1 00:00:20,145 --> 00:00:23,273 IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN 2 00:00:39,915 --> 00:00:41,083 - Megvetted? - Meg. 3 00:00:42,167 --> 00:00:43,585 És a miénk. A sajátunk. 4 00:00:50,717 --> 00:00:52,386 - Imádom. - Ugye? 5 00:00:52,511 --> 00:00:55,514 Mondtam én! A kandalló, a beépített bútorok... 6 00:00:55,597 --> 00:00:57,599 Biztos oda akarod adni a húgodnak? 7 00:00:57,683 --> 00:01:00,352 Száz rongyot kaszálnánk a felújításon. Simán. 8 00:01:00,477 --> 00:01:01,853 - Kitalálom... - Ez lenne az? 9 00:01:01,937 --> 00:01:03,480 Helló, igen. Gyertek be! 10 00:01:03,689 --> 00:01:06,858 Azért kellett elkéredzkednem, hogy megnézzem ezt a putrit? 11 00:01:06,942 --> 00:01:10,445 - Mindenki érzi ezt a bűzt, ugye? - Mintha húgyot lélegeznék. 12 00:01:10,529 --> 00:01:12,322 Oké. Nem tetszik. Menjünk! 13 00:01:12,406 --> 00:01:14,283 - Gyerünk! - Engedjétek el a fantáziátokat! 14 00:01:14,491 --> 00:01:15,742 Üvegajtó a kert felé. 15 00:01:15,993 --> 00:01:18,287 Átrakjuk a lépcsőt, kiszedjük innen a falakat, 16 00:01:18,370 --> 00:01:20,289 egybenyitjuk a konyhát a nappalival. 17 00:01:20,372 --> 00:01:22,833 Csodaszép ólomüveg ide a sarokba. 18 00:01:22,916 --> 00:01:24,167 Az alapok nagyon jók. 19 00:01:24,501 --> 00:01:27,671 Mikor jön az, hogy 12 rongyot kell kiperkálni a korhadt alapzat cseréjére? 20 00:01:27,838 --> 00:01:30,465 Nem nekik való. Újítsuk fel, El! 21 00:01:30,591 --> 00:01:32,092 Van egy park is szemben. 22 00:01:32,342 --> 00:01:34,553 És a sulik fantasztikusak, ha lesz gyereketek. 23 00:01:34,720 --> 00:01:36,680 Amikor. Ne haragudj, Kimmy! 24 00:01:36,763 --> 00:01:38,265 Amikor. Amikor lesz gyereketek. 25 00:01:38,348 --> 00:01:41,059 Lesz gyerekünk! Mert lesz gyerekünk. 26 00:01:41,143 --> 00:01:43,687 Látjátok? Ez egy rendelés az univerzumnak. 27 00:01:43,770 --> 00:01:47,983 De néha az univerzum szerint poén, ha előbb 26 ezret költök lombikbébire. 28 00:01:48,066 --> 00:01:50,152 - Egy pöcs vagy. - Csak vicceltem! 29 00:01:50,235 --> 00:01:53,739 Ha annyira jó ez a ház, miért nem költöztök ide ti? 30 00:01:53,822 --> 00:01:56,241 Mit kezdenek öt hálóval és egy parkkal? 31 00:01:56,325 --> 00:01:57,701 Úgyse lesz gyerekük soha. 32 00:01:57,784 --> 00:01:59,786 Nézd meg őket! Nekik nincs betöltendő érzelmi űrjük. 33 00:01:59,870 --> 00:02:01,663 Nem mintha mi azért csinálnánk, hogy... 34 00:02:01,747 --> 00:02:03,332 - Fogd be, Russ! - Oké. 35 00:02:03,415 --> 00:02:05,125 - Mi volt ez a pofa? - Milyen pofa? 36 00:02:05,208 --> 00:02:08,003 Azt mondta, hogy sose lesz gyereketek, 37 00:02:08,086 --> 00:02:10,088 és tuti, hogy pofát vágtál. 38 00:02:10,172 --> 00:02:13,550 Miért vágtál pofát? És rám néztél, hogy rám is vonatkozzon a pofavágás. 39 00:02:13,634 --> 00:02:15,010 - Nem vágtam pofát! - Dehogyisnem. 40 00:02:15,093 --> 00:02:16,970 - Nem az volt. - Szerintem vitát kavartunk! 41 00:02:17,054 --> 00:02:18,680 - Nincs vita. - Sőt, veszekedést. 42 00:02:18,764 --> 00:02:21,391 - Nincs veszekedés! Nincs vita! - Na, tűnjünk innen! Gyere! 43 00:02:21,475 --> 00:02:24,311 Jó ég! Nektek lesz gyereketek, ugye? 44 00:02:24,394 --> 00:02:26,772 Nem! Mi? Kimmy! Nem tudom. Mi van? 45 00:02:26,855 --> 00:02:28,607 Persze. Mindenben neked kell nyerni. 46 00:02:28,690 --> 00:02:30,692 És még a tökéletes méhedet is a képembe vágod. 47 00:02:30,776 --> 00:02:33,528 Honnan tudod, hogy tökéletes a méhem? Még soha nem is próbálkoztunk. 48 00:02:33,612 --> 00:02:38,200 - Nem tudom, teherbe tudnék-e esni. - Hogyne lenne tökéletes! A tiéd! 49 00:02:38,283 --> 00:02:41,119 - Kimmy... - És az is biztos tiszta bőr belül. 50 00:02:41,203 --> 00:02:43,455 Légyszi, Kimmy! Most jöttetek. 51 00:02:43,538 --> 00:02:45,290 Bocsi, Petey. Jó veszekedést! 52 00:02:45,374 --> 00:02:46,375 Szia, Russ! 53 00:02:46,458 --> 00:02:47,626 Mi van? Ez... 54 00:02:49,503 --> 00:02:51,672 - Nem vágtam pofát. - Most is azt csinálod. 55 00:02:51,755 --> 00:02:53,924 Nincs pofa. Te vágsz pofát. 56 00:02:59,471 --> 00:03:01,390 Na jó, lehet, hogy pofát vágtam, 57 00:03:01,556 --> 00:03:03,600 de csak azért, mert hangosan kimondta: 58 00:03:03,767 --> 00:03:06,561 sose lesz gyerekünk. Szerinted így van? 59 00:03:07,020 --> 00:03:10,273 Én már nem is akarom felhozni. Mindig azt mondtad, még túl korai. 60 00:03:10,941 --> 00:03:12,984 Tudom, de sose volt pénzünk. 61 00:03:13,151 --> 00:03:15,654 Aztán jött az őrület, hogy beindítsuk a vállalkozást. 62 00:03:15,987 --> 00:03:19,616 Az idén öt házat újítottunk fel, én meg már visszaadok munkákat. 63 00:03:20,992 --> 00:03:23,161 Mindig úgy képzeltem, hogy egyszer anya leszek. 64 00:03:23,662 --> 00:03:24,871 - Felkészültem. - Szuper. 65 00:03:24,955 --> 00:03:26,748 Most már felkészültél, de mire a gyerek 16 lesz, 66 00:03:26,832 --> 00:03:29,668 én már egy olyan öreg fater leszek, mint Brian Hendrickson apja. 67 00:03:34,423 --> 00:03:36,341 - Szia, apa! - Mi újság, fiam? 68 00:03:36,425 --> 00:03:38,385 Hé, Mr. Hendrickson, hosszú passz! 69 00:03:45,267 --> 00:03:46,351 Apa? 70 00:03:46,435 --> 00:03:47,894 Megölted apámat! 71 00:03:47,978 --> 00:03:50,397 Hé, apa, kelj fel! 72 00:03:50,480 --> 00:03:52,566 Nem te ölted meg Mr. Hendricksont. 