1 00:00:19,890 --> 00:00:23,780 (ได้แรงบันดาลใจจากเรื่องจริง) 2 00:00:39,910 --> 00:00:41,470 - ซื้อไปแล้วเหรอ - ใช่ 3 00:00:42,160 --> 00:00:43,970 บ้านเป็นของเราแล้ว เราเป็นเจ้าของ 4 00:00:50,460 --> 00:00:52,436 - ถูกใจสุดๆ - ไงล่ะ 5 00:00:52,460 --> 00:00:55,566 ก็บอกแล้ว ทั้งเตาผิง ทั้งของบิ๊วท์อิน 6 00:00:55,590 --> 00:00:57,656 แน่ใจว่าจะยกให้พี่สาวเธอเหรอ 7 00:00:57,680 --> 00:01:00,240 เราแปลงโมที่นี่ขาย กำไรแสนนึงเห็นๆ 8 00:01:00,470 --> 00:01:01,906 - พยายามจะคืนดี... - ที่นี่เหรอ 9 00:01:01,930 --> 00:01:03,456 ใช่ เข้ามาสิ 10 00:01:03,480 --> 00:01:06,916 นี่ให้ันลางานมาดูบ้านผุๆ งั้นรึ 11 00:01:06,940 --> 00:01:10,496 - ได้กลิ่นกันทุกคนใช่มั้ย - อย่างกับสูดกลิ่นี่อยู่ 12 00:01:10,520 --> 00:01:12,376 ไม่เหมาะหรอก ไปกันเถอะ 13 00:01:12,400 --> 00:01:14,166 - ไม่เอาน่า - อย่าเพิ่งสิ มีวิสัยทัศน์หน่อย 14 00:01:14,190 --> 00:01:15,626 ประตูฝรั่งเศสเปิดออกไปสวน 15 00:01:15,650 --> 00:01:18,296 เลื่อนบันไดซะ แล้วเอาผนังออก 16 00:01:18,320 --> 00:01:20,306 ทำพื้นที่ครัวให้โล่ง 17 00:01:20,330 --> 00:01:22,886 มีกระจกสีสวยเด่นอยู่ตรงมุมนี้ 18 00:01:22,910 --> 00:01:24,176 งานฝีมือก็เยี่ยม 19 00:01:24,200 --> 00:01:27,686 เมื่อไหร่จะบอกเรื่องค่าซ่อม โครงสร้างเน่าๆ อีกหมื่น 2 20 00:01:27,710 --> 00:01:30,316 ไม่เหมาะกับพวกเขาหรอก แปลงแล้วขายเถอะ เอล 21 00:01:30,340 --> 00:01:31,816 ตรงข้ามมีสวนสาธารณะ 22 00:01:31,840 --> 00:01:34,480 แถมโรงเรียนแถวนี้ก็เลิศ ถ้ามีลูก 23 00:01:34,720 --> 00:01:36,696 ต้องเมื่อไหร่สิ ขอโทษทีคิมมี่ 24 00:01:36,720 --> 00:01:38,316 เมื่อไหร่ที่มีลูก 25 00:01:38,340 --> 00:01:41,076 เรากำลังจะมีลูก เรากำลังจะมีลูกจริงๆ 26 00:01:41,100 --> 00:01:43,696 เห็นมั้ย เขาเรียกว่า ประจักษ์ต่อจักรวาล 27 00:01:43,720 --> 00:01:48,036 บางทีจักรวาลก็เล่นตลก ให้จ่าย 26,000 ค่าทำกิ๊ฟก่อน 28 00:01:48,060 --> 00:01:50,206 - แค่นี้บ่น - พูดเล่นน่า 29 00:01:50,230 --> 00:01:53,796 ถ้าที่นี่มันเยี่ยมมาก ทำไมไม่ย้ายเข้ามาเองล่ะ 30 00:01:53,820 --> 00:01:56,296 พวกเขาจะเอาบ้าน 5 ห้องนอน กับสวนไปทำไม 31 00:01:56,320 --> 00:01:57,716 เห็นอยู่ว่าไม่มีวันมีลูกกัน 32 00:01:57,740 --> 00:01:59,846 ดูสิ ยังรักกันดีนี่ 33 00:01:59,870 --> 00:02:01,716 ไม่ใช่ว่าเราจำเป็นต้อง... 34 00:02:01,740 --> 00:02:03,346 - หุบปาก รัส - ก็ได้ 35 00:02:03,370 --> 00:02:05,176 - ไหงทำหน้าอย่างนั้น - ทำยังไง 36 00:02:05,200 --> 00:02:08,056 เขาพูดว่า พวกเธอไม่มีวันมีลูก 37 00:02:08,080 --> 00:02:10,146 แล้วเธอก็ทำหน้าชัดเจน 38 00:02:10,170 --> 00:02:13,606 ใช่ ไหงทำหน้าแบบนั้น เพราะเธอกลอกตามารวมันด้วย 39 00:02:13,630 --> 00:02:15,026 - ันไม่ได้ทำ - ทำเน้นๆ 40 00:02:15,050 --> 00:02:17,026 - ไม่ได้ทำหน้า - ันว่างานเข้าแล้วล่ะ 41 00:02:17,050 --> 00:02:18,736 - ไม่มีอะไรทั้งนั้น - คงทะเลาะกัน 42 00:02:18,760 --> 00:02:21,406 - ไม่ทะเลาะ ไม่มีงานเข้า - เราเผ่นกันเถอะ 43 00:02:21,430 --> 00:02:24,366 คุณพระช่วย พวกเธอกำลังจะมีลูกสินะ 44 00:02:24,390 --> 00:02:26,786 ไม่หรอก อะไรนะคิมมี่ ไม่รู้สิ ไงนะ 45 00:02:26,810 --> 00:02:28,666 ใช่ เพราะเธอชอบเอาชนะทุกอย่าง 46 00:02:28,690 --> 00:02:30,746 คงใช้มดลูกอันเลิศเลอเอาชนะันอีก 47 00:02:30,770 --> 00:02:33,546 รู้ได้ไงว่าเลิศ เราไม่เคยลองมีด้วยซ้ำ 48 00:02:33,570 --> 00:02:38,256 - ันไม่รู้ว่ายังท้องได้มั้ย - แน่สิว่าเลิศ มดลูกเธอนี่ 49 00:02:38,280 --> 00:02:41,176 - คิมมี่ - ข้างในคงหุ้มด้วยหนัง 50 00:02:41,200 --> 00:02:43,506 ไม่เอาน่าคิมมี่ เธอเพิ่งมาถึงนะ 51 00:02:43,530 --> 00:02:45,306 โทษด้วยพีตี้ ทะเลาะกันให้สนุก 52 00:02:45,330 --> 00:02:46,840 แล้วเจอกัน รัส 53 00:02:49,710 --> 00:02:51,686 - ันไม่ได้ทำหน้ายังไง - ก็กำลังทำอยู่เนี่ย 54 00:02:51,710 --> 00:02:54,190 ไม่ได้ทำ เธอต่างหากที่ทำ 55 00:02:59,470 --> 00:03:01,446 ก็ได้ ันอาจทำหน้าอะไรไป แต่ 56 00:03:01,470 --> 00:03:03,576 มาประกาศซะลั่นว่า 57 00:03:03,600 --> 00:03:06,946 เราไม่มีวันมีลูก จริงเหรอ 58 00:03:06,970 --> 00:03:10,620 ันเลิกพูดเรื่องนี้ เพราะถูกเธอดักเสมอว่ายังไม่พร้อม 59 00:03:10,690 --> 00:03:12,956 ันรู้ แต่เราลำบากมาตลอด 60 00:03:12,980 --> 00:03:15,956 แล้วก็มัวแต่วุ่นเรื่องก่อตั้งธุรกิจ 61 00:03:15,980 --> 00:03:20,090 เราแปลงบ้าน 5 หลังแล้วปีนี้ ันก็เริ่มปฏิเสธงานออกแบบ 62 00:03:20,990 --> 00:03:23,596 เคยคิดเสมอว่า สักวันจะเป็นแม่ 63 00:03:23,620 --> 00:03:24,926 - คิดว่าพร้อมแล้ว - เยี่ยม 64 00:03:24,950 --> 00:03:26,806 มาพร้อมเอาป่านนี้ พอลูกอายุ 16 65 00:03:26,830 --> 00:03:30,020 ันคงเป็นพ่อเฒ่า อย่างพ่อของไบรอัน เฮนดริกสัน 66 00:03:34,380 --> 00:03:36,356 - หวัดดีฮะ พ่อ - ไงลูก 67 00:03:36,380 --> 00:03:38,770 นี่คุณเฮนดริกสัน วิ่งยาวๆ 68 00:03:45,260 --> 00:03:46,366 พ่อ 69 00:03:46,390 --> 00:03:47,946 นายฆ่าพ่อัน 70 00:03:47,970 --> 00:03:50,160 พ่อ ตื่นสิ 71 00:03:50,390 --> 00:03:52,910 เธอไม่ได้ฆ่าคุณเฮนดริกสัน 72 00:03:54,150 --> 00:03:55,626 แถมยังไม่แก่ขนาดนั้น 73 00:03:55,650 --> 00:03:57,746 เอางี้มั้ย ถ้าเรารับเลี้ยงเด็ก 5 ขวบ 74 00:03:57,770 --> 00:04:00,880 ก็เหมือนันมีลูกตั้งแต่ 36 แจ่มมั้ย 75 00:04:07,990 --> 00:04:09,636 ปูฝั่งนายให้ตรงล่ะ 76 00:04:09,660 --> 00:04:12,846 นายคิดมากไปนะ ันก็ไม่เคยวางแผนมีลูก 77 00:04:12,870 --> 00:04:15,226 ลูกโผล่มา ก็หาทางออก เรื่องจิ๊บๆ 78 00:04:15,250 --> 00:04:18,726 - นายมีลูกกี่คนแล้วนะ - คนที่ 4 อยู่ในท้อง 79 00:04:18,750 --> 00:04:20,770 - ว้าว - เรื่องเด็กไม่มีอะไรยาก 80 00:04:21,510 --> 00:04:23,736 แค่ให้เวลาพวกเขาบ้าง เขาก็พอใจแล้ว 81 00:04:23,760 --> 00:04:26,780 สำคัญที่สุด เมียทุกคนต้องถูกคอกัน 82 00:04:33,020 --> 00:04:35,880 มีทบอล ว่าไงเจ้าหนู 83 00:04:36,020 --> 00:04:37,246 คิดถึงกันมั้ย 84 00:04:37,270 --> 00:04:40,256 ต้องอย่างงั้นสิ คิดถึงันเหรอ คิดถึงเหมือนกัน 85 00:04:40,280 --> 00:04:41,876 แกเป็นเด็กดีนะ 86 00:04:41,900 --> 00:04:45,260 เอล ันได้แบบผ้า ที่เธอจะใช้ในครัวมาแล้ว 87 00:04:46,910 --> 00:04:48,140 เอล เป็นอะไรเหรอ 88 00:04:51,040 --> 00:04:53,020 เกิดอะไรขึ้น 89 00:04:53,160 --> 00:04:57,146 ไม่มีอะไร ันแค่คิดที่เธอ พูดเรื่องรับเลี้ยงเด็ก 5 ขวบ 90 00:04:57,170 --> 00:04:58,516 - ันพูดเหรอ - ใช่ 91 00:04:58,540 --> 00:05:01,276 - ันแค่เล่นมุข - ก็รู้ 92 00:05:01,300 --> 00:05:04,396 แต่ันก็มาคิดดู มีเด็กตั้งเยอะที่สถานสงเคราะห์ 93 00:05:04,420 --> 00:05:07,736 พวกเขาไม่ได้อยู่เป็นหลักแหล่ง แถมไม่มีที่พึ่ง 94 00:05:07,760 --> 00:05:09,526 เรื่องเศร้าที่สุดที่เคยพบเจอ 95 00:05:09,550 --> 00:05:12,906 มีเอเย่นต์จัดปฐมนิเทศ เรื่องอุปถัมภ์เด็กสัปดาห์หน้า 96 00:05:12,930 --> 00:05:15,866 ไม่ๆ อย่าเพิ่งให้ันดูเลย 97 00:05:15,890 --> 00:05:18,160 ใจสลายกันพอดี ันเพิ่งกลับมานะ 98 00:05:18,190 --> 00:05:21,246 เอลลี่ คนที่รับเด็กมาเลี้ยง ต้องพิเศษจริงๆ 99 00:05:21,270 --> 00:05:23,796 เป็นพวกจิตอาสาต้องทำงานทุกวัน 100 00:05:23,820 --> 00:05:25,756 เราไม่อาสาทำอะไรช่วงวันหยุดด้วยซ้ำ 101 00:05:25,780 --> 00:05:28,546 แล้วถ้ามันเกิดภัยพิบัติขึ้นล่ะ 102 00:05:28,570 --> 00:05:30,256 - แบบระเบิดนิวเคลียร์ - อะไรก็ช่าง 103 00:05:30,280 --> 00:05:33,056 แล้วมีเด็กน้อยมายืนหน้าบ้านเรา 104 00:05:33,080 --> 00:05:36,686 เราจะทิ้งเขาไป เพราะเราไม่พิเศษพอเหรอ 105 00:05:36,710 --> 00:05:39,306 มันก็แล้วแต่ มีหลายปัจจัยในการตัดสินใจ 106 00:05:39,330 --> 00:05:42,730 ส่วนแบ่งอาหาร รัศมีแรงระเบิด 107 00:05:43,670 --> 00:05:46,446 เอล เธอจะมัวเอาคำหลุดปากของัน 108 00:05:46,470 --> 00:05:48,406 ไปตัดสินใจเปลี่ยนชีวิตไม่ได้นะ 109 00:05:48,430 --> 00:05:50,070 มันเป็นมุข 110 00:05:50,850 --> 00:05:52,240 นั่นสิ 111 00:05:52,970 --> 00:05:55,370 ันรู้ ก็แค่... 112 00:05:55,730 --> 00:05:58,706 เธอพูดถูก เธอไม่ควรถูกฝืน ให้ทำอะไรที่ไม่อยากทำ 113 00:05:58,730 --> 00:06:00,740 ก็แค่คิดทำดี 114 00:06:02,860 --> 00:06:04,340 ราตรีสวัสดิ์ 115 00:06:05,490 --> 00:06:08,340 เอาไว้จะไม่หยอกแบบนั้นอีก 116 00:06:08,740 --> 00:06:10,130 เนอะ 117 00:06:13,490 --> 00:06:15,850 มาดูซีรี่ย์ด้วยกันหน่อยมั้ย 118 00:06:17,080 --> 00:06:19,770 - โอเค รักนะ - เลิฟยู 119 00:06:50,030 --> 00:06:52,170 คุณพระช่วย 120 00:06:57,120 --> 00:06:58,016 (เอมิลี่: 8 ปี) 121 00:06:58,040 --> 00:06:59,896 ("ไม่เคยเลี้ยงสัตว์ หวังว่าที่ใหม่จะมีหมาแมว") 122 00:06:59,920 --> 00:07:00,846 (แอชลีย์: 15 ปี) 123 00:07:00,870 --> 00:07:02,940 ("ันอยากไปทริปตั้งแคมป์ กับครอบครัวใหม่") 124 00:07:05,250 --> 00:07:06,146 (เกรย์สัน: 9 ปี) 125 00:07:06,170 --> 00:07:07,896 ("ผมอยู่กับพ่อแม่ไหนก็ได้ ที่ยอมรับฟัง") 126 00:07:07,920 --> 00:07:08,856 (เอลีเนอร์: 15 ปี) 127 00:07:08,880 --> 00:07:10,026 ("ถ้าหนูมีครอบครัว หนูก็จะไม่ต้อง ย้ายโรงเรียนไปมา") 128 00:07:10,050 --> 00:07:11,690 (เคท: 4 ปี) 129 00:07:39,830 --> 00:07:43,100 มันไม่ยุติธรรมเลย มันไม่... 130 00:07:44,670 --> 00:07:46,180 ไง 131 00:07:46,420 --> 00:07:49,276 เธอไม่น่าซื้อขนมแบบนี้มาแล้วนะ มันเผ็ดเกินไป 132 00:07:49,300 --> 00:07:51,110 น้ำมูกไหลกระจาย 133 00:07:55,680 --> 00:07:59,196 มีเด็กกว่าครึ่งล้าน ต้องอยู่สถานสงเคราะห์ 134 00:07:59,220 --> 00:08:02,076 เกินกว่าที่ระบบจะรับได้ 135 00:08:02,100 --> 00:08:03,706 เราไม่อยากรับเด็กเพิ่ม 136 00:08:03,730 --> 00:08:07,416 การที่จะแยกเด็กจากพ่อแม่โดยกำเนิด สถานการณ์ต้องแย่จริงๆ 137 00:08:07,440 --> 00:08:10,466 ที่เจอบ่อยก็พวกทารุณกรรม ไม่ก็ปล่อยปละละเลย 138 00:08:10,490 --> 00:08:13,586 และจะมีเด็กบางคนที่อิดโรยไปกับระบบ 139 00:08:13,610 --> 00:08:17,096 เว้นแต่จะมีครอบครัวน่ารัก แบบคุณมารับหน้าที่ 140 00:08:17,120 --> 00:08:19,926 เราพร้อมค่ะ ขอรับไปคนนึงเลย 141 00:08:19,950 --> 00:08:23,140 เลิศค่ะ ขอไปดูก่อนว่า มีอะไรในโกดังบ้าง 142 00:08:24,080 --> 00:08:28,476 เธอแค่พูดเล่น รับรองว่าไม่ได้เก็บในโกดัง 143 00:08:28,500 --> 00:08:30,606 พวกคุณคงรู้อยู่แล้ว 144 00:08:30,630 --> 00:08:34,236 แต่เราสามารถฝึกคุณภายใน 8 สัปดาห์ ในการอุปถัมภ์เลี้ยงดูเด็ก 145 00:08:34,260 --> 00:08:35,986 และคุณจะได้ประกาศนียบัตร 146 00:08:36,010 --> 00:08:38,786 จากนั้นค่อยจับคู่คุณกับพวกเด็ก ให้รับอุปถัมภ์ 147 00:08:38,810 --> 00:08:40,536 จนถึงขั้นเลี้ยงดูต่อได้ 148 00:08:40,560 --> 00:08:43,200 แต่มันไม่ใช่เรื่องง่ายนะทุกคน 149 00:08:43,270 --> 00:08:45,786 เด็กพวกนี้ จะทดสอบความตั้งใจคุณ 150 00:08:45,810 --> 00:08:48,416 ทำให้ชีวิตคู่ตึงเครียด 151 00:08:48,440 --> 00:08:50,916 ทั้งยังกระตุ้นต่อมเดือด แบบที่คุณไม่เคยรู้ว่ามี 152 00:08:50,940 --> 00:08:54,256 ันแค่มองก็รู้แล้วว่า ไม่ใช่ทุกคนที่จะรอด 153 00:08:54,280 --> 00:08:57,796 แต่ันเชื่อว่ากลุ่มนี้มีความอดทน 154 00:08:57,820 --> 00:08:59,806 ที่จะฟันฝ่าอุปสรรค... 155 00:08:59,830 --> 00:09:03,016 - ขอตัวครับ - พวกคุณไม่เอาแล้วเหรอ 156 00:09:03,040 --> 00:09:06,060 - ครับ - งั้นก็ขอบคุณ บ๊ายบาย 157 00:09:06,330 --> 00:09:08,516 - ก็ได้ ันผิดเอง - ก็แน่ล่ะ 158 00:09:08,540 --> 00:09:10,316 - เราเคยคุยเรื่องนี้กันแล้ว - ใช่ 159 00:09:10,340 --> 00:09:12,896 - นี่แหละปัญหา - แก้ไม่หาย เอาล่ะทุกคน 160 00:09:12,920 --> 00:09:14,526 เรามาแนะนำตัวกันหน่อย 161 00:09:14,550 --> 00:09:16,696 และคุณมองหาเด็กแบบไหนอยู่ 162 00:09:16,720 --> 00:09:18,200 หวัดดีค่ะ 163 00:09:18,340 --> 00:09:21,196 เราคือเดน่าและเดิร์ก แมคแคน 164 00:09:21,220 --> 00:09:26,326 พระเจ้านำเรามาที่นี่เพื่อรับเลี้ยง ทารกชาย หรือหญิงก็ได้ค่ะ 165 00:09:26,350 --> 00:09:29,586 ใช่แล้ว ท่านประทานพรให้เราอย่างมาก 166 00:09:29,610 --> 00:09:32,206 เลยอยากแบ่งปันให้เด็กที่ต้องการบ้าน 167 00:09:32,230 --> 00:09:34,466 - ใช่ - แล้วพวกคุณล่ะ 168 00:09:34,490 --> 00:09:37,216 ผมเดวิดและนี่ภรรยาผม เจสซี่ 169 00:09:37,240 --> 00:09:40,216 เราพยายามมีลูกกันมา 3 ปีแล้ว 170 00:09:40,240 --> 00:09:42,716 แต่ไม่ว่าจะพยายามยังไง 171 00:09:42,740 --> 00:09:44,350 ันก็ไม่... 172 00:09:44,580 --> 00:09:47,346 - ขอโทษค่ะ ให้คนอื่นพูดเถอะ - ไม่เป็นไร 173 00:09:47,370 --> 00:09:50,976 ผมชื่อคิทและนี่คือไมเคิล 174 00:09:51,000 --> 00:09:53,436 เราก็พยายามที่จะมีลูกกัน 175 00:09:53,460 --> 00:09:55,780 ตั้งแต่คืนแรกที่พบกันเลยเนอะ 176 00:09:56,510 --> 00:09:59,316 ใช่แล้วครับ แค่ยังโชคไม่ดีนัก 177 00:09:59,340 --> 00:10:03,610 เราอยากรับเด็กไม่จำกัดเพศ หรือเชื้อชาติ อายุไม่เกิน 9 ขวบ 178 00:10:04,890 --> 00:10:07,576 สวัสดีค่ะ ันชื่อ ออคโทเบอร์ รอส เจนนิ่งส์ 179 00:10:07,600 --> 00:10:12,836 และันอยากเป็นคุณแม่เลี้ยงเดี่ยว ให้วัยรุ่นชายที่มีศักยภาพด้านกีฬา 180 00:10:12,860 --> 00:10:17,006 เพื่อันจะได้ปั้นให้เขาได้รับ ทุนการศึกษานักกีฬาดีเด่น 181 00:10:17,030 --> 00:10:19,040 ถ้าเลือกได้ ขอแอฟริกัน-อเมริกัน 182 00:10:20,990 --> 00:10:25,266 "แม่นี้ผู้มีแต่รักแท้" น่ะเหรอ เหมือนในหนังใช่มั้ย เยี่ยมไปเลย 183 00:10:25,290 --> 00:10:27,300 ที่รัก เขาไม่ได้พูดเล่น 184 00:10:27,620 --> 00:10:30,766 คุณไม่ได้พูดเล่นเหรอ ขอโทษด้วย 185 00:10:30,790 --> 00:10:34,856 ก็เห็นว่าคู่เกย์นั่น เล่นมุกกันนี่นา... 186 00:10:34,880 --> 00:10:37,396 เนื้อเรื่องมันเป็นอย่างนั้น ันก็เลย... 187 00:10:37,420 --> 00:10:40,156 ันไม่เคยดู และนี่ตาเธอแล้ว 188 00:10:40,180 --> 00:10:43,570 - แค่อย่ามาพูดกับันอีก - ใช่ เธอดูล้นๆ 189 00:10:44,560 --> 00:10:47,950 ันขอโทษค่ะ รู้สึกแย่จัง... 190 00:10:48,180 --> 00:10:52,200 ันชื่อเอลลี่ หวัดดีค่ะ นี่สามีัน พีท 191 00:10:52,310 --> 00:10:54,546 ผมไม่ค่อยแน่ใจกับทั้งหมดนี้เท่าไหร่ 192 00:10:54,570 --> 00:10:57,916 เข้าใจนะ เรารับเลี้ยงหมาชื่อมีทบอล รักมันเป็นบ้า แต่... 193 00:10:57,940 --> 00:11:00,296 - อย่าเอาเด็กไปเปรียบกับหมา - เปล่าเลย 194 00:11:00,320 --> 00:11:03,176 แค่จะบอกว่าสังคมเคยคิดลบ เรื่องรับหมาจรจัดมาเลี้ยง 195 00:11:03,200 --> 00:11:05,676 พอเปลี่ยนมาเรียก "หมาคู่ชีพ" กลายเป็นว่าทุกคนอยากได้ 196 00:11:05,700 --> 00:11:07,806 อย่าใช้คำว่า "จรจัด" เลิกพูดเรื่องหมา หยุดเลย 197 00:11:07,830 --> 00:11:09,556 ไม่นะ นั่นไม่ใช่... 198 00:11:09,580 --> 00:11:11,646 ก็แค่ทั้งหมดนี้มันดูน่ากลัว ใช่มั้ยล่ะ 199 00:11:11,670 --> 00:11:14,016 - แต่ถ้าคุณลองเรียกว่า "เด็กคู่ชีพ" - เวรกรรม 200 00:11:14,040 --> 00:11:16,186 ...แทนคำว่าเด็กอุปถัมภ์ คนอาจจะสนใจมากขึ้น 201 00:11:16,210 --> 00:11:18,526 และพวกเขาคงไม่เดินออกไปกลางคัน 202 00:11:18,550 --> 00:11:21,066 - แถมยังดีต่อโครงการคุณ - พีท 203 00:11:21,090 --> 00:11:22,446 - ก็แค่บอก ก็ได้... - หยุดพูดได้แล้ว 204 00:11:22,470 --> 00:11:27,156 ทุกคนคะ พิธีกรรับเชิญของเราในวันนี้ เบรนด้า เฟอร์นันเดซและพ่อแม่เธอ 205 00:11:27,180 --> 00:11:29,370 ต้อนรับพวกเขากันหน่อยค่ะ 206 00:11:30,350 --> 00:11:32,490 ขอบคุณค่ะ 207 00:11:35,360 --> 00:11:37,000 หวัดดีค่ะ 208 00:11:37,610 --> 00:11:40,336 ตอนันอายุ 8 ขวบ 209 00:11:40,360 --> 00:11:41,966 แม่ันกับแฟนแม่ 210 00:11:41,990 --> 00:11:45,926 ตัดสินใจสร้างห้องแลปผลิตยาไอซ์ ในโรงรถของเรา 211 00:11:45,950 --> 00:11:48,140 บังคับให้ันส่งยา 212 00:11:48,330 --> 00:11:49,476 ทำร้ายร่างกายัน 213 00:11:49,500 --> 00:11:52,260 และปล่อยให้ลูกค้าบางคนล่วงละเมิด 214 00:11:52,370 --> 00:11:54,356 ตอนันอายุ 11 215 00:11:54,380 --> 00:11:57,610 โรงรถเราระเบิด ันเลยถูกส่งเข้าระบบอุปถัมภ์ 216 00:11:57,710 --> 00:11:59,986 ย้ายไปย้ายมา จากบ้านหนึ่งไปอีกบ้านหนึ่ง 217 00:12:00,010 --> 00:12:01,900 ไม่นานก็อายุ 14 218 00:12:02,260 --> 00:12:06,280 ไม่มีใครอยากได้วัยรุ่น อีกไม่กี่ปี อายุเกินก็ต้องออกไป 219 00:12:06,640 --> 00:12:09,996 ความจริงคือ กว่าครึ่งของ เด็กอายุเกินที่ออกไป 220 00:12:10,020 --> 00:12:14,750 กลายเป็นคนอนาถา ติดยา ติดคุก ไม่ก็ตายภายใน 2 ปี 221 00:12:15,520 --> 00:12:16,746 ันก็คงเป็นแบบนั้น 222 00:12:16,770 --> 00:12:19,126 พยายามเริ่มต้นชีวิตวัยผู้ใหญ่ 223 00:12:19,150 --> 00:12:22,086 แต่ไร้ซึ่งครอบครัว มาช่วยเลือกมหา'ลัย 224 00:12:22,110 --> 00:12:24,136 ไม่มีใครให้กลับไปหาช่วงเทศกาล 225 00:12:24,160 --> 00:12:28,140 ไม่ก็ มาซับน้ำตา ตอนโดนแฟนคนแรกเทไปหากิ๊ก 226 00:12:29,290 --> 00:12:33,766 แต่แล้วทั้งสอง... คนที่สุดพิเศษก็เข้ามา 227 00:12:33,790 --> 00:12:36,180 และใช่ว่าันจะทำให้อะไรมันง่าย 228 00:12:38,000 --> 00:12:40,940 แต่ถึงันจะผลักไสพวกเขาไปแค่ไหน 229 00:12:41,130 --> 00:12:45,900 เขาก็ยังอยู่กับันเสมอ ทำข้าวกล่องให้ ไปรับไปส่ง 230 00:12:49,510 --> 00:12:51,660 ขอบคุณนะคะ 231 00:12:54,060 --> 00:12:57,040 มานี่เลยป๊ะป๋า หม่าม้าก็ด้วย 232 00:13:08,570 --> 00:13:12,340 (คินชิพ เซ็นเตอร์) 233 00:13:14,410 --> 00:13:16,936 ขอโทษเรื่อง "แม่นี้ผู้มีแต่รักแท้" ด้วยนะ 234 00:13:16,960 --> 00:13:18,556 ันปลื้มเรื่องนั้นมาก 235 00:13:18,580 --> 00:13:20,686 บายเบรนด้า มันเยี่ยมมาก 236 00:13:20,710 --> 00:13:21,936 คิท เพื่อน 237 00:13:21,960 --> 00:13:25,196 เดิร์ก แล้วเจอกันในคลาส บาย 238 00:13:25,220 --> 00:13:27,696 - คิดว่าเราพิเศษพอรึยัง - ก็น่าจะใช่ 239 00:13:27,720 --> 00:13:29,406 เรื่องแบบนี้เราถนัด 240 00:13:29,430 --> 00:13:32,326 เราเห็นอะไรมีศักยภาพ ก็เอามา ซ่อมใช่มั้ย อย่างที่พวกเขาทำ 241 00:13:32,350 --> 00:13:34,656 พวกเขาเจอเด็กคนนี้ในช่วงสิ้นหวัง 242 00:13:34,680 --> 00:13:37,166 ทาสีเธอใหม่ ปัดกวาดอารมณ์ร้ายออกไป 243 00:13:37,190 --> 00:13:40,586 ต่อเติมด้วยตู้ที่เต็มไปด้วยความรัก หรือความภูมิใจ 244 00:13:40,610 --> 00:13:43,586 ไม่ได้เปรียบเธอเป็นบ้าน เหมือนที่เปรียบกับหมาในนั้น 245 00:13:43,610 --> 00:13:45,046 แต่ันว่าเราเหมาะกับเรื่องนี้สุดๆ 246 00:13:45,070 --> 00:13:47,466 แต่เธอก็ไม่ใช่บ้านจริงๆ นะ พีท 247 00:13:47,490 --> 00:13:49,596 ก็บอกแล้วว่าไม่ใช่บ้าน นี่ฟังกันบ้างมั้ยน่ะ 248 00:13:49,620 --> 00:13:50,846 เปล่านะ ฟังอยู่ 249 00:13:50,870 --> 00:13:52,880 ันตื่นเต้นจัง แล้วเธอล่ะ 250 00:13:53,370 --> 00:13:55,346 ันแค่กังวล 251 00:13:55,370 --> 00:13:59,226 กลัวเธอหลงคิดว่า อะไรมันจะง่ายไปซะหมด 252 00:13:59,250 --> 00:14:00,936 - ไงนะ ไม่เลย - คุณคิด 253 00:14:00,960 --> 00:14:04,106 นี่มันความคิดเธอ ตอนนี้ันตื่นเต้น กับมันอยู่ เธอไม่เป็นเหรอ 254 00:14:04,130 --> 00:14:05,486 เปล่า ันก็ตื่นเต้น 255 00:14:05,510 --> 00:14:06,606 ดูไม่ตื่นเต้นเลย 256 00:14:06,630 --> 00:14:09,116 ช่วงเปลี่ยนชีวิตแบบนี้ มันต้องตื่นเต้นสิ 257 00:14:09,140 --> 00:14:10,576 เรากำลังทำเรื่องสุดโต่ง 258 00:14:10,600 --> 00:14:11,946 - ได้ยินที่เขาพูดมั้ย - ได้ยิน 259 00:14:11,970 --> 00:14:13,996 - ยอดเยี่ยมที่สุดเท่าที่เคยได้ยินมา - เห็นด้วย 260 00:14:14,020 --> 00:14:16,116 - งั้นคาวเกิร์ล ร้อง "ยี้ฮ่า" หน่อย - ยี้ฮ่า 261 00:14:16,140 --> 00:14:18,366 ปัดโธ่! ขอดังๆ "ยี้ฮ่า" 262 00:14:18,390 --> 00:14:19,456 ดังอีก คลั่งอีก จัดมา 263 00:14:19,480 --> 00:14:22,290 เถอะน่า เธอจะได้เป็นแม่แล้วนะ 264 00:14:23,780 --> 00:14:25,256 (หลักสูตรการเป็นพ่อแม่อุปถัมภ์) 265 00:14:25,280 --> 00:14:28,506 - เพิ่มลูกโป่งด้วยเอล - โอเค นั่งลงได้ 266 00:14:28,530 --> 00:14:30,050 หมดเวลา 267 00:14:32,530 --> 00:14:35,136 นี่คือเด็กที่คุณมโนขึ้นมา 268 00:14:35,160 --> 00:14:37,770 เขาไม่ใช่ลูกคุณ 269 00:14:42,130 --> 00:14:44,276 เร็วหน่อยเจสซี่ เขาจะตายแล้ว 270 00:14:44,300 --> 00:14:46,396 พีท เร่งหน่อย พ่อกล้ามโต 271 00:14:46,420 --> 00:14:50,030 แบบนั้นมันช่วยเขาจากแซนด์วิชเนยถั่ว ที่เพิ่งกินไปไม่ได้หรอก 272 00:14:50,050 --> 00:14:53,410 - ลูกตัวจริงของคุณจะต่างไปมาก - ลบพวกเขาไม่ได้ 273 00:14:56,270 --> 00:14:58,450 ทำได้ดี ไมเคิล 274 00:14:58,520 --> 00:15:00,286 เอาล่ะ ออคโทเบอร์ 275 00:15:00,310 --> 00:15:02,830 ันตัดสินให้ ลูกเธอเดี้ยงไปแล้ว 276 00:15:11,950 --> 00:15:13,340 เก็บหมดแล้วเนาะ 277 00:15:14,200 --> 00:15:17,590 ถึงเวลาลบภาพโลกสวยพวกนี้ออก 278 00:15:17,950 --> 00:15:19,016 จะเสร็จแล้ว 279 00:15:19,040 --> 00:15:21,896 - ใกล้เสร็จแล้วๆ - โอเคๆ 280 00:15:21,920 --> 00:15:23,896 ขอบคุณค่ะ ขอบคุณ 281 00:15:23,920 --> 00:15:25,480 ขอบคุณ 282 00:15:30,340 --> 00:15:32,156 (ผ่านหลักสูตรพ่อแม่อุปถัมภ์) 283 00:15:32,180 --> 00:15:33,066 เอาล่ะทุกคน 284 00:15:33,090 --> 00:15:38,830 อยากให้คุณลองนึกภาพดู คุณได้งานใหม่อันหรูหรา 285 00:15:38,930 --> 00:15:40,956 เขาให้ออฟฟิศใหญ่โตกับคุณ 286 00:15:40,980 --> 00:15:43,836 มีทั้งยิม ทั้งเครื่องทำโฟรโย 287 00:15:43,860 --> 00:15:46,370 - ในห้องพักผ่อน - ันชอบโฟรโยสุดๆ 288 00:15:46,610 --> 00:15:50,000 แต่ลึกๆ ในใจ คุณ รู้ตัวเองขาดคุณสมบัติ 289 00:15:51,610 --> 00:15:54,346 ในก้นบึ้งของหัวใจ 290 00:15:54,370 --> 00:15:56,056 คุณรู้ตัวเองไม่ดีพอ 291 00:15:56,080 --> 00:15:59,510 และคุณกำลังจะโดนไล่ออก 292 00:16:00,080 --> 00:16:03,596 เหมือนที่โดนไล่ออก มาจากทั้ง 3 งานก่อน 293 00:16:03,620 --> 00:16:07,566 คุณอาจยอมแพ้ เพื่อกู้สถานการณ์คืนมา 294 00:16:07,590 --> 00:16:10,566 คุณอาจเตะไอ้เครื่องโฟรโยซะคว่ำ 295 00:16:10,590 --> 00:16:12,236 ก่อนจะเผ่นออกมาจากที่นั่น 296 00:16:12,260 --> 00:16:14,116 ขออธิบายหน่อย 297 00:16:14,140 --> 00:16:18,400 แคเรนไม่ได้ส่งเสริม ความป่าเถื่อนในที่ทำงาน 298 00:16:19,020 --> 00:16:22,410 ประเด็นคือ มันก็เหมือนกัน... 299 00:16:23,140 --> 00:16:25,410 กับเด็กนอกคอก 300 00:16:25,980 --> 00:16:29,500 ที่จะรู้ว่า คุณไม่ต้องการเขา 301 00:16:29,980 --> 00:16:32,800 เพียงแต่แทนที่จะเสียใจ 302 00:16:32,990 --> 00:16:35,050 เรื่องตกงาน... 