01:27:12,644 Ouça, sua maluca! 1745 01:27:13,019 --> 01:27:14,646 A Brenda tem problemas de abuso de drogas 1746 01:27:14,730 --> 01:27:17,566 desde que o namorado da mãe a iniciou nas metanfetaminas aos 11 anos. 1747 01:27:17,983 --> 01:27:19,234 Às vezes, tem recaídas. 1748 01:27:19,317 --> 01:27:20,444 Mas é boa rapariga. 1749 01:27:20,527 --> 01:27:23,405 E está a fazer o que é preciso para se livrar disso. 1750 01:27:23,947 --> 01:27:25,449 Não sabem o vosso futuro. 1751 01:27:25,532 --> 01:27:26,742 E isso deixa-vos como? 1752 01:27:26,825 --> 01:27:29,244 Frustrados? Assustados? Perdidos? 1753 01:27:30,620 --> 01:27:35,375 Sim, agora tenho medo de falar, mas é assim que nos sentimos. 1754 01:27:35,459 --> 01:27:38,462 É assim que os vossos filhos se sentem todos os dias da vida deles. 1755 01:27:39,129 --> 01:27:40,672 Quando se inscreveram, 1756 01:27:40,881 --> 01:27:44,760 sentiram-se bem com vocês mesmos porque sabiam que faziam a diferença. 1757 01:27:45,177 --> 01:27:46,678 Mas sabem... 1758 01:27:47,471 --> 01:27:50,140 Fazer a diferença não é fácil. 1759 01:27:51,683 --> 01:27:54,561 Já sei onde a Brenda foi buscar o jeito para os discursos. 1760 01:27:54,644 --> 01:27:57,147 Neste momento, vocês são tudo o que eles têm. 1761 01:27:57,230 --> 01:28:01,234 Devem mantê-los seguros, quer eles vos queiram, quer não. 1762 01:28:01,318 --> 01:28:02,736 Caramba! 1763 01:28:03,195 --> 01:28:04,488 Ele também tem jeito. 1764 01:28:04,613 --> 01:28:05,739 Muito obrigada! 1765 01:28:06,156 --> 01:28:08,658 Foi fantástico! Obrigada. 1766 01:28:08,742 --> 01:28:13,413 - Desculpem ter perdido as estribeiras! - Desculpe ter-lhe dado uma estalada! 1767 01:28:13,497 --> 01:28:15,499 Sim, nem acreditei! 1768 01:28:15,582 --> 01:28:17,417 Peço desculpa. 1769 01:28:17,501 --> 01:28:19,002 Foi bom, estava a precisar. 1770 01:28:19,085 --> 01:28:20,670 Há muito que não levava uma estalada. 1771 01:28:20,754 --> 01:28:23,340 Foi um pouco agressiva. Excedeu-se um pouco. 1772 01:28:23,423 --> 01:28:25,008 É verdade, querida. 1773 01:28:25,091 --> 01:28:27,093 Depressa, temos de ir. 1774 01:28:27,177 --> 01:28:29,179 - Vamos andando. - Fiquem bem. 1775 01:28:29,262 --> 01:28:30,889 - Obrigado. - Ora essa. 1776 01:28:30,972 --> 01:28:33,600 Estão no Facebook, certo? Eu encontro-vos. 1777 01:28:33,683 --> 01:28:36,102 Adeus! Obrigada! 1778 01:28:36,186 --> 01:28:37,312 Adeus. 1779 01:28:37,395 --> 01:28:40,023 Vamos para casa. Depressa. 1780 01:28:51,117 --> 01:28:53,703 - Chegámos. - Adeus, Lizzy. 1781 01:28:53,787 --> 01:28:56,248 Adeus, Lizzy. Tem um bom dia. 1782 01:28:57,541 --> 01:28:59,251 Vai levá-los à escola. 1783 01:28:59,334 --> 01:29:01,711 Eu encontro esse Jacob e resolvo o assunto. 1784 01:29:01,795 --> 01:29:02,879 - Certo. - Muito bem. 1785 01:29:02,963 --> 01:29:04,965 Espera, Pete! É ele! 1786 01:29:05,048 --> 01:29:08,051 Aquele ruivo, ali? O miúdo do pirilau enorme? 1787 01:29:08,301 --> 01:29:09,678 Vou falar com ele. 1788 01:29:10,554 --> 01:29:12,597 Tu aí! "Foto do pincel"! 1789 01:29:12,806 --> 01:29:14,099 Desculpa... 1790 01:29:14,182 --> 01:29:16,434 O que se passa? Estás a pedi-las. 1791 01:29:16,518 --> 01:29:17,394 "Foto do pincel"! 1792 01:29:17,477 --> 01:29:20,397 Achas bem mandar fotos do mangalho a uma miúda de 15 anos? 1793 01:29:20,480 --> 01:29:22,774 Tens sorte por eu não acabar contigo já aqui, Cenoura. 1794 01:29:22,858 --> 01:29:23,900 Vi o que lhe escreveste: 1795 01:29:23,984 --> 01:29:26,027 "Se não mostras algo, perco o interesse." 1796 01:29:26,111 --> 01:29:28,738 Isso é assédio sexual. É repugnante! 1797 01:29:29,573 --> 01:29:31,950 Já não és tão grande agora. Vamos, saca-o para fora! 1798 01:29:32,033 --> 01:29:34,160 Mostra esses tomates pelados de que tanto te orgulhas! 1799 01:29:34,244 --> 01:29:37,038 Vamos chamar a tua mãe, o diretor, e talvez até a polícia. 