73 00:03:54,109 --> 00:03:55,569 És nem vagy olyan öreg. 74 00:03:55,652 --> 00:03:57,696 Mondok valamit. Fogadjunk örökbe egy ötévest! 75 00:03:57,779 --> 00:04:00,490 Olyan lenne, mintha 36 évesen kezdtem volna. Na, mit szólsz? 76 00:04:07,998 --> 00:04:09,624 Figyelj, hogy egyenes legyen, jó? 77 00:04:09,708 --> 00:04:12,794 Túlspilázod, tesó. Nálunk egyik gyerek se terv szerint jött. 78 00:04:12,878 --> 00:04:15,172 A gyerek megjön, ti megoldjátok. Sima ügy. 79 00:04:15,255 --> 00:04:18,675 - Hány gyereked is van, Stu? - Már úton van a negyedik. 80 00:04:18,759 --> 00:04:20,594 - Hú! - Nem nehéz gyereket nevelni. 81 00:04:21,553 --> 00:04:23,680 Ha foglalkozol velük egy kicsit, elvannak. 82 00:04:23,889 --> 00:04:26,349 A legfontosabb, hogy az anyák jóban legyenek. 83 00:04:30,270 --> 00:04:31,855 WAGNER HÁZFELÚJÍTÁS 84 00:04:32,773 --> 00:04:35,609 Gombóc! Szia, pajti! 85 00:04:36,026 --> 00:04:37,277 Szia, hiányoztam? 86 00:04:37,444 --> 00:04:40,071 Jól van! Hiányoztam, mi? Te is nekem! 87 00:04:40,322 --> 00:04:41,907 Igen, nagyon jó kutya vagy. 88 00:04:42,073 --> 00:04:44,868 Szia, El! Elhoztam az anyagmintákat a konyhához! 89 00:04:46,953 --> 00:04:47,913 El, minden oké? 90 00:04:51,333 --> 00:04:52,626 Na, mi a baj? 91 00:04:53,210 --> 00:04:57,130 Semmi. Csak filóztam azon, amit mondtál. Hogy fogadjunk örökbe egy ötévest. 92 00:04:57,214 --> 00:04:58,465 - Ezt mondtam? - Ezt. 93 00:04:58,548 --> 00:05:01,218 - Akkor totálisan... csak vicceltem. - Tudom. Őrültség. 94 00:05:01,301 --> 00:05:04,346 De elgondolkodtam rajta. Annyi árva gyerek van, 95 00:05:04,429 --> 00:05:07,682 ide-oda dobálják őket, és nincs senkijük, 96 00:05:07,766 --> 00:05:09,518 és megszakad a szívem értük. 97 00:05:09,601 --> 00:05:12,896 Találtam egy örökbefogadási ügynökséget. Jövő héten nyílt nap lesz náluk. 98 00:05:12,979 --> 00:05:15,816 Ne, ne mutasd meg! Nem akarom látni a kis arcukat! 99 00:05:15,899 --> 00:05:18,193 Tönkre akarsz tenni? Most értem haza a melóból. 100 00:05:18,360 --> 00:05:21,196 Ellie, azok, akik árva gyerekeket fogadnak örökbe, különleges emberek. 101 00:05:21,363 --> 00:05:23,949 Akik akkor is önkénteskednek, ha nincs ünnep. 102 00:05:24,074 --> 00:05:25,700 Mi még ünnepekkor se szoktunk. 103 00:05:25,784 --> 00:05:28,703 És ha beüt valami katasztrófa? 104 00:05:28,870 --> 00:05:30,413 - Mi? Egy piszkos bomba? - Akármi. 105 00:05:30,539 --> 00:05:33,124 És egy kisgyerek idekerül az ajtónk elé. 106 00:05:33,416 --> 00:05:36,336 Akkor elzavarjuk, mert nem vagyunk elég különlegesek? 107 00:05:36,837 --> 00:05:39,339 Attól függ. Nagyon sok dolgot kell mérlegelni. 108 00:05:39,506 --> 00:05:42,509 Tudod, mekkora a fejadagunk, a robbanás hatósugara... 109 00:05:43,677 --> 00:05:46,388 El, nem hozhatsz valami elejtett megjegyzés alapján 110 00:05:46,471 --> 00:05:48,348 egy egész életre szóló őrült döntést. 111 00:05:48,431 --> 00:05:49,683 Csak vicceltem. 112 00:05:50,892 --> 00:05:51,893 Aha. 113 00:05:53,186 --> 00:05:54,646 Tudom, csak... 114 00:05:55,730 --> 00:05:58,358 Igaz. Nem erőltethetem rád, ha nem akarod. 115 00:05:58,692 --> 00:06:00,068 Csak tetszett a gondolat. 116 00:06:02,904 --> 00:06:04,072 Jó éjt! 117 00:06:05,699 --> 00:06:07,784 Oké, többet nem viccelődöm ezzel. 118 00:06:08,827 --> 00:06:09,995 Rendben? 119 00:06:13,707 --> 00:06:15,458 Nem akarsz egy kis Feljavítókat nézni? 120 00:06:17,085 --> 00:06:19,170 - Oké, szeretlek. - Én is téged. 121 00:06:22,674 --> 00:06:24,217 Még mindig itt a stukkó, barátom. 122 00:06:24,551 --> 00:06:26,261 Igen, mert azt akartam, hogy eljöjj, 123 00:06:26,344 --> 00:06:28,972 és rendezzünk egy rugdosóversenyt. Csak te és én... 124 00:06:50,243 --> 00:06:51,453 Jó ég! 125 00:06:51,828 --> 00:06:54,539 FOGADJ ÖRÖKBE 126 00:06:57,125 --> 00:06:58,084 NÉV: EMILY KOR: 8 127 00:06:58,168 --> 00:07:00,086 "Sose volt kutyám, se cicám, remélem, a családomnak lesz." 128 00:07:00,170 --> 00:07:01,171 NÉV: ASHLEY KOR: 15 129 00:07:01,254 --> 00:07:02,714 "Szeretnék kirándulni az új családommal." 130 00:07:05,258 --> 00:07:06,176 NÉV: GRAYSON KOR: 9 131 00:07:06,259 --> 00:07:07,886 "Bárkinél jó lenne, aki figyel rám." 132 00:07:07,969 --> 00:07:08,678 NÉV: ELEANOR KOR: 15 133 00:07:08,762 --> 00:07:10,180 "Ha lenne családom, egy suliba járhatnék." 134 00:07:10,263 --> 00:07:11,348 NÉV: KATE KOR: 4 135 00:07:17,062 --> 00:07:18,271 NÉV: LILY KOR: 2 136 00:07:40,001 --> 00:07:42,712 Ez nem igazság. Ez nem... 137 00:07:44,673 --> 00:07:45,799 Szia. 138 00:07:46,424 --> 00:07:49,219 Ne vegyél több ilyen pita csipszet, nagyon erős! 139 00:07:49,302 --> 00:07:50,720 Folyik tőle az orrom és... 140 00:07:55,684 --> 00:07:59,187 Több, mint félmillió gyerek van jelenleg állami gondozásban. 141 00:07:59,562 --> 00:08:02,023 A rendszer túl van terhelve, értik? 142 00:08:02,107 --> 00:08:03,608 Nem bír el több gyereket. 143 00:08:03,775 --> 00:08:07,028 Így csak nagyon rossz körülmények miatt veszik el őket a családjuktól, 144 00:08:07,445 --> 00:08:10,407 általában bántalmazás vagy súlyos elhanyagolás esetén. 145 00:08:10,490 --> 00:08:13,576 És egyes gyerekek gyakran csak kallódnak a rendszerben, 146 00:08:13,743 --> 00:08:17,163 hacsak nem jelentkezik értük egy csodálatos család, mint az Önöké. 