303 00:16:35,660 --> 00:16:39,216 เขาจะสูญเสียสายสัมพันธ์ 304 00:16:39,240 --> 00:16:42,060 กับทุกสิ่งและทุกคน 305 00:16:42,250 --> 00:16:45,810 แต่ว่าหนึ่งสายสัมพันธ์ ที่ยังคงอยู่ได้ 306 00:16:46,130 --> 00:16:48,266 ก็คือระหว่างพี่น้อง 307 00:16:48,290 --> 00:16:51,396 บางครั้งมันง่ายกว่า สำหรับพี่น้องที่จะปรับตัว 308 00:16:51,420 --> 00:16:53,560 เพราะเขาไม่ได้อยู่คนเดียว 309 00:16:54,050 --> 00:16:59,040 คุณอาจอยากลองอัพเกรด รับทั้งพี่ทั้งน้อง 310 00:16:59,060 --> 00:17:00,540 เดิร์ก 311 00:17:00,810 --> 00:17:02,496 รับพี่น้องไปได้มั้ย 312 00:17:02,520 --> 00:17:04,660 เบื้องบนคงปลื้มใช่ย่อย 313 00:17:05,600 --> 00:17:08,376 ใช่ครับ ปลื้มแน่ เราขอ... 314 00:17:08,400 --> 00:17:10,376 เราจะสวดภาวนาให้ กับเรื่องนี้ 315 00:17:10,400 --> 00:17:11,336 ภาวนาอยู่ 316 00:17:11,360 --> 00:17:13,756 ท่านคงไม่อยากให้คุณ แบกเกินกว่าที่ไหวหรอก 317 00:17:13,780 --> 00:17:16,386 ันขอเห็นต่าง 318 00:17:16,410 --> 00:17:20,050 (งานรับอุปถัมภ์เด็ก) 319 00:17:28,290 --> 00:17:31,226 - พีท เอลลี่ - เฮ้ 320 00:17:31,250 --> 00:17:33,020 - มาจนได้ - หวัดดี 321 00:17:33,130 --> 00:17:36,276 ลงทะเบียน แล้วก็เอาแบบฟอร์มนี่ไป 322 00:17:36,300 --> 00:17:39,026 เขียนชื่อเด็กที่คุณอาจจะสนใจ 323 00:17:39,050 --> 00:17:41,286 งั้นเหรอ ขั้นตอนเป็นแบบนี้ 324 00:17:41,310 --> 00:17:43,906 ใช่ มันคล้ายกับมาช็อปปิ้งเลือกเด็ก 325 00:17:43,930 --> 00:17:46,116 มันดูแปลกๆ แต่ทางเขตให้จัดแบบนี้ 326 00:17:46,140 --> 00:17:49,036 เพราะว่าเขาจะได้จับคู่ ให้หลายคนไวขึ้น 327 00:17:49,060 --> 00:17:51,580 พระเจ้า ดูพวกเด็กโตตรงนั้นสิ 328 00:17:52,650 --> 00:17:53,916 น้ำตาจะไหล 329 00:17:53,940 --> 00:17:56,626 คนส่วนใหญ่ไม่สนพวกวัยรุ่น 330 00:17:56,650 --> 00:18:00,046 ถ้าคู่คุณจะสามารถรับเด็กโตซักคน... 331 00:18:00,070 --> 00:18:03,176 - คือว่า เราอยาก... - ันว่า ไม่... 332 00:18:03,200 --> 00:18:06,556 ขอโทษด้วย เรามันนิสัยแย่ ขอโทษค่ะ 333 00:18:06,580 --> 00:18:08,056 คุณไม่แย่หรอก 334 00:18:08,080 --> 00:18:10,600 เอาล่ะ เข้าไปเลย ไปหาครอบครัวคุณซะ 335 00:18:11,340 --> 00:18:13,316 รู้สึกแปลกๆ 336 00:18:13,340 --> 00:18:16,816 ปกติแค่นั่งคุยกับเด็กแปลกหน้า ในสวนก็โดนจับแล้ว 337 00:18:16,840 --> 00:18:19,230 - ตอนนี้ต้องทำแบบนั้นเหรอ - ันรู้ 338 00:18:19,550 --> 00:18:21,906 เจ้าหนูนี่อยู่คนเดียว เข้าไปทักหน่อยมั้ย 339 00:18:21,930 --> 00:18:23,740 ได้ เอาสิ 340 00:18:24,430 --> 00:18:28,576 ขอโทษด้วย โทษที ขออภัย จองแล้ว ขอโทษด้วย 341 00:18:28,600 --> 00:18:32,370 เราแค่ไปเอาขนมมาให้ ไปไกลๆ เลย 342 00:18:33,190 --> 00:18:35,086 นี่ดูสิ เราเอาขนมมาให้ 343 00:18:35,110 --> 00:18:36,716 เร็วลูคัส มาตรงนี้ 344 00:18:36,740 --> 00:18:39,090 เฮ้ ขอโทษที ระวัง 345 00:18:39,450 --> 00:18:40,840 รู้ละ 346 00:18:40,990 --> 00:18:42,880 ไม่เป็นไร ขอบใจ 347 00:18:45,200 --> 00:18:47,976 แค่เอานี่โยนใส่ปาก 348 00:18:48,000 --> 00:18:49,850 เกือบเข้า อยากลองมั้ย 349 00:18:53,710 --> 00:18:55,400 ยินดีที่ได้รู้จัก 350 00:18:55,960 --> 00:18:58,030 นั่นแหละ ลากเข้ามาเลย 351 00:18:58,340 --> 00:18:59,236 โหวว 352 00:18:59,260 --> 00:19:01,650 เธอต้องรอตาเธอสิคู่หู 353 00:19:02,640 --> 00:19:05,400 - เศร้าเลย - ไปกันเถอะ 354 00:19:11,150 --> 00:19:12,586 พีท เอลลี่ 355 00:19:12,610 --> 00:19:14,126 - เป็นไงบ้าง - ไง 356 00:19:14,150 --> 00:19:16,586 มันก็รู้สึกแปลกๆ 357 00:19:16,610 --> 00:19:18,626 ใช่ มันก็จะรู้สึกประมาณนี้แหละ 358 00:19:18,650 --> 00:19:22,256 แล้วพวกคุณเจอเด็ก ที่อยากรู้จักบ้างรึยัง 359 00:19:22,280 --> 00:19:25,886 เราเจอเด็กผู้หญิงคนนึง ที่กำลังนั่งอยู่คนเดียว 360 00:19:25,910 --> 00:19:28,886 น่ารักมาก ดูนิ่งๆ เหมือนมีกำแพงอยู่รอบตัว 361 00:19:28,910 --> 00:19:33,106 ตัวเล็กเกินวัยด้วย อาจเพราะแม่ติดเหล้าตอนท้อง 362 00:19:33,130 --> 00:19:36,276 ผมเห็นเขา นั่นไง คนที่ถักเปียหน้าเศร้าๆ น่ะ 363 00:19:36,300 --> 00:19:38,606 คงโดนล่ามไว้กับ เครื่องกัมมันตรังสีมาครึ่งชีวิต 364 00:19:38,630 --> 00:19:41,440 - นั่นลูกสาวัน - เด็กรังสีน่ะเหรอ 365 00:19:41,930 --> 00:19:42,866 - อะไรนะ 366 00:19:42,890 --> 00:19:44,986 ใช่ นั่นลูกสาวัน 367 00:19:45,010 --> 00:19:46,286 ขอโทษด้วยค่ะ 368 00:19:46,310 --> 00:19:48,786 ไม่ต้องขอโทษหรอก ันภูมิใจในตัวเขามาก 369 00:19:48,810 --> 00:19:53,166 เหตุผลที่แยกไปนั่ง ก็เพราะเขามีครอบครัวอยู่แล้ว 370 00:19:53,190 --> 00:19:54,916 ครอบครัวอันแสนสุข 371 00:19:54,940 --> 00:19:57,506 และันก็ไม่ได้แตะเหล้าซักหยดตอนท้อง 372 00:19:57,530 --> 00:19:59,166 และก็ไม่มีเครื่องอะไรทั้งนั้น 373 00:19:59,190 --> 00:20:02,180 - แน่นอน คุณคงภูมิใจ - อยู่แล้ว 374 00:20:07,580 --> 00:20:10,686 พอกันทีกับการมอง เอาไงเอากัน ันจะไปตรงนั้น 375 00:20:10,710 --> 00:20:12,600 พีท นี่พีท 376 00:20:13,580 --> 00:20:16,186 - พีท จะทำอะไร - ดูพวกเขาสิ 377 00:20:16,210 --> 00:20:18,436 ทุกคนเมินเหมือนพวกเขาตกส้วมมา 378 00:20:18,460 --> 00:20:21,646 - ันแค่จะไปทักทาย - นี่พีท รอก่อน 379 00:20:21,670 --> 00:20:24,446 เข้าใจว่าสงสาร แต่พวกเขาเป็นวัยรุ่นนะ 380 00:20:24,470 --> 00:20:26,526 ทั้งเล่นยา ชอบช่วยตัวเอง 381 00:20:26,550 --> 00:20:28,536 แถมยังชอบดูคนเล่นเกมบนยูทูบ 382 00:20:28,560 --> 00:20:29,696 เราไม่พร้อมรับมือกับอะไรแบบนั้น 383 00:20:29,720 --> 00:20:32,916 - ันแค่จะไปทักทาย - ก็รู้ ันว่าไม่ควรทำแบบนั้น 384 00:20:32,940 --> 00:20:35,416 - ขอโทษนะ หวัดดี - ไง หวัดดี 385 00:20:35,440 --> 00:20:36,786 หวัดดี 386 00:20:36,810 --> 00:20:39,380 แค่มาบอกว่า เราได้ยินหมด 387 00:20:39,980 --> 00:20:44,630 ตกส้วม ช่วยตัวเอง ทั้งหมดน่ะแหละ 388 00:20:45,110 --> 00:20:48,096 ซาบซึ้งนะที่ห่วงใยกัน แต่ไม่จำเป็นต้องมาสงสารให้บ้าบอ 389 00:20:48,120 --> 00:20:49,556 เรารู้อะไรคืออะไร 390 00:20:49,580 --> 00:20:51,306 ไปเถอะ ไม่เป็นไร 391 00:20:51,330 --> 00:20:54,726 ไปคลุกคลีกับพวกเด็กๆ แล้วก็ ไม่ต้องคิดมากล่ะ โอเคมั้ย 392 00:20:54,750 --> 00:20:57,980 โชคดีมีชัย ขอบคุณ บ๊ายบาย 393 00:21:11,970 --> 00:21:13,496 (ลิซซี่ - อายุ 15) 394 00:21:13,520 --> 00:21:17,876 คู่คุณไปถูกใจวัยรุ่นจนได้ 395 00:21:17,900 --> 00:21:20,626 - เจอกันแค่แว้บเดียว - แต่ประทับใจอย่างแรง 396 00:21:20,650 --> 00:21:22,716 ใช่ ลิซซี่นิสัยดี 397 00:21:22,740 --> 00:21:24,626 เรียนหนังสือก็เก่ง 398 00:21:24,650 --> 00:21:26,136 มานี่สิ 399 00:21:26,160 --> 00:21:29,256 เธอมาอยู่กับเราเมื่อ 4 ปีก่อน ตอนอายุ 11 400 00:21:29,280 --> 00:21:32,976 ใช้เวลาตั้งนาน กว่าจะยอมเข้าระบบอุปถัมภ์ 401 00:21:33,000 --> 00:21:33,886 แม่ของเธอ... 402 00:21:33,910 --> 00:21:35,896 ทำบ้านไฟไหม้ เล่นยาจนสลบ 403 00:21:35,920 --> 00:21:38,396 - ที่ันจะพูด... - ก่อนที่ันจะบอกความจริงน่ะรึ 404 00:21:38,420 --> 00:21:40,516 ...ก่อนที่จะโดนพูดแทรก 405 00:21:40,540 --> 00:21:43,896 ก็คือแม่ของเธอให้สัญญาไว้เยอะ มาตลอดหลายปี 406 00:21:43,920 --> 00:21:45,856 และไม่เคยทำตาม 407 00:21:45,880 --> 00:21:47,156 แม่เธอยู่ไหนแล้วล่ะ 408 00:21:47,180 --> 00:21:49,776 คงใส่ชุดส้ม เร่ขายบุหรี่ในเรือนจำ 409 00:21:49,800 --> 00:21:52,660 ันมั่นใจว่านั่นไม่จริง 410 00:21:53,060 --> 00:21:57,876 กลายเป็นว่าแม่ของลิซซี่ ถูกตัดสินจำคุก 411 00:21:57,900 --> 00:21:59,876 ใครบอกนะ เมื่อกี้ใครพูด 412 00:21:59,900 --> 00:22:01,546 - หล่อนน่ะแหละ - ใช่มั้ยล่ะ 413 00:22:01,570 --> 00:22:04,166 เหมือนว่าเธอไม่เคยขอลูกคืน 414 00:22:04,190 --> 00:22:06,126 หรือติดต่อลูกเธอเลยกว่า 2 ปี 415 00:22:06,150 --> 00:22:08,296 แบบนี้ก็คงไม่เป็นปัญหา 416 00:22:08,320 --> 00:22:11,470 เลวร้ายมาก แล้วพ่อล่ะ 417 00:22:13,950 --> 00:22:16,470 คุณพูดอะไรนะ พ่อเหรอ 418 00:22:16,960 --> 00:22:19,646 นี่คุณมาเล่นตลกให้เราเหรอ พีท 419 00:22:19,670 --> 00:22:23,066 แคเรน คุณพ่อที่รับผิดชอบก็มีเยอะ 420 00:22:23,090 --> 00:22:26,696 แต่ว่าสำหรับรายนี้ ไม่มีพ่อยืนยันตัวตน 421 00:22:26,720 --> 00:22:29,196 แม่ของลิซซี่ก็เป็นผลพวงจากระบบ 422 00:22:29,220 --> 00:22:33,156 เขาไม่เคยเอาใจใส่ตัวเอง อย่าว่าแต่ลูก 3 คน 423 00:22:33,180 --> 00:22:35,406 - 3 เหรอ 3 คนเลย - ใช่ 3 424 00:22:35,430 --> 00:22:37,326 - ใช่ ลิซซี่ - ทีเดียวเหรอ 425 00:22:37,350 --> 00:22:41,956 ใช่ ลิซซี่มาพร้อมกับน้องอีก 2 คน ฮวนกับลิต้า 426 00:22:41,980 --> 00:22:44,586 เดี๋ยวนะ งั้นเราก็จะมีลูก 3 คน 427 00:22:44,610 --> 00:22:47,086 ไม่ล่ะ 2 อาจไหว แต่ไม่มีทางรับ 3 ได้ 428 00:22:47,110 --> 00:22:48,676 เราน่ะอยากเจอ 429 00:22:48,700 --> 00:22:50,336 คุณพระช่วย 430 00:22:50,360 --> 00:22:52,596 - ทำไมเอารูปมาให้ดูล่ะ - คุณมันทุเรศ 431 00:22:52,620 --> 00:22:56,096 คุณเอามาให้ดูทำไม พวกเขาน่ารักมาก มัดมือชกชัดๆ 432 00:22:56,120 --> 00:22:58,226 ฟังนะ เราจะไม่หลอกลวงอะไรทั้งนั้น 433 00:22:58,250 --> 00:23:01,186 ลิต้าเป็นเด็กขาดระเบียบ ชอบพาล 434 00:23:01,210 --> 00:23:04,316 ฮวนนั้นบอบบางและค่อนข้างอ่อนไหว 435 00:23:04,340 --> 00:23:08,356 ส่วนลิซซี่ก็หัวแข็ง และไม่เชื่อใจใครง่ายๆ 436 00:23:08,380 --> 00:23:10,696 - ก็แหม โทษเธอได้เหรอ - ไม่หรอก แต่ฟังนะ 437 00:23:10,720 --> 00:23:12,316 เราคงไม่เสนอพวกเขา 438 00:23:12,340 --> 00:23:15,826 ถ้าเราไม่เชื่อว่า หากได้ครอบครัวที่อบอุ่นและความรัก 439 00:23:15,850 --> 00:23:18,866 พวกเขาจะเบ่งบานได้ 440 00:23:18,890 --> 00:23:22,380 และเราก็หวังจะให้พวกเขาได้ออก จากบ้านที่อุปถัมภ์อยู่ตอนนี้ 441 00:23:22,980 --> 00:23:26,006 - บ้านมัสกี้คงต้องเสียสิทธิ์ข้าวฟรี - แคเรน ขอล่ะ 442 00:23:26,030 --> 00:23:30,966 พ่อแม่อุปถัมภ์ส่วนใหญ่ เป็นคนจิตใจงาม 443 00:23:30,990 --> 00:23:34,006 และก็มีพวกที่ทำเพื่อเงิน 444 00:23:34,030 --> 00:23:37,216 แต่พวกมัสกี้ไม่ทารุณหรือว่าโหดร้าย 445 00:23:37,240 --> 00:23:39,386 - แค่อาจจะดู... - เหมือนญาติแต่งกันเอง 446 00:23:39,410 --> 00:23:42,096 - แคเรน ไม่มีหลักฐานอะไร - เธอเคยเจอเขาแล้วนี่ 447 00:23:42,120 --> 00:23:44,766 สาบานเลยว่าคู่นี้เหมือนเป็น พี่น้องกัน แยกหน้าไม่ออกเลย 448 00:23:44,790 --> 00:23:47,646 ไม่ว่ายังไง ันอยากให้นัดเจอกัน 449 00:23:47,670 --> 00:23:49,736 เว้นแต่ว่าคุณมีอะไรคาใจ 450 00:23:49,760 --> 00:23:52,156 ก็แค่นัดเจอกัน งั้นก็... 451 00:23:52,180 --> 00:23:56,070 มันจะเป็นปัญหามั้ย การที่คนขาวจะช่วยคน 452 00:23:56,680 --> 00:23:58,996 - อย่างเรื่อง "อวตาร" - "อวตาร" 453 00:23:59,020 --> 00:24:01,286 ก็ที่คนตัวฟ้าสู้พวก อันออบเทเนียมไม่ไหว 454 00:24:01,310 --> 00:24:03,786 จนพระเอกคนขาวมาปลอมเป็นพวกตัวฟ้า 455 00:24:03,810 --> 00:24:08,046 ที่จะพูดคือผัวเมียคนขาว รับเด็กลาตินเข้ามา 456 00:24:08,070 --> 00:24:10,046 คนอื่นจะมองว่าไม่ดีรึเปล่า 457 00:24:10,070 --> 00:24:13,546 รู้อะไรมั้ย เราจะส่งเด็กพวกนี้กลับเข้าระบบ 458 00:24:13,570 --> 00:24:15,756 แล้วจะระบุว่าคุณน่ะต้อง "ขาวเท่านั้น" 459 00:24:15,780 --> 00:24:18,806 - ไม่เอาน่า ผมไม่ได้ตั้งใจ - นี่ๆ อย่านะ นั่นไม่ใช่... 460 00:24:18,830 --> 00:24:20,936 อย่าเขียนว่า "ขาวเท่านั้น" เขาไม่ได้สื่อแบบนั้น 461 00:24:20,960 --> 00:24:22,186 ผมไม่ได้จะสื่ออย่างนั้นเลย 462 00:24:22,210 --> 00:24:24,806 ันซาบซึ้งที่คุณอ่อนไหว เรื่องวัฒนธรรม 463 00:24:24,830 --> 00:24:28,066 แต่เรามีเด็กทุกสีผิว 464 00:24:28,090 --> 00:24:30,646 - และเราก็มีพ่อแม่ทุกผิวสี - ทุกสี 465 00:24:30,670 --> 00:24:33,946 - แค่ไม่ค่อยพอ - พ่อแม่ไม่ค่อยพอ 466 00:24:33,970 --> 00:24:36,576 และฟังนะ คุณจะถูกมองว่าแปลก 467 00:24:36,600 --> 00:24:39,360 และคนก็จะพล่ามอะไรโง่ๆ ออกมา 468 00:24:39,850 --> 00:24:43,036 แต่ถ้าคุณเต็มใจรักเด็กพวกนี้ ที่ต้องการแม่และพ่อ 469 00:24:43,060 --> 00:24:44,536 และมันไปหนักหัวใคร 470 00:24:44,560 --> 00:24:47,456 ก็ถามกลับไปเลย พวกเขารับเลี้ยงเด็กมากี่คนแล้ว 471 00:24:47,480 --> 00:24:49,340 - ใช่เลย - ห่าน 472 00:24:49,610 --> 00:24:50,546 ฮ่วย 473 00:24:50,570 --> 00:24:53,716 ผมแค่ติดใจเรื่อง "อวตาร" เท่านั้น ตอนนี้ไม่มีอะไรแล้ว 474 00:24:53,740 --> 00:24:55,086 ยอดเยี่ยม 475 00:24:55,110 --> 00:24:57,216 - พร้อมเจอเด็กทั้ง 3 รึยัง - ทั้ง 3 คน 476 00:24:57,240 --> 00:24:59,880 - ได้เลย - เราจะจัดการให้ 477 00:25:03,710 --> 00:25:06,140 ไง สบายดีมั้ย 478 00:25:06,250 --> 00:25:08,476 ดีครับ ดีมากๆ เลย 479 00:25:08,500 --> 00:25:11,900 - ผมพีทกับเอลลี่ - เออๆ รู้แล้ว เข้ามาสิ 480 00:25:17,640 --> 00:25:20,326 โชคดีกับแม่ตัวแสบ ชอบคิดว่าตัวเองดีกว่าคนอื่น 481 00:25:20,350 --> 00:25:23,246 ใช่ อีก 2 คนกำลังป่วนอยู่หลังบ้าน 482 00:25:23,270 --> 00:25:25,030 เราจะอยู่ในห้องงานนะ 483 00:25:28,520 --> 00:25:29,746 - ไง - หวัดดี 484 00:25:29,770 --> 00:25:31,086 - ไงลิซซี่ - เป็นไงบ้าง 485 00:25:31,110 --> 00:25:32,206 คุณและคุณนายแวกเนอร์ 486 00:25:32,230 --> 00:25:33,376 เราเอลลี่กับพีท 487 00:25:33,400 --> 00:25:36,886 - ไม่ต้องเรียกนามสกุล - ยินดีที่ได้... 488 00:25:36,910 --> 00:25:40,386 - ขอโทษเรื่องพวกเขาด้วย - ไม่ต้องหรอก 489 00:25:40,410 --> 00:25:43,136 - พวกเขาดูเหมือน - เป็นพี่น้องกัน 490 00:25:43,160 --> 00:25:45,846 เลิกพูดไร้สาระ ไม่ได้เป็นญาติกันโว้ย! 491 00:25:45,870 --> 00:25:47,766 ญาติบ้าอะไร 492 00:25:47,790 --> 00:25:49,430 ันต้องคิดถึงพวกเขาแน่ 493 00:25:50,000 --> 00:25:52,856 - ถ้าพวกคุณรับเรา... - เดี๋ยวก่อน คุณพระช่วย 494 00:25:52,880 --> 00:25:54,896 เธอทำให้เราประทับใจมากตอนเจอกัน 495 00:25:54,920 --> 00:25:58,656 - เลยอยากรู้จักมากขึ้น - และก็เจอน้องเธอดู 496 00:25:58,680 --> 00:26:02,156 - พวกเขาอยู่ข้างนอก ตามันมาสิ - ได้สิ 497 00:26:02,180 --> 00:26:03,450 โอเค 498 00:26:06,310 --> 00:26:07,666 ฮวน 499 00:26:07,690 --> 00:26:09,080 ลิต้า 500 00:26:09,440 --> 00:26:12,666 มาทำความรู้จักกับพีทและเอลลี่ 501 00:26:12,690 --> 00:26:14,046 - ดีจ้ะ - หวัดดี 502 00:26:14,070 --> 00:26:16,210 เราจะได้ไปอยู่บ้านคุณเหรอ 503 00:26:16,700 --> 00:26:20,176 ก็ประมาณว่า เราเจอพี่สาวเธอ ซึ่งเธอสุดยอดมาก 504 00:26:20,200 --> 00:26:22,506 - เธอเยี่ยมมาก - และได้เล่าเรื่องพวกเธอให้ฟัง 505 00:26:22,530 --> 00:26:24,556 อยากเล่นขายข้าวกับหนูมั้ย 506 00:26:24,580 --> 00:26:26,686 อยากสิ ร้านอยู่ไหนเอ่ย 507 00:26:26,710 --> 00:26:28,806 - ตรงนั้นค่ะ - ตุ๊กตาหนูชื่ออะไร 508 00:26:28,830 --> 00:26:30,436 ชื่อมันฝรั่งทอด 509 00:26:30,460 --> 00:26:34,350 - ันชอบกินมันฝรั่งทอด - ของโปรดหนูเลย 510 00:26:34,590 --> 00:26:36,066 แม่นมาก 511 00:26:36,090 --> 00:26:38,776 - เราเล่นเป็นทีมคลิปเปอร์สได้มั้ย - ันแฟนเลเกอร์ส 512 00:26:38,800 --> 00:26:40,156 ขอโทษครับ 513 00:26:40,180 --> 00:26:42,406 ไม่ต้องขอโทษ 514 00:26:42,430 --> 00:26:43,786 - เราเล่นเป็นคลิปเปอร์สก็ได้ - โอเค 515 00:26:43,810 --> 00:26:46,820 - ันชู้ต ส่วนเธอเก็บลูกนะ - ได้ 516 00:26:48,730 --> 00:26:50,416 แย่แล้ว 517 00:26:50,440 --> 00:26:51,586 เวรกรรม 518 00:26:51,610 --> 00:26:53,206 - คุณจงใจโยนลูกใส่หน้า - อะไรนะ 519 00:26:53,230 --> 00:26:56,216 - เพราะผมชอบคลิปเปอร์ส - คู่หู ันว่าคลิปเปอร์สสุดยอด 520 00:26:56,240 --> 00:26:58,176 เขาเชียร์คลิปเปอร์สนะ ไม่ได้โม้ 521 00:26:58,200 --> 00:27:00,926 ลาดมากที่ขายเบลค กริฟฟิน คุ้มค่าจริงๆ 522 00:27:00,950 --> 00:27:03,966 เราคลั่งคลิปเปอร์สจะตาย ดูไม่เคยเบื่อ 523 00:27:03,990 --> 00:27:06,596 - เก่งกันทั้งนั้น - โอเค 524 00:27:06,620 --> 00:27:09,346 - ถ้างั้นเราเล่นซ่อนหากันได้มั้ย - แน่ใจรึ เธอเสียเลือดไปเยอะ 525 00:27:09,370 --> 00:27:12,390 - ันชอบเล่นซ่อนหา - เล่นแค่เรา ผู้หญิงไม่เกี่ยว 526 00:27:13,380 --> 00:27:14,726 ได้สิ 527 00:27:14,750 --> 00:27:17,986 ดูแบ่งแยกจัง แต่ไม่เป็นไร เรามาเล่นขายข้าวกันมั้ย ลิต้า 528 00:27:18,010 --> 00:27:20,816 - ค่ะ - คุณหา ผมไปซ่อนแล้วคุณค่อยนับ 529 00:27:20,840 --> 00:27:21,736 - แน่ใจนะว่าไม่เป็นไร 530 00:27:21,760 --> 00:27:23,736 - แน่ เริ่มนับเลย - ก็ได้ 531 00:27:23,760 --> 00:27:25,866 - นับถึง 20 - คุณพระช่วย 532 00:27:25,890 --> 00:27:28,746 อย่าทำให้ันขายหน้าที่ร้านล่ะ 533 