1800 01:29:37,122 --> 01:29:39,749 - O que achas disso, Jacob? - O meu nome não é Jacob! 1801 01:29:40,375 --> 01:29:42,002 - O quê? - Chamo-me Charlie. 1802 01:29:42,252 --> 01:29:43,503 É o Charlie. 1803 01:29:43,587 --> 01:29:45,380 - Disseste que se chamava Jacob. - A sério? 1804 01:29:45,922 --> 01:29:47,841 E os meus tomates não são pelados. 1805 01:29:48,091 --> 01:29:49,175 Nem grandes. 1806 01:29:51,094 --> 01:29:54,139 Lamento muito! Meu Deus! Peço imensa desculpa! 1807 01:29:54,222 --> 01:29:56,808 Vamos, não chores. Foi só um mal-entendido. 1808 01:29:56,892 --> 01:29:58,602 Dá cá um abraço, Charlie. 1809 01:29:58,685 --> 01:30:00,437 Olha para mim. 1810 01:30:00,520 --> 01:30:02,147 Conheces algum Jacob 1811 01:30:02,230 --> 01:30:04,482 que possa andar com a nossa filha, a Lizzy Viara? 1812 01:30:06,902 --> 01:30:08,653 O contínuo? Um adulto? 1813 01:30:08,737 --> 01:30:10,238 - Meu Deus! - Vamos falar com ele. 1814 01:30:10,322 --> 01:30:12,616 - Peço imensa desculpa. - Vamos, Ellie! 1815 01:30:12,699 --> 01:30:13,783 Muito obrigada! 1816 01:30:13,867 --> 01:30:15,076 Ele não fez nada! 1817 01:30:15,160 --> 01:30:16,494 - Vamos! - Não fez nada daquilo! 1818 01:30:16,578 --> 01:30:18,872 - Vamos! - Desculpa, Charlie! 1819 01:30:18,955 --> 01:30:21,750 Acho que vamos chegar tarde à escola. 1820 01:30:30,050 --> 01:30:31,134 Ellie. 1821 01:30:32,510 --> 01:30:33,887 Ele vai no carrinho. 1822 01:30:33,970 --> 01:30:34,888 Vamos! 1823 01:30:46,775 --> 01:30:47,984 Tu, aí! 1824 01:30:48,068 --> 01:30:49,653 Com licença, estou a falar contigo. 1825 01:30:49,736 --> 01:30:51,696 - Quantos anos tens? - Porque quer saber? 1826 01:30:51,780 --> 01:30:54,324 - Dê cá isso, não é seu. - Ele tem 22 anos! 1827 01:30:54,407 --> 01:30:57,702 - Pois tenho, e depois? - Não conta como abuso infantil. Pete! 1828 01:31:00,747 --> 01:31:04,584 Se voltas a tocar, mandar mensagens ou a pensar na nossa filha, 1829 01:31:04,668 --> 01:31:05,669 estás morto. 1830 01:31:05,752 --> 01:31:08,046 Vou processar-vos! Nem são os pais dela! 1831 01:31:08,213 --> 01:31:09,881 Se não fôssemos, faríamos isto? 1832 01:31:10,757 --> 01:31:11,925 Mer... 1833 01:31:12,050 --> 01:31:12,968 Menina Peppers! 1834 01:31:13,593 --> 01:31:14,803 O que aconteceu aqui? 1835 01:31:14,886 --> 01:31:17,764 Este homem tem enviado fotos e comentários lascivos à nossa filha. 1836 01:31:17,847 --> 01:31:20,558 - Vais para a cadeia, Jacob! - Chame a polícia. 1837 01:31:20,642 --> 01:31:21,935 - Depressa! - Com certeza! 1838 01:31:22,018 --> 01:31:23,186 Menina Peppers! 1839 01:31:24,562 --> 01:31:25,981 Filho da... 1840 01:31:26,064 --> 01:31:27,357 Certo. Agradecemos. 1841 01:31:29,609 --> 01:31:31,569 Nem toquei na miúda. 1842 01:31:34,155 --> 01:31:35,991 - Adeus, escumalha. - Pedófilo nojento. 1843 01:31:36,241 --> 01:31:38,159 Tem uma boa vida como agressor sexual. 1844 01:31:38,827 --> 01:31:40,036 Pedófilo. 1845 01:31:40,120 --> 01:31:43,540 Vão prender-nos? Ele andava a mandar fotos da pila a uma menor. 1846 01:31:43,665 --> 01:31:46,501 - Porque nos prendem a nós? - Bom trabalho, rapazes! 1847 01:31:52,799 --> 01:31:55,719 Soube o que vocês fizeram. 1848 01:31:55,844 --> 01:31:58,346 São bons pais, olharam pelos vossos filhos. 1849 01:31:59,305 --> 01:32:02,892 - Se eu pudesse fazer a mesma coisa... - Os miúdos! Meu Deus! 1850 01:32:03,476 --> 01:32:06,479 - Juan! Lita! Desculpem! - Meninos! 1851 01:32:12,318 --> 01:32:14,362 Olá, fofinho! 1852 01:32:17,574 --> 01:32:18,992 A casa está tão limpa. 1853 01:32:19,075 --> 01:32:21,369 Aqui estão os meus gangsterzinhos. 1854 01:32:21,786 --> 01:32:24,289 Pagar a fiança do meu Petey... 1855 01:32:24,873 --> 01:32:26,708 Fez-me lembrar os velhos tempos. 1856 01:32:26,791 --> 01:32:28,918 - Obrigada. - Onde estão os miúdos? 1857 01:32:29,085 --> 01:32:31,755 A Karen teve de levá-los para um lar provisório. 