147 00:08:17,330 --> 00:08:19,874 Mi jelentkezünk. Egyet most rögtön elviszünk. 148 00:08:19,958 --> 00:08:22,752 Remek. Hátramegyek, megnézem, milyen van raktáron. 149 00:08:24,295 --> 00:08:28,091 Természetesen csak viccel. Nem raktározunk. 150 00:08:28,425 --> 00:08:30,552 Te is tudod. 151 00:08:30,635 --> 00:08:34,180 De segítünk elvégezni egy nyolchetes nevelőszülői tanfolyamot, 152 00:08:34,264 --> 00:08:35,932 hogy megszerezzék az alkalmasságit. 153 00:08:36,016 --> 00:08:38,727 Aztán keresünk egy családjukba illő gyermeket, akit nevelhetnek, 154 00:08:38,810 --> 00:08:40,520 amíg örökbefogadhatóvá nem válik. 155 00:08:40,603 --> 00:08:42,856 De nem lesz könnyű, emberek. 156 00:08:43,273 --> 00:08:45,483 Ezek a gyerekek próbára teszik Önöket, 157 00:08:45,859 --> 00:08:48,403 nyomás alá helyezik a kapcsolatukat, 158 00:08:48,486 --> 00:08:50,905 és olyan húzásaik lesznek, amire köpni-nyelni se tudnak majd. 159 00:08:51,156 --> 00:08:54,200 Na, magukat elnézve már most tudom, hogy nem fog mindannyiuknak sikerülni. 160 00:08:54,284 --> 00:08:57,787 Szerintem ebben a csoportban megvan, ami ahhoz kell, 161 00:08:57,871 --> 00:09:00,081 hogy átvészeljenek pár nehéz... 162 00:09:00,457 --> 00:09:02,959 - Elnézést! - Már mennek? 163 00:09:03,043 --> 00:09:05,670 - Igen. - Értem. Köszönjük! Viszlát! 164 00:09:06,337 --> 00:09:08,465 - Oké, ez az én saram. - Az bizony. 165 00:09:08,548 --> 00:09:10,258 - Pedig megbeszéltük. - Meg. 166 00:09:10,341 --> 00:09:12,844 - Ez így nem jó. - Nem. Oké, emberek, 167 00:09:12,927 --> 00:09:14,471 elárulnák a nevüket, 168 00:09:14,554 --> 00:09:16,639 és hogy milyen gyereket szeretnének? 169 00:09:16,723 --> 00:09:18,099 Üdv! 170 00:09:18,391 --> 00:09:21,144 Én Dana vagyok, ő Dirk McCann. 171 00:09:21,227 --> 00:09:25,774 És az Úr vezetett minket ide, hogy örökbe fogadjunk egy kisfiút... vagy kislányt. 172 00:09:26,399 --> 00:09:29,402 Igen, a nagyfőnök sok áldásban részesített minket. 173 00:09:29,652 --> 00:09:32,238 És szeretnénk megosztani egy gyermekkel, akinek nincs otthona. 174 00:09:32,405 --> 00:09:34,157 - Igen. - Na és Önök? 175 00:09:34,282 --> 00:09:36,951 Én David vagyok, ő a feleségem, Jessie. 176 00:09:37,243 --> 00:09:40,163 Gyereket szeretnénk. Három éve próbálkozunk. 177 00:09:40,246 --> 00:09:42,665 De hiába is csinálunk bármit, 178 00:09:42,749 --> 00:09:43,958 nem tudok... 179 00:09:44,584 --> 00:09:47,337 - Elnézést... jöhetne inkább valaki más? - Semmi baj. 180 00:09:47,420 --> 00:09:50,924 Persze. Én Kit vagyok, ő pedig Michael. 181 00:09:51,007 --> 00:09:53,384 Mi is próbálunk teherbe esni, 182 00:09:53,468 --> 00:09:55,428 az első együtt töltött éjszaka óta, ugye? 183 00:09:56,513 --> 00:09:59,265 Így van. De nincs szerencsénk. 184 00:09:59,349 --> 00:10:03,228 Bármilyen nemű vagy származású gyermeket befogadnánk, kilencéves korig. 185 00:10:04,896 --> 00:10:07,524 Helló! A nevem October Ross Jennings. 186 00:10:07,607 --> 00:10:12,779 És egyedülálló anyaként szeretnék nevelni egy jól sportoló kamasz fiút, 187 00:10:12,862 --> 00:10:16,825 és segítenék kibontakoztatni a tehetségét, hogy egyetemi futballösztöndíjat kapjon. 188 00:10:17,075 --> 00:10:18,660 Lehetőleg afroamerikai legyen. 189 00:10:20,995 --> 00:10:24,791 Igen! Mint A szív bajnokai! Mint a filmben, ugye? Szuper! 190 00:10:25,166 --> 00:10:26,793 Szívem, komolyan beszél. 191 00:10:27,627 --> 00:10:30,755 Ja, komolyan mondta? Jesszusom, elnézést! 192 00:10:30,839 --> 00:10:34,801 Csak a meleg pár teherbeesős poénja után azt hittem, hogy... 193 00:10:34,884 --> 00:10:37,512 Mert pont ez A szív bajnokai sztorija, és... 194 00:10:37,679 --> 00:10:40,098 Sose láttam, de tessék, beszéljen! 195 00:10:40,390 --> 00:10:43,393 - Csak ne szóljon hozzám többet! - Ja, idióta. 196 00:10:44,602 --> 00:10:47,605 Elnézést, szörnyen érzem magam. Én... 197 00:10:48,481 --> 00:10:51,818 Én Ellie vagyok. Üdv! Ő a férjem, Pete. 198 00:10:52,318 --> 00:10:54,487 Én nem vagyok biztos ebben az egészben. 199 00:10:54,571 --> 00:10:57,907 Vagyis értem. Van egy mentett kutyánk, Gombóc, és odavagyunk érte, de... 200 00:10:57,991 --> 00:11:00,285 - Ne hasonlítsd a kutyát a gyerekekhez! - Nem hasonlítom. 201 00:11:00,368 --> 00:11:03,163 Csak azt mondom, hogy régen ciki volt menhelyről örökbe fogadni kutyát, 202 00:11:03,246 --> 00:11:05,623 de most mentett kutyáknak hívják őket, és mindenkinek az kell. 203 00:11:05,707 --> 00:11:07,792 Ne mondd, hogy "menhely", se azt, hogy "kutya"! Jó? 204 00:11:08,084 --> 00:11:09,419 Jó, de nem ez a... 205 00:11:09,586 --> 00:11:11,588 Csak kicsit ijesztő ez az egész. 206 00:11:11,671 --> 00:11:13,965 - De ha mentett gyerekeknek hívnák őket... - Jézusom! 207 00:11:14,048 --> 00:11:16,176 ...nem állami gondozottaknak, többen rákapnának, 208 00:11:16,259 --> 00:11:18,469 és nem mennének el az előadás közepén, 209 00:11:18,553 --> 00:11:21,014 - és jót tenne az ügyüknek. - Pete! 210 00:11:21,097 --> 00:11:22,432 - Csak elmondom... - Elég! 211 00:11:22,515 --> 00:11:27,103 Figyelem, mai vendégelőadónk Brenda Fernandez, és a szülei. 