00:27:28,770 --> 00:27:32,790 วันนี้มันฝรั่งทอดดื้อ นิสัยเสีย 534 00:27:32,860 --> 00:27:34,670 ดื้อ นิสัยเสีย เกเร 535 00:27:34,860 --> 00:27:37,370 อย่ามาเถียงนะ นังเด็กเปรต 536 00:27:40,280 --> 00:27:43,386 - ันไม่คิดว่า... - เขาเอาคำพวกนั้นมาจากทีวี 537 00:27:43,410 --> 00:27:44,636 ช่าย 538 00:27:44,660 --> 00:27:47,050 อย่ามาจ้องัน "แบบนั้น" 539 00:27:48,250 --> 00:27:52,226 - อย่าว่าเขาแรงแบบนั้นกันดีกว่า - อย่ามาแส่เรื่องสอนลูกัน 540 00:27:52,250 --> 00:27:55,020 คิดว่าเก่งกว่าันรึไงยะ 541 00:27:55,750 --> 00:27:59,820 พีท ถ้าเธอไม่อยากได้พวกเด็ก ันจะไม่บังคับอะไร 542 00:28:00,050 --> 00:28:01,940 เอางี้ ฟังนะ 543 00:28:03,260 --> 00:28:05,656 ขอบอกตรงๆ เลยละกัน 544 00:28:05,680 --> 00:28:08,616 ไม่รู้สิ ันแค่คิดว่า ตอนเจอลูกของเรา 545 00:28:08,640 --> 00:28:11,286 เคมีน่าจะรุนแรงกว่านี้ เข้าใจปะ 546 00:28:11,310 --> 00:28:14,790 แบบเห็นปุ๊บก็รู้ปั๊บ เหมือนตอนเราเจอกัน 547 00:28:14,810 --> 00:28:17,460 ใช่ แบบนั้นเลย 548 00:28:17,820 --> 00:28:20,460 อ้าว เธอเห็นปุ๊บไม่รู้ปั๊บเหรอ 549 00:28:21,570 --> 00:28:23,046 - ขุ่นพระช่วย - อะไร 550 00:28:23,070 --> 00:28:24,636 ก็ได้ยินอยู่นี่ เธอไม่รู้เหรอ 551 00:28:24,660 --> 00:28:25,676 เปล่า ันน่ะสนใจ 552 00:28:25,700 --> 00:28:27,926 แต่ันระวังตัวมากกว่าเธอ 553 00:28:27,950 --> 00:28:30,810 จริงดิ แล้วนานเท่าไหร่กว่าจะรู้ 554 00:28:31,580 --> 00:28:32,636 เดือนสองเดือน 555 00:28:32,660 --> 00:28:34,730 เดือนสองเดือน กี่เดือนกันแน่ 556 00:28:34,960 --> 00:28:37,266 - ประมาณ 4 - 4 เลย! 557 00:28:37,290 --> 00:28:38,276 - บวก 10 - 14 เลยเหรอ 558 00:28:38,300 --> 00:28:39,186 - ที่รัก ฟังก่อน - พระเจ้า 559 00:28:39,210 --> 00:28:42,026 - อย่างน้อยก็รู้ก่อนแต่ง เคมั้ย - นั่นแหละประเด็น 560 00:28:42,050 --> 00:28:44,066 เราไม่มีเวลาเรียนรู้กันนานขนาดนั้น 561 00:28:44,090 --> 00:28:46,406 ถ้าเราตกลง พวกเขาก็จะเข้ามาอยู่สัปดาห์หน้า 562 00:28:46,430 --> 00:28:48,240 รู้สึกถึงเคมีอันรุนแรงมั้ย 563 00:28:48,930 --> 00:28:52,286 ไม่ ันไม่รู้สึกถึงเคมีรุนแรง มันเหมือนกับ... 564 00:28:52,310 --> 00:28:54,326 เหมือนกับว่า เราช่วยเลี้ยงลูกคนอื่นอยู่ 565 00:28:54,350 --> 00:28:55,326 เห็นด้วยเลย 566 00:28:55,350 --> 00:28:57,416 - กับอะไร - กับเธอไง 567 00:28:57,440 --> 00:28:59,956 กับันที่อยากหรือไม่อยากได้พวกเขา 568 00:28:59,980 --> 00:29:01,836 - ตามใจเธอเลย - ห้ามตอบแบบนี้ 569 00:29:01,860 --> 00:29:04,466 งั้นขอเวลา 14 เดือน ไตร่ตรองให้ดีได้มั้ยล่ะ 570 00:29:04,490 --> 00:29:05,880 ช่วยยกหน่อย 571 00:29:15,000 --> 00:29:17,936 ช่วยแม่วางลงทีนะ ขอบใจจ้ะ 572 00:29:17,960 --> 00:29:20,270 เอาล่ะ มาเลยทุกคน 573 00:29:20,460 --> 00:29:21,486 มาเถอะที่รัก 574 00:29:21,510 --> 00:29:22,986 แย่จริง 575 00:29:23,010 --> 00:29:25,900 เอาล่ะทุกคน จับมือ 576 00:29:25,970 --> 00:29:29,236 จับมือกันๆ ขอบใจ 577 00:29:29,260 --> 00:29:31,620 หลับตา 578 00:29:32,520 --> 00:29:36,576 ันซึ้งใจกับหลานๆ อันน่ารักของันมาก 579 00:29:36,600 --> 00:29:39,996 รวมถึงเหล่าเด็กน้อยผู้โชคดี 580 00:29:40,020 --> 00:29:44,006 ที่จะถูกรับเลี้ยง โดยพ่อแม่สุดประเสริฐ 581 00:29:44,030 --> 00:29:45,626 ผมก็ซึ้งใจเหมือนกัน 582 00:29:45,650 --> 00:29:48,506 เป็นแรงบันดาลใจได้มากเลยพวก เยี่ยมเลย 583 00:29:48,530 --> 00:29:50,886 คือเรื่องนั้น สรุปว่าเรา... 584 00:29:50,910 --> 00:29:55,516 เราตัดสินใจด้วยกัน จะไม่เดินต่อเรื่องอุปถัมภ์ 585 00:29:55,540 --> 00:29:59,226 ใช่ เรามาคิดได้ว่า ยังทบทวนไม่ดีพอ ก็เลย... 586 00:29:59,250 --> 00:30:02,276 แจ๋ว คุณพระคุณเจ้า นี่สิข่าวดี 587 00:30:02,300 --> 00:30:04,646 เราน่ะเป็นกำลังใจให้ต่อหน้า แต่... 588 00:30:04,670 --> 00:30:06,906 เราคิดกันว่า พวกเธอน่ะบ้าไปแล้ว 589 00:30:06,930 --> 00:30:10,906 แม่ไม่เคยพูดอะไรนะ แต่ก็ซึ้งใจที่ได้ยิน 590 00:30:10,930 --> 00:30:12,736 อะไรนะ ทำไมล่ะ 591 00:30:12,760 --> 00:30:16,036 - อย่าเลยเอลลี่ เรายังจับมือกันอยู่ - ไม่สิ ันคงซึ้งใจถ้าได้รู้ 592 00:30:16,060 --> 00:30:18,126 ทำไมทุกคนถึงมีปัญหากับเรื่องนี้ 593 00:30:18,150 --> 00:30:19,746 ันไม่มีปัญหานะ 594 00:30:19,770 --> 00:30:23,546 ันว่าลาดออก มีลูกได้โดย ไม่ต้องท้อง ไหนจะเรื่องฮอร์โมน 595 00:30:23,570 --> 00:30:26,296 - ไหนจะ... ตอนอาละวาด - หยุดพูด 596 00:30:26,320 --> 00:30:29,926 เอลลี่ ที่แม่จะบอกคือ 597 00:30:29,950 --> 00:30:33,056 เราน่ะซึ้งใจที่ลูกกับปีเตอร์ จะได้มีประสบการณ์ 598 00:30:33,080 --> 00:30:37,056 มอบความรักแก่ลูกตัวเอง มากกว่า... 599 00:30:37,080 --> 00:30:39,686 - มากกว่าอะไรครับ พูดออกมาเลย - ันขอพูดเอง 600 00:30:39,710 --> 00:30:41,316 มากกว่าที่จะมาเสี่ยงดวง 601 00:30:41,340 --> 00:30:43,396 จากทายาทโจร ไม่ก็พวกขี้ยา 602 00:30:43,420 --> 00:30:46,316 บอกตามตรง เราห่วงเรื่อง ความปลอดภัยลูกแท้ๆ ของเรา 603 00:30:46,340 --> 00:30:49,196 - อะไรนะ - ถ้าจะให้สุงสิงกับลูกเธอ 604 00:30:49,220 --> 00:30:50,816 - ที่ไม่รู้ว่าเป็น... - เด็กมีปัญหาน่ะเหรอ 605 00:30:50,840 --> 00:30:53,076 แถวบ้านที่ผมโตมา 606 00:30:53,100 --> 00:30:54,906 หลายคนก็คิดว่า ผมน่ะเด็กมีปัญหาเหมือนกัน 607 00:30:54,930 --> 00:30:56,656 เราไม่ได้พูดถึงนาย 608 00:30:56,680 --> 00:31:00,706 เรากำลังพูดถึงลูกพวกขึ้ยา กับเด็กที่โดนล่วงละเมิดมา 609 00:31:00,730 --> 00:31:02,036 โดนล่วงละเมิดรึ 610 00:31:02,060 --> 00:31:04,086 แบบพวกพ่อแม่ที่ชอบคิดลามกน่ะเหรอ 611 00:31:04,110 --> 00:31:05,706 รู้กันอยู่หมายความว่าไง ลาดจริง 612 00:31:05,730 --> 00:31:07,720 ลืมตาโง่ๆ มาได้ละ 613 00:31:10,110 --> 00:31:12,846 - ลืมตากันนานเท่าไหร่แล้ว - คิมมี่ ทำไมเธอไม่เข้าใจ 614 00:31:12,870 --> 00:31:14,056 ถ้าเกิดเธอมีลูกไม่ได้ล่ะ 615 00:31:14,080 --> 00:31:16,306 อย่ามาปากเสียให้ได้ยินเถอะ ขอร้อง 616 00:31:16,330 --> 00:31:18,596 ก็ถ้ามีไม่ได้ล่ะ จะทำไง 617 00:31:18,620 --> 00:31:20,806 ถ้ายังไม่เลิกบ้าบอกับเรื่องมีลูก 618 00:31:20,830 --> 00:31:23,476 สาบานได้เลย ันจะปั๊มลูกมาอีกคนตอนบ่ายนี้ 619 00:31:23,500 --> 00:31:24,976 แค่เพื่อเอาคืน 620 00:31:25,000 --> 00:31:26,986 - รู้กันอยู่ว่าันยังไหว - จริงเหรอ 621 00:31:27,010 --> 00:31:28,240 ไม่ค่ะ 622 00:31:28,590 --> 00:31:30,736 ันเสียใจที่เรามองเรื่องนี้ ไม่ตรงกัน 623 00:31:30,760 --> 00:31:33,236 แต่ลูกเราต้องมาจากสายเลือด 624 00:31:33,260 --> 00:31:34,736 ใช่ แน่นอนที่สุด 625 00:31:34,760 --> 00:31:38,246 คุณพระช่วย สายเลือด ตระกูลนี้น่ะเหรอ ตระกูลเรานี่แหละ 626 00:31:38,270 --> 00:31:40,616 - นั่นหมายความว่ายังไง - เจอรี่ คุณคิดยังไงกับเรื่องนี้ 627 00:31:40,640 --> 00:31:42,126 จะซึ้งใจมาก ถ้าได้กิน 628 00:31:42,150 --> 00:31:44,996 คุณคุยเรื่องการเมือง ได้ตั้ง 30 นาที 629 00:31:45,020 --> 00:31:46,586 กลับพูดกับครอบครัวไม่ออกรึ 630 00:31:46,610 --> 00:31:48,256 - ไม่เกี่ยวกับัน - ขอบคุณค่ะ พ่อ 631 00:31:48,280 --> 00:31:50,506 และันอยากให้รู้ว่า เด็กเป็นพันคน 632 00:31:50,530 --> 00:31:52,756 ไม่ได้ลองวันขอบคุณพระเจ้า กับครอบครัว 633 00:31:52,780 --> 00:31:54,660 และตอนนี้ ันแอบอิจาพวกเขา 634 00:31:54,660 --> 00:31:55,966 แต่รู้นะว่าทุกคนรักัน 635 00:31:55,990 --> 00:31:58,886 รู้ว่าันมีที่ให้ไป กินไก่งวงและซาบซึ้งใจ 636 00:31:58,910 --> 00:32:00,766 แต่เด็กหลายคนไม่มีโอกาสอย่างนั้น 637 00:32:00,790 --> 00:32:03,766 และมันไม่ใช่ความผิดเขา พวกเขาไม่ใช่เด็กมีปัญหา 638 00:32:03,790 --> 00:32:06,606 ลืมที่ันพูดไปก่อนหน้านี้ซะ เดินหน้าตามเดิม 639 00:32:06,630 --> 00:32:08,396 - ถ้าเธอโอเคนะที่รัก - ยี้ฮ่า ที่รัก 640 00:32:08,420 --> 00:32:10,776 ยี้ฮ่า เราจะรับเลี้ยงเด็ก ให้เป็นโขยงเลย 641 00:32:10,800 --> 00:32:14,530 และันก็ซึ้งใจว่า ถ้ามันหนักหัวใคร ก็เชิญไปตายซะ 642 00:32:18,680 --> 00:32:21,450 - เอเมน - เอเมน 643 00:32:22,140 --> 00:32:24,626 ผ่านไปอีกครั้งกับการขอบคุณพระเจ้า 644 00:32:24,650 --> 00:32:26,580 เธอบ้าไปแล้ว 645 00:32:28,020 --> 00:32:30,506 ไง เจ้าหนู 646 00:32:30,530 --> 00:32:31,876 นี่ไง เข้ามาเลย ดูรอบๆ 647 00:32:31,900 --> 00:32:33,790 นี่มีทบอล 648 00:32:34,070 --> 00:32:36,426 มีต้นคริสต์มาสด้วย 649 00:32:36,450 --> 00:32:38,926 แปลว่าซานต้ามาที่นี่เหรอคะ 650 00:32:38,950 --> 00:32:40,590 ใช่จ้ะ ทุกปีเลย 651 00:32:40,950 --> 00:32:45,556 - งั้นพวกคุณก็รวยสินะ - รวยเหรอ เราไม่รวยหรอก 652 00:32:45,580 --> 00:32:47,146 เรามีกินมีใช้ 653 00:32:47,170 --> 00:32:48,776 - ก็นะ - ตอนได้ที่นี่มา มันยังเน่าอยู่ 654 00:32:48,800 --> 00:32:51,816 นั่นแหละงานเรา ปรับปรุงบ้าน เอลลี่ออกแบบทุกอย่างในนี้ 655 00:32:51,840 --> 00:32:54,656 ทุกอย่างนี้ได้มาจาก ตลาดของมือสองทั้งนั้น 656 00:32:54,680 --> 00:32:56,656 ไม่ได้แพงขนาดนั้น 657 00:32:56,680 --> 00:33:00,196 - นั่นคริสตัล ขอโทษนะ คุณพระช่วย - ผมขอโทษๆ 658 00:33:00,220 --> 00:33:01,706 ันขอโทษด้วย 659 00:33:01,730 --> 00:33:04,370 ไม่ควรลืมวางไว้แบบนี้ 660 00:33:04,600 --> 00:33:08,750 อยากไปดูห้องตัวเองมั้ย มาสิ ไปดูห้องเธอกัน 661 00:33:10,570 --> 00:33:14,086 - ดูดิ เตียงกับกระต่าย - เป็นไงบ้าง 662 00:33:14,110 --> 00:33:16,500 หนูชอบกระต่ายเพราะเขาใส่กระโปรง 663 00:33:16,700 --> 00:33:19,096 - ของเล่นของใครเหรอฮะ - ก็ของพวกเธอไง ไว้แบ่งกันเล่น 664 00:33:19,120 --> 00:33:20,380 ใช่แล้ว 665 00:33:20,490 --> 00:33:22,730 เลโก้ 666 00:33:22,950 --> 00:33:24,436 ผมขอเอาหมีใส่ในนั้นได้มั้ย 667 00:33:24,460 --> 00:33:25,890 - แน่นอน - ได้เลย 668 00:33:27,000 --> 00:33:30,106 - โห มีหมีเยอะใช้ได้เลยนะ - หมีศาลน่ะฮะ 669 00:33:30,130 --> 00:33:32,650 ได้ทุกครั้งตอนขึ้นศาลครอบครัว 670 00:33:33,470 --> 00:33:35,650 - พี่ช่วยหนูที - ได้สิ 671 00:33:37,140 --> 00:33:38,490 ดูนี่สิ ลิต้า 672 00:33:39,850 --> 00:33:41,366 ให้ันพาไปห้องเธอมั้ย ลิซซี่ 673 00:33:41,390 --> 00:33:43,616 - โอเค - อยู่ตรงนี้ 674 00:33:43,640 --> 00:33:46,456 ขอโทษที่ต้องใช้ถุงพวกนี้ขนของนะ 675 00:33:46,480 --> 00:33:49,250 - ถ้าเรารู้ก่อนหน้า... - ไม่ๆ ไม่เป็นไรเลย 676 00:33:49,270 --> 00:33:52,626 ขอบอกให้รู้ นั่นทำให้ดูออกเลย ว่าใช่เด็กอุปถัมภ์มั้ย 677 00:33:52,650 --> 00:33:55,670 เด็กที่แบกชีวิตตัวเอง ในกระเป๋าเทอะทะ 678 00:33:56,610 --> 00:33:58,420 มุขเด็กอุปถัมภ์น่ะ 679 00:33:58,490 --> 00:33:59,716 ทำตัวตามสบาย 680 00:33:59,740 --> 00:34:02,266 ใช่ นี่เป็นบ้านเธอแล้ว อยากทำอะไรกับห้องก็ได้ 681 00:34:02,290 --> 00:34:04,136 ติดโปสเตอร์ ทาสีใหม่ 682 00:34:04,160 --> 00:34:07,596 เอาเลย นั่นแหละงานของเรา ทาสีแค่ 20 นาทีก็เสร็จ 683 00:34:07,620 --> 00:34:09,856 ไปที่ร้านอุปกรณ์ เลือกสีที่ชอบ 684 00:34:09,880 --> 00:34:11,146 - เอาไงดี - สีอะไรก็ได้ 685 00:34:11,170 --> 00:34:12,526 - เลือกสีมาเลย - สีที่อยากได้ 686 00:34:12,550 --> 00:34:13,816 - จะเอาสีอะไร - ได้หมด 687 00:34:13,840 --> 00:34:16,360 - เธอเลือกสี เราทาให้ - สีเขียวเข้ากับเธอนะ 688 00:34:20,680 --> 00:34:22,576 ใช่เลย 689 00:34:22,600 --> 00:34:24,080 คิดว่าไง 690 00:34:25,100 --> 00:34:29,956 โห คือแบบว่า ดำสุดของเดสีดำ 691 00:34:29,980 --> 00:34:33,250 - นั่นแหละที่เขาเลือก - สีชื่อ "ดำได้อีก" น่ะเหรอ 692 00:34:33,480 --> 00:34:36,340 ชอบนะ อย่างโดน 693 00:34:38,360 --> 00:34:40,926 - ันขอไปเตรียมมื้อเย็นก่อน - โอเค 694 00:34:40,950 --> 00:34:43,306 - เขาไม่ชอบ - ันว่าเขาปิ๊งเลยแหละ 695 00:34:43,330 --> 00:34:45,510 คุณรู้จักเขามากกว่าันนี่ 696 00:34:49,120 --> 00:34:51,056 - ไง - ทาสีเสร็จรึยัง 697 00:34:51,080 --> 00:34:54,316 เสร็จละ และก็... ถูกใจเขามาก 698 00:34:54,340 --> 00:34:57,236 ดีแล้ว ดีใจที่เขาชอบห้องนอนมืดสนิท 699 00:34:57,260 --> 00:35:01,066 ันจะลงทะเบียนฮวนกับลิต้าเรียน ที่ฮาร์ดิงตอนเช้า 700 00:35:01,090 --> 00:35:02,946 และเธอพาลิซซี่ไปโรงเรียนมัธยม 701 00:35:02,970 --> 00:35:06,366 แล้วเห็นรองเท้าพวกเขามั้ย เราควรพาเขาไปห้างพรุ่งนี้ 702 00:35:06,390 --> 00:35:08,030 เด็กๆ ข้าวเย็น 703 00:35:08,520 --> 00:35:11,076 ว่าไงนะ ฟังดูบ้าบอมากจากปากเธอ 704 00:35:11,100 --> 00:35:13,126 - เรามีลูกแล้วเหรอ - ใช่สิ ตั้ง 3 คน 705 00:35:13,150 --> 00:35:15,456 บ้าบอชัดๆ ไม่อยากจะเชื่อ 706 00:35:15,480 --> 00:35:18,420 ไม่รู้มาก่อนเหรอ เพราะเขาอยู่นี่กันแล้ว 707 00:35:18,740 --> 00:35:20,506 อุ๊ยตายว้ายกรี๊ด 708 00:35:20,530 --> 00:35:22,216 ใช่ เขาอยู่กับเรา 709 00:35:22,240 --> 00:35:23,930 รักเธอจัง 710 00:35:26,910 --> 00:35:29,266 - อะไรเหรอ - จูบอีก จูบอีก 711 00:35:29,290 --> 00:35:30,770 ตายจริง 712 00:35:34,420 --> 00:35:37,030 - แบบนั้นเป็นไง - จูบอีก จูบอีก 713 00:35:37,130 --> 00:35:39,190 มันจะยาวนานและพิลึกมากนะ 714 00:35:41,640 --> 00:35:42,986 - เป็นไงล่ะ - เป็นไงล่ะ 715 00:35:43,010 --> 00:35:45,906 - เอาล่ะ มาเลยเจ้าเส้นตื้น นั่งลง - หนูขอเปลี่ยนจาน 716 00:35:45,930 --> 00:35:48,286 มีทุกอย่าง เบอร์เกอร์ พาสต้า และก็... 717 00:35:48,310 --> 00:35:49,656 กินมันฝรั่งทอดได้มั้ยคะ 718 00:35:49,680 --> 00:35:52,246 ไปเตรียมตัวอาบน้ำกัน 719 00:35:52,270 --> 00:35:55,166 ทั้งคู่เลย ใครจะอาบก่อน 720 00:35:55,190 --> 00:35:56,710 นี่ 721 00:36:02,030 --> 00:36:03,546 อันนั้นแช่ในน้ำไม่ได้ 722 00:36:03,570 --> 00:36:05,426 - หนูไม่เอาแล้ว - มันแช่ด้วยไม่ได้ 723 00:36:05,450 --> 00:36:07,840 - ตายแล้ว เดี๋ยวมันจะ - อะไรน่ะ 724 00:36:10,580 --> 00:36:12,810 ต้องมีถังใส่ผ้า 725 00:36:13,580 --> 00:36:14,970 ลูกจ๊ะ คราวหน้า... 726 00:36:17,090 --> 00:36:19,350 ต้องมี... 727 00:36:22,590 --> 00:36:24,450 แปรงตรงอ่างล้างหน้า 728 00:36:37,610 --> 00:36:39,620 กดชักโครกรึเปล่า 729 00:36:42,860 --> 00:36:44,796 - ราตรีสวัสดิ์เด็กๆ - ราตรีสวัสดิ์จ้ะ 730 00:36:44,820 --> 00:36:46,260 ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 731 00:36:47,490 --> 00:36:50,726 - ต้องจูบลาก่อนนอนมั้ย - ไม่รู้สิ 732 00:36:50,750 --> 00:36:53,056 - เธออาจต้องถาม หรือว่าควรจะรอ - ันถามหรอ 733 00:36:53,080 --> 00:36:55,476 - ันถามเอง - พวกคุณคิดมากไปแล้ว 734 00:36:55,500 --> 00:36:57,770 - ขอโทษทีเด็กๆ - โทษทีจ้ะ 735 00:36:58,210 --> 00:37:00,600 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ 736 00:37:05,260 --> 00:37:07,616 เราควรจูบลาลิซซี่ก่อนนอนมั้ย 737 00:37:07,640 --> 00:37:10,910 - ไม่เป็นไร ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ยัยหนู 738 00:37:11,270 --> 00:37:13,280 ราตรีสวัสดิ์ 739 00:37:14,390 --> 00:37:16,496 (กลุ่มเสริมสร้างพ่อแม่อุปถัมภ์) 740 00:37:16,520 --> 00:37:19,246 ไม่ว่าจะลองวิธีไหน เจคอยากอยู่แค่ในห้องเขา 741 00:37:19,270 --> 00:37:23,290 คุยโทรศัพท์ สบถคำหยาบ ใช้ชื่อพระเจ้าแบบเสียหาย 742 00:37:23,530 --> 00:37:27,550 และก็เปิดเพลงใต้ดินลั่นตลอดเวลา 743 00:37:27,660 --> 00:37:29,596 แถมมีเรื่องชกต่อยที่โรงเรียน 744 00:37:29,620 --> 00:37:32,226 โชคยังดีที่เขาไม่ได้ ทำร้ายเด็กอนุบาลอื่น 745 00:37:32,250 --> 00:37:37,016 คงไม่เป็นไร ที่เด็ก 5 ขวบจะมีมือถือ 746 00:37:37,040 --> 00:37:39,016 แต่เขามีคนให้ติดต่อเยอะเหรอ 747 00:37:39,040 --> 00:37:41,396 เราพยายามเอามาจากเขา แต่แม่แท้ๆ เขาให้มา 748 00:37:41,420 --> 00:37:43,400 ขืนไปแตะเขาก็จะ... 749 00:37:43,420 --> 00:37:46,410 ขอโทษค่ะ คุณพูดถูก 750 00:37:46,550 --> 00:37:48,440 เขาไม่ต้องมีมือถือหรอก 751 00:37:48,930 --> 00:37:51,236 - เราจะลองใหม่ - ลองไปเลย 752 00:37:51,260 --> 00:37:56,036 โอเค พีทกับเอลลี่ รับเด็ก 3 คนไว้เมื่อ 10 วันก่อน 753 00:37:56,060 --> 00:37:59,286 - หนึ่งในนั้น เป็นวัยรุ่น - กำลังไปได้สวย 754 00:37:59,310 --> 00:38:02,796 พวกเขาทำให้รู้ว่า เราเคยแต่ใช้ชีวิตไปวันๆ 755 00:38:02,820 --> 00:38:06,256 ก็ไม่ถึงขนาดนั้น แค่ทำอะไรเดิมๆ อย่างเช่น 756 00:38:06,280 --> 00:38:10,256 ทำงาน ออกกำลังกาย กินข้าว ดื่มเหล้า ดูหนัง 757 00:38:10,280 --> 00:38:12,720 - คุณคงรู้อยู่แล้ว - เราไม่รู้หรอก 758 00:38:14,040 --> 00:38:15,636 แค่จะสื่อว่า 759 00:38:15,660 --> 00:38:19,056 เราต้องการความท้าทายใหม่ พังความจำเจทิ้งไป 760 00:38:19,080 --> 00:38:21,350 คงไม่ใช่แค่นั้นที่พวกเขาทำพัง 761 00:38:23,960 --> 00:38:26,906 ก็รู้ว่าทุกคนกำลังเจอช่วงลำบากอยู่ 762 00:38:26,930 --> 00:38:29,696 แต่สำหรับัน พวกเขานิสัยดีมาก เราโชคดี 763 00:38:29,720 --> 00:38:31,826 - พวกเขาโชคดี - ใช่ เหมือนถูกหวย 30 ล้าน 764 00:38:31,850 --> 00:38:33,240 ทุกคนคะ 765 00:38:34,680 --> 00:38:35,576 น่าขำตรงไหน 766 00:38:35,600 --> 00:38:39,456 พวกเขาคงดูออกว่านี่ช่วงโปรโมชั่น 767 00:38:39,480 --> 00:38:43,120 เราก็คิดนะ แต่ไม่เห็นรู้สึกถึงช่วงอะไรเลย 768 00:38:44,110 --> 00:38:45,546 มันก็ใช่ว่าจะดีไปหมด 769 00:38:45,570 --> 00:38:48,216 ลิต้าไม่ยอมกินอะไร นอกจากมันฝรั่งทอด 770 00:38:48,240 --> 00:38:50,216 แต่เราก็มีแผนรองรับ 771 00:38:50,240 --> 00:38:51,806 ไม่ได้บอกว่าเราดีพร้อมนะ 772 00:38:51,830 --> 00:38:53,260 แน่ใจเหรอ 773 00:38:55,950 --> 00:38:58,346 ผมรู้สึกได้ถึงความอิจา 774 00:38:58,370 --> 00:39:00,390 แบบนี้ไม่งามนะพี่น้อง 775 00:39:04,250 --> 00:39:07,020 โอเค ได้อะไรกันบ้างเอ่ย 776 00:39:08,010 --> 00:39:09,610 คริสต์มาส 777 00:39:10,010 --> 00:39:13,530 มันคือเครื่องเย็บผ้า เป็นไงบ้าง 778 00:39:13,890 --> 00:39:16,530 อ้าว ไม่ชอบเหรอ ทำไมล่ะ 779 00:39:17,270 --> 00:39:20,116 - หุ่นยนต์ไงคู่หู - ลิต้า ดูกล่องใหญ่นี่สิ 780 00:39:20,140 --> 00:39:21,246 ทั้งเดินทั้งพูดได้ 781 00:39:21,270 --> 00:39:23,876 - ใช้นี่เป็นหมวกได้เลย - แล้วของขวัญล่ะ 782 00:39:23,900 --> 00:39:26,256 ันคงปลื้มจนบ้า ถ้าได้หุ่นยนต์ เดี๋ยวันเล่นหุ่นยนต์เอง 783 00:39:26,280 --> 00:39:27,836 ใช้กล่องนี่เป็นยานได้ 784 00:39:27,860 --> 00:39:29,626 - ขอเข้าไปได้มั้ย - เอาสิ 785 00:39:29,650 --> 00:39:32,256 พวกเธอชอบกล่องกระดาษหรอกเหรอ 786 00:39:32,280 --> 00:39:34,636 มีใครสนใจ เล่นบ้านตุ๊กตายักษ์ 787 00:39:34,660 --> 00:39:36,800 ที่ันเสียเวลาต่อไป 3 ชม.