1858 01:32:32,130 --> 01:32:33,882 A proteção de menores nunca retira crianças 1859 01:32:33,965 --> 01:32:36,926 na véspera de uma audiência. 1860 01:32:37,010 --> 01:32:38,303 Por falar nisso, 1861 01:32:38,887 --> 01:32:42,265 encontrei a vossa declaração para o juiz na impressora. 1862 01:32:43,141 --> 01:32:44,059 Deviam revê-la. 1863 01:32:44,142 --> 01:32:46,436 Mãe, é tarde para isso. Entregámo-la na semana passada. 1864 01:32:46,519 --> 01:32:48,730 Entreguem uma nova! Deus do céu! 1865 01:32:49,022 --> 01:32:51,775 "Queremos o que for melhor para as crianças, 1866 01:32:51,858 --> 01:32:55,070 quer seja ficarem connosco ou regressarem à mãe biológica." 1867 01:32:55,653 --> 01:32:58,114 E se o juiz ler isto em frente à Lizzy? 1868 01:32:58,198 --> 01:32:59,866 Foi para isso que a escrevemos. 1869 01:33:00,075 --> 01:33:02,660 Se ela achar que a mãe não conseguiu a guarda por causa da nossa declaração, 1870 01:33:02,744 --> 01:33:04,788 vai odiar-nos ainda mais. 1871 01:33:04,871 --> 01:33:07,665 Ela não vos odeia. Só pensa que não a amam. 1872 01:33:08,041 --> 01:33:09,834 E essa declaração não vai ajudar. 1873 01:33:14,214 --> 01:33:15,507 A Lizzy disse-lhe isso? 1874 01:33:15,590 --> 01:33:18,718 Ellie, eu cresci num ambiente parecido. 1875 01:33:19,010 --> 01:33:21,930 Quando nos lembram constantemente de que não valemos nada, 1876 01:33:22,013 --> 01:33:23,473 passado um tempo, 1877 01:33:23,556 --> 01:33:25,892 não acreditamos que alguém possa gostar de nós. 1878 01:33:30,146 --> 01:33:32,899 Sabe que gostamos de si... Certo? 1879 01:33:34,317 --> 01:33:35,318 Não. 1880 01:33:35,401 --> 01:33:36,820 Mas o problema não é vosso. 1881 01:33:37,112 --> 01:33:38,655 Eu já devia ter resolvido isso. 1882 01:33:44,744 --> 01:33:46,246 Mas gosto muito de vocês os dois. 1883 01:33:47,872 --> 01:33:49,290 Vejam se descansam. 1884 01:33:49,457 --> 01:33:52,836 Depois de reverem essa declaração horrível! 1885 01:33:53,419 --> 01:33:54,629 Credo! 1886 01:34:00,218 --> 01:34:02,011 A casa está tão limpa e sossegada. 1887 01:34:03,596 --> 01:34:04,931 Pois é. 1888 01:34:06,933 --> 01:34:08,434 Detesto isso. 1889 01:34:09,435 --> 01:34:10,854 Eu também. 1890 01:34:11,813 --> 01:34:16,025 TRIBUNAL DE FAMÍLIA E MENORES 1891 01:34:21,072 --> 01:34:22,282 - Olá. - Olá. 1892 01:34:22,824 --> 01:34:23,825 - Meninos! - Desculpem. 1893 01:34:23,908 --> 01:34:26,161 Pedimos desculpa. Estão bem? 1894 01:34:26,286 --> 01:34:29,289 Ouçam... Deram-nos boleia no carro da polícia. 1895 01:34:29,372 --> 01:34:31,332 - A sério? Foi divertido? - Sim. 1896 01:34:31,416 --> 01:34:32,709 Foram presos? 1897 01:34:32,792 --> 01:34:35,336 Não, estivemos só na cadeia. 1898 01:34:35,420 --> 01:34:37,547 Juan. Lita. Vamos. 1899 01:34:37,797 --> 01:34:39,299 - A mãe já chegou. - Está bem. 1900 01:34:51,144 --> 01:34:55,815 Atenção, a audiência de hoje passou de definitiva a circunstancial 1901 01:34:55,940 --> 01:34:58,318 em nome de Carla Viara. 1902 01:34:58,401 --> 01:35:00,945 - Esta é Sra. Viara? - Sim, Sr. Juiz. 1903 01:35:01,154 --> 01:35:04,782 E estão também connosco Juan, Lita e Elizabeth Viara? 1904 01:35:05,158 --> 01:35:06,618 - Sim. - Sim! 1905 01:35:06,701 --> 01:35:08,703 Cada um recebeu o seu ursinho de peluche? 1906 01:35:09,120 --> 01:35:11,497 - Sim. - Gosto desses. 1907 01:35:12,373 --> 01:35:14,751 - E tu és a Elizabeth? - Lizzy, senhor. 1908 01:35:14,834 --> 01:35:16,294 Quer dizer, Sr. Juiz. 1909 01:35:16,377 --> 01:35:19,255 Lizzy, soube que entregaste uma declaração. 1910 01:35:21,257 --> 01:35:23,176 Os pais de acolhimento, Sr. e Sra. Wagner, 1911 01:35:23,259 --> 01:35:24,552 também estão presentes? 1912 01:35:25,762 --> 01:35:26,804 Sim, Sr. Juiz. 1913 01:35:27,138 --> 01:35:28,431 Sr. e Sra. Wagner, é verdade 1914 01:35:28,514 --> 01:35:31,434 que deixaram o Juan e a Lita sozinhos no vosso carro 1915 01:35:31,517 --> 01:35:34,020 enquanto eram presos por agressão? 