212 00:11:27,187 --> 00:11:28,605 Fogadják őket szeretettel! 213 00:11:30,857 --> 00:11:32,150 Köszönjük! 214 00:11:35,361 --> 00:11:36,529 Üdv! 215 00:11:37,655 --> 00:11:40,283 Mikor nyolcéves voltam, 216 00:11:40,366 --> 00:11:41,951 anya és a pasija 217 00:11:42,035 --> 00:11:45,538 kitalálta, milyen jó lenne egy droglabort csinálni a garázsban. 218 00:11:46,039 --> 00:11:47,790 Nekem kellett kiszállítani a drogot. 219 00:11:48,333 --> 00:11:49,417 Bántalmaztak, 220 00:11:49,500 --> 00:11:51,920 néhány vevőjük pedig molesztált. 221 00:11:52,754 --> 00:11:54,297 Tizenegy éves voltam, 222 00:11:54,380 --> 00:11:57,217 amikor a garázsunk felrobbant, és állami gondozásba vettek. 223 00:11:57,717 --> 00:11:59,928 Egyik helyről a másikra dobáltak. 224 00:12:00,011 --> 00:12:01,554 Nemsokára 14 éves lettem. 225 00:12:02,263 --> 00:12:05,892 Senki se fogad örökbe kamaszt, így pár év múlva kiestem volna a rendszerből. 226 00:12:06,643 --> 00:12:09,938 Az állami gondozásból kiöregedő gyerekek fele 227 00:12:10,021 --> 00:12:14,275 hajléktalan, függő lesz, börtönbe kerül, vagy meghal két éven belül. 228 00:12:15,568 --> 00:12:16,694 Velem is ez lett volna. 229 00:12:16,778 --> 00:12:18,446 Kikerültem a nagybetűs életbe, 230 00:12:19,155 --> 00:12:22,033 de nem volt családom, akik segítettek volna sulit választani, 231 00:12:22,116 --> 00:12:24,118 akihez hazamehettem volna szünetben, 232 00:12:24,202 --> 00:12:27,747 vagy akiknek elsírhattam volna a bánatom, mikor az első fiúm dobott Missy Howardért. 233 00:12:29,332 --> 00:12:33,294 De akkor jött ez a két... nagyon különleges ember. 234 00:12:33,836 --> 00:12:35,838 És nem könnyítettem meg a dolgukat. 235 00:12:38,007 --> 00:12:40,593 De bárhogy próbáltam eltaszítani őket, 236 00:12:41,135 --> 00:12:45,431 kitartottak mellettem, és első szóra ott voltak értem... egy szendviccsel. 237 00:12:49,519 --> 00:12:50,895 Köszönöm nektek! 238 00:12:54,065 --> 00:12:56,442 Keblemre, apu! És anyus! 239 00:13:02,407 --> 00:13:04,367 Remekül beszéltél. 240 00:13:08,621 --> 00:13:10,707 ROKONSÁGI KÖZPONT 241 00:13:14,419 --> 00:13:16,879 Elnézést kérek A szív bajnokai beszólásért! 242 00:13:16,963 --> 00:13:18,131 Imádom azt a filmet! 243 00:13:18,631 --> 00:13:20,383 Szia, Brenda! Szép volt, gratulálok! 244 00:13:20,717 --> 00:13:21,884 Szia, Kit! 245 00:13:21,968 --> 00:13:25,138 Dirk, a tanfolyamon találkozunk, haver! Sziasztok! Szia! 246 00:13:25,221 --> 00:13:27,640 - Akkor mégis elég különlegesek vagyunk? - Lehet. 247 00:13:27,724 --> 00:13:29,350 Mi is ezt csináljuk. 248 00:13:29,434 --> 00:13:32,312 Meglátjuk a lehetőséget valamiben, és kihozzuk belőle a legjobbat. Ahogy ők. 249 00:13:32,395 --> 00:13:34,605 Találtak egy elhanyagolt gyereket, 250 00:13:34,689 --> 00:13:37,108 kapott egy tisztasági festést, leszedték az érzelmi álmennyezetét, 251 00:13:37,191 --> 00:13:40,570 beépítettek pár pultot szeretet vagy önbizalom vagy akármi formájában. 252 00:13:40,653 --> 00:13:43,573 Nem mondom, hogy a gyerek egy ház, ahogy a kutyás dolgot mondtam bent, 253 00:13:43,656 --> 00:13:45,325 de szerintem ez abszolút nekünk való. 254 00:13:45,616 --> 00:13:47,410 De ő tényleg nem ház, Pete! 255 00:13:47,493 --> 00:13:49,537 Most mondtam, hogy nem ház. Nem figyelsz? 256 00:13:49,620 --> 00:13:50,830 Oké. De, figyelek. 257 00:13:50,913 --> 00:13:53,207 Én már alig várom! Te nem? 258 00:13:53,791 --> 00:13:55,335 Én csak aggódom, 259 00:13:55,418 --> 00:13:59,172 hogy azt hiszed, sokkal könnyebb lesz, mint valójában. 260 00:13:59,255 --> 00:14:00,882 - Mi? Nem hiszem! - Dehogynem! 261 00:14:00,965 --> 00:14:04,052 Az egész a te ötleted volt. Én tökre belelkesedtem, te meg nem? 262 00:14:04,135 --> 00:14:05,470 De igen! 263 00:14:05,553 --> 00:14:06,637 - Nem úgy tűnik! - Pedig de! 264 00:14:06,721 --> 00:14:09,098 Ez nagy pillanat, megváltozik az életünk, lelkesedni kell! 265 00:14:09,182 --> 00:14:10,516 Nagy őrültségre készülünk! 266 00:14:10,600 --> 00:14:11,893 - Hallottad, mit mondott? - Igen! 267 00:14:11,976 --> 00:14:13,936 - Sose hallottam klasszabbat. - Tudom. 268 00:14:14,020 --> 00:14:16,105 - Tehenészlány, halljak egy "jí-hát"! - Jí-há. 269 00:14:16,189 --> 00:14:18,316 Á, ez gagyi. Rendesen! Jí-há! 270 00:14:18,399 --> 00:14:19,400 Hangosabban, kergülj meg! 271 00:14:19,484 --> 00:14:21,778 Gyerünk! Nemsokára anyu leszel! 272 00:14:23,821 --> 00:14:25,239 NEVELŐSZÜLŐI TANFOLYAM 8 HETES KURZUS 273 00:14:25,323 --> 00:14:27,825 - Rajzolj lufit is, El! - Oké, üljenek le! 274 00:14:28,576 --> 00:14:29,702 Lejárt az idő. 275 00:14:32,538 --> 00:14:35,124 Itt vannak az álomgyerekek. 276 00:14:35,208 --> 00:14:36,959 Ezek nem az igazi gyerekeik. 277 00:14:42,340 --> 00:14:44,217 Gyerünk, Jessie, elveszíti! 278 00:14:44,300 --> 00:14:46,344 Pete! Tik-tak, izomember! 279 00:14:46,427 --> 00:14:49,555 Ez nem hozza vissza a mogyoróvajas szendvicsből, amit adott neki! 280 00:14:50,098 --> 00:14:53,017 - Az igazi gyerekeik nagyon mások lesznek. - Őket nem tudják letörölni. 281 00:14:56,437 --> 00:14:57,814 Nagyon jó, Michael. 282 00:14:58,689 --> 00:14:59,941 Jól van, October. 283 00:15:00,358 --> 00:15:02,443 Ennyi volt. Meghalt. 