บ้าง 788 00:39:37,250 --> 00:39:39,560 มาพร้อมกล่องใหญ่มั้ยคะ 789 00:39:40,160 --> 00:39:42,516 ใช่สิ มาพร้อมกล่อง ราคา 200 ดอลลาร์ 790 00:39:42,540 --> 00:39:43,766 ไปกันเถอะ 791 00:39:43,790 --> 00:39:45,226 มาเร็ว ไปเอากล่องกัน 792 00:39:45,250 --> 00:39:47,320 - คริสต์มาสเต็มไปด้วยกล่อง - ใช่เลย 793 00:39:50,130 --> 00:39:54,570 นี่ลิซซี่ อันนี้ของเธอ เมอร์รี่ คริสต์มาส 794 00:39:54,930 --> 00:39:56,536 - อีกอันงั้นเหรอ - จ้ะ 795 00:39:56,560 --> 00:39:59,320 ขอบคุณ เมอร์รี่ คริสต์มาส 796 00:40:01,560 --> 00:40:03,916 คุณไม่จำเป็นต้องสิ้นเปลืองเพื่อเรา 797 00:40:03,940 --> 00:40:05,796 ก็รู้ แต่เราอยากให้น่ะ 798 00:40:05,820 --> 00:40:08,296 แถมตื่นเต้นด้วย โอเว่อร์ไปมั้ย 799 00:40:08,320 --> 00:40:09,666 ไม่ๆ ๆ 800 00:40:09,690 --> 00:40:12,340 ขอโทษด้วย ันแฮปปี้มากจริงๆ 801 00:40:12,780 --> 00:40:15,506 รู้สึกดีนะ ที่เห็นฮวนกับลิต้า 802 00:40:15,530 --> 00:40:18,220 ได้ของขวัญที่ไม่ใช่ ของบริจาคจากคนแปลกหน้า 803 00:40:19,330 --> 00:40:21,556 นี่ลิซซี่ ถ้าเธออยากคุยเรื่องอะไร 804 00:40:21,580 --> 00:40:24,766 ันรู้ว่านี่ช่วงคริสต์มาส เธออาจจะมีความทรงจำไม่ดี 805 00:40:24,790 --> 00:40:27,146 ไม่ๆ ๆ ัน... 806 00:40:27,170 --> 00:40:29,110 ันไม่เป็นไร ัน... 807 00:40:29,460 --> 00:40:32,196 อันที่จริง ันยังไม่ได้ ดื่มกาแฟตอนเช้าเลย 808 00:40:32,220 --> 00:40:33,816 งั้นขอไปชงก่อน 809 00:40:33,840 --> 00:40:35,826 - คุณเอากาแฟมั้ย - ได้ 810 00:40:35,850 --> 00:40:37,110 โอเค 811 00:40:49,480 --> 00:40:52,336 เราขอขอบคุณพระเจ้าที่ได้ อยู่ร่วมกันครั้งแรกในช่วงคริสต์มาส 812 00:40:52,360 --> 00:40:55,086 และขอขอบคุณสำหรับอาหารมื้อนี้ 813 00:40:55,110 --> 00:40:57,720 และก็ 814 00:40:57,740 --> 00:41:00,846 เกมล่ากล่องกระดาษอันแสนสนุก 815 00:41:00,870 --> 00:41:02,346 - เอเมน - เอเมน 816 00:41:02,370 --> 00:41:04,226 เอาล่ะ ลุยเลยทุกคน 817 00:41:04,250 --> 00:41:05,856 มันฝรั่งทอดหนูล่ะ 818 00:41:05,880 --> 00:41:08,436 เราเว้นมันฝรั่งทอดซักคืนนะหนูน้อย ขอโทษด้วย 819 00:41:08,460 --> 00:41:10,316 - จะเอามันฝรั่งทอด - ลิต้า 820 00:41:10,340 --> 00:41:12,736 เดี๋ยว ลิซซี่ ันกับพีทอุตส่าห์เตรียมมื้อเย็นนะ 821 00:41:12,760 --> 00:41:14,356 แล้วก็มีของกินน่าหม่ำตั้งเยอะ 822 00:41:14,380 --> 00:41:16,280 - ไม่เอา - นี่ๆ ๆ 823 00:41:18,850 --> 00:41:21,616 ขอล่ะลิซซี่ ไม่ต้อง ันเอาอยู่ 824 00:41:21,640 --> 00:41:23,996 ทำไมต้องขึ้นเสียงใส่ันด้วย แค่กำลังจะช่วย 825 00:41:24,020 --> 00:41:26,626 ันไม่ได้ขึ้นเสียง พอดีหลุด เมื่อกี้ันหลุด 826 00:41:26,650 --> 00:41:27,746 แต่ก็ 827 00:41:27,770 --> 00:41:29,496 ลิต้า อย่าทำตามที่ลิซซี่บอก 828 00:41:29,520 --> 00:41:31,376 พูดว่า "ควาโตร" ให้กลับเข้าห้องนอน 829 00:41:31,400 --> 00:41:33,966 ไม่ใช่ มันแปลว่า "ควอร์ต" เหมือนนม 1 ควอร์ต 830 00:41:33,990 --> 00:41:37,136 เขาพูดว่า "เธอจะไม่ได้กิน มันฝรั่งทอด แต่เธอต้องดื่มนมนั่น" 831 00:41:37,160 --> 00:41:39,636 ยังไงก็ตาม เราเอาอยู่ สบายมาก 832 00:41:39,660 --> 00:41:41,466 โอเค ตามใจ 833 00:41:41,490 --> 00:41:44,386 งั้นมาลองมีทโลฟนี่หน่อยมั้ย 834 00:41:44,410 --> 00:41:47,356 - ไม่ หนูจะเอามันฝรั่งทอด - หนูจะไม้ได้กินมันฝรั่งทอด 835 00:41:47,380 --> 00:41:50,016 ันว่าเขาคงไม่ทำตามแผนเรานะ ที่รัก 836 00:41:50,040 --> 00:41:51,776 - หนูไม่เอาไอ้นี่ - เฮ้ 837 00:41:51,800 --> 00:41:53,356 จะไม่ให้มันฝรั่งทอดให้จบๆ ไปเหรอ 838 00:41:53,380 --> 00:41:55,820 ไม่ เราจะไม่ให้มันฝรั่งทอด 839 00:41:59,930 --> 00:42:01,450 ลิต้า หยุดตรงนั้นเลย 840 00:42:02,310 --> 00:42:04,246 พระเจ้าช่วย ผมขอโทษ ผมผิดไปแล้ว 841 00:42:04,270 --> 00:42:06,536 ไม่เป็นไร ไม่ต้องร้องไห้ เรื่องธรรมดา 842 00:42:06,560 --> 00:42:08,286 - ระวังเท้า - ยกเท้าขึ้น 843 00:42:08,310 --> 00:42:09,996 ผมไม่ได้ตั้งใจ ผมขอโทษ 844 00:42:10,020 --> 00:42:11,416 เฮ้ เอานั่นมาให้ัน 845 00:42:11,440 --> 00:42:14,046 - ตั้งสติ อย่าร้องไห้ - จะเอามันฝรั่งทอด 846 00:42:14,070 --> 00:42:15,420 นั่งกับที่ฮวน ระวังด้วย 847 00:42:16,400 --> 00:42:19,300 มันฝรั่งพวกนี้อร่อยจัง 848 00:42:22,700 --> 00:42:24,636 - ให้ตาย - คุณพระช่วย เป็นอะไรมั้ย 849 00:42:24,660 --> 00:42:26,100 ตายแล้ว 850 00:42:26,960 --> 00:42:28,810 ลิต้า หลบ 851 00:42:29,080 --> 00:42:31,396 - ทำอะไรของเธอ - ก็พยายามดับมันน่ะสิ 852 00:42:31,420 --> 00:42:33,480 - ด้วยซอสมะเขือเทศเหรอ - หยุดเลย! 853 00:42:35,670 --> 00:42:37,440 - เอาล่ะ - ลิต้า 854 00:42:38,720 --> 00:42:40,950 นั่นเสียงอะไร 855 00:42:42,310 --> 00:42:43,196 เขาคำรามทำไม 856 00:42:43,220 --> 00:42:45,580 ตอนเรียนไม่เคยเจอแบบนี้ ทำไงดีล่ะเนี่ย 857 00:42:46,600 --> 00:42:47,826 เขาถือมีดด้วย 858 00:42:47,850 --> 00:42:49,706 - มันเป็นมีดสปอนจ์บ็อบ - ก็ยังเป็นมีด 859 00:42:49,730 --> 00:42:51,036 วางมีดลงเถอะลูก 860 00:42:51,060 --> 00:42:52,706 หนูช่วยวางอาวุธลงได้รึเปล่า 861 00:42:52,730 --> 00:42:55,086 จะให้ันช่วย หรือยังเอาอยู่ล่ะ 862 00:42:55,110 --> 00:42:56,836 ให้เขาช่วยเถอะ ได้โปรด 863 00:42:56,860 --> 00:42:58,880 โอเค ก็ได้ 864 00:43:09,750 --> 00:43:11,476 เอลลี่ เธอต้องหัดเรียนภาษาสเปน 865 00:43:11,500 --> 00:43:13,606 ทำไมถึงให้เด็กดื่มนมจากถ้วยแก้ว 866 00:43:13,630 --> 00:43:15,316 ขอโทษด้วย ันไม่... 867 00:43:15,340 --> 00:43:18,110 ทำไมเขาทำแบบนั้น หนูเกลียดเขา 868 00:43:19,590 --> 00:43:22,110 ยังไม่เท่าไหร่เลย เกลียดเราซะแล้ว 869 00:43:22,390 --> 00:43:25,530 ตามหลักแล้ว หมายถึงเธอน่ะ 870 00:43:29,640 --> 00:43:30,826 โอเคๆ ๆ 871 00:43:30,850 --> 00:43:32,920 - หนูจะเอาบาร์บี้ - ไม่ 872 00:43:33,020 --> 00:43:34,586 นี่ไม่ใช่บาร์บี้แท้ด้วยซ้ำ 873 00:43:34,610 --> 00:43:37,086 หนูมีของแท้ที่บ้านแล้ว ที่ซานต้าให้มา 874 00:43:37,110 --> 00:43:39,836 ซานต้าให้บาร์บี้อ้วน หนูจะเอาตัวผอม 875 00:43:39,860 --> 00:43:41,506 นั่นไม่อ้วนนะ แค่มีน้ำมีนวล 876 00:43:41,530 --> 00:43:44,506 ลิต้า ถ้าหนูคืนตุ๊กตากลับไป ันจะให้ไอติมซันเดย์ยักษ์ 877 00:43:44,530 --> 00:43:46,386 จะให้รางวัลกับพฤติกรรมแบบนี้เหรอ 878 00:43:46,410 --> 00:43:48,636 - คิดอะไรอยู่ - เชิญจัดการเองเลย 879 00:43:48,660 --> 00:43:52,650 - เร็วเข้าฮวน ออกมาเถอะได้โปรด - อย่าตีผมๆ ผมผิดไปแล้ว 880 00:43:52,790 --> 00:43:55,976 ผมไม่ได้ตีเขา ไม่เคยตีเขา ผมไม่เคยคิดตีเด็ก 881 00:43:56,000 --> 00:43:57,396 หนูจะเอาบาร์บี้ 882 00:43:57,420 --> 00:43:59,526 หยุดเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นอดมื้อเที่ยงหรือมื้อเย็น 883 00:43:59,550 --> 00:44:02,526 เราไม่อดข้าวใครทั้งนั้น โอเคนะ ันคุมสถานการณ์ไว้แล้ว 884 00:44:02,550 --> 00:44:05,156 ใช่ลิซซี่ นังกะหรี่มีน้ำมีนวล 885 00:44:05,180 --> 00:44:08,036 พอกันที เอามานี่เลย เอามาให้ัน 886 00:44:08,060 --> 00:44:09,656 - เอามาเดี๋ยวนี้! - เฮ้ๆ ๆ 887 00:44:09,680 --> 00:44:12,246 เออ ชัดเจนจริงว่าเอาอยู่ 888 00:44:12,270 --> 00:44:13,876 - สแกนซะ เร็ว - ไม่ 889 00:44:13,900 --> 00:44:16,710 ไม่ เราจะไม่ซื้อมัน 890 00:44:17,780 --> 00:44:20,376 - มีใครถ่ายคลิปอยู่มั้ย - เธอไปไหนแล้วพีท 891 00:44:20,400 --> 00:44:22,176 - พีทอยู่ไหน - เสร็จแล้ว 892 00:44:22,200 --> 00:44:25,590 เยี่ยมเลย หลบไปคนเดียว ขอบคุณม๊ากมาก 893 00:44:26,200 --> 00:44:28,806 ที่รัก ันไปเอารถมา เธอจะได้ไม่เสียเวลาเดิน 894 00:44:28,830 --> 00:44:30,936 - เราจอดข้างหน้าเนี้ย - แหม ก็ใกล้เข้าไปอีกไง 895 00:44:30,960 --> 00:44:34,306 - พีท ดูตุ๊กตาไไลตัวใหม่ของหนูสิ - โห 896 00:44:34,330 --> 00:44:36,566 - เธอยอมหรอกเหรอ - เปล่ายอมซะหน่อย 897 00:44:36,590 --> 00:44:38,686 ันซื้อให้ มันแค่ 4 เหรียญ 898 00:44:38,710 --> 00:44:41,070 ออกรถได้รึยัง เจ้าขี้ป๊อด 899 00:44:54,230 --> 00:44:57,340 ขุ่นพระ มากันแล้ว 900 00:44:57,480 --> 00:45:00,250 นี่แจน เจอรี่ พวกเขามาถึงละ 901 00:45:03,110 --> 00:45:05,336 โอ้โห เด็กทำปอร์เช่บุบ 902 00:45:05,360 --> 00:45:07,556 - เจ้าหนู ทำอะไรน่ะ - ผมขอโทษๆ 903 00:45:07,580 --> 00:45:09,056 ไม่เป็นไร แค่อย่าร้อง 904 00:45:09,080 --> 00:45:10,466 เขาต้องทิ้งจม ไว้ด้วย 905 00:45:10,490 --> 00:45:13,226 ไม่เป็นไร ไปเอาของออกจากหลังรถเถอะ 906 00:45:13,250 --> 00:45:16,106 เอลลี่ดูขาดน้ำ โทรมจัง 907 00:45:16,130 --> 00:45:17,356 เราเอาพิซซ่ามาด้วย 908 00:45:17,380 --> 00:45:19,226 ฮวน ทำอะไรอยู่น่ะ 909 00:45:19,250 --> 00:45:20,606 โทษที ตายแล้ว 910 00:45:20,630 --> 00:45:21,986 - มันอุ่นดี - วางลง 911 00:45:22,010 --> 00:45:24,740 วางพิซซ่าลงเลย เธอถือแบบนั้นไม่ได้ 912 00:45:25,010 --> 00:45:26,620 หวัดดีค่ะพ่อ 913 00:45:27,260 --> 00:45:29,196 เธอคือลิซซี่สินะ 914 00:45:29,220 --> 00:45:31,110 ใช่ หวัดดี ันชื่อลิซซี่ 915 00:45:31,600 --> 00:45:33,910 นี่ลิต้ากับฮวน 916 00:45:33,980 --> 00:45:36,040 หวัดดีจ้ะ หลี่ทะ 917 00:45:36,270 --> 00:45:38,790 หวัดดีจ้ะ ฮว้าาน 918 00:45:38,980 --> 00:45:42,506 ันคุณยายฮแวน และนี่คุณปู่แฮวร์รี่ 919 00:45:42,530 --> 00:45:44,756 ช่วยพูดเหมือนคนปกติได้มั้ยแม่ 920 00:45:44,780 --> 00:45:46,966 ันชอบตอนเขาออกเสียงตัวฮอ 921 00:45:46,990 --> 00:45:48,886 - ขอล่ะนะ - มันซับซ้อน 922 00:45:48,910 --> 00:45:50,800 - เอานี่ - ขอบใจ 923 00:45:53,160 --> 00:45:56,516 ยังไงก็คิดไม่ตก พวกเขาดูเหมือนเด็กธรรมดา 924 00:45:56,540 --> 00:45:59,266 นายคิดว่าหน้าตาเขาต้องเป็นยังไง หน้าโจร 925 00:45:59,290 --> 00:46:01,896 ไม่รู้สิ ดูน่ารักน่าชัง 926 00:46:01,920 --> 00:46:03,646 โรงเรียนใหม่เป็นไงบ้าง 927 00:46:03,670 --> 00:46:06,736 ก็ดี มันเหมือนกับ ก็โรงเรียนน่ะ 928 00:46:06,760 --> 00:46:08,450 - ใช่ - ยอดไปเลย 929 00:46:08,640 --> 00:46:11,156 แล้วเรื่องหนุ่มๆ ล่ะ มีอะไรเร้าใจบ้าง 930 00:46:11,180 --> 00:46:13,116 หยุดเลย อย่ายุ่งกับเขา 931 00:46:13,140 --> 00:46:15,036 เขาไม่ชอบคุยเรื่องอะไรเทือกนั้น 932 00:46:15,060 --> 00:46:17,580 เบาคำถามหน่อย 933 00:46:18,520 --> 00:46:20,166 อะไร ก็ไม่ชอบนี่ 934 00:46:20,190 --> 00:46:23,916 - อันที่จริงมีอยู่คนนึง ชื่อเจค็อบ - งั้นหรอ 935 00:46:23,940 --> 00:46:26,926 ชื่อน่ารักจัง เจค็อบ ชอบชื่อนี้ เหมือนเจค 936 00:46:26,950 --> 00:46:30,310 ไม่ใช่นะลูก ต้องฮูเวค็อบสิ ใช่มั้ย 937 00:46:30,950 --> 00:46:32,926 ไม่ใช่ ชื่อเจค็อบแค่นั้น 938 00:46:32,950 --> 00:46:34,340 เจค็อบ 939 00:46:35,660 --> 00:46:37,600 นั่นแหละ แล้วใช่ว่าจะน่ารัก 940 00:46:37,960 --> 00:46:41,186 เขาเป็นพวกแนวๆ มีความเป็นผู้ใหญ่ 941 00:46:41,210 --> 00:46:42,186 - แจ๋ว - เยี่ยมเลย 942 00:46:42,210 --> 00:46:44,146 ันไม่เคยชอบพวกน่ารักเหมือนกัน 943 00:46:44,170 --> 00:46:45,816 คนอวยพวกน่ารักเกิ๊น 944 00:46:45,840 --> 00:46:49,066 ใช่สิ ันก็ไม่ชอบเหมือนกัน ไม่เคยมีแฟนฮอตด้วยซ้ำ 945 00:46:49,090 --> 00:46:50,480 หุบปากซะ 946 00:46:50,850 --> 00:46:54,286 เธอหน้าเหมือนลิงจ๋อ... 947 00:46:54,310 --> 00:46:58,250 แถมตัวเหม็นเหมือนกันเลย 948 00:47:04,360 --> 00:47:07,046 ช่วยเก็บโทรศัพท์ตอนนั่งโต๊ะกินข้าว 949 00:47:07,070 --> 00:47:08,590 เหมือนที่เคยคุยกันได้มั้ย 950 00:47:08,860 --> 00:47:10,716 - ลิซซี่ ขอล่ะ - เอาโทรศัพท์ให้เขา 951 00:47:10,740 --> 00:47:12,466 ทุกคน ตรงนู้นมีของเด็ด 952 00:47:12,490 --> 00:47:15,260 ลิซซี่ โทรศัพท์ เดี๋ยวนี้ 953 00:47:17,830 --> 00:47:20,806 นั่นแม่แท้ๆ เธอเหรอ เล่นแรงนะเนี่ย 954 00:47:20,830 --> 00:47:23,566 อันที่จริง ถ้าได้อ่าน กของพ่อแม่อุปถัมภ์ 955 00:47:23,590 --> 00:47:27,730 คุณคงรู้ว่าคุณไม่มีสิทธิ์ ยึดทรัพย์สินใดๆ ของันได้ ะนั้น... 956 00:47:28,760 --> 00:47:31,736 ดูเธอทำหน้าสิ ันต้องไปเอาซอสมะเขือเทศ 957 00:47:31,760 --> 00:47:35,870 พีท ไหนว่าจะพูดอะไร ถ้าเกิดเธองี่เง่าไง 958 00:47:35,890 --> 00:47:38,116 ันไม่ได้พูดว่า "งี่เง่า" นั่นมันเธอพูด ไม่ใช่ัน 959 00:47:38,140 --> 00:47:40,456 ันกลายเป็นผู้ร้าย เพราะคุณหายไปตลอด 960 00:47:40,480 --> 00:47:42,746 ันจะไม่ขอโทษที่ไปทำงาน ต้องมีคนจัดการ 961 00:47:42,770 --> 00:47:45,086 ไอ้บ้านเน่าๆ ที่คุณซื้อมา ก่อนเราจะหมดตัว 962 00:47:45,110 --> 00:47:47,376 ันซื้อเหรอ ไหนว่าถูกใจ 963 00:47:47,400 --> 00:47:49,756 ประเด็นคือ แม้คุณอยู่ด้วย ก็ตามใจพวกเขา 964 00:47:49,780 --> 00:47:52,256 ันก็สอนลิซซี่เรื่อง ไม่ยอมล้างจานเมื่อคืนไง 965 00:47:52,280 --> 00:47:54,050 ดีพร้อมมั้ยล่ะ 966 00:47:54,490 --> 00:47:55,386 ตลกมากเหรอ คิท 967 00:47:55,410 --> 00:47:57,800 ทุกคนคงกำลังเพลินเลยพีท 968 00:48:00,660 --> 00:48:02,096 โอเค 969 00:48:02,120 --> 00:48:04,016 - ันขอโทษ - ไม่เป็นไร 970 00:48:04,040 --> 00:48:06,690 ไม่เคยเบื่อที่จะเห็น คู่คนขาวทะเลาะกัน 971 00:48:07,050 --> 00:48:08,026 ไม่เบื่อเหมือนกัน 972 00:48:08,050 --> 00:48:09,896 ลองสงบสติอารมณ์ 973 00:48:09,920 --> 00:48:14,026 แล้วบอกเราโดยไม่โทษกันเอง ว่าปัญหาหลักคืออะไร 974 00:48:14,050 --> 00:48:16,070 ลิต้านี่ตลอดเวลา 975 00:48:16,310 --> 00:48:17,570 หนูไม่เอา 976 00:48:18,310 --> 00:48:20,700 และฮวนทำอะไรไม่ใช้สมอง 977 00:48:23,810 --> 00:48:26,416 - เปิดกระจกคืนให้ที - แล้วถ้าผมพูดอะไร 978 00:48:26,440 --> 00:48:28,626 ผมขอโทษ ไม่ใช่ความผิดผม 979 00:48:28,650 --> 00:48:31,176 - ลิซซี่ว่างเมื่อไหร่ก็ - อย่ามายุ่งกับัน! 980 00:48:31,200 --> 00:48:32,176 ขอบคุณที่ทำให้สายนะ 981 00:48:32,200 --> 00:48:33,930 คุณมันทุเรศ 982 00:48:34,070 --> 00:48:36,176 ที่จะบ้าตายคือ เราพยายามอบรมเด็กทั้งสอง 983 00:48:36,200 --> 00:48:38,176 แต่เธอกลับกีดกัน 984 00:48:38,200 --> 00:48:39,636 ตอนลิซซี่ 10 ขวบ 985 00:48:39,660 --> 00:48:41,936 แม่เธอหายไปทีเป็นสัปดาห์ 986 00:48:41,960 --> 00:48:45,186 ลิซซี่เลยต้องเลี้ยง ฮวนกับลิต้าคนเดียว 987 00:48:45,210 --> 00:48:48,436 ใช่ เธอจะไม่ยอมถอย และปล่อยให้พวกคุณคุม 988 00:48:48,460 --> 00:48:50,526 นี่จะให้ันปล่อยเธออบรม พวกเด็กๆ เหรอ 989 00:48:50,550 --> 00:48:51,816 ฟังอยู่รึเปล่า 990 00:48:51,840 --> 00:48:54,066 เธออายุแค่ 15 เธอเป็นแม่ได้แย่มาก 991 00:48:54,090 --> 00:48:55,446 เธอต้องเป็นเด็ก 992 00:48:55,470 --> 00:48:58,156 คุณสิต้องก้าวขึ้นมารับบทพ่อแม่ 993 00:48:58,180 --> 00:49:01,036 - ก็คุณบอกอยู่ว่าเธอไม่ยอม - เธอไม่ยอมหรอก 994 00:49:01,060 --> 00:49:03,206 ขอพูดนะ แคเรน คุณน่ายกย่องมาตลอดช่วงที่ผ่านมา 995 00:49:03,230 --> 00:49:04,956 แต่คุณกำลังยั่วโมโหผม 996 00:49:04,980 --> 00:49:08,916 พีท คุณไม่มีวันได้ใจเธอ จนกว่าคุณทั้งสอง จะรู้วิธีรับมือ 997 00:49:08,940 --> 00:49:10,456 - ใช่มั้ย - ใช่เลย 998 00:49:10,480 --> 00:49:12,716 แล้วถ้าเธอเกรี้ยวกราดกับคุณอีก 999 00:49:12,740 --> 00:49:14,676 ลองใช้ก 3 ข้อ 1000 00:49:14,700 --> 00:49:17,846 ข้อ 1 - กำกับ 1001 00:49:17,870 --> 00:49:21,476 "ลิซซี่ ลองสูดหายใจลึกๆ แล้วนับถึง 10 " 1002 00:49:21,500 --> 00:49:23,596 ข้อ 2 - เอาใจเขามาใส่ใจเรา 1003 00:49:23,620 --> 00:49:25,346 "ันเข้าใจนะว่าหงุดหงิด 1004 00:49:25,370 --> 00:49:27,106 ไม่มีใครชอบความรู้สึกแบบนี้หรอก" 1005 00:49:27,130 --> 00:49:30,186 - สอนได้ดี - ข้อ 3 - ใช้เหตุผล 1006 00:49:30,210 --> 00:49:33,066 "ลิซซี่ ไม่เป็นไรนะที่จะโกรธ 1007 00:49:33,090 --> 00:49:36,486 แต่ที่เป็น... คือการขู่ว่า จะฆ่าปาดคอเรา 1008 00:49:36,510 --> 00:49:38,870 กลางดึกตอนที่หลับอยู่" 1009 00:49:39,850 --> 00:49:41,366 ขอโทษที เมื่อกี้ัน... 1010 00:49:41,390 --> 00:49:43,116 นั่นมันเรื่องของเรา 1011 00:49:43,140 --> 00:49:44,660 - ใช่ค่ะ - คาบที่แล้ว 1012 00:49:44,770 --> 00:49:47,750 เจ้าตัวเล็กไม่ได้ทำตามที่ขู่ไว้ 1013 00:49:48,610 --> 00:49:50,920 - ยังไม่ได้ทำ - ยังไม่ทำ 1014 00:49:51,900 --> 00:49:53,506 ขอโทษนะ แต่เราไม่ควรมาขำเรื่องนี้ 1015 00:49:53,530 --> 00:49:57,716 ไม่เลย มันสำคัญที่จะมอง เรื่องแบบนี้ในมุมตลกบ้าง 1016 00:49:57,740 --> 00:50:01,016 ใช่แล้ว คุณต้องหัวเราะ ไม่งั้นคุณไปไม่ถึงฝั่งหรอก 1017 00:50:01,040 --> 00:50:02,386 ถูกต้อง 1018 00:50:02,410 --> 00:50:05,636 จะว่าไป คนต่อไปคือ ออคโทเบอร์... 1019 00:50:05,660 --> 00:50:07,896 ที่ยังไม่ถูกจับคู่กับเด็กคนไหนเลย 1020 00:50:07,920 --> 00:50:10,020 อย่างน้อยยังมีข่าวดี 1021 00:50:12,420 --> 00:50:15,906 เราจะมาเลือกงานบ้านที่อยากทำกัน 1022 00:50:15,930 --> 00:50:17,906 แล้วผลัดเปลี่ยนทุกสัปดาห์ 1023 00:50:17,930 --> 00:50:20,156 - ผมขอให้อาหารมีทบอลนะฮะ - ได้สิ 1024 00:50:20,180 --> 00:50:23,536 - หนูจะให้อาหารมีทบอล - หนูได้ให้ตอนสัปดาห์หน้าไง 1025 00:50:23,560 --> 00:50:25,656 หวังว่าคงไม่ได้ เอาจริงเรื่องนี้นะพีท 1026 00:50:25,680 --> 00:50:28,746 ไม่ใช่แค่เขา แต่เราทั้งคู่ และเราเอาจริงสุดๆ 1027 00:50:28,770 --> 00:50:30,496 โอเค แล้วจะให้ล้างตีนให้ด้วยมั้ย 1028 00:50:30,520 --> 00:50:32,166 - ลิซซี่ - นี่มันหลอกใช้กัน 1029 00:50:32,190 --> 00:50:34,006 ลิซซี่ เดี๋ยวก่อน 1030 00:50:34,030 --> 00:50:36,170 ลิซซี่ เรามา... 1031 00:50:36,200 --> 00:50:38,840 เรามาลองวิธีอื่นกัน ทุกคนลองตั้งสติ... 1032 00:50:39,200 --> 00:50:41,556 ทำใจร่มๆ สูดหายใจลึกๆ 1033 00:50:41,580 --> 00:50:42,970 ขอล่ะ 1034 00:50:43,830 --> 00:50:45,340 ลองดู 1035 00:50:49,960 --> 00:50:51,186 เยี่ยมเลย 1036 00:50:51,210 --> 00:50:53,146 เราเข้าใจแล้ว ที่เธอหงุดหงิดเรื่องตาราง 1037 00:50:53,170 --> 00:50:54,936 ใช่สิ ันหงุดหงิด 1038 00:50:54,960 --> 00:50:58,526 ไม่เป็นไรหรอกที่จะหงุดหงิด ก็เป็นกันทุกคน 1039 00:50:58,550 --> 00:51:01,656 ลองมานึกดูว่า ครั้งหน้าจะสื่อสารกันดีกว่านี้ยังไง 1040 00:51:01,680 --> 00:51:03,990 โอเค งั้น... 1041 00:51:04,600 --> 00:51:08,490 ไม่รู้สิ ถ้าครั้งหน้าพวกคุณ... 1042 00:51:08,940 --> 00:51:11,336 จะลอง... ใช้ก 3 ข้อกับัน 1043 00:51:11,360 --> 00:51:13,796 ันจะอ้วกให้กระจาย เพราะสะอิดสะเอียน 1044 00:51:13,820 --> 00:51:15,586 คิดแล้วว่ามันใช้ไม่ได้ผลกับเขา 1045 00:51:15,610 --> 00:51:18,336 ยอดเยี่ยม เธออยู่บ้านกัน 1046 00:51:18,360 --> 00:51:19,676 ไงจ๊าาา 1047 00:51:19,700 --> 00:51:22,096 แม่ ผมบอกให้ส่งข้อความหรือโทรมาก่อน 1048 00:51:22,120 --> 00:51:24,306 แกบอกันให้ทุกอย่าง ลงตัวใน 2-3 สัปดาห์ 1049 00:51:24,330 --> 00:51:27,476 นี่แหละ 2-3 สัปดาห์แล้ว และันอยากเจอหน้าหลานใหม่ของัน 1050 00:51:27,500 --> 00:51:29,346 เธอคงเป็นลิซซี่ มานี่เลย 1051 00:51:29,370 --> 00:51:32,020 - อย่า เขาไม่ชอบให้... - มานี่เลย 1052 00:51:32,590 --> 00:51:34,226 ันแซนดี้ ย่าเธอ 1053 00:51:34,250 --> 00:51:37,486 ถ้าใครมาแหยมกับหลาน ข้ามศพย่าไปก่อน 1054 00:51:37,510 --> 00:51:40,106 เราเป็นครอบครัวเดียวกัน แล้วจะระวังหลังให้ เข้าใจมั้ย 1055 00:51:40,130 --> 00:51:41,486 แม่ ค่อยๆ ไปดีกว่า 1056 00:51:41,510 --> 00:51:44,486 คุณพระช่วย ดูพวกเขาสิ 1057 00:51:44,510 --> 00:51:47,196 ฮวนกับลิต้า นี่แซนดี้ แม่ของพีท 1058 00:51:47,220 --> 00:51:48,866 - หวัดดีค่ะ - หวัดดี 1059 00:51:48,890 --> 00:51:50,576 น่ารักน่าชังกันจริงๆ 1060 00:51:50,600 --> 00:51:52,670 แล้วลูกชายันเป็นไงบ้าง 1061 00:51:56,360 --> 00:51:57,876 - สวัสดีจ้ะ - สวัสดีค่ะ 1062 00:51:57,900 --> 00:51:59,216 แม่ ขอเวลาหน่อย 1063 00:51:59,240 --> 00:52:01,006 เรากำลังประชุมเรื่อง ในครอบครัวกันอยู่ 1064 00:52:01,030 --> 00:52:03,420 ถูกเวลาเป๊ะ เพราะันก็สมาชิกในครอบครัว 1065 00:52:03,530 --> 00:52:06,136 ย่ามีอะไรจะประกาศ 1066 00:52:06,160 --> 00:52:09,016 ันจะพาทั้งครอบครัวไปเที่ยวสวนสนุก 1067 00:52:09,040 --> 00:52:10,680 - ไชโย - ไชโย 1068 00:52:11,000 --> 00:52:12,856 สวนสนุกคืออะไร 1069 00:52:12,880 --> 00:52:14,016 "สวนสนุกคืออะไร" งั้นเหรอ 1070 00:52:14,040 --> 00:52:15,976 แม่ คือมันก็น่าสนอยู่นะ 1071 00:52:16,000 --> 00:52:18,646 แต่ที่นี่ค่อนข้างวุ่นวาย 1072 00:52:18,670 --> 00:52:20,236 และเราอยากให้มันเป็นปกติก่อน 1073 00:52:20,260 --> 00:52:24,900 จะบอกให้ว่าอะไรไม่ปกติ ที่ลูกแกไม่รู้จักสวนสนุกไง 1074 00:52:25,550 --> 00:52:27,320 ลูกแกนะ 1075 00:52:28,640 --> 00:52:31,666 แม่ นี่ไม่ใช่เวลาไปเที่ยว เราขอผ่านก่อน 1076 00:52:31,690 --> 00:52:34,626 เราไม่ไปใช่มั้ย เรารู้วิธีรับมือจากที่เรียนมาเนอะ 1077 00:52:34,650 --> 00:52:36,290 ค่ะ ใช่ 1078 00:52:36,690 --> 00:52:39,080 ที่รัก ใช่มั้ยเอล 1079 00:52:43,570 --> 00:52:46,176 - ันไม่ได้ยอม - เธอยอมสิ 1080 00:52:46,200 --> 00:52:47,886 พอลิซซี่ทำหน้า เธอก็ยอม 1081 00:52:47,910 --> 00:52:51,136 ก็แหม ันก็อยากเป็นแม่บันเทิงบ้าง 1082 00:52:51,160 --> 00:52:52,556 แทนที่จะเป็นผู้ร้าย 1083 00:52:52,580 --> 00:52:54,396 ันพยายามเป็นผู้ร้าย แต่เธอไม่ยอม 1084 00:52:54,420 --> 00:52:58,066 ก็ได้ ันขอโทษจริงๆ แต่ดูสิว่าทุกคนสนุกกันแค่ไหน 1085 00:52:58,090 --> 00:53:01,570 และลิซซี่กำลังยิ้มอยู่ บ้าบอมาก 1086 00:53:01,590 --> 00:53:02,946 ไง สนุกมั้ย 1087 00:53:02,970 --> 00:53:04,776 เธอไม่ต้องไปนั่งเครื่องเด็กหรอก 1088 00:53:04,800 --> 00:53:07,190 ันชอบของโหด อยากลองไป... 