1916 01:35:34,103 --> 01:35:37,023 - Bem, isso... - Sim, Sr. Juiz, mas em nossa defesa... 1917 01:35:37,106 --> 01:35:39,901 Só preciso de saber se a Lizzy está a mentir. 1918 01:35:40,652 --> 01:35:41,778 Ela não mentiu. 1919 01:35:42,195 --> 01:35:43,780 Antes dessa agressão, 1920 01:35:43,863 --> 01:35:47,951 abordaram um jovem de 14 anos no mesmo pátio da escola 1921 01:35:48,034 --> 01:35:53,164 e encorajaram-no a mostrar os seus "grandes tomates pelados"? 1922 01:35:54,749 --> 01:35:56,042 Eu disse isso, 1923 01:35:56,125 --> 01:35:58,586 mas pensei que se tratava da pessoa que lhe enviou as... 1924 01:35:58,670 --> 01:36:03,508 Sra. Wagner, é verdade que obrigou as amigas da Lizzy a saírem de sua casa 1925 01:36:03,591 --> 01:36:05,093 pela janela? 1926 01:36:05,176 --> 01:36:08,554 - Era uma janela no rés do chão. - Está a marcar pontos. 1927 01:36:08,638 --> 01:36:09,889 E, para além disso, 1928 01:36:09,973 --> 01:36:13,643 disse à Lizzy para chamar a proteção de menores para levar as crianças? 1929 01:36:14,060 --> 01:36:15,812 - Ela não falava a sério. - Não era a sério. 1930 01:36:15,895 --> 01:36:17,605 Foi no calor da discussão, Sr. Juiz. 1931 01:36:17,689 --> 01:36:20,900 - Tenho uma declaração... - Já a li, obrigado. 1932 01:36:20,984 --> 01:36:24,237 - Na verdade, escrevemos outra. - Desculpe, mas já tenho a... 1933 01:36:24,404 --> 01:36:26,281 Por favor, estivemos a mudá-la ontem. 1934 01:36:26,364 --> 01:36:27,615 Posso lê-la num instante. 1935 01:36:28,616 --> 01:36:30,660 "A Lizzy perguntou-nos uma vez porque os acolhemos. 1936 01:36:30,743 --> 01:36:32,745 Nesse momento, não soubemos responder..." 1937 01:36:32,829 --> 01:36:34,414 Minha senhora, sente-se, por favor. 1938 01:36:34,497 --> 01:36:37,542 Pode deixar-me ler a resposta? 1939 01:36:37,625 --> 01:36:39,335 Não. Sente-se. 1940 01:36:39,419 --> 01:36:41,504 Esta audiência não é acerca de si. 1941 01:36:41,587 --> 01:36:44,799 A julgar pela declaração da Lizzy, poderá ter de voltar aqui em breve. 1942 01:36:44,882 --> 01:36:47,593 Guarde esse discurso comovente para essa ocasião. 1943 01:36:48,803 --> 01:36:49,721 Muito bem. 1944 01:36:50,179 --> 01:36:52,181 Prosseguindo. Sra. Viara... 1945 01:36:52,265 --> 01:36:54,475 Vejo que tem cumprido as visitas. 1946 01:36:54,559 --> 01:36:55,768 Muito bem. 1947 01:36:55,852 --> 01:36:58,688 Também sei que se mantém sóbria há cinco meses. 1948 01:36:58,980 --> 01:37:00,189 É verdade? 1949 01:37:01,816 --> 01:37:04,610 - Sim. - São boas notícias. 1950 01:37:05,528 --> 01:37:08,656 Se as crianças ficassem à sua guarda, 1951 01:37:08,990 --> 01:37:11,743 poderia acolhê-las na sua atual residência? 1952 01:37:13,911 --> 01:37:14,871 Creio que sim. 1953 01:37:14,954 --> 01:37:17,290 É pequena, mas serve... 1954 01:37:17,373 --> 01:37:18,750 ... Sr. Juiz. 1955 01:37:19,125 --> 01:37:20,543 Sra. Viara... 1956 01:37:21,127 --> 01:37:25,757 ... sente-se capaz de cuidar de forma responsável do Juan, da Lita e da Lizzy, 1957 01:37:25,840 --> 01:37:26,758 neste momento? 1958 01:37:33,431 --> 01:37:34,557 Sra. Viara. 1959 01:37:37,894 --> 01:37:38,978 Mãe. 1960 01:37:41,439 --> 01:37:42,732 Sim, Sr. Juiz. 1961 01:37:43,316 --> 01:37:44,609 Já me sinto capaz. 1962 01:38:09,926 --> 01:38:11,511 Preparem-se para jantar. 1963 01:38:21,104 --> 01:38:22,355 Toma. 1964 01:38:23,481 --> 01:38:25,566 E se, quando formos viver com a mãe, 1965 01:38:26,192 --> 01:38:29,570 ela não souber fazer as minhas massinhas como eu gosto? 1966 01:38:29,987 --> 01:38:32,865 Não te preocupes. A Lizzy mostra-lhe como fazer o queijo, 1967 01:38:32,990 --> 01:38:34,450 para a tua mãe fazer como gostas. 1968 01:38:34,617 --> 01:38:36,369 - Sim. - Está bem. 1969 01:38:38,371 --> 01:38:41,958 Então, pessoal. Não fiquem tristes na nossa última noite. 1970 01:38:42,792 --> 01:38:46,337 Acho que devíamos agradecer ao Pete e à Ellie 1971 01:38:46,712 --> 01:38:49,132 por tudo o que fizeram por nós. 1972 01:38:49,549 --> 01:38:50,508 Obrigado. 