284 00:15:11,953 --> 00:15:13,121 Minden itt van? 285 00:15:14,288 --> 00:15:17,250 Ideje eltörölni a képzelgéseket. 286 00:15:17,959 --> 00:15:18,960 Majdnem kész. 287 00:15:19,043 --> 00:15:21,838 - Mindjárt. - Oké. Jól van. 288 00:15:21,921 --> 00:15:23,840 Köszönöm. 289 00:15:23,923 --> 00:15:25,091 Köszönöm. 290 00:15:30,680 --> 00:15:32,098 GRATULÁLUNK, OKLEVELES NEVELŐSZÜLŐK! 291 00:15:32,181 --> 00:15:33,057 Jól van, emberek, 292 00:15:33,141 --> 00:15:38,312 most szeretném, ha elképzelnék, hogy van egy új, jól fizető állásuk. 293 00:15:38,938 --> 00:15:40,898 Kaptak egy szép, nagy irodát. 294 00:15:40,982 --> 00:15:43,818 Van konditerem és fagyasztott joghurtos automata 295 00:15:43,901 --> 00:15:46,028 - a pihenőszobában. - Azt imádom. 296 00:15:46,737 --> 00:15:49,740 De mélyen legbelül tudják, hogy nem alkalmasak a munkára. 297 00:15:51,659 --> 00:15:54,287 A szívük mélyén 298 00:15:54,370 --> 00:15:55,663 tudják, hogy nem elég jók, 299 00:15:56,080 --> 00:15:58,624 és kirúgás lesz a vége. 300 00:16:00,376 --> 00:16:03,045 Ahogy az utolsó három munkahelyükön volt. 301 00:16:03,629 --> 00:16:07,508 És inkább felmondanak, csak a saját kezükbe vegyék a sorsukat. 302 00:16:07,592 --> 00:16:10,511 Sőt, akár még a rohadt joghurtautomatát is felborítják, 303 00:16:10,595 --> 00:16:12,180 aztán kisétálnak onnan. 304 00:16:12,263 --> 00:16:14,098 Csak pontosítanék: 305 00:16:14,265 --> 00:16:18,019 Karen nem a munkahelyi vandalizmust propagálja. 306 00:16:19,061 --> 00:16:22,064 A lényeg az, hogy ugyanígy érez 307 00:16:23,149 --> 00:16:25,026 egy elhagyott gyerek, 308 00:16:25,985 --> 00:16:28,779 aki tudja, hogy nem kell a szüleinek. 309 00:16:29,989 --> 00:16:32,450 De ő nem a munkája elvesztését 310 00:16:32,992 --> 00:16:34,660 siratja, 311 00:16:35,912 --> 00:16:38,664 ő a kapcsolatot veszíti el 312 00:16:39,248 --> 00:16:41,501 mindennel és mindenkivel. 313 00:16:42,418 --> 00:16:45,630 Az egyetlen kötelék, ami megmaradhat, 314 00:16:46,214 --> 00:16:48,132 a testvéreké. 315 00:16:48,299 --> 00:16:51,344 Néha a tesók könnyebben alkalmazkodnak, 316 00:16:51,427 --> 00:16:53,179 mert nem egyedül kell átélniük mindezt. 317 00:16:54,055 --> 00:16:58,643 Esetleg gondolkodjanak el azon, hogy feljebb váltanak egy testvérszettre. 318 00:16:59,101 --> 00:17:00,144 Dirk? 319 00:17:00,811 --> 00:17:02,438 Fontolóra venne testvéreket? 320 00:17:02,522 --> 00:17:04,232 Talán a nagyfőnöknek is tetszene. 321 00:17:05,608 --> 00:17:08,319 Igen, biztos. De előbb... 322 00:17:08,402 --> 00:17:10,363 - Imádkozunk érte. - Igen. 323 00:17:10,446 --> 00:17:11,364 Imádkozunk. 324 00:17:11,447 --> 00:17:13,699 A nagyfőnök nem ad többet, mint amit elbírnak. 325 00:17:14,075 --> 00:17:15,743 Hát... én nem így látom. 326 00:17:16,410 --> 00:17:19,705 ÖRÖKBEFOGADÓ NAP 327 00:17:28,339 --> 00:17:31,175 - Pete, Ellie! - Helló! 328 00:17:31,259 --> 00:17:32,635 - Eljöttek. - Üdv! 329 00:17:33,344 --> 00:17:36,222 Jelentkezzenek be, vigyék magukkal a lapot, 330 00:17:36,305 --> 00:17:39,016 és írják fel bármelyik gyerek nevét, aki esetleg érdekes lehet! 331 00:17:39,100 --> 00:17:41,519 Tényleg? Ez így működik? 332 00:17:41,602 --> 00:17:43,854 Igen, bár lehet, hogy gyerekvásárlásnak tűnik. 333 00:17:43,938 --> 00:17:46,065 Elég gáz, tudom, de a megye rendezi ezeket, 334 00:17:46,148 --> 00:17:48,985 mert gyorsan találnak megfelelő szülőt sok gyereknek. 335 00:17:49,068 --> 00:17:51,487 Jaj, nézd a nagyobbakat ott! 336 00:17:52,655 --> 00:17:53,906 Megszakad a szívem. 337 00:17:53,990 --> 00:17:56,576 A legtöbben hallani se akarnak a kamaszokról. 338 00:17:56,659 --> 00:18:00,037 Persze, ha úgy gondolják, hogy lenne hely egy nagyobb gyereknek... 339 00:18:00,121 --> 00:18:03,165 - Hát... - Én... istenem! 340 00:18:03,249 --> 00:18:06,502 Sajnálom, borzasztó emberek vagyunk. Elnézést! 341 00:18:06,586 --> 00:18:07,712 Nem azok. 342 00:18:08,129 --> 00:18:10,214 Na, nyomás, találjanak családot maguknak! 343 00:18:11,340 --> 00:18:12,842 Ez olyan fura! 344 00:18:13,384 --> 00:18:16,804 Általában, ha leszólítasz egy ismeretlen gyereket a parkban, letartóztatnak. 345 00:18:16,887 --> 00:18:18,764 - Most meg muszáj? - Tudom. 346 00:18:19,557 --> 00:18:21,851 Az a kissrác tök egyedül van. Ne köszönjünk neki? 347 00:18:21,934 --> 00:18:23,352 De. Oké. 348 00:18:24,645 --> 00:18:28,524 - Elnézést, bocsánat! - Elnézést, már foglalt! Sajnálom! 349 00:18:28,608 --> 00:18:32,528 Csak elszaladtunk egy kis finomságért. Úgyhogy el a kezekkel! Oké? 350 00:18:33,029 --> 00:18:34,864 Nézd, mit hoztunk neked! 351 00:18:35,114 --> 00:18:36,699 Gyere, Lucas, odamegyünk! 352 00:18:36,782 --> 00:18:38,701 Hé, figyelj! Kapd el! 353 00:18:39,619 --> 00:18:40,620 Oké. 354 00:18:41,037 --> 00:18:42,538 Semmi baj, köszi. 355 00:18:45,207 --> 00:18:47,793 Csak próbáld a szájába dobni! 356 00:18:48,044 --> 00:18:49,962 Megpróbálod? 357 00:18:53,716 --> 00:18:55,009 Nagyon örültem! 358 00:18:55,968 --> 00:18:57,637 - Érted? - Ez az, dobd bele! 359 00:18:58,346 --> 00:18:59,221 Juhú! 360 00:18:59,722 --> 00:19:01,724 Hé, várd ki a sorod, öcsi! 361 00:19:02,683 --> 00:19:05,269 - Elnézést! - Menjünk! 362 00:19:11,150 --> 00:19:12,526 Pete. Ellie. 