1089 00:53:07,470 --> 00:53:08,906 เฮ้ ลิซซี่ 1090 00:53:08,930 --> 00:53:10,786 - ไง เป็นไงบ้าง - ไง 1091 00:53:10,810 --> 00:53:13,250 - ดีใจที่ได้เจอ - ดีใจที่ได้เจอเหมือนกัน 1092 00:53:14,350 --> 00:53:16,750 ไง เป็นไงบ้าง 1093 00:53:17,560 --> 00:53:20,210 ไคลี่ ซาแวนนา นี่คือ... 1094 00:53:20,690 --> 00:53:21,716 พ่อแม่อุปถัมภ์ 1095 00:53:21,740 --> 00:53:23,966 - ใช่ - เราคือพ่อแม่อุปถัมภ์ 1096 00:53:23,990 --> 00:53:25,466 เดี๋ยวค่อยเจอกัน 1097 00:53:25,490 --> 00:53:27,596 อันที่จริงเรากำลังไปเล่นล่องแก่งกัน 1098 00:53:27,620 --> 00:53:29,216 ปล่อยเขาไปกับเพื่อนเหอะ 1099 00:53:29,240 --> 00:53:32,686 พวกเขาไม่อยากมานั่งง่าว กับพวกตูดหมึกแบบแกทั้งคู่หรอก 1100 00:53:32,710 --> 00:53:36,220 พวกเขาอยากเล่นของโหด และก็ไปเหล่หนุ่มฮอต 1101 00:53:37,250 --> 00:53:40,740 เอาไปร้อยนึง ไว้ไปซื้อของฝากกับอาหารขยะ 1102 00:53:41,130 --> 00:53:43,446 ขอบคุณ คุณย่าแซนดี้ ขอบคุณค่ะ 1103 00:53:43,470 --> 00:53:45,530 เจ๋งอะ 1104 00:53:45,630 --> 00:53:47,826 โอเค เดี๋ยวเจอกันข้างหน้าตอน... 1105 00:53:47,850 --> 00:53:49,326 เรากลับบ้านคุณตอนกี่โมงนะ 1106 00:53:49,350 --> 00:53:54,116 เราจะกลับบ้านเรา ที่เราอยู่กัน ตอนทุ่มนึง 1107 00:53:54,140 --> 00:53:56,126 โอเค แล้วเจอกัน บาย 1108 00:53:56,150 --> 00:53:58,876 - แม่จะปล่อยให้เขาไปเที่ยว - อุ้ยตาย 1109 00:53:58,900 --> 00:54:01,586 เจ้าหนูฮวนนี่กำลังอ้วกในถังขยะ 1110 00:54:01,610 --> 00:54:03,670 ไม่เป็นไรใช่มั้ย หลานรัก 1111 00:54:04,030 --> 00:54:06,790 ใช่พวกเค้กที่กินไปรึเปล่า 1112 00:54:18,420 --> 00:54:22,190 รู้นะว่าเขาได้รับข้อความ เห็นอยู่ว่าอ่านแล้ว 1113 00:54:22,800 --> 00:54:25,396 เธออาจหนีไปแล้ว หรือว่ามีอะไรไม่ดีเกิดขึ้น 1114 00:54:25,420 --> 00:54:29,320 เปล่าหรอก เธอแค่ทำกับเรา เหมือนพ่อแม่อุปถัมภ์คนอื่น 1115 00:54:30,050 --> 00:54:32,040 ถึงละ บาย 1116 00:54:32,310 --> 00:54:34,366 ขอบคุณที่มาส่ง รักเธอนะ 1117 00:54:34,390 --> 00:54:35,656 เป็นผู้ร้ายให้ดู เชิญชม 1118 00:54:35,680 --> 00:54:37,070 บาย 1119 00:54:37,270 --> 00:54:38,166 บาย 1120 00:54:38,190 --> 00:54:41,050 นี่ เธอหายไปไหนมา 1121 00:54:41,060 --> 00:54:44,546 ไปดูหนัง มันจบช้านิดหน่อย ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 1122 00:54:44,570 --> 00:54:47,256 คิดจะสละเวลาสัก 5 วินาทีตอบกลับ 1123 00:54:47,280 --> 00:54:49,546 ให้รู้ว่าไม่ได้โดนฆ่าตายไปแล้ว ไม่ได้รึ รู้อะไรมั้ย 1124 00:54:49,570 --> 00:54:51,886 - เธอถูกกักบริเวณแล้ว - ันเนี่ยนะ 1125 00:54:51,910 --> 00:54:53,886 ใช่ เพราะันเพิ่งกักบริเวณเธอ 1126 00:54:53,910 --> 00:54:55,636 ก่อนหน้านี้เธอไม่ถูกกัก... 1127 00:54:55,660 --> 00:54:58,306 และที่ันเพิ่งพูดไปเมื่อกี้ เธอถูกกักบริเวณแล้ว 1128 00:54:58,330 --> 00:55:01,396 - เรารอเธอตั้ง 1 ชั่วโมง - ันเป็นผู้ร้ายอยู่ เธอใจเย็น 1129 00:55:01,420 --> 00:55:02,936 - เขาเป็นผู้ร้าย - เธอจะไม่ได้ไปไหนทั้งนั้น 1130 00:55:02,960 --> 00:55:04,276 - เดือดร้อนแน่ - พอเลย 1131 00:55:04,300 --> 00:55:06,026 - ันไม่ฟังอะไรทั้งนั้น - รู้อะไรมั้ย 1132 00:55:06,050 --> 00:55:08,066 ตอน 9 ขวบ ันอยู่ในซ่องผลิตยา 1133 00:55:08,090 --> 00:55:11,326 เลยค่อนข้างมั่นใจว่า โรงหนังเป็นสถานที่ปลอดภัย 1134 00:55:11,350 --> 00:55:12,656 อย่านะ 1135 00:55:12,680 --> 00:55:15,036 อย่าเล่นบทเศร้าให้เราสงสารเลย 1136 00:55:15,060 --> 00:55:17,120 เธอเจอดีแน่ยัยหนู 1137 00:55:17,180 --> 00:55:19,076 - คุณย่าแซนดี้ หนูลืมไปเลย - อะไร 1138 00:55:19,100 --> 00:55:20,460 หนูซื้อนี่มาให้ 1139 00:55:22,110 --> 00:55:23,706 คุณพระคุณเจ้า 1140 00:55:23,730 --> 00:55:27,380 ดูนี่สิ ันจะใส่มันทุกวัน 1141 00:55:27,860 --> 00:55:29,250 มานี่เลย 1142 00:55:29,950 --> 00:55:32,216 นี่ทำให้นึกถึงตอนพีท 1143 00:55:32,240 --> 00:55:34,966 กับเพื่อนเกเรของมัน ไปขโมยรถส่งพิซซ่า 1144 00:55:34,990 --> 00:55:37,556 - ลาดนะ รู้ทางคนแก่ - ให้ตายเถอะ 1145 00:55:37,580 --> 00:55:39,346 แกทั้งสอง จะยืนบื้อกันทั้งคืน... 1146 00:55:39,370 --> 00:55:42,730 หรือจะพาเด็กๆ กลับบ้านไปนอนดีล่ะ 1147 00:55:42,750 --> 00:55:45,106 ันบอกแล้วไงว่าเราไม่พิเศษพอ 1148 00:55:45,130 --> 00:55:47,436 - ตอนนั้นชีวิตก็ดีอยู่แล้ว - ไหนบอกมันจำเจ 1149 00:55:47,460 --> 00:55:49,236 เราคงไม่เคยซาบซึ้งกับมัน 1150 00:55:49,260 --> 00:55:51,366 จำเจมันทั้งสบายและสงบ ันคิดถึงความจำเจ 1151 00:55:51,390 --> 00:55:52,736 แต่เธออยากเป็นแม่จนตัวสั่น 1152 00:55:52,760 --> 00:55:55,196 แล้วความคิดใครล่ะ ที่จะไปคุยกับพวกวัยรุ่น 1153 00:55:55,220 --> 00:55:57,760 ไม่งั้นคงได้เด็กเล็กที่ไม่เถียง และก็ไม่ใส่กกน.โชว์ก้น 1154 00:55:57,770 --> 00:56:00,246 - หา - เธอทำให้มันยากไปกว่าเดิม 1155 00:56:00,270 --> 00:56:02,376 เราไม่ควรทะเลาะกันเอง 1156 00:56:02,400 --> 00:56:05,126 สงบสติอารมณ์ และร่วมมือกัน... 1157 00:56:05,150 --> 00:56:08,420 เราถึงจะมีทางไล่เจ้าพวกตัวแสบ ออกไปจากบ้านเรา 1158 00:56:09,150 --> 00:56:10,126 - ค่อยว่ากันได้หน่อย - เนอะ 1159 00:56:10,150 --> 00:56:12,586 - นั่นแหละที่ันคิดอยู่ - บอกแล้วไง 1160 00:56:12,610 --> 00:56:15,506 - ันล่ะเกลียดเข้ากระดูกดำ - เหมือนกัน เกเรสุดๆ 1161 00:56:15,530 --> 00:56:17,886 ไม่สำนึกบุญคุณ เราอุตส่าห์ทำทุกอย่างให้ 1162 00:56:17,910 --> 00:56:19,766 - แต่กลับไม่เห็นค่าสักนิด - ใช่มั้ย 1163 00:56:19,790 --> 00:56:21,096 จะว่าไป 1164 00:56:21,120 --> 00:56:22,476 เรายังไม่ได้รับเลี้ยงนี่ 1165 00:56:22,500 --> 00:56:25,016 ยัง ยังไม่ได้รับเลี้ยง 1166 00:56:25,040 --> 00:56:26,680 เราก็แค่... 1167 00:56:27,800 --> 00:56:29,150 ส่งกลับคืน 1168 00:56:29,170 --> 00:56:32,356 ใช่ คนคงมองว่า เราเลวที่สุดในโลก แต่... 1169 00:56:32,380 --> 00:56:34,866 ก็คงเป็นแบบนั้น แต่ตอนนี้ทุกคนมองเราเหมือนนักบุญ 1170 00:56:34,890 --> 00:56:36,286 ันรู้ ตรงนั้นแหละที่ชอบ 1171 00:56:36,310 --> 00:56:38,660 เป็นข้อดีข้อเดียว 1172 00:56:39,680 --> 00:56:41,420 แค่คิดดังๆ 1173 00:56:41,440 --> 00:56:44,420 ถ้าเกิดจะอ้างว่า มีญาติมาขอรับไปล่ะ 1174 00:56:44,440 --> 00:56:46,820 ศาลยินยอม เราฝืนคำสั่งไม่ได้ 1175 00:56:46,820 --> 00:56:49,876 ใช่มั้ยล่ะ บีบน้ำตานิดนึง ตีบทเศร้าให้แตก 1176 00:56:49,900 --> 00:56:51,876 ความคิดดี แจ่มมาก 1177 00:56:51,900 --> 00:56:54,796 จะได้ทำความสะอาดบ้าน และมีคืนเดทเหมือนเดิม 1178 00:56:54,820 --> 00:56:57,886 ซึ่งทุกคนจะเห็นใจเรา 1179 00:56:57,910 --> 00:56:59,056 - ใช่ - ใช่เลย 1180 00:56:59,080 --> 00:57:00,970 เราอาจได้ของปลอบขวัญ 1181 00:57:06,210 --> 00:57:08,100 เราไม่มีวันทำแบบนั้น 1182 00:57:08,550 --> 00:57:09,810 ไม่ทำหรอก 1183 00:57:11,720 --> 00:57:13,820 คิดได้สะใจดี แต่เรา... 1184 00:57:14,840 --> 00:57:17,946 - เราติดอยู่กับพวกเขา ใช่มั้ย - ใช่ 1185 00:57:17,970 --> 00:57:21,036 เราต้องยอมรับว่า เราทำผิดพลาดมหันต์... 1186 00:57:21,060 --> 00:57:23,500 ชีวิตจากนี้ไปคงมืดมน 1187 00:57:23,690 --> 00:57:25,080 ราตรีสวัสดิ์ที่รัก 1188 00:57:44,210 --> 00:57:47,226 นี่นะ ยิงตะปูลงไปข้างละตัว 1189 00:57:47,250 --> 00:57:49,566 - โอเค - ทั้งสองฝั่ง โอเคนะ 1190 00:57:49,590 --> 00:57:52,520 - "มอง" - ใช่จ้ะ เยี่ยมมาก 1191 00:57:53,470 --> 00:57:56,236 โอเค อ่านต่อไปนะ ออกเสียงให้ด้วย 1192 00:57:56,260 --> 00:57:59,650 ทำอะไรอยู่ จะเข้าไปทักทายลิซซี่เหรอ 1193 00:58:02,600 --> 00:58:04,660 ตายยากจริงๆ 1194 00:58:05,020 --> 00:58:06,116 พวกเขามาทำอะไรที่นี่ 1195 00:58:06,140 --> 00:58:07,746 ก็ไม่เคยห้ามพาคนเข้ามา 1196 00:58:07,770 --> 00:58:11,206 ก็รู้กันอยู่ว่า ห้ามชวนเพื่อนมาตอนโดนกักบริเวณ 1197 00:58:11,230 --> 00:58:12,126 และเธอก็รู้ 1198 00:58:12,150 --> 00:58:14,626 เห็นชัดเลยว่าปีนเข้ามาทางหน้าต่าง 1199 00:58:14,650 --> 00:58:16,836 ห้องนี้เละมาก พูดเลย 1200 00:58:16,860 --> 00:58:20,006 - อีบ้านี่โคตรเผด็จการเลย - เรียกันว่าไงนะ 1201 00:58:20,030 --> 00:58:21,886 ไม่รู้สิ คุณเหมือนอีบ้าเผด็จการ 1202 00:58:21,910 --> 00:58:23,846 ไสหัวไป 1203 00:58:23,870 --> 00:58:25,766 เดี๋ยวนี้เลย ทั้งคู่ไสหัวไป ออกไปซะ 1204 00:58:25,790 --> 00:58:27,016 ไม่ คุณสิออกไป 1205 00:58:27,040 --> 00:58:30,516 ไม่ ันจะอยู่ในห้องมืดของเธอ พวกเขากำลังไป 1206 00:58:30,540 --> 00:58:32,776 ไม่ ปีนหน้าต่างออกไปเด็กเวร กลับทางที่มาซะ 1207 00:58:32,800 --> 00:58:34,146 - แม่เจ้า - ออกไป 1208 00:58:34,170 --> 00:58:35,940 ไป ไป 1209 00:58:36,050 --> 00:58:39,026 - คุณบ้าไปแล้ว - เธอทำให้ันบ้านี่ 1210 00:58:39,050 --> 00:58:41,366 บ้าแล้วหรอ คุณทำอะไรเนี่ย 1211 00:58:41,390 --> 00:58:44,286 - ลูกทำตัวเหมือนคนโรคจิต - ออกรถเร็ว 1212 00:58:44,310 --> 00:58:47,746 - เอะอะอะไรกันน่ะ - ลิซซี่ บอกว่าโดนกักบริเวณไง 1213 00:58:47,770 --> 00:58:50,376 - นี่เธอจะไปไหน - ันจะโทรหา จนท.ดูแลเคสัน 1214 00:58:50,400 --> 00:58:51,746 ไอเดียดีนี่ 1215 00:58:51,770 --> 00:58:54,796 เรียกเจ้าหน้าที่มา น้องเธอทั้งสอง จะได้ขนหมีศาล... 1216 00:58:54,820 --> 00:58:57,296 และถุงขยะกลับไปอยู่ กับพวกมัสกี้น่ะเหรอ 1217 00:58:57,320 --> 00:58:59,176 - ดีต่อพวกเขามากเลย - ก็ดีกว่าคุณ 1218 00:58:59,200 --> 00:59:00,796 ไม่จริง ไม่ดีกว่าันหรอก 1219 00:59:00,820 --> 00:59:03,056 ันไม่ไหวแล้ว เธอจัดการทีพีท 1220 00:59:03,080 --> 00:59:05,636 - ลิซซี่ เธอจะต้อง... - เราเป็นคนดีมีศีลธรรม 1221 00:59:05,660 --> 00:59:08,896 แค่อยากทำดีให้เธอ มันผิดนักเหรอ 1222 00:59:08,920 --> 00:59:11,646 คุณก็แค่ผู้หญิงคนขาว รับเลี้ยงเด็กกำพร้าเอาหน้า... 1223 00:59:11,670 --> 00:59:12,936 ให้ตัวเองรู้สึกดี 1224 00:59:12,960 --> 00:59:15,436 บอกเธอถึงรากเหง้าันทีพีท 1225 00:59:15,460 --> 00:59:16,696 ทางสายเลือดแล้ว... 1226 00:59:16,720 --> 00:59:19,946 ันมีเลือดอินเดียนแดง นิดนึง ไม่ได้ขาวสนิท 1227 00:59:19,970 --> 00:59:22,026 แล้วเธอเห็นว่า ันรู้สึกดีมากงั้นเหรอ 1228 00:59:22,050 --> 00:59:23,906 งั้นบอกที ช่วยบอกทีว่า 1229 00:59:23,930 --> 00:59:27,240 ทำไมจู่ๆ ถึงอยาก รับเลี้ยงเด็กอุปถัมภ์ 1230 00:59:27,480 --> 00:59:30,206 ก็เพราะ...มันคือ...ันว่า... 1231 00:59:30,230 --> 00:59:32,456 - "พีท ช่วยหน่อย" นั่นไง - เปล่า 1232 00:59:32,480 --> 00:59:33,796 เธอจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 1233 00:59:33,820 --> 00:59:36,296 หยุดเลย อย่าริอาจเปิดประตู 1234 00:59:36,320 --> 00:59:38,880 ห้ามขึ้นรถ ได้ยินมั้ย 1235 00:59:39,990 --> 00:59:41,970 อย่าปิดประตูนะ ันพูดจริง 1236 00:59:42,490 --> 00:59:44,676 ดีแล้ว เราเข้าไปคุยกัน ข้างในได้รึยัง 1237 00:59:44,700 --> 00:59:46,510 ฮวน วางลงเดี๋ยวนี้ 1238 01:00:07,770 --> 01:00:08,996 ดึงมันออกสิ 1239 01:00:09,020 --> 01:00:10,746 อย่าดึง ทิ้งไว้จนถึงรพ.ดีกว่า 1240 01:00:10,770 --> 01:00:12,706 เธอไม่เป็นไรนะคู่หู 1241 01:00:12,730 --> 01:00:14,170 เธอไม่เป็นไร 1242 01:00:14,360 --> 01:00:15,876 อยู่นิ่งๆ ให้ันพันเท้าก่อน 1243 01:00:15,900 --> 01:00:18,540 เราจะถึงมือหมอในไม่ช้า โอเคมั้ย 1244 01:00:19,110 --> 01:00:21,550 - ฮวนไม่เป็นไรนะ - เร็วเข้า 1245 01:00:25,990 --> 01:00:28,136 บอกเพื่อนเธอเราต้องใช้รถ เดี๋ยวนี้เลย 1246 01:00:28,160 --> 01:00:30,550 ออกมา ลุกออกมา เร็วสิ 1247 01:00:31,920 --> 01:00:33,896 - ันช่วยเธอเอง คู่หู - ขึ้นรถ 1248 01:00:33,920 --> 01:00:35,270 ไม่เป็นไรนะ 1249 01:00:35,290 --> 01:00:37,396 คาดเข็มขัดด้วยทุกคน 1250 01:00:37,420 --> 01:00:39,106 เธอกล้าหาญมาก ได้ยินมั้ย มองหน้าันสิ 1251 01:00:39,130 --> 01:00:40,276 เธอกล้ามาก 1252 01:00:40,300 --> 01:00:42,820 เธออดทนได้ดีมากคู่หู เราอยู่ข้างๆ นะ 1253 01:00:43,050 --> 01:00:45,366 หวัดดีครับ ได้โปรดช่วยที 1254 01:00:45,390 --> 01:00:47,406 - เกิดอะไรขึ้น - เขาโดนตะปูตำที่เท้า 1255 01:00:47,430 --> 01:00:49,156 ผมไม่ได้ดึงมันออก เผื่อไว้ 1256 01:00:49,180 --> 01:00:51,156 ทำแบบนั้นลาดมาก วางเขาลงบนเตียงนี่ 1257 01:00:51,180 --> 01:00:52,286 หวัดดีจ้ะ หนูน้อย 1258 01:00:52,310 --> 01:00:54,166 ไม่เป็นไร คู่หู เราถึงโรงพยาบาลแล้ว 1259 01:00:54,190 --> 01:00:55,166 คุณเป็นแม่เขารึเปล่า 1260 01:00:55,190 --> 01:00:57,046 - ใช่ค่ะ ันเป็นแม่อุปถัมภ์ - โอเค 1261 01:00:57,070 --> 01:00:59,960 ทางนี้ค่ะคุณพ่อ ไงคู่หู ชื่ออะไรเหรอ 1262 01:01:00,190 --> 01:01:02,676 เราจะล้างแผลก่อนนะ ฮวน ีดยาชา 1263 01:01:02,700 --> 01:01:04,590 แล้วค่อยเอาตะปูออก 1264 01:01:05,030 --> 01:01:07,806 จับมือัน มันคล้ายมดกัด มองหน้าันไว้ 1265 01:01:07,830 --> 01:01:10,720 - จับมือัน - เหมือนมดกัด 1266 01:01:10,790 --> 01:01:12,136 หยุดนะ หยุดเถอะ 1267 01:01:12,160 --> 01:01:13,686 - ใกล้เสร็จแล้ว - นั่นไง 1268 01:01:13,710 --> 01:01:16,060 เสร็จแล้ว 1269 01:01:16,290 --> 01:01:18,316 ันว่าเราพาลิต้าไปที่ล็อบบี้ดีกว่า 1270 01:01:18,340 --> 01:01:20,600 เธอจะไปด้วยหรืออยู่กับฮวน 1271 01:01:22,720 --> 01:01:24,610 คุณรับไปละกัน 1272 01:01:31,220 --> 01:01:32,706 - เข้ามาสิ - ไง ันอยู่นี่แล้ว 1273 01:01:32,730 --> 01:01:34,036 เขาไม่เป็นไร 1274 01:01:34,060 --> 01:01:36,000 เธอใจถึงมาก 1275 01:01:36,980 --> 01:01:39,000 เดี๋ยวก็หายแล้วคู่หู 1276 01:01:41,440 --> 01:01:43,716 สรุปเขาไม่ต้องใส่เฝือกใช่มั้ย 1277 01:01:43,740 --> 01:01:45,046 - แค่แผลเย็บเหรอ - ใช่ค่ะ 1278 01:01:45,070 --> 01:01:47,010 - งั้นก็ข่าวดี - ค่ะ 1279 01:01:47,120 --> 01:01:49,716 แล้วไหงถึงเกิดอุบัติเหตุ 1280 01:01:49,740 --> 01:01:51,216 ผมผิดเอง ผมเดินออกมา 1281 01:01:51,240 --> 01:01:53,476 แล้วทิ้งปืนยิงตะปูไว้ ฮวนเก็บมาเล่น 1282 01:01:53,500 --> 01:01:56,306 ไม่ พวกเขาไม่ผิด ันต่างหาก 1283 01:01:56,330 --> 01:01:58,476 ันพยายามหนี ซึ่งมันไม่ควร 1284 01:01:58,500 --> 01:02:01,106 พวกเขาเลยต้องมาจดจ่อที่ัน แล้วันก็ตะโกนใส่ฮวน 1285 01:02:01,130 --> 01:02:02,486 เลยทำไอ้นั่นตกใส่เท้า... 1286 01:02:02,510 --> 01:02:05,236 ยัยหนู อย่าไร้สาระ ผมไม่ควรทิ้งปืนยิงตะปูไว้ตรงนั้น 1287 01:02:05,260 --> 01:02:08,236 เงียบไปเลยพีท เรื่องแบบนี้แหละ ที่ทำให้เด็กต้องย้ายออก 1288 01:02:08,260 --> 01:02:09,986 พวกเขาไม่ผิด เขาไม่ได้ทำอะไร 1289 01:02:10,010 --> 01:02:11,996 ันควรเดือดร้อนมากกว่า 1290 01:02:12,020 --> 01:02:14,246 ยัยหนู ไม่เป็นไร มาตรงนี้ดีกว่ามั้ย 1291 01:02:14,270 --> 01:02:15,366 ขอโทษนะ 1292 01:02:15,390 --> 01:02:18,630 และ... บอกสิว่าเกิดอะไรขึ้น 1293 01:02:23,530 --> 01:02:26,890 ไม่มีใครโดนย้ายหรอก 1294 01:02:36,040 --> 01:02:38,150 เฮ้ เป็นอะไรน่ะ 1295 01:02:38,750 --> 01:02:41,560 ยังไม่รู้เลย ันเพิ่งตื่นเช้ามา และก็... 1296 01:02:41,920 --> 01:02:43,310 เวรกรรม 1297 01:02:43,670 --> 01:02:45,810 เอางี้มั้ย ันช่วยได้นะ 1298 01:02:48,260 --> 01:02:49,820 ันมี... 1299 01:02:50,180 --> 01:02:53,040 แปรงแก้ผมพัน ันทำให้มั้ย 1300 01:02:54,560 --> 01:02:56,666 ได้สิ ตามสบาย 1301 01:02:56,690 --> 01:02:58,580 โอเค ยกนี่มา 1302 01:02:59,400 --> 01:03:03,040 นั่งลงก่อน เดี๋ยวัน... 1303 01:03:03,150 --> 01:03:04,410 โอเค 1304 01:03:04,690 --> 01:03:07,546 - เป็นได้ยังไง - ไม่รู้สิ 1305 01:03:07,570 --> 01:03:08,506 อื้อ 1306 01:03:08,530 --> 01:03:10,590 เจ็บก็บอกนะ 1307 01:03:18,420 --> 01:03:20,730 ดูดีละ 1308 01:03:21,080 --> 01:03:24,146 - ดีขึ้นมั้ย - โห ใช่ ขอบคุณ 1309 01:03:24,170 --> 01:03:26,610 ขอแปรงให้เรียบอีกหน่อย 1310 01:03:57,120 --> 01:03:58,730 ขอบคุณ 1311 01:03:59,830 --> 01:04:02,470 ไม่เป็นไร หายหมดละ 1312 01:04:18,480 --> 01:04:20,246 - พร้อมนะ - พร้อม 1313 01:04:20,270 --> 01:04:22,750 - ขอบคุณสำหรับข้าวกล่อง - ไม่เป็นไร 1314 01:04:25,520 --> 01:04:27,376 นั่นใช่เจค็อบรึเปล่า 1315 01:04:27,400 --> 01:04:29,540 คนที่เก็บขยะมาทิ้งลงถัง 1316 01:04:30,030 --> 01:04:33,300 - อย่าสติแตกไปเลย - ไม่ได้สติแตกซะหน่อย 1317 01:04:33,410 --> 01:04:35,636 ดูเขาแนวดี อย่างที่เธอบอก 1318 01:04:35,660 --> 01:04:37,670 - คิดว่างั้นเหรอ - ใช่สิ 1319 01:04:37,740 --> 01:04:39,136 - แค่หน้าก็บอกแล้ว - ค่ะ 1320 01:04:39,160 --> 01:04:41,596 จิตใจดี ช่วยเก็บขยะ 1321 01:04:41,620 --> 01:04:44,310 ใช่เลย อย่างนั้นแหละ 1322 01:04:45,000 --> 01:04:46,690 โชคดีมีชัยจ้ะ 1323 01:04:46,800 --> 01:04:48,900 - ขอบคุณ คุณก็ด้วย - โอเค 1324 01:04:48,920 --> 01:04:52,030 ระวังเท้านะฮวน บายลิต้า 1325 01:04:52,180 --> 01:04:53,940 พวกเธอเห็นมั้ย 1326 01:04:54,050 --> 01:04:56,026 เห็นกันอยู่ว่าเกลียดัน น้อยลงนิดนึงเนอะ 1327 01:04:56,050 --> 01:04:57,410 ก็ไม่แน่ 1328 01:05:00,430 --> 01:05:02,670 - หวัดดี ลิซซี่ - ไง ชาร์ลี 1329 01:05:04,270 --> 01:05:05,830 หวัดดี เจค็อบ 1330 01:05:06,560 --> 01:05:07,916 ว่าไงจ๊ะ น้องสาว 1331 01:05:07,940 --> 01:05:10,460 ไม่ว่าไง สบายดีมั้ย 1332 01:05:10,820 --> 01:05:12,930 ก็ดี ตามล้างเช็ดให้เธออยู่ 1333 01:05:16,070 --> 01:05:18,926 เข้าโรงเรียนเถอะ ก่อนจะทำันซวย 1334 01:05:18,950 --> 01:05:20,516 ก็ได้ ตามใจ 1335 01:05:20,540 --> 01:05:22,300 - ส่งข้อความมานะ - โอเค 1336 01:05:32,920 --> 01:05:34,316 - ไงที่รัก - ไง 1337 01:05:34,340 --> 01:05:36,980 - เขาเป็นไงบ้าง - ดีอยู่นะ 1338 01:05:37,350 --> 01:05:40,326 และมีอะไรจะบอก ันมาถึงเร็ว พอลิซซี่เห็นัน 1339 01:05:40,350 --> 01:05:43,536 เธอก็เดินเข้ามาชวนคุย 1340 01:05:43,560 --> 01:05:44,706 - กับคุณเหรอ - ใช่ 1341 01:05:44,730 --> 01:05:48,036 ไม่ได้มาคุยเปิดอก แต่ไม่เงียบเหมือนปกติ 1342 01:05:48,060 --> 01:05:49,586 เขาเล่าเรื่องเจ้าหนุ่มเจค็อบ 1343 01:05:49,610 --> 01:05:52,336 บอกว่าเขาพูดน้อย เลยไม่รู้ว่าเขาชอบมั้ย 1344 01:05:52,360 --> 01:05:55,716 ความเป็นแม่เลยมาเต็ม แนะนำไป อย่างเช่น 