1973 01:38:50,883 --> 01:38:53,761 - Eu é que agradeço. - Sim, nós é que agradecemos. 1974 01:38:54,053 --> 01:38:56,889 - Lita. - Não quero dizer nada. 1975 01:38:57,306 --> 01:38:58,724 Querida... 1976 01:39:04,355 --> 01:39:06,399 Vou ver como ela está. 1977 01:39:07,400 --> 01:39:11,237 A menos que queiram ir vocês. 1978 01:39:11,320 --> 01:39:14,490 Eu gostaria. Obrigada. 1979 01:39:17,910 --> 01:39:19,328 Parceiro, 1980 01:39:19,412 --> 01:39:22,123 nem tocaste na massa. Queres que volte a aquecer? 1981 01:39:28,629 --> 01:39:29,964 Está tudo bem. 1982 01:39:30,673 --> 01:39:32,008 Está tudo bem. 1983 01:39:42,727 --> 01:39:44,353 - Boa noite. - Boa noite. 1984 01:39:46,772 --> 01:39:49,192 Boa noite. Adoro-te. 1985 01:39:49,275 --> 01:39:50,485 Eu também. 1986 01:40:49,835 --> 01:40:53,256 Os ursinhos do tribunal estão todos aqui. Os novos também. 1987 01:40:54,924 --> 01:40:56,968 Por falar em tribunal... 1988 01:40:59,303 --> 01:41:03,224 ... queria pedir desculpa pelo que escrevi ao juiz. 1989 01:41:03,724 --> 01:41:04,642 Era tudo verdade. 1990 01:41:05,059 --> 01:41:08,271 Um pouco fora de contexto, mas não ficámos ressentidos. 1991 01:41:08,479 --> 01:41:10,815 Queria dar-te a declaração 1992 01:41:10,898 --> 01:41:12,149 que não nos deixaram ler, 1993 01:41:12,233 --> 01:41:13,985 para ficares com ela. 1994 01:41:14,485 --> 01:41:15,611 Está bem. 1995 01:41:18,030 --> 01:41:19,156 Pessoal, a mãe chegou. 1996 01:41:20,575 --> 01:41:22,451 Vamos. Despachem-se. 1997 01:41:23,369 --> 01:41:25,121 Lita, pega nas tuas coisas. 1998 01:41:25,288 --> 01:41:26,622 Adeus, Almôndega. 1999 01:41:30,459 --> 01:41:31,335 Olá. 2000 01:41:31,836 --> 01:41:34,297 Tenho um assento para a Lita, se não tiverem um. 2001 01:41:37,425 --> 01:41:38,843 São vocês que nos vêm buscar? 2002 01:41:39,385 --> 01:41:40,553 Onde está a minha mãe? 2003 01:41:41,721 --> 01:41:43,889 Devia ter vindo ter ao escritório esta manhã, 2004 01:41:43,973 --> 01:41:45,433 mas não apareceu. 2005 01:41:45,975 --> 01:41:46,976 Não! 2006 01:41:47,059 --> 01:41:48,894 Não atendeu o telefone. 2007 01:41:49,770 --> 01:41:51,939 Foram a casa dela? E se lhe aconteceu alguma coisa? 2008 01:41:52,023 --> 01:41:53,441 Sim, fomos vê-la. 2009 01:41:53,524 --> 01:41:57,194 Estava muito envergonhada. Disse que não conseguia. 2010 01:41:57,278 --> 01:42:01,198 Não acredito. Porque é que ela... preencheria 2011 01:42:01,282 --> 01:42:03,409 todos os documentos para nos reunirmos se não... 2012 01:42:03,492 --> 01:42:06,495 Lizzy, a tua mãe disse que foste tu que preencheste os documentos. 2013 01:42:06,871 --> 01:42:08,164 Ajudei, e depois? 2014 01:42:08,247 --> 01:42:12,209 Ela sentiu-se pressionada a fazer algo para o qual não estava pronta. 2015 01:42:12,293 --> 01:42:14,420 Eu não a pressionei. Ela está pronta! 2016 01:42:14,503 --> 01:42:17,131 Deixem-me falar com ela. 2017 01:42:17,214 --> 01:42:20,051 Podemos resolver isto... 2018 01:42:20,134 --> 01:42:22,053 - Querida... - ... e ela pode levar-me para casa. 2019 01:42:22,136 --> 01:42:25,014 Quando a vimos, foi evidente. 2020 01:42:25,640 --> 01:42:26,599 Ela teve uma recaída. 2021 01:42:27,600 --> 01:42:29,143 Ela não vem buscar-vos. 2022 01:42:31,187 --> 01:42:32,772 Querida, lamentamos. 2023 01:42:35,900 --> 01:42:37,068 Lizzy. 2024 01:42:38,361 --> 01:42:39,737 Lizzy. 2025 01:42:39,820 --> 01:42:41,781 Vamos ter com ela. Fiquem com os pequenos. 2026 01:42:41,906 --> 01:42:44,408 - Esperem aí. - Lizzy! 2027 01:42:44,784 --> 01:42:45,910 Lizzy! 2028 01:42:56,504 --> 01:42:57,672 Lizzy! 2029 01:42:59,507 --> 01:43:01,258 - Lizzy. - Lizzy! 2030 01:43:08,265 --> 01:43:11,018 - Lizzy! - Vão-se embora, não são os meus pais. 2031 01:43:11,102 --> 01:43:13,396 Não somos, mas estamos aqui. 2032 01:43:13,479 --> 01:43:15,648 Sim, estamos aqui. E adoramos-te. 2033 01:43:15,731 --> 01:43:17,483 O quê? 2034 01:43:17,566 --> 01:43:19,235 Não é verdade, nem me conhecem. 