363 00:19:12,610 --> 00:19:14,153 - Hogy megy? - Helló. 364 00:19:14,403 --> 00:19:16,530 Hát... egy kicsit fura ez. 365 00:19:16,614 --> 00:19:18,616 Igen, elég faramuci helyzet. 366 00:19:18,699 --> 00:19:22,244 De találkoztak olyan gyerekkel, akiről többet is megtudnának? 367 00:19:22,328 --> 00:19:25,831 Láttunk egy kislányt, aki egymagában üldögélt. 368 00:19:25,915 --> 00:19:28,876 Édes, kicsit tartózkodó. Mintha egy kis fal lett volna körülötte. 369 00:19:28,959 --> 00:19:33,047 A korához képest túl kicsi is. Magzati alkohol szindróma lehet, vagy ilyesmi. 370 00:19:33,130 --> 00:19:36,258 Láttam... ott van. Az a kis szomorú, a copfokkal. 371 00:19:36,342 --> 00:19:38,552 Olyan, mint aki a fél életét egy radiátorhoz láncolva élte. 372 00:19:38,636 --> 00:19:41,097 - Ő az én lányom. - A radiátoros? 373 00:19:41,847 --> 00:19:42,807 Tessék? 374 00:19:42,890 --> 00:19:44,642 Igen, ő az én lányom. 375 00:19:45,267 --> 00:19:46,268 Ne haragudjon! 376 00:19:46,352 --> 00:19:48,771 Nem történt semmi. Nagyon büszke vagyok rá. 377 00:19:48,854 --> 00:19:53,109 Azért ül külön a többiektől, mert neki van családja. 378 00:19:53,192 --> 00:19:54,860 Nagyon boldog családja. 379 00:19:54,944 --> 00:19:57,446 És egy kortyot sem ittam a terhesség alatt. 380 00:19:57,530 --> 00:19:59,115 És radiátorunk sincs. 381 00:19:59,198 --> 00:20:01,701 - Persze. Büszke is lehet. - Az vagyok. 382 00:20:07,581 --> 00:20:10,668 Figyelj, már unom, hogy ezt nézzük. Egye fene, odamegyek. 383 00:20:10,751 --> 00:20:12,670 Pete! Hé, Pete! 384 00:20:13,629 --> 00:20:16,132 - Mit csinálsz? - Nézd csak meg őket! 385 00:20:16,215 --> 00:20:18,384 Úgy kerüli őket mindenki, mintha szarba estek volna! 386 00:20:18,467 --> 00:20:21,595 - Csak köszönök nekik. - Oké, hé, szívem! Pete, várj már! 387 00:20:21,679 --> 00:20:24,390 Tudom. Szerintem is borzasztó. De tinédzserek! 388 00:20:24,473 --> 00:20:26,475 Drogoznak és maszturbálnak, 389 00:20:26,559 --> 00:20:28,477 és gémereket néznek a YouTube-on. 390 00:20:28,561 --> 00:20:29,687 Ehhez kevesek vagyunk! 391 00:20:29,770 --> 00:20:32,857 - Mihez? Csak köszönök, és kész. - Tudom. De szerintem nem kéne. 392 00:20:32,940 --> 00:20:35,359 - Elnézést! Helló. - Ó, szia! 393 00:20:35,443 --> 00:20:36,610 Helló! 394 00:20:37,027 --> 00:20:39,029 Csak szólok, hogy mindent hallunk. 395 00:20:40,030 --> 00:20:43,576 "Szarba estek", "maszturbálnak", satöbbi. 396 00:20:45,119 --> 00:20:48,038 Kösz az aggódást, de nem kell megzakkanni a nagy sajnálatban. 397 00:20:48,122 --> 00:20:49,498 Vágjuk a szitut. 398 00:20:49,582 --> 00:20:51,250 Menjenek csak! Nem gáz. 399 00:20:51,333 --> 00:20:54,712 Skera a törpékhez, és ne parázzanak rajta, oké? 400 00:20:54,837 --> 00:20:57,339 További szép napot! Pápá! 401 00:21:11,979 --> 00:21:13,439 LIZZIE KOR: 15 402 00:21:13,522 --> 00:21:17,860 Szóval végül mégiscsak egy tinédzsert sikerült találni maguknak. 403 00:21:17,943 --> 00:21:20,571 - Csak egy percet beszéltünk vele. - De nagy hatással volt ránk. 404 00:21:20,654 --> 00:21:22,656 Ja, igen. Lizzy fantasztikus gyerek. 405 00:21:22,740 --> 00:21:24,575 Nagyon jól tanul. 406 00:21:24,658 --> 00:21:25,618 Jöjjenek hátra! 407 00:21:26,410 --> 00:21:29,205 Négy éve került a gondozásunkba, 11 évesen. 408 00:21:29,538 --> 00:21:32,917 Sok időbe telt, míg rábeszéltük, hogy fogadja el a kihelyezést. 409 00:21:33,000 --> 00:21:33,876 Az anyja... 410 00:21:34,001 --> 00:21:35,878 Elájult a cracktől, és felgyújtotta a házat. 411 00:21:35,961 --> 00:21:38,380 - Azt akartam mondani... - Mielőtt elmondtam, mi a helyzet? 412 00:21:38,464 --> 00:21:40,466 ...mielőtt belekotyogtál, 413 00:21:40,549 --> 00:21:43,886 hogy az anyja évek óta ígérget folyamatosan mindent, 414 00:21:43,969 --> 00:21:45,805 de soha nem tart be semmit. 415 00:21:45,888 --> 00:21:47,139 Most hol van? 416 00:21:47,223 --> 00:21:49,725 Szerintem narancssárga overálban árul cigit az udvaron. 417 00:21:49,809 --> 00:21:51,936 Szerintem nem így van. 418 00:21:52,269 --> 00:21:57,817 Itt az áll, hogy Lizzy anyja a megyeiben tölti le nemsokára a büntetését. 419 00:21:57,900 --> 00:21:59,819 Na ki tippelt jól? 420 00:21:59,902 --> 00:22:01,195 - Te. - Bizony. 421 00:22:01,612 --> 00:22:04,156 Sose kérte az újraegyesítést, 422 00:22:04,240 --> 00:22:06,075 nem kereste a gyerekeket két éve, 423 00:22:06,158 --> 00:22:08,285 szóval, nem nagyon kell számolni vele. 424 00:22:08,369 --> 00:22:11,121 Ez borzasztó. És az apával mi van? 425 00:22:14,291 --> 00:22:16,377 Kiről beszél? Milyen "apa"? 426 00:22:17,294 --> 00:22:19,588 Ez most valami bohózat, Pete? 427 00:22:19,672 --> 00:22:23,050 Karen, sok apa volt, aki vállalta a gyerekeket. 428 00:22:23,133 --> 00:22:26,679 De ebben az esetben nem tudjuk, ki a vér szerinti apa. 429 00:22:26,762 --> 00:22:29,139 Lizzy anyja a rendszer terméke. 430 00:22:29,223 --> 00:22:33,102 Saját magáról se tanult meg rendesen gondoskodni, nemhogy három gyerekről. 431 00:22:33,185 --> 00:22:35,354 - Három gyerek? - Igen. 432 00:22:35,437 --> 00:22:37,273 - Igen. Lizzynek... - Egyszerre? 433 00:22:37,648 --> 00:22:41,944 Igen, Lizzynek van még két kistestvére is, Juan és Lita. 434 00:22:42,027 --> 00:22:44,530 Akkor... három gyerekünk lenne? 