1345 01:05:55,740 --> 01:05:58,716 "บางครั้งกับพวกเงียบๆ เธอต้องรุกก่อน" 1346 01:05:58,740 --> 01:06:01,596 คุณบอกให้เธอรุกเหรอ ให้ไปจีบผู้ชายน่ะเหรอ 1347 01:06:01,620 --> 01:06:04,306 เด็กไร้พิษภัยนะที่รัก เชื่อสายตาัน 1348 01:06:04,330 --> 01:06:07,520 ก็ปลื้มนะที่ชอบแบบนั้น นึกว่าจะหลงแต่พวกแบดบอย 1349 01:06:09,250 --> 01:06:11,726 - เกิดอะไรขึ้น - ฮวนทำมันฝรั่งทอดพัง 1350 01:06:11,750 --> 01:06:14,236 ใจเย็นนะ เดี๋ยวซ่อมให้ นี่ไงล่ะ 1351 01:06:14,260 --> 01:06:16,520 ขอบคุณค่ะป๊ะป๋า 1352 01:06:18,640 --> 01:06:21,236 เธอได้ยินมั้ย เขาเพิ่งเรียก "ป๊ะป๋า" ครั้งแรก 1353 01:06:21,260 --> 01:06:22,366 นั่นมัน 1354 01:06:22,390 --> 01:06:23,456 ทุเรศ 1355 01:06:23,480 --> 01:06:25,866 ไม่ยุติธรรมเลย ขอมั่งดิ ลูกจ๋า 1356 01:06:25,890 --> 01:06:28,746 - ให้แม่ช่วยอะไรมั้ย ลิต้า - ไม่ 1357 01:06:28,770 --> 01:06:30,376 ไม่เหรอ พูดกับแม่อยู่เหรอ 1358 01:06:30,400 --> 01:06:31,836 - ันเป็นใครเอ่ย - เอลลี่ 1359 01:06:31,860 --> 01:06:34,500 ฮวน มานี่สิคู่หู 1360 01:06:34,990 --> 01:06:36,300 มานี่เจ้าลูกชาย 1361 01:06:36,530 --> 01:06:39,136 เท้าเป็นไงบ้าง โอเคมั้ย เรียกเธอว่า "ลูกชาย" ได้รึเปล่า 1362 01:06:39,160 --> 01:06:40,760 ได้ฮะ 1363 01:06:42,160 --> 01:06:43,636 - ลิซซี่อยู่ไหน - นั่นไง เห็นมั้ย 1364 01:06:43,660 --> 01:06:45,270 ใช่ เห็นละ 1365 01:06:57,550 --> 01:07:00,280 (เผื่อเธอต้องใช้) 1366 01:07:31,960 --> 01:07:34,026 เธอมาที่ครัว รื้อของพวกนี้ออกมา 1367 01:07:34,050 --> 01:07:36,646 แล้วไม่คิดแม้แต่นิดเดียวที่จะ 1368 01:07:36,670 --> 01:07:39,196 ปิดตู้ หรือวางของในอ่างล้างจาน 1369 01:07:39,220 --> 01:07:40,196 เกิดอะไรขึ้น 1370 01:07:40,220 --> 01:07:43,076 ันเจอแปรงหวีผมของัน ในโถส้วมเมื่อเช้านี้ 1371 01:07:43,100 --> 01:07:44,826 - อะไรนะ - ก็บอกแล้วว่าไม่ใช่ัน 1372 01:07:44,850 --> 01:07:47,326 ใช่เธอสิ ันทิ้งไว้ในห้องน้ำให้เธอ 1373 01:07:47,350 --> 01:07:49,166 ฮวนกับลิต้ายังไม่ตื่นเลย 1374 01:07:49,190 --> 01:07:51,456 หนูตื่นแล้ว เจ๊จอมโวยวาย 1375 01:07:51,480 --> 01:07:52,956 ขอโทษจ้ะหนู 1376 01:07:52,980 --> 01:07:54,456 หลงคิดว่าเราเริ่มเข้ากันได้ 1377 01:07:54,480 --> 01:07:57,836 ันวางไว้ให้เขา เขียนข้อความดีๆ แถมหัวใจให้ด้วย 1378 01:07:57,860 --> 01:07:59,426 - คุณพระช่วย - ันไม่ได้ทำ 1379 01:07:59,450 --> 01:08:00,716 - โอ้โห - อะไรน่ะ 1380 01:08:00,740 --> 01:08:02,846 เธอจะใส่ชุดนั่นเหรอ จะไปเต้นเปลื้องผ้ารึไง 1381 01:08:02,870 --> 01:08:05,346 ขอโทษที่ันไม่แต่งตัว เหมือนมนุษย์ป้าอย่างคุณ 1382 01:08:05,370 --> 01:08:06,976 อย่ามาพูดกับเมียันแบบนั้นนะ 1383 01:08:07,000 --> 01:08:08,306 นี่เสื้อแอน เทย์เลอร์ ลอฟต์ 1384 01:08:08,330 --> 01:08:10,686 ไปใส่เสื้อซะ ใส่เยอะๆ เลย... 1385 01:08:10,710 --> 01:08:12,556 แล้วขึ้นรถัน ันไปส่งเอง 1386 01:08:12,580 --> 01:08:15,186 แม่เจ้า พวกคุณโคตรน่ารำคาญเลย 1387 01:08:15,210 --> 01:08:18,106 - เปลี่ยนชุด - ไม่เห็นจะเป็นเรื่องใหญ่โต 1388 01:08:18,130 --> 01:08:19,816 - นี่ - ันแต่งตัวเหมือนมนุษย์ป้าเหรอ 1389 01:08:19,840 --> 01:08:21,776 ไม่หรอก ดูด้วยว่าเธอขึ้นรถัน 1390 01:08:21,800 --> 01:08:24,240 - บายค่ะป๊ะป๋า - บายลูกรัก 1391 01:08:31,350 --> 01:08:33,370 คุณพระคุณเจ้า 1392 01:08:36,730 --> 01:08:39,250 มีอะไรกันฮะ 1393 01:08:39,360 --> 01:08:41,000 โอ๊ย 1394 01:08:45,740 --> 01:08:47,350 เธอเป็นอะไรมั้ย 1395 01:08:47,700 --> 01:08:49,010 ไม่น่าเลย 1396 01:08:56,960 --> 01:08:58,606 เรามาทำอะไรที่นี่ 1397 01:08:58,630 --> 01:09:00,240 ไปกันเถอะ 1398 01:09:00,260 --> 01:09:02,770 เดี๋ยวันไปโรงเรียนสาย 1399 01:09:06,260 --> 01:09:07,486 ตามมา 1400 01:09:07,510 --> 01:09:10,326 จะลงโทษโดยการใช้แรงงานสินะ 1401 01:09:10,350 --> 01:09:13,626 - ันเคยเจองานหนักกว่าที่คุณ... - เออ ันรู้เธอมันกร้านโลก 1402 01:09:13,650 --> 01:09:14,996 นี่ไม่ใช่การลงโทษ 1403 01:09:15,020 --> 01:09:18,246 หวัดดี ันชื่อสจวร์ต เธอคง... 1404 01:09:18,270 --> 01:09:19,956 เป็นไงบ้าง 1405 01:09:19,980 --> 01:09:22,586 สจวร์ต ห้ามคุยกับเธออีก 1406 01:09:22,610 --> 01:09:25,680 - จะว่าไปแล้ว ไปกินข้าวเที่ยงซะ - นี่แค่ 8:15 น. 1407 01:09:26,870 --> 01:09:29,260 โอเค ข้าวเที่ยงก็ได้ 1408 01:09:29,540 --> 01:09:31,300 มานี่ 1409 01:09:33,790 --> 01:09:35,646 - ใส่นี่ซะ - อะไรนะ 1410 01:09:35,670 --> 01:09:37,226 ใส่ไปเถอะน่า 1411 01:09:37,250 --> 01:09:39,396 ลิซซี่ ันรู้เธอโมโหอยู่ 1412 01:09:39,420 --> 01:09:41,106 โมโหเรา โมโหโลก 1413 01:09:41,130 --> 01:09:42,646 หรืออาจจะโมโหตัวเองนิดนึง 1414 01:09:42,670 --> 01:09:44,236 ไม่รู้สิ เธอไม่ยอมคุย 1415 01:09:44,260 --> 01:09:47,406 จริงๆ แล้วตอนันเดือด ก็ไม่อยากคุยเหมือนกัน 1416 01:09:47,430 --> 01:09:49,410 แต่รู้มั้ยันชอบทำอะไร 1417 01:09:51,060 --> 01:09:52,406 ทำลายข้าวของไง 1418 01:09:52,430 --> 01:09:54,290 จริงดิ 1419 01:09:54,940 --> 01:09:56,790 อะไรก็ได้ในห้องนี้ 1420 01:09:57,940 --> 01:09:59,710 - เหวี่ยงไปเลย - โอเค 1421 01:10:03,950 --> 01:10:05,796 - รู้สึกเป็นไง - โล่ง 1422 01:10:05,820 --> 01:10:08,210 - รู้สึกโล่งใช่มั้ย บอกแล้ว - อื้อ 1423 01:10:10,080 --> 01:10:13,470 อย่าทุบซี้ซั้ว ขออะไรอย่างนึง 1424 01:10:13,580 --> 01:10:16,686 ลองนึกถึงอะไรที่ทำให้เธอเดือด 1425 01:10:16,710 --> 01:10:17,806 - นึกออกยัง - นึกออกแล้ว 1426 01:10:17,830 --> 01:10:18,936 - แน่ใจนะ - แน่ 1427 01:10:18,960 --> 01:10:20,980 ไหนขอดูหน่อย เอาให้กระจุย 1428 01:10:21,710 --> 01:10:22,936 นั่นแหละ 1429 01:10:22,960 --> 01:10:25,196 - อย่างนั้นแหละ ติดใจล่ะสิ - ใช่ สนุกดี 1430 01:10:25,220 --> 01:10:26,610 เอาล่ะ ลงมือ 1431 01:10:29,720 --> 01:10:31,950 ต้องอย่างนั้น ใช่เลย 1432 01:10:48,070 --> 01:10:50,380 สนุกจัง 1433 01:10:59,500 --> 01:11:00,890 ชอบมั้ยล่ะ 1434 01:11:02,880 --> 01:11:04,740 สนุกดีนะ 1435 01:11:13,260 --> 01:11:15,130 ไม่ได้ไปเรียนกันรึ 1436 01:11:15,140 --> 01:11:17,160 พีทพาันไปบ้านที่คุณกำลังแปลงโม 1437 01:11:17,520 --> 01:11:19,246 เราทำงานถล่มบ้านกัน 1438 01:11:19,270 --> 01:11:20,496 ก็ดี 1439 01:11:20,520 --> 01:11:22,790 นี่ ที่คุยกันน่ะ 1440 01:11:24,900 --> 01:11:27,510 เรื่องแปรงหวีผม... 1441 01:11:30,280 --> 01:11:33,920 แม่ันเคยแปรงผมให้ 1442 01:11:34,490 --> 01:11:36,386 ไม่รู้สิ ันขอโทษ 1443 01:11:36,410 --> 01:11:38,766 ไม่เป็นไร ันก็ขอโทษ 1444 01:11:38,790 --> 01:11:42,810 - ไม่ คุณไม่ต้องขอโทษ - ไม่ ันขอโทษจริงๆ ขอโทษนะ 1445 01:11:49,930 --> 01:11:51,116 เยี่ยม 1446 01:11:51,140 --> 01:11:53,026 ันขอไปอาบน้ำก่อน 1447 01:11:53,050 --> 01:11:55,160 แปรงหวีผมอยู่ในส้วม ถ้าจะใช้ 1448 01:11:57,060 --> 01:11:58,320 มุขเด็ดนะ 1449 01:12:02,560 --> 01:12:04,550 ขอบคุณค่ะ 1450 01:12:18,660 --> 01:12:20,930 หมุนข้อมืออย่างนี้ 1451 01:12:21,920 --> 01:12:25,060 ฮวนตีหนู 1452 01:12:28,210 --> 01:12:30,230 ไม่นะ คุณพระช่วย 1453 01:12:34,100 --> 01:12:37,240 นี่เจ้าเบอร์ 3 แม่แกอยู่ไหน 1454 01:12:37,470 --> 01:12:40,036 - ันไม่เป็นไร - โอเค 1455 01:12:40,060 --> 01:12:41,326 ผมเปล่าตีเขา 1456 01:12:41,350 --> 01:12:45,370 - ฮวน เอาโทรศัพท์ันไปไว้ไหน - ันไม่ได้เอาไป 1457 01:12:55,490 --> 01:12:58,100 (เขตตด) 1458 01:13:13,760 --> 01:13:15,620 แจ๋ว กางครั้งแรกสำเร็จ 1459 01:13:43,660 --> 01:13:44,766 ได้ละ 1460 01:13:44,790 --> 01:13:46,930 พ่อฮะ พ่อ 1461 01:13:47,670 --> 01:13:49,430 เอานี่ ฮวน 1462 01:13:51,630 --> 01:13:52,646 ตายละหว่า 1463 01:13:52,670 --> 01:13:54,906 คายออกมา 1464 01:13:54,930 --> 01:13:56,656 - เอาน้ำไป - ไม่ เอาน้ำแข็งมา 1465 01:13:56,680 --> 01:13:58,660 น้ำอยู่นี่ 1466 01:14:12,070 --> 01:14:13,580 นี่ 1467 01:14:13,950 --> 01:14:15,710 ไง คู่หู 1468 01:14:17,070 --> 01:14:19,430 นี่ๆ 1469 01:14:19,450 --> 01:14:22,926 ไม่เป็นไรนะลูก ฝันร้ายมารึเปล่า 1470 01:14:22,950 --> 01:14:24,306 - ฮะ - หรอ 1471 01:14:24,330 --> 01:14:27,600 ไม่เป็นไรนะ เธอปลอดภัย บนเตียงตัวเองสบายใจได้ 1472 01:14:32,920 --> 01:14:34,730 ราตรีสวัสดิ์คู่หู 1473 01:14:38,470 --> 01:14:40,700 ราตรีสวัสดิ์ฮะแม่ 1474 01:14:44,060 --> 01:14:45,450 ว่าไงนะ 1475 01:14:46,600 --> 01:14:48,490 เมื่อกี้พูดอะไร 1476 01:14:49,060 --> 01:14:51,100 ฮวน เมื่อกี้พูดอะไร 1477 01:14:51,110 --> 01:14:53,620 พูดอะไรออกมาเหรอฮวน 1478 01:14:54,070 --> 01:14:55,676 นี่ฮวน เมื่อกี้พูดอะไร 1479 01:14:55,700 --> 01:14:57,090 ฮวน 1480 01:14:58,110 --> 01:14:59,380 ฮวน 1481 01:14:59,490 --> 01:15:01,350 พูดอะไรรึเปล่าฮวน 1482 01:15:01,580 --> 01:15:02,970 เมื่อกี้พูดอะไร 1483 01:15:03,120 --> 01:15:04,640 ฮวน 1484 01:15:07,750 --> 01:15:09,510 คุณพระช่วย 1485 01:15:12,960 --> 01:15:14,770 ราตรีสวัสดิ์คู่หู 1486 01:15:30,150 --> 01:15:32,290 - ไง - ไง 1487 01:15:32,520 --> 01:15:35,086 - ดูดีนะเนี่ย - ชอบหรอ 1488 01:15:35,110 --> 01:15:38,216 ลองดูสิ ันเพิ่มลิ้นชักเก็บของ ฝั่งนั้น ตามที่เธอแนะนำ 1489 01:15:38,240 --> 01:15:40,386 อ้อ ใช่ 1490 01:15:40,410 --> 01:15:42,636 - ไอเดียดี บอกเลย - เจ๋งมาก 1491 01:15:42,660 --> 01:15:45,050 - มาช่วยติดกระเบื้องหน่อย - จริงด้วย 1492 01:15:46,160 --> 01:15:48,020 ไม่ล่ะ ัน... 1493 01:15:48,410 --> 01:15:50,560 คือว่า มี... 1494 01:15:51,250 --> 01:15:55,106 มีธุระที่ันอยากทำ และอยากจะให้คุณช่วย 1495 01:15:55,130 --> 01:15:57,526 - ได้สิ จะให้เตรียมอะไร - ได้เลย ได้หมด 1496 01:15:57,550 --> 01:16:01,030 พอดีันได้คุยกับแคเรนกับชารอน 1497 01:16:01,050 --> 01:16:03,156 และเขา... 1498 01:16:03,180 --> 01:16:07,156 แม่ันเพิ่งพ้นโทษไม่กี่เดือนก่อน... 1499 01:16:07,180 --> 01:16:08,786 ยังไม่ได้เจอกันเลย 1500 01:16:08,810 --> 01:16:11,080 ันอยากจะไปเจอแม่ซักหน่อย 1501 01:16:11,560 --> 01:16:13,416 - ได้สิ - แน่นอนอยู่แล้ว 1502 01:16:13,440 --> 01:16:15,246 อื้อ เรื่องนี้... 1503 01:16:15,270 --> 01:16:17,046 เยี่ยมเลย ขอบคุณ 1504 01:16:17,070 --> 01:16:19,210 - ได้ - ไม่เป็นไร สบาย 1505 01:16:19,570 --> 01:16:21,550 - โอเค - ขอบคุณ 1506 01:16:22,070 --> 01:16:23,340 คุณช่วย... 1507 01:16:25,700 --> 01:16:29,060 เดี๋ยวันไปรอข้างนอก 1508 01:16:40,090 --> 01:16:41,360 แม่ 1509 01:16:47,100 --> 01:16:48,696 หวัดดีค่า 1510 01:16:48,720 --> 01:16:50,490 หวัดดีค่ะแม่ 1511 01:16:54,730 --> 01:16:56,706 ฮวน ลิต้า ไงจ๊ะ 1512 01:16:56,730 --> 01:16:59,220 เร็วเข้าฮวน ลิต้า 1513 01:16:59,990 --> 01:17:01,750 มาเร็ว 1514 01:17:01,820 --> 01:17:03,336 เป็นอะไรไป มาสิ 1515 01:17:03,360 --> 01:17:06,096 หนูอยากอยู่กับแม่ 1516 01:17:06,120 --> 01:17:07,806 แม่หนูอยู่ตรงนั้น 1517 01:17:07,830 --> 01:17:09,726 - ไม่เป็นไรลูกรัก - ไม่เป็นไรนะลูก 1518 01:17:09,750 --> 01:17:11,596 - เราไปด้วยกัน - เราไม่ไปไหน 1519 01:17:11,620 --> 01:17:14,260 - เดินไปด้วยกัน - มาเถอะ 1520 01:17:17,880 --> 01:17:19,770 ช้าหน่อย 1521 01:17:20,210 --> 01:17:23,356 ลูกรัก โตขึ้นมากเลย 1522 01:17:23,380 --> 01:17:25,400 มานี่สิ 1523 01:17:26,260 --> 01:17:28,616 ันชื่อซู จนท.เคสของคาร์ล่า 1524 01:17:28,640 --> 01:17:31,530 - คุณคงเป็นพีทกับเอลลี่ - ผมพีท หวัดดี 1525 01:17:32,890 --> 01:17:34,746 หวัดดี ันเอลลี่ 1526 01:17:34,770 --> 01:17:37,790 - นี่คาร์ล่า เขาเป็น... - แม่พวกเขา 1527 01:17:38,980 --> 01:17:41,300 ันเอลลี่ ยินดีที่ได้รู้จัก 1528 01:17:42,610 --> 01:17:44,420 ผมพีท 1529 01:17:46,280 --> 01:17:49,886 ันอยากจะขอบคุณที่ช่วยดูพวกเขา ช่วงที่ัน... 1530 01:17:49,910 --> 01:17:51,266 ไม่เป็นไร 1531 01:17:51,290 --> 01:17:55,016 พวกเขาเป็นเด็กดี ฮวนเริ่มเล่นเปียโน ใช่มั้ยคู่หู 1532 01:17:55,040 --> 01:17:57,016 ลิต้าเพิ่งได้คะแนนเต็มสอบสะกดคำ 1533 01:17:57,040 --> 01:17:58,766 ทีมบอลลิซซี่ก็ไร้พ่าย 1534 01:17:58,790 --> 01:18:01,400 แล้วพวกคุณมารับตอน 4 โมงเย็นนะ 1535 01:18:03,170 --> 01:18:04,410 โอเค 1536 01:18:04,680 --> 01:18:06,906 - แล้วเดี๋ยวเจอกัน - ได้ เดี๋ยวเรากลับมา 1537 01:18:06,930 --> 01:18:09,820 - เดี๋ยวเรามา - บายทุกคน ดีใจที่เจอคุณ 1538 01:18:20,320 --> 01:18:21,920 โอเคนะ 1539 01:18:22,400 --> 01:18:23,626 "ขอบคุณที่ช่วยดู" เหรอ 1540 01:18:23,650 --> 01:18:26,720 อย่างกับมาฝากเลี้ยงไว้ 5 เดือนงั้นแหละ 1541 01:18:26,950 --> 01:18:28,926 ไม่เหมือนที่ันนึกภาพไว้เลย 1542 01:18:28,950 --> 01:18:30,306 เธอดู... 1543 01:18:30,330 --> 01:18:32,560 เธอดูออกจะปกติ 1544 01:18:32,580 --> 01:18:35,686 รู้สึกแย่ เหมือนเรามาแยกครอบครัว 1545 01:18:35,710 --> 01:18:38,056 เราไม่ได้ลักลูกเธอมานะ เอลลี่ 1546 01:18:38,080 --> 01:18:39,936 ศาลออกคำสั่ง และอย่าลืมว่าทำไม 1547 01:18:39,960 --> 01:18:42,436 พวกเขาเคยอยู่เหมือนแมวป่าในซ่องยา 1548 01:18:42,460 --> 01:18:45,700 ันรู้ แต่เขาแบบว่า... 1549 01:18:45,800 --> 01:18:46,816 เธอดูปกติ 1550 01:18:46,840 --> 01:18:49,326 ชารอนบอกเธอเลิกยามา 4 เดือนแล้ว 1551 01:18:49,350 --> 01:18:52,490 ใช่ เธอเลิกได้เพราะติดคุกไงเอลลี่ 1552 01:18:54,430 --> 01:18:56,700 ดูสายตาที่ลิซซี่มองเธอสิ 1553 01:18:58,730 --> 01:19:01,090 ยังไงก็แม่ลูกกัน 1554 01:19:01,440 --> 01:19:03,250 เราไม่ได้แยกลูกเธอมา เอลลี่ 1555 01:19:05,740 --> 01:19:07,466 ันเลยบอก "หนูน้อย... 1556 01:19:07,490 --> 01:19:10,846 ขืนเขวี้ยงของกิน ในโรงอาหารอีกครั้งนึง 1557 01:19:10,870 --> 01:19:13,130 เราจะตามไปกินข้าวเที่ยงด้วย" 1558 01:19:13,740 --> 01:19:16,390 วันต่อมาก็ยังทำแบบเดิม 1559 01:19:16,620 --> 01:19:20,110 เราเลยไปที่โรงเรียน และนั่งกินข้าวกับเขาในโรงอาหาร 1560 01:19:20,330 --> 01:19:23,476 ตีซี้กับก๊วนเพื่อนเด็กม.ต้นของเขา 1561 01:19:23,500 --> 01:19:26,856 ผมเล่าเรื่องไปเฝ้าดูนกให้พวกเขาฟัง 1562 01:19:26,880 --> 01:19:28,736 พวกเขาไม่สนใจที่ผมเล่าเลย 1563 01:19:28,760 --> 01:19:31,780 แต่การเขวี้ยงของกินก็จบลง 1564 01:19:34,010 --> 01:19:35,616 บอกข่าวคุณให้ทุกคนรู้สิ 1565 01:19:35,640 --> 01:19:37,620 ที่โซฟาไฟไหม้อะนะ 1566 01:19:37,850 --> 01:19:41,376 ไม่ เรื่องศาลครอบครัว 1567 01:19:41,400 --> 01:19:42,790 นั่นสิ 1568 01:19:44,150 --> 01:19:47,420 ศาลได้ออกคำสั่งให้เรา... 1569 01:19:49,860 --> 01:19:51,550 รับเลี้ยง 1570 01:19:52,740 --> 01:19:55,516 ให้รับเลี้ยงทีน่ากับไรอัน 1571 01:19:55,540 --> 01:19:56,636 ไชโย 1572 01:19:56,660 --> 01:19:57,886 เยี่ยมยอด 1573 01:19:57,910 --> 01:20:00,180 ยินดีด้วย ดีใจด้วยจริงๆ 1574 01:20:02,540 --> 01:20:05,940 นั่นข่าวดีมาก ันดีใจกับทั้งคู่ด้วย 1575 01:20:06,300 --> 01:20:09,060 ต่อไป เรามีพีทกับเอลลี่ 1576 01:20:11,550 --> 01:20:13,070 คือ... 1577 01:20:13,180 --> 01:20:17,700 ลูกเรา จนถึงตอนนี้ ไปเจอแม่โดยกำเนิดมา 4 ครั้ง 1578 01:20:17,770 --> 01:20:21,330 ทุกครั้งที่ไปเจอ กลับมาก็จะวุ่นวายสัก 2-3 วัน 1579 01:20:24,820 --> 01:20:25,666 บ้าเอ๊ย... 1580 01:20:25,690 --> 01:20:29,126 และตอนที่ทุกอย่างเริ่มเข้าที่ 1581 01:20:29,150 --> 01:20:30,296 เขาก็ไปเจอกันอีก 1582 01:20:30,320 --> 01:20:34,090 เหมือนโดนต่อต้านตลอด 1583 01:20:35,660 --> 01:20:37,676 ันรู้ว่ามันเลวร้ายที่จะคิดแบบนี้ 1584 01:20:37,700 --> 01:20:41,556 แต่ันแค่หวังว่า แม่เขาจะกลับไปอยู่ในคุกอีก 1585 01:20:41,580 --> 01:20:43,266 คุณไม่ใช่คนเลวร้าย 1586 01:20:43,290 --> 01:20:45,936 เมื่อไหร่ที่มีคนมาทำร้าย เด็กที่เรารัก... 1587 01:20:45,960 --> 01:20:48,066 มันไม่ง่ายที่จะเมตตากับเขา 1588 01:20:48,090 --> 01:20:50,566 แต่เราต้องพยายาม ทุกคน 1589 01:20:50,590 --> 01:20:51,906 ไม่ว่าจะยังไง 1590 01:20:51,930 --> 01:20:54,446 เวลาที่ลูกคุณอยู่กับคุณ... 1591 01:20:54,470 --> 01:20:56,826 ก็เคยสร้างความแตกต่างให้ชีวิตพวกเขา 1592 01:20:56,850 --> 01:20:59,990 ก็รู้นะ แต่เราทำได้แค่... 1593 01:21:00,850 --> 01:21:02,076 เดี๋ยวก่อน 1594 01:21:02,100 --> 01:21:04,586 - คุณพูดว่า เคยสร้างความแตกต่างเหรอ - ใช่ เขาพูด 1595 01:21:04,610 --> 01:21:06,336 เดี๋ยวคุยหลังไมค์ 1596 01:21:06,360 --> 01:21:08,836 ไม่ได้ คุณใช้คำว่า "เคย" ก็คืออดีต มันต่างกัน 1597 01:21:08,860 --> 01:21:11,090 ปิดอะไรอยู่แคเรน 1598 01:21:11,990 --> 01:21:13,750 แบบว่า... 1599 01:21:14,870 --> 01:21:18,880 แม่ของลิซซี่ทำตามกระเบียบ เรื่องการขอพบลูกอย่างเคร่งครัด 1600 01:21:19,580 --> 01:21:23,726 ศาลเลยเปลี่ยนสถานะของพวกเขา ให้ติดตามดูความประพฤติไปก่อน 1601 01:21:23,750 --> 01:21:27,980 โดยที่เขาจะตัดสินว่า เด็กๆ พร้อมกลับไปหาแม่รึเปล่า 1602 01:21:28,090 --> 01:21:29,566 แจ๋ว 1603 01:21:29,590 --> 01:21:31,400 แจ๋วจริงๆ 1604 01:21:31,630 --> 01:21:33,270 นี่มัน... 1605 01:21:34,510 --> 01:21:35,866 คุณไม่คิดบอกเราเลยรึ 1606 01:21:35,890 --> 01:21:37,986 เราต้องเผชิญกับเรื่องแย่ๆ มาตลอด 1607 01:21:38,010 --> 01:21:41,116 ทั้งอาละวาด บ้านรก ไหนจะนิสัย 1608 01:21:41,140 --> 01:21:44,116 ผมเล่นแคนดี้แลนด์กับลิต้าไป 150 เกม 1609 01:21:44,140 --> 01:21:45,706 คุณเคยเล่นไอ้เกมผีนี่มั้ย 1610 01:21:45,730 --> 01:21:47,376 - โคตรจะโหดร้าย - มันน่าเบื่อมาก 1611 01:21:47,400 --> 01:21:49,586 เราต่อกันติดแล้ว 1612 01:21:49,610 --> 01:21:51,126 ผมเพิ่งสอนลิต้าขี่จักรยาน 1613 01:21:51,150 --> 01:21:53,626 ฮวนกับผมสานสัมพันธ์ผ่าน "ร็อคกี้ 3" 1614 01:21:53,650 --> 01:21:55,670 ตอนนี้แม่เพิ่งพร้อมอยู่กับลูก 1615 01:21:55,910 --> 01:21:57,886 พีท เอลลี่... 1616 01:21:57,910 --> 01:22:00,050 ันเข้าใจว่าหงุดหงิดนะ 1617 01:22:00,290 --> 01:22:04,516 แต่เราต้องนึกในใจเสมอ จนกว่าเด็กจะถูกรับเลี้ยง 1618 01:22:04,540 --> 01:22:09,650 จุดประสงค์หลักของระบบคือ การรักษาสถาบันครอบครัว 1619 01:22:10,420 --> 01:22:13,106 - แล้วอะไรจะมารักษาครอบครัวเราล่ะ - นั่นสิ 1620 01:22:13,130 --> 01:22:15,570 ศาลยังไม่ได้ตัดสินอะไรเลย 1621 01:22:19,300 --> 01:22:22,170 เอาล่ะออคโทเบอร์ คนสุดท้าย 1622 01:22:22,180 --> 01:22:25,700 ันได้เด็กจับคู่ด้วยแล้ว 1623 01:22:25,810 --> 01:22:30,710 เขาอายุ 14 แข่งบาสเกตบอลในลีคย่อย ระดับมัธยม 1624 01:22:30,770 --> 01:22:32,256 แต่สูงแค่ 157 ซม. 1625 01:22:32,280 --> 01:22:35,256 และผิวขาว ผมแดง 1626 01:22:35,280 --> 01:22:39,046 ไม่มีพื้นฐานอะไรเลย 1627 01:22:39,070 --> 01:22:41,806 ันเข้าใจ ปัญหาันมันงี่เง่า 1628 01:22:41,830 --> 01:22:44,720 ทำไมันได้เล่าหลังสุดตลอด 1629 01:22:45,330 --> 01:22:46,516 หยุดขำนะ 1630 01:22:46,540 --> 01:22:48,850 โอเค ันรู้... 