2035 01:43:19,318 --> 01:43:21,612 O que se passa aqui? 2036 01:43:22,071 --> 01:43:24,365 Dê-nos uns minutos, por favor. 2037 01:43:25,700 --> 01:43:27,201 Está bem, desculpem. 2038 01:43:28,536 --> 01:43:31,580 Lizzy, querida. Nós conhecemos-te. 2039 01:43:31,664 --> 01:43:34,875 Sabemos que não gostas de queijo, 2040 01:43:35,251 --> 01:43:37,545 mas adoras cheeseburgers. 2041 01:43:37,878 --> 01:43:40,256 E que, quando te sentes bem-disposta de manhã, 2042 01:43:40,339 --> 01:43:43,384 usas menos maquilhagem do que nos dias maus. 2043 01:43:43,467 --> 01:43:46,303 Sim, e sabemos que a coisa que mais queres 2044 01:43:46,387 --> 01:43:49,098 é proteger o Juan e a Lita das coisas a que foste exposta. 2045 01:43:49,181 --> 01:43:51,350 - Sabemos isso acerca de ti. - Sim, querida. 2046 01:43:51,517 --> 01:43:52,643 Estão a sair-se bem. 2047 01:43:53,144 --> 01:43:55,896 - Desculpem. - Há muita coisa que não sabemos, 2048 01:43:55,980 --> 01:44:00,109 mas se tens medo que não saibamos lidar com as coisas más e assustadoras, 2049 01:44:00,192 --> 01:44:01,777 não precisas. Prometemos. 2050 01:44:01,861 --> 01:44:04,196 Sim, estamos prontos. Venha o que vier. 2051 01:44:04,280 --> 01:44:05,781 Porque te adoramos, Lizzy. 2052 01:44:05,865 --> 01:44:07,366 Parem de dizer isso. 2053 01:44:08,075 --> 01:44:10,327 Vão-se embora, por favor. 2054 01:44:12,455 --> 01:44:14,081 Por favor. 2055 01:44:34,477 --> 01:44:37,396 - A Lizzy está bem? - Está um pouco perturbada. 2056 01:44:38,063 --> 01:44:39,482 - Tu estás bem? - Sim. 2057 01:44:39,690 --> 01:44:40,608 Ela vem aí. 2058 01:44:47,990 --> 01:44:49,283 Então... 2059 01:44:51,160 --> 01:44:53,287 Vou dizer-vos o que acho. 2060 01:44:55,039 --> 01:44:57,875 Sei que o Juan e a Lita são mais o que esperavam 2061 01:44:57,958 --> 01:44:59,835 quando deram este passo. - Vem, querida. 2062 01:45:00,211 --> 01:45:03,881 Acho que o melhor é que vocês os adotem 2063 01:45:04,256 --> 01:45:09,804 e eu peço à Karen para ficar noutro lar de acolhimento. 2064 01:45:09,970 --> 01:45:10,888 - Então... - Não. 2065 01:45:10,971 --> 01:45:11,847 É a melhor solução. 2066 01:45:11,931 --> 01:45:14,683 Precisamos que nos ajudes a cuidar deles. 2067 01:45:14,767 --> 01:45:15,976 Não vamos fazer isto sem ti. 2068 01:45:16,060 --> 01:45:19,855 Venho visitar-vos sempre que puder e podem ligar-me se precisarem. 2069 01:45:19,939 --> 01:45:20,856 Não! 2070 01:45:20,981 --> 01:45:23,359 Pete, não quero discutir por causa disto. 2071 01:45:23,442 --> 01:45:26,904 Não interessa. Já disse que não. Isso não vai acontecer. 2072 01:45:26,987 --> 01:45:28,155 - Estás connosco, agora. - Sim. 2073 01:45:28,239 --> 01:45:30,658 Sabes porquê? Temos uma ligação cósmica. 2074 01:45:30,741 --> 01:45:32,326 Exato, uma ligação cósmica. 2075 01:45:32,409 --> 01:45:35,079 Eu sei que têm pena de mim, mas não precisam... 2076 01:45:35,162 --> 01:45:37,540 Não tem relação com o que aconteceu. 2077 01:45:37,623 --> 01:45:39,834 Tens a declaração que a Ellie te deu? 2078 01:45:45,548 --> 01:45:47,424 Estás a ver? Lê isto. 2079 01:45:51,262 --> 01:45:55,224 "A Lizzy perguntou-nos uma vez porque os acolhemos. 2080 01:45:56,016 --> 01:45:57,935 Nesse momento, não soubemos responder. 2081 01:45:58,519 --> 01:46:00,896 Fizemo-lo porque algo faltava nas nossas vidas 2082 01:46:00,980 --> 01:46:02,898 e não sabíamos o que era. 2083 01:46:04,275 --> 01:46:07,528 Eram o Juan, a Lita e a Lizzy." 2084 01:46:08,195 --> 01:46:09,655 Entendes? 2085 01:46:10,406 --> 01:46:12,533 Faltavas tu. 2086 01:46:12,992 --> 01:46:15,536 Mas agora estás aqui e não te livras de nós. 2087 01:46:15,619 --> 01:46:16,495 É verdade. 2088 01:46:16,620 --> 01:46:18,372 Vamos a todos os jogos de futebol. 