435 00:22:44,613 --> 00:22:47,032 Nem. Kettő talán, de a három kizárt. 436 00:22:47,116 --> 00:22:48,617 Találkozni akartunk... 437 00:22:48,701 --> 00:22:50,286 Istenem! 438 00:22:50,369 --> 00:22:52,580 - Miért mutatta meg? - Ez szemétség! 439 00:22:52,663 --> 00:22:56,041 Most miért mutatta meg? Olyan édesek! Ilyet nem lehet csinálni! 440 00:22:56,125 --> 00:22:58,168 Nem fogjuk szépíteni. 441 00:22:58,252 --> 00:23:01,130 Lita egy hisztis, indulatos gyerek, 442 00:23:01,213 --> 00:23:04,258 Juan elég gyámoltalan és kissé érzékeny, 443 00:23:04,341 --> 00:23:08,345 Lizzy pedig akaratos, és nehéz a bizalmába férkőzni. 444 00:23:08,429 --> 00:23:10,639 - Nem csoda. - Nem, de figyeljenek! 445 00:23:10,723 --> 00:23:12,266 Nem ajánlanánk őket, 446 00:23:12,349 --> 00:23:15,769 ha nem hinnénk abban, hogy egy kis következetesség és szeretet 447 00:23:15,853 --> 00:23:18,814 csodákat művelne velük, ugye? 448 00:23:18,898 --> 00:23:21,984 Igen. És szeretnénk őket elhozni a jelenlegi nevelőcsaládjuktól. 449 00:23:22,985 --> 00:23:25,946 - Muskie-ék elbukják a kajajegyet. - Karen, kérlek! 450 00:23:26,030 --> 00:23:30,910 A legtöbb nevelőszülő tényleg remek, gondoskodó ember. 451 00:23:30,993 --> 00:23:33,996 De igen, vannak olyanok is, akik a pénzért csinálják. 452 00:23:34,079 --> 00:23:37,166 De Muskie-ék nem gonoszak vagy erőszakosak. 453 00:23:37,249 --> 00:23:39,335 - Csak egy kicsit... - Belterjesek. 454 00:23:39,418 --> 00:23:42,046 - Karen, nincs bizonyíték rá, hogy... - Láttad őket. 455 00:23:42,129 --> 00:23:44,715 Esküszöm, mintha ikrek lennének. Nem tudom megkülönböztetni őket. 456 00:23:44,798 --> 00:23:47,635 Mindegy, megszervezünk egy látogatást, 457 00:23:47,718 --> 00:23:49,678 ha nincs más kérdésük. 458 00:23:50,012 --> 00:23:52,139 Csak egy látogatás. Szóval... 459 00:23:52,389 --> 00:23:55,893 De... ez nem probléma? Ez a "jó fehér megmentő" dolog? 460 00:23:56,936 --> 00:23:58,938 - Mint az Avatarban. - Avatar? 461 00:23:59,021 --> 00:24:01,273 Hogy a kékek nem bírtak el az unobtániumosokkal, 462 00:24:01,357 --> 00:24:03,776 míg nem jött a fehér csávó, aki úgy tett, mintha kék lenne? 463 00:24:03,859 --> 00:24:07,988 Csak arra célzok, hogy egy átlagos fehér házaspár befogad három latinó gyereket. 464 00:24:08,072 --> 00:24:09,990 Nem fognak megszólni érte? 465 00:24:10,074 --> 00:24:13,494 Tudják, mit? Akkor visszadobjuk ezeket a gyerekeket a rendszerbe, 466 00:24:13,577 --> 00:24:15,704 és magukhoz odaírom, hogy "csak fehéret". 467 00:24:15,788 --> 00:24:18,749 - Ne már, nem úgy... - Hé! Ez nem... 468 00:24:18,832 --> 00:24:20,876 Ne írja oda! Nem így értette. 469 00:24:20,960 --> 00:24:22,127 Egyáltalán nem. 470 00:24:22,211 --> 00:24:24,797 Pete, értékelem a kulturális érzékenységét, 471 00:24:24,880 --> 00:24:28,008 de kivétel nélkül mindenféle színű gyerek van a rendszerben. 472 00:24:28,092 --> 00:24:30,803 - És mindenféle színű szülő. - Mindenféle. 473 00:24:30,928 --> 00:24:33,430 - Csak túlságosan kevés. - Túlságosan kevés a szülő. 474 00:24:33,597 --> 00:24:36,517 És biztos, hogy lesz, aki majd furán néz. 475 00:24:36,600 --> 00:24:39,520 És sok hülyeséget fognak mondani. 476 00:24:39,895 --> 00:24:42,982 De ha hajlandóak szeretni ezeket az anyátlan-apátlan gyerekeket, 477 00:24:43,065 --> 00:24:44,483 és valakinek nem tetszik, 478 00:24:44,566 --> 00:24:47,403 kérdezzék meg, hányat fogadtak örökbe! 479 00:24:47,695 --> 00:24:49,154 - Pontosan. - Fenébe! 480 00:24:49,613 --> 00:24:50,489 Basszus! 481 00:24:50,572 --> 00:24:53,701 Jól van. Csak el akartam mondani az Avatar szöveget. Megvolt, úgyhogy jók vagyunk. 482 00:24:53,784 --> 00:24:55,035 Szuper. 483 00:24:55,119 --> 00:24:57,162 - Akkor megnézzük a három gyereket? - Három gyerek. 484 00:24:57,246 --> 00:24:59,456 - Rendben. - Megszervezzük. 485 00:25:03,711 --> 00:25:05,754 Helló. Mi a helyzet? 486 00:25:06,296 --> 00:25:08,465 Kösz, minden oké. 487 00:25:08,549 --> 00:25:11,510 - Pete és Ellie. - Ja, tudjuk. Jöjjenek be! 488 00:25:17,641 --> 00:25:20,269 Sok sikert ehhez! Azt hiszi, ő tojta a spanyolviaszt. 489 00:25:20,352 --> 00:25:23,230 Ja, a másik kettő meg odakint baromkodik. 490 00:25:23,313 --> 00:25:24,690 A műhelyben leszünk. 491 00:25:28,527 --> 00:25:29,737 - Szia. - Szia! 492 00:25:29,820 --> 00:25:31,030 - Szia, Lizzy! - Hogy vagy? 493 00:25:31,113 --> 00:25:32,156 Üdv, Mr. és Mrs. Wagner! 494 00:25:32,239 --> 00:25:33,365 Ellie és Pete. 495 00:25:33,449 --> 00:25:36,869 - Ne hívj minket Wagneréknek! - Ne, légyszi! Örülök, hogy... 496 00:25:37,202 --> 00:25:40,372 - Elnézést miattuk! - Á, semmi gond. 497 00:25:40,873 --> 00:25:43,083 - Csak egy kicsit... - Hasonlítanak? 498 00:25:43,167 --> 00:25:45,794 Hagyd már ezt a szarságot! Baromira nem vagyunk rokonok! 499 00:25:45,878 --> 00:25:47,421 Baromira nem! 500 00:25:47,838 --> 00:25:49,048 Hiányozni fognak. 501 00:25:50,007 --> 00:25:52,801 - Mármint, ha maguk... - Ja, nem, istenem! 502 00:25:52,885 --> 00:25:54,845 Megtetszettél, mikor először láttunk, 503 00:25:54,928 --> 00:25:58,640 - és szeretnénk jobban megismerni. - Igen. Meg a testvéreidet is. 504 00:25:58,724 --> 00:26:01,935 - Itt vannak kint. Kijönnek velem? - Jó! Persze! 