1631 01:22:48,960 --> 01:22:51,320 แบบนี้ไม่มืออาชีพเลย 1632 01:23:00,800 --> 01:23:03,490 นี่ตรงข้ามกับชื่อกลุ่มเลย 1633 01:23:05,100 --> 01:23:06,706 ันจะดูเหมือนอะไร 1634 01:23:06,730 --> 01:23:10,370 ยายจะดูเหมือนเจ้าหญิงแสนสวย 1635 01:23:10,980 --> 01:23:12,706 ันดูเหมือนดอกไม้รึเปล่า 1636 01:23:12,730 --> 01:23:15,046 ไงเจ้าหนู 1637 01:23:15,070 --> 01:23:17,716 - แม่ ไงลูกๆ - ไงจ๊ะลูก 1638 01:23:17,740 --> 01:23:18,836 ไง 1639 01:23:18,860 --> 01:23:22,096 - แม่คะ - ไม่เป็นไร มันล้างออก 1640 01:23:22,120 --> 01:23:24,380 - นี่... - นั่นปากกาชาร์ปี้ 1641 01:23:25,000 --> 01:23:27,226 จริงด้วย แย่ละ 1642 01:23:27,250 --> 01:23:28,306 แม่ 1643 01:23:28,330 --> 01:23:31,220 หนูออกมาจากโต๊ะก่อนนะ ยืนขึ้นหน่อย 1644 01:23:31,380 --> 01:23:33,856 - กลุ่มสนับสนุนเป็นไงบ้าง - ก็สนุกดี 1645 01:23:33,880 --> 01:23:36,356 นี่ๆ เรามีข่าวจะบอก 1646 01:23:36,380 --> 01:23:38,696 - เธอท้องเหรอ - คุณพระช่วย 1647 01:23:38,720 --> 01:23:40,866 - แทงใจดำกันเห็นๆ - ขอโทษที ไม่ใช่เหรอ 1648 01:23:40,890 --> 01:23:42,866 ไม่เป็นไร บอกเขาไป 1649 01:23:42,890 --> 01:23:43,946 - เอาเลยนะ - อาฮะ 1650 01:23:43,970 --> 01:23:44,866 โอเค 1651 01:23:44,890 --> 01:23:48,746 เราจะลองรับเลี้ยงจากสถานสงเคราะห์ เหมือนพวกนาย 1652 01:23:48,770 --> 01:23:51,126 เราไม่เข้าใจในตอนแรกนะ 1653 01:23:51,150 --> 01:23:55,126 แต่พอมาเจอลูกเธอ ทำให้รู้ว่าเป็นทางเลือกที่เยี่ยม 1654 01:23:55,150 --> 01:23:57,126 แถมถูกกว่าทำกิ๊ฟตั้งเยอะ 1655 01:23:57,150 --> 01:24:01,256 ซึ่งไม่ใช่เหตุผลหลัก แต่เป็นหนึ่งในปัจจัยตอนตัดสิน 1656 01:24:01,280 --> 01:24:03,670 เราเริ่มเรียนกันสัปดาห์หน้า 1657 01:24:03,740 --> 01:24:05,680 พวกเธอคิดว่าไง 1658 01:24:07,790 --> 01:24:09,550 ันว่า... 1659 01:24:10,000 --> 01:24:12,890 ันไปอึดีกว่า 1660 01:24:13,170 --> 01:24:15,226 ไม่ใช่ปฏิกิริยาที่คาดไว้ 1661 01:24:15,250 --> 01:24:17,026 นางอิจา 1662 01:24:17,050 --> 01:24:19,356 - เฮ้ - เธอทำอะไรอยู่ 1663 01:24:19,380 --> 01:24:22,156 - มีอะไร - เอามาให้ัน ลิซซี่ 1664 01:24:22,180 --> 01:24:24,026 - คุณไม่มีสิทธิ์มายึดโทรศัพท์ัน - เขาทำอะไรอยู่ 1665 01:24:24,050 --> 01:24:26,286 เปลือยถ่ายเซลฟี่ในห้องน้ำ 1666 01:24:26,310 --> 01:24:28,786 - เปลือยถ่ายเซลฟี่ ถ่ายตัวเอง - คุณจะทำอะไรโทรศัพท์ัน 1667 01:24:28,810 --> 01:24:31,916 จะลบทุกอย่างซะ ลบซะ ลบๆ 1668 01:24:31,940 --> 01:24:33,786 ถ่ายไปกี่รูปน่ะ เป็นบ้าอะไรของเธอ 1669 01:24:33,810 --> 01:24:35,666 ทุกคนก็ทำกัน ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 1670 01:24:35,690 --> 01:24:37,046 มันเรื่องใหญ่ยิ่งกว่าใหญ่ 1671 01:24:37,070 --> 01:24:39,376 เด็กอายุ 15 ไม่ควรโป๊เปลือย ไม่ว่าตอนไหน 1672 01:24:39,400 --> 01:24:42,796 - จับประตูที - นั่นเสียงข้อความเข้า ห้ามอ่านนะ 1673 01:24:42,820 --> 01:24:45,926 "ถ้าเธอไม่ยอมโชว์อะไรบ้าง ันคงหมดอารมณ์" 1674 01:24:45,950 --> 01:24:48,556 - อะไรกัน นี่ใครน่ะลิซซี่ - เปิดประตู 1675 01:24:48,580 --> 01:24:52,350 ไม่นะ ไอ้จ้อน มีรูปไอ้จ้อนด้วย 1676 01:24:52,580 --> 01:24:55,066 มาเลยเด็กๆ ไปห้องนั่งเล่นกันเถอะ 1677 01:24:55,090 --> 01:24:56,896 นี่ใช่เจ้าเจค็อบที่เคยบอกรึเปล่า 1678 01:24:56,920 --> 01:24:59,776 ไอ้หนุ่มหน้าหวานนั่น ส่งรูปไอ้จ้อนให้เธอดูรึ 1679 01:24:59,800 --> 01:25:01,946 แม่เจ้าโว้ย ใหญ่โตมโหฬาร 1680 01:25:01,970 --> 01:25:03,196 ไปไกลๆ เลย 1681 01:25:03,220 --> 01:25:05,740 - ลิซซี่ - ออกมาเดี๋ยวนี้ 1682 01:25:07,470 --> 01:25:10,240 เอาโทรศัพท์มา ปล่อย 1683 01:25:10,560 --> 01:25:12,036 แบบนี้ไม่ดีนะ ลิซซี่ 1684 01:25:12,060 --> 01:25:15,200 ันไม่ต้องฟังคุณอีกแล้ว แม่จอมปลอม 1685 01:25:28,490 --> 01:25:30,630 ยังคิดว่าเป็นทางเลือก ที่เยี่ยมอยู่มั้ย 1686 01:25:31,200 --> 01:25:34,220 ลูกอุปถัมภ์เราไม่เป็นแบบนั้นหรอก นั่นน่ะของพวกเธอ 1687 01:25:34,630 --> 01:25:37,476 อะไรคือรูปไอ้จ้อนเหรอ 1688 01:25:37,500 --> 01:25:39,106 แล้วคิดว่ามันคืออะไรล่ะแม่ 1689 01:25:39,130 --> 01:25:41,770 ทายดู รูป...ไอ้จ้อน 1690 01:25:42,630 --> 01:25:46,736 รู้มั้ยลูก เมื่อไหร่ที่แม่... เจอเรื่องแบบนี้ 1691 01:25:46,760 --> 01:25:48,986 แม่ต้องกลับไปทบทวน 1692 01:25:49,010 --> 01:25:51,410 เพื่อนึกให้ออก 1693 01:25:52,020 --> 01:25:56,130 ว่าทำไมถึงอยากเป็นแม่คนตั้งแต่แรก 1694 01:25:56,270 --> 01:25:58,540 นั่นช่วยได้นะ 1695 01:26:01,280 --> 01:26:05,010 นี่บ้านเจ้าหนุ่มเจค็อบใช่มั้ย เราจะไปที่นั่นกันใช่รึเปล่า 1696 01:26:05,030 --> 01:26:05,886 ใจร่มๆ หน่อยนะ 1697 01:26:05,910 --> 01:26:08,006 ก็ช่วยบอกที ันไม่อยากโดนตำรวจจับ 1698 01:26:08,030 --> 01:26:10,800 เชื่อใจันเถอะ มาเร็ว 1699 01:26:18,750 --> 01:26:20,026 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 1700 01:26:20,050 --> 01:26:23,856 ผมไม่รู้คุณจำเราได้มั้ย พีทกับเอลลี่จากตอนปฐมนิเทศ 1701 01:26:23,880 --> 01:26:26,190 - ใช่ - หวัดดี สบายดีมั้ย 1702 01:26:26,430 --> 01:26:29,156 มีอะไรให้เราช่วยเหรอ 1703 01:26:29,180 --> 01:26:31,786 ตอนนี้เขาอยากกลับมา ทำหน้าที่แม่อีกครั้ง 1704 01:26:31,810 --> 01:26:33,656 แถมยังดูเหมือนจะมีโอกาส 1705 01:26:33,680 --> 01:26:35,996 ลิซซี่ทำเหมือนเราเป็นศัตรู 1706 01:26:36,020 --> 01:26:38,040 จนตอนนี้เราไปไม่เป็นแล้ว 1707 01:26:38,060 --> 01:26:40,546 เลยคิดว่า ลูกสาวคุณน่ะออกจะนิสัยดี 1708 01:26:40,570 --> 01:26:41,916 เขาท่องหนังสืออยู่เหรอ 1709 01:26:41,940 --> 01:26:43,756 นี่เบรนด้า ลงมาหน่อยมั้ย 1710 01:26:43,780 --> 01:26:47,676 เลยคิดว่าถ้าได้คุยกับเค้า มันจะช่วยกระตุ้นเราเหมือนครั้งก่อน 1711 01:26:47,700 --> 01:26:51,006 - มันเป็นไปได้มั้ย - ใช่ มันคงช่วยได้ เขาพูดดีมาก 1712 01:26:51,030 --> 01:26:53,300 คงจะดีถ้าได้คำปลุกใจตอนนี้ 1713 01:26:54,080 --> 01:26:57,646 เบรนด้าน่ะ... กลับเข้าไปบำบัด 1714 01:26:57,670 --> 01:27:01,060 - อะไรนะคะ - เราจับได้ว่าเธอใช้ยา 2 เดือนก่อน 1715 01:27:01,290 --> 01:27:02,816 นี่ล้อกันเล่นอยู่รึเปล่า 1716 01:27:02,840 --> 01:27:05,566 เรื่องราวอันอบอุ่น ที่สร้างแรงบันดาลใจ 1717 01:27:05,590 --> 01:27:08,696 คือเหตุผลที่เรา เอาชีวิตมาพังตั้งแต่แรก 1718 01:27:08,720 --> 01:27:10,700 แล้วคุณมาบอกว่า เธอกลับเข้าไปบำบัด 1719 01:27:10,850 --> 01:27:12,696 เบิ่งหูฟังันดีๆ นังบ้า 1720 01:27:12,720 --> 01:27:14,656 เบรนด้าเสพติดขั้นรุนแรง 1721 01:27:14,680 --> 01:27:17,576 ตั้งแต่ที่แฟนแม่เธอ บังคับให้เสพตอนอายุ 11 1722 01:27:17,600 --> 01:27:19,286 บางครั้งเธอก็กลับไปใช้ยา 1723 01:27:19,310 --> 01:27:20,456 แต่เธอเป็นเด็กดี 1724 01:27:20,480 --> 01:27:23,456 อยู่ในนั้นทำหน้าที่ เพื่อชะล้างมลทินตัวเอง 1725 01:27:23,480 --> 01:27:25,466 คุณไม่รู้หรอกข้างหน้ามีอะไรอยู่ 1726 01:27:25,490 --> 01:27:26,796 เลยทำให้รู้สึกยังไง 1727 01:27:26,820 --> 01:27:29,630 หงุดหงิด กลัว หลงทาง แค่นั้นเหรอ 1728 01:27:30,620 --> 01:27:35,426 ก็ใช่ ันไม่ค่อยกล้าพูดอะไรละ แต่ใช่ เรารู้สึกแบบนั้น 1729 01:27:35,450 --> 01:27:38,850 นั่นคือสิ่งที่ลูกคุณเจอมาทั้งชีวิต 1730 01:27:39,120 --> 01:27:40,726 ตอนช่วงแรกเริ่ม 1731 01:27:40,750 --> 01:27:45,020 คุณรู้สึกดีกับตัวเอง เพราะคุณเชื่อว่ามันสำคัญใช่มั้ย 1732 01:27:45,130 --> 01:27:47,400 จะบอกอะไรให้ 1733 01:27:47,470 --> 01:27:51,030 อะไรที่สำคัญ มักจะยาก 1734 01:27:51,510 --> 01:27:54,616 ผมรู้แล้วว่า เบรนด้า ได้แรงบันดาลใจจากใคร 1735 01:27:54,640 --> 01:27:57,206 ฟังนะทั้งคู่ ตอนนี้พวกเขามีแค่คุณ 1736 01:27:57,230 --> 01:28:01,246 หน้าที่คุณคือปกป้องเขา ไม่ว่าเขาจะต้องการหรือไม่ 1737 01:28:01,270 --> 01:28:03,130 โอ้โห 1738 01:28:03,270 --> 01:28:04,910 เขาก็เหมือนกัน 1739 01:28:06,150 --> 01:28:08,716 น่าเหลือเชื่อมาก ขอบคุณค่ะ 1740 01:28:08,740 --> 01:28:13,466 - ขอโทษด้วยที่ันเหวี่ยงใส่คุณ - ันขอโทษที่ตบคุณ 1741 01:28:13,490 --> 01:28:15,516 ใช่สิ มันบ้ามาก 1742 01:28:15,540 --> 01:28:17,476 ันรู้ ขอโทษนะ 1743 01:28:17,500 --> 01:28:19,016 ไม่เป็นไร สมควรแล้ว 1744 01:28:19,040 --> 01:28:20,726 ันไม่ได้โดนตบมาตั้งนาน 1745 01:28:20,750 --> 01:28:23,396 มันแรงไปนิด ที่ันพูดไปน่ะ 1746 01:28:23,420 --> 01:28:25,026 ใช่ ก็แรงอยู่ 1747 01:28:25,050 --> 01:28:27,146 เอาล่ะที่รัก เราต้องไปแล้ว 1748 01:28:27,170 --> 01:28:29,236 - เราต้องไปแล้ว - โชคดี 1749 01:28:29,260 --> 01:28:30,906 ขอบคุณ 1750 01:28:30,930 --> 01:28:33,656 คุณมีเฟซบุ๊คใช่มั้ย เดี๋ยวจะตามหา 1751 01:28:33,680 --> 01:28:36,156 บาย ขอบคุณค่ะ 1752 01:28:36,180 --> 01:28:37,366 บาย 1753 01:28:37,390 --> 01:28:40,410 รีบเข้าบ้านกันเถอะ ให้ไวเลย 1754 01:28:51,070 --> 01:28:53,756 - โอเค ถึงละ - บายลิซซี่ 1755 01:28:53,780 --> 01:28:56,220 บายลิซซี่ โชคดีมีชัย 1756 01:28:57,540 --> 01:28:59,306 เอางี้ เธอไปส่งเด็กๆ 1757 01:28:59,330 --> 01:29:01,766 เดี๋ยวันไปหาเจ้าเจค็อบ แล้วล้วงความจริงให้หมด 1758 01:29:01,790 --> 01:29:02,936 - โอเค - ได้ 1759 01:29:02,960 --> 01:29:05,016 เดี๋ยวพีท นั่นแหละเขา 1760 01:29:05,040 --> 01:29:08,066 เขาเหรอ ไอ้หนูหัวแดงอะนะ ไหงหน้ามันใสซื่อจัง 1761 01:29:08,090 --> 01:29:09,600 เอาล่ะ ันจัดการเอง 1762 01:29:10,220 --> 01:29:12,776 นี่ รูปไอ้จ้อน เฮ้ย 1763 01:29:12,800 --> 01:29:14,156 - เฮ้ย - โทษที 1764 01:29:14,180 --> 01:29:16,446 ไงพวก อยากลองดีเหรอ 1765 01:29:16,470 --> 01:29:17,446 รูปไอ้จ้อน 1766 01:29:17,470 --> 01:29:20,456 คิดว่าโอเคเหรอ ส่งรูปน้องชายให้เด็กอายุ 15 ดู 1767 01:29:20,480 --> 01:29:22,826 นายยังโชคดีที่ันไม่จบชีวิตซะตรงนี้ ไอ้หัวแครอท 1768 01:29:22,850 --> 01:29:23,956 ันเห็นที่เธอเขียน 1769 01:29:23,980 --> 01:29:26,086 "ถ้าเธอไม่ยอมโชว์อะไรบ้าง ันคงหมดอารมณ์" 1770 01:29:26,110 --> 01:29:29,120 ลามกอนาจาร น่ารังเกียจ 1771 01:29:29,570 --> 01:29:31,966 นายมันใหญ่แต่ตัวนี่หว่า ควักออกมาสิ 1772 01:29:31,990 --> 01:29:34,216 ให้ทุกคนเห็นความใหญ่ไร้ขน ที่นายภูมิใจ 1773 01:29:34,240 --> 01:29:37,096 เราจะฟ้องแม่เธอ ฟ้องครูใหญ่ และอาจแจ้งความด้วย 1774 01:29:37,120 --> 01:29:40,130 - คิดว่าไงล่ะเจค็อบ - ผมเปล่าชื่อเจค็อบ 1775 01:29:40,370 --> 01:29:42,390 - ห้ะ - ผมชื่อชาร์ลี 1776 01:29:43,500 --> 01:29:45,760 - ไหนเธอบอกเขาชื่อเจค็อบ - จริงดิ 1777 01:29:45,880 --> 01:29:48,230 แล้วผมก็เปล่าโกน 1778 01:29:48,340 --> 01:29:49,520 เปล่าใหญ่ 1779 01:29:50,840 --> 01:29:54,196 ันขอโทษจริงๆ พระเจ้า ันขอโทษนะจ๊ะ 1780 01:29:54,220 --> 01:29:56,866 ไม่เอาน่าคู่หู สีทนได้ แค่เรื่องเข้าใจผิด 1781 01:29:56,890 --> 01:29:58,616 ขอกอดหน่อย ชาร์ลี 1782 01:29:58,640 --> 01:30:00,496 เอาล่ะ มองันนะ 1783 01:30:00,520 --> 01:30:02,206 เธอพอจะรู้จักคนชื่อเจค็อบ 1784 01:30:02,230 --> 01:30:04,870 ที่อาจสุงสิงกับลูกสาวเรา ลิซซี่ วีอารามั้ย 1785 01:30:06,230 --> 01:30:08,706 เป็นภารโรง ไอ้แก่นั่นน่ะเหรอ 1786 01:30:08,730 --> 01:30:10,256 - คุณพระช่วย - มาเถอะ ไปล่าตัวภารโรงกัน 1787 01:30:10,280 --> 01:30:12,626 - ันเสียใจจริงๆ กับเรื่องนี้ - เอลลี่ ไปเร็ว 1788 01:30:12,650 --> 01:30:13,836 ขอบคุณมาก 1789 01:30:13,860 --> 01:30:15,136 เขาเปล่าทำนะ 1790 01:30:15,160 --> 01:30:16,506 - เร็วเข้า เอลลี่ - เขาไม่ได้ทำ 1791 01:30:16,530 --> 01:30:18,886 - เร็วเข้า - ันขอโทษด้วย ชาร์ลี 1792 01:30:18,910 --> 01:30:22,140 เราคงไปโรงเรียนสายแล้วล่ะ 1793 01:30:30,050 --> 01:30:31,530 เอลลี่ 1794 01:30:32,130 --> 01:30:33,896 มันนั่งรถถูพื้นอยู่ 1795 01:30:33,920 --> 01:30:35,440 มาเร็ว 1796 01:30:45,690 --> 01:30:46,746 เฮ้ย 1797 01:30:46,770 --> 01:30:48,036 นี่แก 1798 01:30:48,060 --> 01:30:49,666 ขอโทษ ันคุยด้วยอยู่นะ 1799 01:30:49,690 --> 01:30:51,756 - แกอายุเท่าไหร่ ไอ้จิ๊กโก๋ - จะรู้ไปทำไม 1800 01:30:51,780 --> 01:30:54,376 - นี่คุณ เอาคืนมา - เขาอายุ 22 1801 01:30:54,400 --> 01:30:58,090 - เออ 22 แล้วไง - จะได้ไม่ถือว่าทารุณเด็กไง พีท 1802 01:31:00,700 --> 01:31:04,636 ถ้าขืนแกแตะต้อง ส่งข้อความ หรือคิดถึงลูกสาวเราอีก 1803 01:31:04,660 --> 01:31:05,686 แกตายแน่ 1804 01:31:05,710 --> 01:31:07,766 ันจะฟ้องแก พ่อแม่จริงๆ ก็ไม่ใช่ 1805 01:31:07,790 --> 01:31:09,480 ไม่ใช่พ่อแม่จะทำงี้มั้ย 1806 01:31:12,210 --> 01:31:13,146 คุณเปปเปอร์ส 1807 01:31:13,170 --> 01:31:14,816 ทำอะไรกันน่ะ 1808 01:31:14,840 --> 01:31:17,816 ผู้ชายคนนี้ส่งข้อความและรูปลามก ให้ลูกสาวเรา 1809 01:31:17,840 --> 01:31:20,576 - แกได้เข้าคุกแน่ เจค็อบ - คุณช่วยโทรแจ้งตำรวจให้ที 1810 01:31:20,600 --> 01:31:22,360 - เร็วเข้า - ได้เลย 1811 01:31:22,430 --> 01:31:23,990 คุณเปปเปอร์ส 1812 01:31:24,560 --> 01:31:26,370 ไอ้แม่เ... 1813 01:31:29,600 --> 01:31:31,960 ผมไม่ได้แตะเธอเลยด้วยซ้ำ 1814 01:31:33,940 --> 01:31:35,836 - ลาขาด ไอ้หัวงู - พวกอนาจารเด็ก 1815 01:31:35,860 --> 01:31:38,426 ใช้ชีวิตในคุกให้สบาย 1816 01:31:38,450 --> 01:31:40,096 อนาจารเด็ก 1817 01:31:40,120 --> 01:31:43,346 คุณจะจับเราเหรอ เขาส่งรูปไอ้จ้อนให้ผู้เยาว์นะ 1818 01:31:43,370 --> 01:31:46,890 - ไหงเราถึงถูกจับล่ะ - เยี่ยมดีแท้ งานดีมากทุกคน 1819 01:31:52,750 --> 01:31:56,236 เผื่อจะรู้สึกดีขึ้นบ้าง ผมได้ยินเรื่องที่คุณทำ 1820 01:31:56,260 --> 01:31:58,740 คุณเป็นพ่อแม่ที่ดี คอยระวังให้ลูก 1821 01:31:59,130 --> 01:32:02,946 - ถ้าผมมีโอกาสเหมือนอย่างคุณ... - เด็กๆ ตายแล้ว 1822 01:32:02,970 --> 01:32:06,360 ฮวน ลิต้า พระเจ้าช่วย ันขอโทษ 1823 01:32:12,270 --> 01:32:14,760 ไงเจ้าหนู 1824 01:32:17,530 --> 01:32:19,006 พระเจ้า บ้านสะอาดจัง 1825 01:32:19,030 --> 01:32:21,760 เจ้าพวกตัวแสบนั่นเอง 1826 01:32:21,780 --> 01:32:24,846 ประกันตัวพีตี้ 1827 01:32:24,870 --> 01:32:26,766 เหมือนย้อนอดีตไปเมื่อวันวาน 1828 01:32:26,790 --> 01:32:28,976 - ยังไงก็ขอบคุณ - แล้วพวกเด็กล่ะ 1829 01:32:29,000 --> 01:32:31,726 แคเรนพาพวกเขา ไปอยู่ที่พักชั่วคราวคืนนี้ 1830 01:32:31,750 --> 01:32:33,896 เขาว่าเป็นครั้งแรก 1831 01:32:33,920 --> 01:32:36,986 ที่เด็กโดนแยกในคืนก่อนวันขึ้นศาล 1832 01:32:37,010 --> 01:32:38,690 จะว่าไปแล้ว 1833 01:32:38,880 --> 01:32:42,450 ันเห็นสำนวนต่อศาลบนเครื่องพิมพ์ 1834 01:32:43,140 --> 01:32:44,116 ยังต้องเกลาอยู่ 1835 01:32:44,140 --> 01:32:46,486 ไม่ทันแล้วแม่ ส่งสำนวนไปแล้วเมื่อสัปดาห์ก่อน 1836 01:32:46,510 --> 01:32:48,700 งั้นก็ส่งใหม่สิ ปัดโธ่ 1837 01:32:49,020 --> 01:32:51,786 "เราอยากให้ลูกได้รับแต่สิ่งที่ดี 1838 01:32:51,810 --> 01:32:55,550 ไม่ว่าจะอยู่กับเรา หรือกลับไปหาแม่โดยกำเนิด" 1839 01:32:55,650 --> 01:32:58,166 ถ้าเกิดผู้พิพากษา อ่านมันต่อหน้าลิซซี่ล่ะ 1840 01:32:58,190 --> 01:32:59,626 เราถึงได้เขียนแบบนั้นไง 1841 01:32:59,650 --> 01:33:02,676 ถ้าเธอคิดว่า สำนวนเราทำให้ แม่เธอไม่ได้สิทธิ์เลี้ยงดู 1842 01:33:02,700 --> 01:33:04,796 จะยิ่งเกลียดเรามากขึ้นไปอีก 1843 01:33:04,820 --> 01:33:08,090 เธอไม่ได้เกลียด แค่คิดว่าพวกลูกไม่ได้รักเธอจริง 1844 01:33:08,160 --> 01:33:10,220 และสำนวนนั่นมันไม่ช่วยเลย 1845 01:33:14,210 --> 01:33:15,566 ลิซซี่บอกแม่เหรอคะ 1846 01:33:15,590 --> 01:33:18,936 ไม่เอาน่าเอลลี่ ันโตมาคล้ายเด็กนั่นมาก 1847 01:33:18,960 --> 01:33:21,946 ถ้าเราถูกด่าซ้ำซาก ว่าไร้ค่าวันละ 5 ครั้ง 1848 01:33:21,970 --> 01:33:23,526 ไม่นานหรอก 1849 01:33:23,550 --> 01:33:26,240 คงยากที่จะเชื่อว่าจะมีใครรักเราได้ 1850 01:33:30,060 --> 01:33:33,580 คุณรู้ว่าเรารักคุณใช่มั้ย 1851 01:33:34,100 --> 01:33:35,336 ไม่รู้ 1852 01:33:35,360 --> 01:33:37,086 แต่ไม่ใช่เพราะเธอ ันเอง 1853 01:33:37,110 --> 01:33:39,000 ันแค่พยายามปกปิด 1854 01:33:44,740 --> 01:33:47,010 แต่ันรักเธอทั้งคู่แหละ 1855 01:33:47,620 --> 01:33:49,426 ไปนอนเถอะ 1856 01:33:49,450 --> 01:33:53,220 หลังจากแก้สำนวนห่วยแตกนั่น 1857 01:33:53,370 --> 01:33:55,010 ห่วยได้อีก 1858 01:34:00,130 --> 01:34:02,740 บ้านทั้งสะอาดและเงียบ 1859 01:34:03,590 --> 01:34:05,280 นั่นสิ 1860 01:34:06,890 --> 01:34:08,780 เกลียดแบบนี้ 1861 01:34:09,390 --> 01:34:11,250 ันก็ด้วย 1862 01:34:11,770 --> 01:34:16,880 (ศาลครอบครัว - แทร์เรนส์ เคาน์ตี้) 1863 01:34:21,030 --> 01:34:22,670 - เฮ้ - ไงจ๊ะ 1864 01:34:22,780 --> 01:34:23,876 - เด็กๆ - เราขอโทษ 1865 01:34:23,900 --> 01:34:25,920 พวกเราขอโทษนะลูก สบายดีมั้ย 1866 01:34:26,280 --> 01:34:29,346 รู้มั้ย เราได้นั่งรถตำรวจด้วย 1867 01:34:29,370 --> 01:34:31,386 จริงดิ แล้วสนุกมั้ย 1868 01:34:31,410 --> 01:34:32,766 แล้วพ่อแม่ไปติดคุกมาเหรอ 1869 01:34:32,790 --> 01:34:35,396 เปล่า แค่โดนควบคุมตัว 1870 01:34:35,420 --> 01:34:37,930 ฮวน ลิต้า มานี่ 1871 01:34:38,040 --> 01:34:39,680 แม่มาแล้ว 1872 01:34:51,140 --> 01:34:55,666 เอาล่ะทุกคน เราเปลี่ยนหัวข้อ เป็นการตัดสินเพื่อดูพฤติกรรม 1873 01:34:55,690 --> 01:34:58,376 ของคุณคาร์ล่า วีอารา 1874 01:34:58,400 --> 01:35:00,916 - คุณคือคุณวีอาราใช่มั้ย - ใช่ค่ะท่าน 1875 01:35:00,940 --> 01:35:04,796 และที่มาด้วยในวันนี้ ก็มีฮวน ลิต้า กับอลิซาเบธ วีอารา 1876 01:35:04,820 --> 01:35:06,676 - มาครับ - มาค่ะ 1877 01:35:06,700 --> 01:35:09,046 เธอทั้งคู่ได้ตุ๊กตาหมีไปรึยัง 1878 01:35:09,070 --> 01:35:12,090 - ได้แล้วค่ะ - พวกนั้นของดีนะ 1879 01:35:12,330 --> 01:35:14,806 - และเธอคืออลิซาเบธ - ชื่อลิซซี่ค่ะคุณ 1880 01:35:14,830 --> 01:35:16,306 ไม่สิ...