2089 01:46:18,455 --> 01:46:20,749 Vamos chatear-te por causa das notas. 2090 01:46:20,833 --> 01:46:22,293 Vamos comprar-te o vestido do baile. 2091 01:46:22,376 --> 01:46:24,044 Vai ser tão bonito. 2092 01:46:24,128 --> 01:46:27,047 Mas não demasiado revelador. Adorável. 2093 01:46:27,131 --> 01:46:28,799 Não demasiado sexy. 2094 01:46:28,883 --> 01:46:31,677 Aquele meio-termo maravilhoso. 2095 01:46:31,760 --> 01:46:33,387 E na cerimónia de formatura do liceu, 2096 01:46:33,470 --> 01:46:35,514 estaremos na primeira fila a embaraçar-te. 2097 01:46:35,598 --> 01:46:38,017 E vamos estar na fila da frente quando terminares a faculdade. 2098 01:46:38,100 --> 01:46:39,101 Se terminares. 2099 01:46:39,184 --> 01:46:42,021 Mas vais tirar um curso, porque é importante e tu és inteligente. 2100 01:46:42,104 --> 01:46:44,940 Não quero pressionar-te, mas abre tantas oportunidades. 2101 01:46:45,024 --> 01:46:46,650 Seja como for... 2102 01:46:46,734 --> 01:46:48,193 ... estaremos lá para ti. 2103 01:46:48,277 --> 01:46:50,779 E, um dia, hei de levar-te ao altar. 2104 01:46:50,863 --> 01:46:54,325 Mesmo que ache o noivo um idiota que não merece a minha menina. 2105 01:46:54,408 --> 01:46:57,494 Sim, um dia, no futuro. Um futuro bem, bem distante. 2106 01:46:57,578 --> 01:47:00,581 Bastante remoto, mesmo. 2107 01:47:01,582 --> 01:47:03,667 Lizzy, podemos ir para casa? 2108 01:47:08,881 --> 01:47:10,257 Acho que sim. 2109 01:47:15,721 --> 01:47:17,139 Sei que não gostas de abraços, 2110 01:47:17,222 --> 01:47:21,018 mas vais ter de te habituar. 2111 01:47:21,518 --> 01:47:25,022 Também quero um. Não me abraçaste uma única vez desde que nos conhecemos. 2112 01:47:25,689 --> 01:47:26,690 Está bem? 2113 01:47:31,904 --> 01:47:35,616 Olá. Não sei bem o que aconteceu, 2114 01:47:35,699 --> 01:47:36,700 mas queria saber 2115 01:47:36,784 --> 01:47:39,870 se posso participar no abraço... 2116 01:47:39,954 --> 01:47:42,581 Estamos bem. Obrigada. Deixe estar. 2117 01:47:42,665 --> 01:47:46,585 Desculpe, não me devia ter metido. Eu faço essas coisas. Abracem-se. 2118 01:47:46,669 --> 01:47:48,087 Ultrapassei os limites. 2119 01:47:48,170 --> 01:47:50,631 Vai correr tudo bem. 2120 01:47:50,714 --> 01:47:52,091 Eu sei estas coisas. 2121 01:47:55,386 --> 01:47:56,387 Olá! 2122 01:47:57,596 --> 01:48:00,224 Obrigada! 2123 01:48:00,808 --> 01:48:02,643 - Adeus! - Adeus! 2124 01:48:08,565 --> 01:48:11,485 Estão com eles? Conhecem-nos? 2125 01:48:11,986 --> 01:48:13,529 Sim. Porquê? 2126 01:48:13,612 --> 01:48:15,197 Querem entrar? 2127 01:48:16,198 --> 01:48:17,574 Fiz uma tarte. 2128 01:48:17,658 --> 01:48:18,951 - Não, obrigada. - Sim! 2129 01:48:19,034 --> 01:48:21,412 - Karen! - É tarte. Sabes que eu adoro. 2130 01:48:21,495 --> 01:48:23,747 Ótimo! Eu... 2131 01:48:23,831 --> 01:48:25,958 Tenho tantos sentimentos... 2132 01:48:58,282 --> 01:49:00,951 QUATRO MESES DEPOIS 2133 01:49:03,203 --> 01:49:05,497 Vai à casa de banho e calça os sapatos. 2134 01:49:05,581 --> 01:49:06,582 Está bem! 2135 01:49:06,665 --> 01:49:08,292 Juan, que estás a fazer? 2136 01:49:08,375 --> 01:49:10,210 Os ténis, não. Temos de nos vestir bem, hoje. 2137 01:49:10,294 --> 01:49:12,212 Mãe, viste o meu telefone? 2138 01:49:13,756 --> 01:49:14,673 Não. 2139 01:49:14,757 --> 01:49:16,550 Espera, aquele que tens na mão? 2140 01:49:16,633 --> 01:49:18,594 Lita, foste à casa de banho? 2141 01:49:18,927 --> 01:49:20,596 - Fui! - Muito bem. 2142 01:49:20,679 --> 01:49:22,473 - Todos à casa de banho. - Eu fui. 2143 01:49:22,556 --> 01:49:25,059 - Tens o embrulho para levarmos? - Sim, tudo pronto. 2144 01:49:25,184 --> 01:49:26,935 - Vamos. - Vamos lá. 2145 01:49:31,607 --> 01:49:32,691 Vou chegar primeiro! 2146 01:49:32,900 --> 01:49:34,151 Pai, posso conduzir? 2147 01:49:34,318 --> 01:49:35,611 - "Conduzir és tu?" Não! - Céus! 2148 01:49:37,738 --> 01:49:39,865 - Dá-me o telefone. - Está bem. 2149 01:49:39,948 --> 01:49:41,492 Nada de distrações ao volante. 