ท่าน 1881 01:35:16,330 --> 01:35:19,600 ลิซซี่ ันเข้าใจว่า เธอส่งสำนวนเข้ามา 1882 01:35:21,090 --> 01:35:23,186 พ่อแม่อุปถัมภ์ คุณและคุณนายแวกเนอร์ 1883 01:35:23,210 --> 01:35:24,950 พวกเขาอยู่ที่นี่มั้ย 1884 01:35:25,220 --> 01:35:26,816 อยู่ค่ะท่าน 1885 01:35:26,840 --> 01:35:28,446 คุณและคุณนายแวกเนอร์ จริงรึเปล่า 1886 01:35:28,470 --> 01:35:31,446 ที่คุณทิ้งฮวนกับลิต้าเพียงลำพังบนรถ 1887 01:35:31,470 --> 01:35:34,076 ขณะที่โดนควบคุมตัว จากเหตุทะเลาะวิวาท 1888 01:35:34,100 --> 01:35:37,076 - คือเรื่องนั้น... - ใช่ครับท่าน แต่ขอแก้ตัวว่า... 1889 01:35:37,100 --> 01:35:40,240 คุณครับ ผมแค่อยากรู้ว่า ลิซซี่กำลังโกหกรึเปล่า 1890 01:35:40,610 --> 01:35:42,120 เปล่า เธอไม่ได้โกหก 1891 01:35:42,190 --> 01:35:43,836 และก่อนเกิดเหตุวิวาท คุณได้ 1892 01:35:43,860 --> 01:35:47,966 ไปข่มขู่นักเรียนดีเด่นอายุ 14 ในเขตโรงเรียนเดียวกัน 1893 01:35:47,990 --> 01:35:54,100 และยุให้เขา "ควักความใหญ่ไร้ขนออกมา" ใช่มั้ย 1894 01:35:54,490 --> 01:35:56,096 ผมพูดเองครับท่าน 1895 01:35:56,120 --> 01:35:58,596 แต่ผมแค่นึกว่าเขาเป็นคนที่ส่ง 1896 01:35:58,620 --> 01:36:03,566 คุณนายแวกเนอร์ มีอยู่ครั้งนึง ใช่มั้ย ที่คุณบังคับเพื่อนลิซซี่ 1897 01:36:03,590 --> 01:36:05,106 ให้ปีนหน้าต่างห้องนอนออกจากบ้านคุณ 1898 01:36:05,130 --> 01:36:08,606 - ห้องอยู่เสมอพื้นดินค่ะ - ดีเนอะ เอาคะแนนไป 1899 01:36:08,630 --> 01:36:09,946 และในเหตุเดียวกัน 1900 01:36:09,970 --> 01:36:13,696 คุณท้าให้ลิซซี่เรียกจนท. มารับเด็กกลับไปใช่มั้ย 1901 01:36:13,720 --> 01:36:15,866 - เขาไม่ได้ตั้งใจ - ันไม่ได้ตั้งใจ 1902 01:36:15,890 --> 01:36:17,616 นั่นมันคำหลุดตอนทะเลาะกัน 1903 01:36:17,640 --> 01:36:20,956 - ท่านคะ ันก็มีสำนวน - ผมอ่านแล้ว ขอบคุณ 1904 01:36:20,980 --> 01:36:24,496 - ไม่ค่ะ เราเขียนสำนวนกันใหม่ - คุณครับ ของคุณน่ะผม... 1905 01:36:24,520 --> 01:36:26,336 ได้โปรด เราเขียนกันจนดึกดื่น 1906 01:36:26,360 --> 01:36:28,000 ันรีบอ่านเร็วๆ ได้ค่ะ 1907 01:36:28,610 --> 01:36:30,716 "ลิซซี่เคยถามทำไม เราถึงรับพวกเขาเข้ามา 1908 01:36:30,740 --> 01:36:32,756 เราตอบไม่ถูก..." 1909 01:36:32,780 --> 01:36:34,466 คุณครับ ช่วยนั่งลงด้วย 1910 01:36:34,490 --> 01:36:37,596 ได้โปรดค่ะท่าน ให้ันตอบได้มั้ยคะ 1911 01:36:37,620 --> 01:36:39,386 ไม่ได้ นั่งลง 1912 01:36:39,410 --> 01:36:41,516 การตัดสินนี้ไม่เกี่ยวกับคุณ 1913 01:36:41,540 --> 01:36:44,856 ดูจากสำนวนของลิซซี่ คุณคงได้กลับมาศาลในไม่ช้า 1914 01:36:44,880 --> 01:36:47,940 เก็บคำพูดกินใจไว้โอกาสนั้นเถอะ 1915 01:36:48,800 --> 01:36:50,060 ก็ได้ 1916 01:36:50,170 --> 01:36:52,236 เอาล่ะ คุณวีอารา 1917 01:36:52,260 --> 01:36:54,526 ผมเห็นว่าคุณไปเยี่ยมลูก อย่างสม่ำเสมอ 1918 01:36:54,550 --> 01:36:55,786 ดีแล้วล่ะ 1919 01:36:55,810 --> 01:36:58,746 ผมเข้าใจว่าคุณเลิกเสพมา 5 เดือนแล้ว 1920 01:36:58,770 --> 01:37:00,160 ยังเป็นอย่างนั้นอยู่มั้ย 1921 01:37:01,810 --> 01:37:04,330 - ใช่ค่ะ - นั่นข่าวดีมากนะ 1922 01:37:05,320 --> 01:37:08,916 และถ้าผมให้ลูกอยู่ในการดูแลของคุณ 1923 01:37:08,940 --> 01:37:12,090 ที่คุณอยู่ตอนนี้ รองรับพวกเขาได้มั้ย 1924 01:37:13,410 --> 01:37:14,926 น่าจะอย่างนั้นค่ะ 1925 01:37:14,950 --> 01:37:17,306 มันแคบ แต่ก็ไหวอยู่ 1926 01:37:17,330 --> 01:37:18,806 ค่ะท่าน 1927 01:37:18,830 --> 01:37:20,590 คุณวีอารา 1928 01:37:20,830 --> 01:37:27,100 คุณคิดว่าสามารถรับผิดชอบเลี้ยงดู ฮวน ลิต้า และลิซซี่ได้เลยมั้ย 1929 01:37:33,430 --> 01:37:35,070 คุณวีอารา 1930 01:37:37,850 --> 01:37:39,360 แม่จ๋า 1931 01:37:41,430 --> 01:37:43,120 ได้เลยค่ะท่าน 1932 01:37:43,310 --> 01:37:45,000 ันสามารถค่ะ 1933 01:38:09,840 --> 01:38:12,020 ทุกคนเตรียมตัวกินข้าวเย็น 1934 01:38:21,100 --> 01:38:22,740 เสร็จละ 1935 01:38:23,480 --> 01:38:25,910 ถ้าเกิดเราไปอยู่กับแม่ 1936 01:38:26,150 --> 01:38:29,910 แล้วเขาไม่รู้วิธีทำเส้น แบบที่ผมชอบล่ะ 1937 01:38:29,980 --> 01:38:32,466 อย่าห่วงเลย ลิซซี่จะสอนเขาเอง ว่าต้องใส่ชีสยังไงให้ลูก 1938 01:38:32,490 --> 01:38:34,506 แม่เขาจะได้ทำแบบที่ชอบ 1939 01:38:34,530 --> 01:38:36,670 - ใช่จ้ะ - โอเค 1940 01:38:38,160 --> 01:38:42,300 อย่างี้สิพวกเรา อย่าเศร้าคืนส่งท้ายกันเลย 1941 01:38:42,790 --> 01:38:46,646 เอางี้มั้ย ันว่าเราควร บอกขอบคุณพีทกับเอลลี่ 1942 01:38:46,670 --> 01:38:49,520 สำหรับทุกอย่างที่เขาทำให้เรา 1943 01:38:49,540 --> 01:38:50,780 ขอบคุณฮะ 1944 01:38:50,880 --> 01:38:54,026 - ขอบใจนะเพื่อนยาก - ขอบใจนะทุกคน 1945 01:38:54,050 --> 01:38:57,280 - ลิต้าล่ะ - หนูขอไม่พูดอะไรทั้งนั้น 1946 01:38:57,300 --> 01:38:59,070 อ้าว ลูกรัก 1947 01:39:03,640 --> 01:39:06,780 ันขอตัวไปดูลิต้า 1948 01:39:07,400 --> 01:39:11,296 นอกจากว่า คุณอยากไปเอง 1949 01:39:11,320 --> 01:39:15,080 อยากสิ อยากอยู่แล้ว ขอบใจนะ 1950 01:39:17,910 --> 01:39:19,386 ไม่เอาน่าคู่หู 1951 01:39:19,410 --> 01:39:22,090 ลูกยังไม่ยอมแตะพาสต้าเลย เอาไปอุ่นให้มั้ย 1952 01:39:28,460 --> 01:39:30,016 ไม่เป็นไรนะคู่หู 1953 01:39:30,040 --> 01:39:32,350 ไม่เป็นไร 1954 01:39:42,220 --> 01:39:44,740 - ราตรีสวัสดิ์คู่หู - ราตรีสวัสดิ์ฮะ 1955 01:39:46,930 --> 01:39:49,206 ราตรีสวัสดิ์นะลูก รักนะ 1956 01:39:49,230 --> 01:39:50,870 รักเหมือนกันฮะ 1957 01:40:49,660 --> 01:40:54,060 หมีศาลทั้งหมดอยู่ในนี้ รวมถึงตัวที่เพิ่งได้มา 1958 01:40:54,790 --> 01:40:57,440 พูดถึงศาล... 1959 01:40:58,760 --> 01:41:03,276 ันอยากขอโทษ เกี่ยวกับเรื่องที่เขียนไป 1960 01:41:03,300 --> 01:41:04,656 ทั้งหมดคือความจริง 1961 01:41:04,680 --> 01:41:08,320 อาจแค่เล่าไม่หมด แต่ไม่มีเคืองกัน 1962 01:41:08,430 --> 01:41:10,866 อันที่จริง ันอยากให้เธอ เก็บสำนวนของเรา 1963 01:41:10,890 --> 01:41:12,166 ที่ไม่ได้อ่านในศาลไว้ 1964 01:41:12,190 --> 01:41:14,330 ยังไงมันก็เกี่ยวกับเธอ 1965 01:41:14,440 --> 01:41:15,950 ได้เลย 1966 01:41:18,030 --> 01:41:19,540 ทุกคน แม่มาแล้ว 1967 01:41:20,570 --> 01:41:22,840 ลุกขึ้น ไปกันได้แล้ว 1968 01:41:23,200 --> 01:41:25,256 เร็วลิต้า เอาของมา 1969 01:41:25,280 --> 01:41:26,970 บายมีทบอล 1970 01:41:30,540 --> 01:41:31,720 หวัดดีค่ะ 1971 01:41:31,830 --> 01:41:34,690 ันมีที่นั่งเด็กให้ลิต้านะ เผื่อคุณไม่มี 1972 01:41:37,420 --> 01:41:38,980 พวกคุณมารับเราเหรอ 1973 01:41:39,590 --> 01:41:40,950 แล้วแม่ล่ะ 1974 01:41:41,720 --> 01:41:43,946 เขาควรมาเจอเราที่ออฟฟิศเมื่อเช้า 1975 01:41:43,970 --> 01:41:45,830 แต่ไม่ได้มา 1976 01:41:45,970 --> 01:41:47,026 โอ้ ไม่นะ 1977 01:41:47,050 --> 01:41:49,240 ไม่รับโทรศัพท์ 1978 01:41:49,720 --> 01:41:51,956 แล้วได้ไปดูที่บ้านมั้ย เกิดแม่เป็นอะไรไปล่ะ 1979 01:41:51,980 --> 01:41:53,456 เราไปมาแล้ว 1980 01:41:53,480 --> 01:41:57,206 เขาละอายใจมาก บอกว่า... เขาไม่ไหวหรอก 1981 01:41:57,230 --> 01:42:01,216 ไม่จริง แล้วทำไมเขาถึง... กรอกเอกสาร 1982 01:42:01,240 --> 01:42:03,466 เดินเรื่องศาล และก็นัดเจอ ถ้าเขาไม่คิดจะ 1983 01:42:03,490 --> 01:42:06,846 ลิซซี่ แม่เธอบอกว่า เธอกรอกเอกสารพวกนั้นเอง 1984 01:42:06,870 --> 01:42:08,216 ก็ันแค่ช่วย แล้วยังไงล่ะ 1985 01:42:08,240 --> 01:42:12,226 เขารู้สึกว่า กำลังโดนบังคับให้ทำสิ่งที่ไม่พร้อม 1986 01:42:12,250 --> 01:42:14,476 ันเปล่าบังคับ เขาพร้อมสิ 1987 01:42:14,500 --> 01:42:17,186 ขอคุยกับแม่หน่อยเถอะนะ 1988 01:42:17,210 --> 01:42:20,106 เดี๋ยวเรามาหาทางออกกัน 1989 01:42:20,130 --> 01:42:22,106 แล้วให้เขามารับันกลับบ้าน 1990 01:42:22,130 --> 01:42:25,616 ยัยหนู ตอนเราเจอเขา เห็นชัดเลยว่า 1991 01:42:25,640 --> 01:42:26,990 เขาเสพอีกแล้ว 1992 01:42:27,600 --> 01:42:29,530 เขาไม่มาหรอกนะ 1993 01:42:30,850 --> 01:42:32,780 เราเสียใจด้วย 1994 01:42:36,230 --> 01:42:37,790 ลิซซี่ 1995 01:42:38,360 --> 01:42:39,746 ลิซซี่ 1996 01:42:39,770 --> 01:42:42,126 ันไปตามเขาเอง เธอดูพวกเด็กด้วย 1997 01:42:42,150 --> 01:42:44,756 - รอตรงนั้น โอเคนะ - ลิซซี่ 1998 01:42:44,780 --> 01:42:46,300 ลิซซี่ 1999 01:42:56,500 --> 01:42:58,060 ลิซซี่ 2000 01:42:59,500 --> 01:43:01,640 - ลิซซี่ - ลิซซี่ 2001 01:43:08,260 --> 01:43:11,036 - ลิซซี่ - ช่วยไปไกลๆ ที คุณไม่ใช่พ่อแม่ัน 2002 01:43:11,060 --> 01:43:13,420 ก็จริงอยู่ แต่รู้มั้ยเราเป็นอะไร เป็นห่วงไง 2003 01:43:13,430 --> 01:43:15,666 ใช่ เราเป็นห่วงและเราก็รักเธอ 2004 01:43:15,690 --> 01:43:17,536 ไงนะ 2005 01:43:17,560 --> 01:43:19,286 ไม่จริงหรอก คุณไม่รู้จักันด้วยซ้ำ 2006 01:43:19,310 --> 01:43:21,666 นี่ มาทำอะไรกันตรงนี้ 2007 01:43:21,690 --> 01:43:24,710 ขอเวลาเราสักครู่ได้มั้ยครับ 2008 01:43:25,820 --> 01:43:27,710 โอเค ขอโทษค่ะ 2009 01:43:28,530 --> 01:43:31,636 ลิซซี่ ยัยหนู เรารู้จักเธอสิ 2010 01:43:31,660 --> 01:43:35,056 เรารู้ว่าเธอเกลียดชีส 2011 01:43:35,080 --> 01:43:37,556 แต่ชอบชีสเบอร์เกอร์มาก 2012 01:43:37,580 --> 01:43:40,306 และก็รู้ว่า เมื่อไหร่ที่เธอร่าเริงตอนเช้า 2013 01:43:40,330 --> 01:43:43,436 เธอจะแต่งหน้าบางลง กว่าวันที่อารมณ์บูด 2014 01:43:43,460 --> 01:43:46,316 ใช่เลย และเราก็รู้ว่า สิ่งสำคัญที่สุดในโลกสำหรับเธอ 2015 01:43:46,340 --> 01:43:49,156 คือปกป้องฮวนกับลิต้า จากเรื่องที่เธอเคยต้องเผชิญคนเดียว 2016 01:43:49,180 --> 01:43:51,196 เรื่องนั้นเราก็รู้ 2017 01:43:51,220 --> 01:43:52,740 ไปได้สวย 2018 01:43:53,100 --> 01:43:55,956 - ขอโทษค่ะ - มีอีกหลายเรื่องที่เรายังไม่รู้ 2019 01:43:55,980 --> 01:44:00,166 แต่ถ้าเธอกลัวว่าเราจะรับไม่ได้ กับเรื่องเลวร้าย หรือเรื่องน่ากลัว 2020 01:44:00,190 --> 01:44:01,836 เรารับได้ ันสัญญา 2021 01:44:01,860 --> 01:44:04,206 จัดมาเลย แผลงฤทธิ์ออกมาให้หมด อยากให้ทำ 2022 01:44:04,230 --> 01:44:05,836 เพราะเรารักเธอ ลิซซี่ 2023 01:44:05,860 --> 01:44:08,046 หยุดพูดคำนั้นเถอะ 2024 01:44:08,070 --> 01:44:10,710 ได้โปรดกลับไปเถอะ ขอร้อง 2025 01:44:12,120 --> 01:44:14,470 ขอล่ะ 2026 01:44:34,470 --> 01:44:37,996 - ลิซซี่เป็นอะไรมั้ยฮะ - หงุดหงิดนิดหน่อยน่ะคู่หู 2027 01:44:38,020 --> 01:44:39,496 - แล้วลูกล่ะ - ผมสบายดี 2028 01:44:39,520 --> 01:44:41,000 มาละ 2029 01:44:47,990 --> 01:44:51,170 คือ... 2030 01:44:51,610 --> 01:44:53,880 ันว่าเอางี้ดีที่สุด 2031 01:44:55,030 --> 01:44:57,886 ันรู้ว่าฮวนกับลิต้า เป็นไปตามภาพที่คุณวาดไว้ 2032 01:44:57,910 --> 01:44:59,886 - ในตอนแรก - มาทางนี้จ้ะ 2033 01:44:59,910 --> 01:45:04,226 ันคิดว่าคงจะดีกว่า ถ้าคุณรับเลี้ยงพวกเขา 2034 01:45:04,250 --> 01:45:09,690 และันจะขอแคเรนย้ายไปอยู่บ้านอื่น 2035 01:45:09,800 --> 01:45:10,906 - ะนั้น... - ไม่ 2036 01:45:10,930 --> 01:45:11,906 ไม่ แบบนี้ดีแล้ว 2037 01:45:11,930 --> 01:45:14,736 ไม่นะยัยหนู ต้องให้เธอช่วยเรื่องฮวนกับลิต้า 2038 01:45:14,760 --> 01:45:16,036 เราจะรับเธอทุกคน 2039 01:45:16,060 --> 01:45:19,906 ันจะมาเยี่ยมเรื่อยๆ และคุณโทรหาันได้ถ้าอยากให้ช่วย 2040 01:45:19,930 --> 01:45:20,786 ไม่ 2041 01:45:20,810 --> 01:45:23,416 พีท ันไม่อยากเถียงเรื่องนี้ 2042 01:45:23,440 --> 01:45:26,916 ันไม่สน ก็บอกว่าไม่ แบบนั้นไม่ได้ เข้าใจมั้ย 2043 01:45:26,940 --> 01:45:28,166 - เราพวกเดียวกันแล้ว - ใช่ 2044 01:45:28,190 --> 01:45:30,666 รู้มั้ยทำไม เคมีเรารุนแรงไง 2045 01:45:30,690 --> 01:45:32,376 ใช่เลย เคมีเรารุนแรง 2046 01:45:32,400 --> 01:45:35,136 ันรู้ว่าคุณรู้สึกสงสารันอยู่ แต่ว่า... 2047 01:45:35,160 --> 01:45:37,556 ที่พูดมันไม่เกี่ยวกับเรื่องเมื่อกี้ 2048 01:45:37,580 --> 01:45:39,590 สำนวนที่ให้ไปอยู่ไหนแล้ว 2049 01:45:45,540 --> 01:45:47,810 เห็นนี่มั้ย อ่านดู 2050 01:45:51,220 --> 01:45:55,610 "ลิซซี่ถามว่าทำไมถึงอยาก รับเลี้ยงเด็ก ทำไมรับพวกเขามา 2051 01:45:55,680 --> 01:45:57,990 เราตอบเขาไม่ได้ตอนนั้น 2052 01:45:58,470 --> 01:46:00,956 เราทำไปเพราะรู้สึก ชีวิตขาดบางอย่างไป 2053 01:46:00,980 --> 01:46:03,580 แต่ไม่รู้มันคืออะไร 2054 01:46:04,230 --> 01:46:08,166 สิ่งที่ขาดคือฮวน ลิต้า และลิซซี่" 2055 01:46:08,190 --> 01:46:10,000 เห็นมั้ย 2056 01:46:10,360 --> 01:46:12,880 เธอคือสิ่งที่ขาด ลิซซี่ 2057 01:46:12,990 --> 01:46:15,586 แต่ตอนนี้เธออยู่นี่ และติดอยู่กับเรา 2058 01:46:15,610 --> 01:46:16,466 ใช่แล้ว 2059 01:46:16,490 --> 01:46:18,426 เราจะไปดูเธอเตะบอลทุกนัด 2060 01:46:18,450 --> 01:46:20,806 เราจะไล่บี้เรื่องเรียน 2061 01:46:20,830 --> 01:46:22,346 เราจะซื้อชุดงานพรอมแรกของเธอเอง 2062 01:46:22,370 --> 01:46:24,096 และมันต้องดูเลิศมาก 2063 01:46:24,120 --> 01:46:27,106 แต่ไม่วาบหวามเกิน แบบดูหวานๆ 2064 01:46:27,130 --> 01:46:28,856 ไม่เซ็กซี่เกิน 2065 01:46:28,880 --> 01:46:31,736 แบบสวยหรูดูแพง 2066 01:46:31,760 --> 01:46:33,446 เมื่อไหร่ที่จบชั้นมัธยม 2067 01:46:33,470 --> 01:46:35,566 เราจะไปอยู่แถวหน้าคอยเชียร์จนเธออาย 2068 01:46:35,590 --> 01:46:38,076 และจะไปอยู'แถวหน้าอีก ตอนเธอจบมหา'ลัย 2069 01:46:38,100 --> 01:46:39,116 หรือไม่เรียนก็ไม่เป็นไร 2070 01:46:39,140 --> 01:46:42,076 แต่เธอต้องเรียนให้จบมหา'ลัย เพราะมันสำคัญและเธอลาดมาก 2071 01:46:42,100 --> 01:46:44,996 ันไม่อยากบังคับ แต่มันจะช่วยเปิดโอกาส 2072 01:46:45,020 --> 01:46:46,706 ไม่ว่ายังไง 2073 01:46:46,730 --> 01:46:48,246 เราก็จะอยู่เคียงข้างเธอ 2074 01:46:48,270 --> 01:46:50,836 และสักวัน ันจะส่งตัวเธอ ในงานแต่งงานเอง 2075 01:46:50,860 --> 01:46:54,376 ถึงแม้เจ้าบ่าวจะกะหลั่ว และไม่ดีพอสำหรับลูกสาวันก็ตาม 2076 01:46:54,400 --> 01:46:57,506 ใช่แล้ว สักวันในอนาคต สักวันที่สุดแสนจะไกล๊ ไกล 2077 01:46:57,530 --> 01:47:00,920 ไกลแสนไกลในอนาคต 2078 01:47:01,540 --> 01:47:04,300 ลิซซี่ เรากลับบ้านกันได้ยัง 2079 01:47:08,750 --> 01:47:10,640 ก็คงได้มั้ง 2080 01:47:15,670 --> 01:47:17,156 ันรู้ว่าไม่ชอบ 2081 01:47:17,180 --> 01:47:21,410 แต่เธอคงต้องทำตัวให้ชินบ้างนานๆ ที 2082 01:47:21,510 --> 01:47:25,410 ขอันกอดมั่งดิ เพราะไม่เคย ได้กอดสักครั้ง ตั้งแต่รู้จักเธอมา 2083 01:47:25,680 --> 01:47:27,070 ขอล่ะ 2084 01:47:31,690 --> 01:47:35,666 หวัดดีค่ะ ันไม่รู้ว่าเรื่องอะไรหรอกนะ 2085 01:47:35,690 --> 01:47:36,756 แต่ไม่แน่ใจว่า 2086 01:47:36,780 --> 01:47:39,926 จะขอร่วมวงบ้างได้มั้ย 2087 01:47:39,950 --> 01:47:42,636 เราแค่นี้พอละ ขอบคุณมากๆ แค่นี้พอละ ขอบคุณ 2088 01:47:42,660 --> 01:47:46,636 ขอโทษด้วย ันมันไม่ควร ทำไปได้นะัน คุณกอดกันอยู่ 2089 01:47:46,660 --> 01:47:48,146 ันล้ำเส้นไปหน่อย 2090 01:47:48,170 --> 01:47:50,686 ทุกอย่างจะไปได้สวยแน่ 2091 01:47:50,710 --> 01:47:52,730 ันบอกได้เลย 2092 01:47:55,340 --> 01:47:56,730 หวัดดีจ้ะ 2093 01:47:57,840 --> 01:48:00,776 ขอบใจนะ 2094 01:48:00,800 --> 01:48:03,200 - บาย - บาย 2095 01:48:08,560 --> 01:48:11,870 คุณมากับเขาเหรอ รู้จักพวกเขามั้ย 2096 01:48:11,980 --> 01:48:13,586 รู้จัก ทำไมเหรอ 2097 01:48:13,610 --> 01:48:15,590 อยากเข้ามาในบ้านมั้ย 2098 01:48:16,190 --> 01:48:17,586 ันทำพายไว้ 2099 01:48:17,610 --> 01:48:18,966 - ไม่ล่ะ ขอบคุณ - ได้เลย 2100 01:48:18,990 --> 01:48:21,466 - แคเรน - พายเชียวนะ เธอก็รู้ของโปรดัน 2101 01:48:21,490 --> 01:48:23,806 เยี่ยมเลย ันแค่... 2102 01:48:23,830 --> 01:48:26,340 ตอนนี้อารมณ์มาเต็ม 2103 01:48:58,280 --> 01:49:01,420 (4 เดือนต่อมา) 2104 01:49:02,870 --> 01:49:05,506 ไปเข้าห้องน้ำ ใส่รองเท้าด้วย เราต้องไปแล้ว 2105 01:49:05,530 --> 01:49:06,636 โอเค 2106 01:49:06,660 --> 01:49:08,346 ทำอะไรน่ะฮวน 2107 01:49:08,370 --> 01:49:10,266 ห้ามใส่รองเท้าผ้าใบ วันนี้เราต้องดูดี 2108 01:49:10,290 --> 01:49:12,560 แม่ เห็นโทรศัพท์หนูมั้ยอะ 2109 01:49:13,790 --> 01:49:14,726 ไม่นะ 2110 01:49:14,750 --> 01:49:16,606 เอ๊ะ ใช่อันที่หนูถืออยู่รึเปล่า 2111 01:49:16,630 --> 01:49:18,896 ลิต้า หนูเข้าห้องน้ำรึยังลูก 2112 01:49:18,920 --> 01:49:20,646 - เข้าแล้วค่า - ดีมาก 2113 01:49:20,670 --> 01:49:22,526 - ทุกคนเข้าห้องน้ำก่อน - เข้าแล้ว 2114 01:49:22,550 --> 01:49:24,866 - เอาของนั่นไปด้วยรึเปล่า - เรียบร้อยหมดแล้ว 2115 01:49:24,890 --> 01:49:27,030 - เอาล่ะ มาเร็วทุกคน - ไปกันเถอะ 2116 01:49:31,560 --> 01:49:33,036 หนูชนะพี่แน่ 2117 01:49:33,060 --> 01:49:34,786 (พ่อคะ หนูขอขับได้มั้ย) 2118 01:49:34,810 --> 01:49:37,460 (รึจริงเธอจะขับ) 2119 01:49:37,520 --> 01:49:39,916 (เอาโทรศัพท์ลูกมา) 2120 01:49:39,940 --> 01:49:41,546 - ขับได้ ไม่โทรนะ - ได้ค่ะ 2121 01:49:41,570 --> 01:49:42,546 โอเคนะ 2122 01:49:42,570 --> 01:49:44,676 - เธอจะขับเอง - งั้นหรอ 2123 01:49:44,700 --> 01:49:46,806 ันเก็บโทรศัพท์ไว้แล้ว และจะนั่งข้างหน้า 2124 01:49:46,830 --> 01:49:50,840 เผื่อต้องจับพวงมาลัย หรือดับเครื่องให้ 2125 01:49:55,080 --> 01:49:57,730 เร็วเข้าแซนดี้ เริ่มแล้วนะ 2126 01:49:57,960 --> 01:50:00,190 - ันมาทันมั้ย - ทัน 2127 01:50:01,220 --> 01:50:02,820 นั่นอะไร 2128 01:50:03,590 --> 01:50:05,316 ลิซซี่ทำให้ัน เธอไม่ได้เหรอ 2129 01:50:05,340 --> 01:50:07,110 เธอได้เสื้อยืดเลย 2130 01:50:07,470 --> 01:50:09,076 เธอได้เสื้อยืดเลย 2131 01:50:09,100 --> 01:50:10,490 เชิญทุกท่านนั่งลง 2132 01:50:12,850 --> 01:50:14,370 อรุณสวัสดิ์ทุกคน 2133 01:50:15,060 --> 01:50:18,710 - ศาลครอบครัวนั้นสำคัญ - เดี๋ยวก่อน 2134 01:50:18,820 --> 01:50:20,586 เดี๋ยวก่อน 2135 01:50:20,610 --> 01:50:24,296 คุณย่าแซนดี้เพิ่งมาแจม เริ่มได้เลย 2136 01:50:24,320 --> 01:50:27,046 บอกแล้วว่ามาทัน เลิกลูบเสื้อได้แล้ว 2137 01:50:27,070 --> 01:50:29,096 - ตรงนี้จองแล้ว - ใช่ จองให้ันไง 2138 01:50:29,120 --> 01:50:30,426 เถิบไป 2139 01:50:30,450 --> 01:50:32,260 พอได้แล้ว 2140 01:50:33,120 --> 01:50:36,010 - เชิญค่ะท่าน - ขอบคุณนะ คุณย่าแซนดี้ 2141 01:50:36,880 --> 01:50:38,356 เขาได้เสื้อยืด 2142 01:50:38,380 --> 01:50:41,520 รู้มั้ย ศาลครอบครัวเป็นงานที่สำคัญ 2143 01:50:42,010 --> 01:50:43,770 แต่มันทำยาก 2144 01:50:43,880 --> 01:50:47,196 เราใช้เวลาวันแล้ววันเล่า เผชิญกับสิ่งที่ 2145 01:50:47,220 --> 01:50:50,116 เรารู้สึกว่า ไม่ควรมี ครอบครัวไหนต้องเจอ 2146 01:50:50,140 --> 01:50:54,366 เพื่อวันที่หายากแบบนี้ เราจะได้ยิ้มตอนทำงาน 2147 01:50:54,390 --> 01:50:57,410 วันแบบนี้มีความหมายกับเรามาก 2148 01:50:57,480 --> 01:51:00,996 อาจจะดูกันไม่ออก แต่ผมน่ะพวกบ่อน้ำตาตื้น 2149 01:51:01,020 --> 01:51:02,880 และเกิดมาเพื่อสิ่งนี้ 2150 01:51:02,900 --> 01:51:04,380 โรนิต 2151 01:51:09,660 --> 01:51:11,300 แจ๋ว 2152 01:51:11,910 --> 01:51:13,726 เพลงโปรดันเลย 2153 01:51:13,750 --> 01:51:17,810 เรามากันวันนี้เพื่อสร้าง ครอบครัวใหม่อย่างเป็นทางการ 2154 01:51:17,920 --> 01:51:19,646 ปีเตอร์และเอลินอร์ แวกเนอร์ 2155 01:51:19,670 --> 01:51:24,900 วันนี้คุณประสงค์จะรับฮวน ลิต้า และลิซซี่ เข้าสู่ครอบครัวคุณมั้ย 2156 01:51:25,010 --> 01:51:27,276 - รับครับท่าน - รับค่ะท่าน 2157 01:51:27,300 --> 01:51:31,070 เพลงนั่นทำให้ผมซึ้งไปหน่อย 2158 01:51:31,510 --> 01:51:33,906 ฮวน ลิต้า และลิซซี่ 2159 01:51:33,930 --> 01:51:37,036 พวกหนูจะยินยอมให้ปีเตอร์ และเอลินอร์เป็นพ่อและแม่พวกหนูมั้ย 2160 01:51:37,060 --> 01:51:38,920 ได้ค่ะ 2161 01:51:39,400 --> 01:51:42,040 - ยอมครับ - ยอมค่า 2162 01:51:42,570 --> 01:51:43,796 ถ้าอย่างงั้น 2163 01:51:43,820 --> 01:51:47,460 ด้วยอำนาจที่ได้รับ จากรัฐแคลิฟอร์เนีย 2164 01:51:47,700 --> 01:51:50,840 ผมขอประกาศให้พวกคุณเป็นครอบครัว 2165 01:51:54,660 --> 01:51:56,470 ไชโย 2166 01:52:07,720 --> 01:52:08,816 - นี่ค่ะ - ขอบคุณครับ 2167 01:52:08,840 --> 01:52:10,946 ถ่ายรูปกับผู้พิพากษาหน่อยมั้ยคะ 2168 01:52:10,970 --> 01:52:13,330 - ได้สิ ขอบคุณ - ค่ะ ถ่ายรูปกัน 2169 01:52:14,350 --> 01:52:15,826 เอาไว้ก็ตาพวกเราแล้ว 2170 01:52:15,850 --> 01:52:19,740 ันก็ครอบครัว 2171 01:52:19,810 --> 01:52:22,950 - โอเค ขอบคุณ - เดี๋ยว ันด้วย 2172 01:52:23,610 --> 01:52:26,166 - อยากอยู่ในรูปด้วย - แน่ใจเหรอ เราไม่ใช่ 2173 01:52:26,190 --> 01:52:28,716 เราไปกันหมดน่ะแหละ เขาคงชอบแบบนั้น 2174 01:52:28,740 --> 01:52:31,130 - โอเค - ได้ 2175 01:52:40,620 --> 01:52:43,066 โอเค โอเค 2176 01:52:43,090 --> 01:52:44,816 มีใครอีกมั้ย 2177 01:52:44,840 --> 01:52:47,150 คุณก็ด้วย มาเลย 2178 01:52:49,590 --> 01:52:51,816 โอเค ครบองค์แล้วนะ 2179 01:52:51,840 --> 01:52:55,780 พูดคำว่า "แฟมิลี่" แฟมิลี่ 2180 01:52:57,350 --> 01:53:04,290 (Instant Family ครอบครัวปุ๊บปั๊บ) 2181 01:53:04,360 --> 01:53:11,300 Thai Subtitle Modified From Master By NongZEZA~@CtHts 2182 01:53:40,430 --> 01:53:46,580 (7-12-17 ลูกเราตลอดกาล คอร์ทนีย์ มอราสต์) 2183 01:53:52,320 --> 01:53:58,340 (เอย์เดน จอร์แดน คอกซ์ 24 พฤษภาคม 1991, 52 กก.)