2150 01:49:41,575 --> 01:49:42,534 Está bem? 2151 01:49:42,618 --> 01:49:44,244 - Ela vai conduzir. Vou deixá-la. - Vai? 2152 01:49:44,495 --> 01:49:46,997 Mas eu fico com o telefone e vou à frente, 2153 01:49:47,122 --> 01:49:50,459 caso tenha de pegar no volante ou desligar o carro. 2154 01:49:55,255 --> 01:49:57,382 Sandy, depressa, já começou! 2155 01:49:58,008 --> 01:49:59,802 - Cheguei a tempo? - Sim. 2156 01:50:01,261 --> 01:50:02,846 O que é isso? 2157 01:50:03,639 --> 01:50:05,265 Deu-me a Lizzy. Não tem uma? 2158 01:50:05,349 --> 01:50:06,767 Deu-lhe uma t-shirt? 2159 01:50:07,476 --> 01:50:09,019 Deu-lhe uma t-shirt? 2160 01:50:09,103 --> 01:50:10,104 Podem sentar-se. 2161 01:50:12,898 --> 01:50:14,024 Bom dia. 2162 01:50:15,067 --> 01:50:18,320 - O tribunal de família é importante... - Esperem! 2163 01:50:18,612 --> 01:50:20,364 Esperem! 2164 01:50:20,656 --> 01:50:24,243 A avó Sandy chegou. Podemos começar. 2165 01:50:24,743 --> 01:50:26,662 Eu disse que chegava a tempo. Pare! 2166 01:50:27,079 --> 01:50:29,039 - Estes lugares estão guardados. - Sim, para mim. 2167 01:50:29,123 --> 01:50:30,374 Chegue-se para lá. 2168 01:50:30,457 --> 01:50:31,708 Pare! 2169 01:50:33,127 --> 01:50:35,629 - Continue, Sr. Juiz. - Obrigado, avó Sandy. 2170 01:50:36,880 --> 01:50:38,298 Ela deu-lhe uma t-shirt. 2171 01:50:38,382 --> 01:50:41,135 O tribunal de família tem um trabalho importante. 2172 01:50:42,177 --> 01:50:43,554 Mas difícil. 2173 01:50:43,929 --> 01:50:47,141 Passamos os dias a lidar com casos 2174 01:50:47,224 --> 01:50:49,768 pelos quais nenhuma família deveria ter de passar. 2175 01:50:50,144 --> 01:50:54,022 Estes raros dias, em que temos alegria no trabalho, 2176 01:50:54,439 --> 01:50:57,067 são muito importantes para nós. 2177 01:50:57,484 --> 01:51:00,946 E posso não parecer, mas sou um grande piegas 2178 01:51:01,029 --> 01:51:02,489 e vivo para estas coisas. 2179 01:51:02,906 --> 01:51:03,991 Ronit? 2180 01:51:09,663 --> 01:51:10,914 Sim! 2181 01:51:12,291 --> 01:51:13,667 Adoro esta canção. 2182 01:51:13,750 --> 01:51:17,963 Estamos aqui hoje para dar início a uma nova família. 2183 01:51:18,213 --> 01:51:19,590 Peter e Elinore Wagner, 2184 01:51:19,673 --> 01:51:24,511 desejam acolher definitivamente Juan, Lita e Lizzy na vossa família? 2185 01:51:25,012 --> 01:51:27,264 - Sim, Sr. Juiz. - Sim, Sr. Juiz. 2186 01:51:27,514 --> 01:51:30,642 Esta música deixa-me emocionado. 2187 01:51:31,518 --> 01:51:33,812 Juan, Lita e Lizzy... 2188 01:51:33,896 --> 01:51:37,024 ... querem que o Peter e a Elinore sejam os vossos pais? 2189 01:51:37,482 --> 01:51:38,525 Sim. 2190 01:51:39,401 --> 01:51:41,653 - Sim, por favor. - Sim! 2191 01:51:42,571 --> 01:51:43,739 Então, 2192 01:51:44,239 --> 01:51:47,075 pela autoridade que me foi investida pelo estado da Califórnia, 2193 01:51:47,701 --> 01:51:50,454 declaro-vos uma família. 2194 01:51:54,666 --> 01:51:56,084 Sim! 2195 01:52:07,387 --> 01:52:08,764 - Cá tem. - Obrigado. 2196 01:52:08,972 --> 01:52:10,933 Querem tirar uma foto com o juiz? 2197 01:52:11,016 --> 01:52:12,935 - Claro. Está bem. Obrigado. - Sim! 2198 01:52:14,394 --> 01:52:15,812 Seremos nós, em breve. 2199 01:52:15,896 --> 01:52:19,399 Eu também faço parte da família. 2200 01:52:19,816 --> 01:52:22,569 - Obrigada. - Esperem, eu também! 2201 01:52:23,654 --> 01:52:26,114 - Também quero entrar. - De certeza? Nós não... 2202 01:52:26,198 --> 01:52:28,700 Devíamos entrar todos. Eles iriam gostar. 2203 01:52:28,784 --> 01:52:30,744 - Está bem. - Sim. 2204 01:52:40,629 --> 01:52:43,006 Certo... 2205 01:52:43,090 --> 01:52:44,424 Mais alguém? 2206 01:52:44,925 --> 01:52:46,843 Venha também! 2207 01:52:49,596 --> 01:52:51,390 Acho que estão todos. 2208 01:52:51,848 --> 01:52:55,352 - Digam "família"! - Família! 2209 01:57:56,861 --> 01:57:58,863 Legendas: Adán Cassan Hornes