505 00:26:02,019 --> 00:26:02,936 Oké. 506 00:26:06,315 --> 00:26:07,357 Juan! 507 00:26:07,524 --> 00:26:08,567 Lita! 508 00:26:09,443 --> 00:26:12,654 Bemutatom nektek Pete-et és Ellie-t. 509 00:26:12,738 --> 00:26:14,031 - Helló! - Sziasztok. 510 00:26:14,114 --> 00:26:15,866 Akkor most maguknál leszünk? 511 00:26:16,742 --> 00:26:20,120 Hát, megismerkedtünk a tesótokkal, szuper jó fej. 512 00:26:20,204 --> 00:26:22,289 - Nagyon. - És mesélt nekünk rólatok. 513 00:26:22,539 --> 00:26:24,500 Játszol velem éttermeset? 514 00:26:24,583 --> 00:26:26,627 Naná! Hol az éttermed? 515 00:26:26,710 --> 00:26:28,796 - Ott. - Hogy hívják a babádat? 516 00:26:28,879 --> 00:26:30,422 Úgy, hogy Burgonyacsipsz. 517 00:26:30,506 --> 00:26:33,926 - Imádom a csipszet. - Nekem az a kedvencem. 518 00:26:34,635 --> 00:26:36,053 Jó dobás! 519 00:26:36,261 --> 00:26:38,722 - Lehetünk a Clippers? - Én a Lakersnek szurkolok. 520 00:26:39,098 --> 00:26:40,099 Jaj, bocsánat. 521 00:26:40,182 --> 00:26:42,351 Nem kell bocsánatot kérni. Semmi gond. 522 00:26:42,434 --> 00:26:43,727 - Lehetünk a Clippers. - Jó. 523 00:26:43,811 --> 00:26:46,438 - Én dobok, te mész a lepattanóért. - Oké. 524 00:26:48,774 --> 00:26:50,109 Jaj, ne! 525 00:26:50,442 --> 00:26:51,527 Basszus! 526 00:26:51,610 --> 00:26:53,153 - Direkt csinálta! - Tessék? 527 00:26:53,237 --> 00:26:56,198 - Mert én a Clippersnek szurkolok! - Nem, szerintem a Clippers is tök jó! 528 00:26:56,281 --> 00:26:58,117 Imádjuk őket! Ne viccelj! 529 00:26:58,200 --> 00:27:00,869 Jó húzás volt elpasszolni Blake Griffint. Nagyon jól jártak a cserével. 530 00:27:00,953 --> 00:27:03,914 Totál odavagyunk értük, folyton őket nézem! 531 00:27:03,997 --> 00:27:06,542 - A legnagyobb királyok! - Oké. 532 00:27:06,625 --> 00:27:09,294 - Bújócskázunk? - Biztos? Sok vért veszítettél. 533 00:27:09,378 --> 00:27:11,964 - Imádok bújócskázni. - Jó, de csak mi. Lányok nem. 534 00:27:13,173 --> 00:27:14,091 Jól van. 535 00:27:14,758 --> 00:27:17,928 Kicsit maradi, de nem gond. Lita, megyünk éttermest játszani? 536 00:27:18,053 --> 00:27:20,764 - Aha. - Maga a hunyó. Én elbújok, maga számol. 537 00:27:20,848 --> 00:27:21,723 Biztos jól vagy? 538 00:27:21,807 --> 00:27:23,684 - Aha. Számoljon! - Jól van. 539 00:27:23,767 --> 00:27:25,811 - Húszig! - Jesszusom. 540 00:27:26,061 --> 00:27:28,689 Aztán viselkedj nekem az étteremben! 541 00:27:28,772 --> 00:27:32,401 Burgonyacsipsz ma nagyon rossz volt! Büdös kölke! 542 00:27:32,860 --> 00:27:34,319 Égedelem! 543 00:27:34,862 --> 00:27:36,989 Ne szájalj, te kis babzabáló! 544 00:27:40,325 --> 00:27:43,328 - Szerintem ez nem... - Tudja, a tévéből tanulja ezeket. 545 00:27:43,620 --> 00:27:44,580 Ja. 546 00:27:44,663 --> 00:27:46,707 Jaj, nem kell ez a pofa! 547 00:27:48,250 --> 00:27:52,171 - Ne mondjunk ilyeneket, jó? - Ne szólj bele, hogy bánok a kölkömmel! 548 00:27:52,254 --> 00:27:54,423 Azt hiszed, különb vagy nálam, mi? 549 00:27:55,757 --> 00:27:59,469 Pete, ha nem akarod vállalni őket, én nem erőltetem. 550 00:28:00,053 --> 00:28:01,555 Oké, figyelj... 551 00:28:02,973 --> 00:28:05,642 Őszinte leszek veled, jó? 552 00:28:05,726 --> 00:28:08,562 Nem tudom. Azt hittem, ha rátalálunk a gyerekeinkre, 553 00:28:08,645 --> 00:28:10,772 az olyan igazi kozmikus találkozás lesz. 554 00:28:11,315 --> 00:28:14,401 Csak rájuk nézünk és tudjuk. Mint mikor mi megismerkedtünk. 555 00:28:14,651 --> 00:28:16,862 Aha. Teljesen. 556 00:28:17,988 --> 00:28:20,073 Hé! Mi? Te nem tudtad? 557 00:28:21,617 --> 00:28:22,993 - Jesszusom! - Mi van? 558 00:28:23,076 --> 00:28:24,578 Hallottad. Nem tudtad? 559 00:28:24,661 --> 00:28:25,621 Nem. Érdekeltél, 560 00:28:25,704 --> 00:28:27,915 de tudod, én óvatosabb vagyok, mint te. 561 00:28:27,998 --> 00:28:30,417 Tényleg? Hú! És mennyi idő múlva tudtad? 562 00:28:31,585 --> 00:28:32,586 Pár hónap. 563 00:28:32,669 --> 00:28:34,338 Pár hónap? Mennyi? 564 00:28:35,005 --> 00:28:37,216 - Úgy másfél... - Másfél? 565 00:28:37,299 --> 00:28:38,217 - Év. - Év? 566 00:28:38,300 --> 00:28:39,176 - Figyelj... - Jesszus! 567 00:28:39,259 --> 00:28:41,970 - De még azelőtt, hogy összeházasodtunk. - Pont ez az! 568 00:28:42,054 --> 00:28:44,056 Itt most nincs egy év jegyben járás. 569 00:28:44,139 --> 00:28:46,350 Ha igent mondunk, jövő héten itt lesznek. 570 00:28:46,433 --> 00:28:47,893 Éreztél kozmikus kapcsolatot? 571 00:28:48,936 --> 00:28:51,855 Nem, nem éreztem kozmikus kapcsolatot. Úgy éreztem... 572 00:28:52,314 --> 00:28:54,274 mintha mások gyerekeire vigyáznék. 573 00:28:54,358 --> 00:28:55,317 Egyetértek. 574 00:28:55,400 --> 00:28:56,985 - Mivel? - Veled. 575 00:28:57,444 --> 00:28:59,947 Hogy akarom a gyerekeket, vagy hogy nem akarom? 576 00:29:00,030 --> 00:29:01,782 - Amit akarsz. - Ez nem válasz! 577 00:29:01,865 --> 00:29:04,451 Akkor adj másfél évet, hogy átgondoljam! Oké? 578 00:29:04,534 --> 00:29:05,535 Gyerünk! 579 00:29:06,328 --> 00:29:07,663 Sziasztok! 580 00:29:07,746 --> 00:29:09,373 Ez nem piknik. 581 00:29:13,627 --> 00:29:14,711 Rendicsek. 582 00:29:15,170 --> 00:29:17,673 Szívem, letennéd ezt oda? Köszönöm. 583 00:29:17,965 --> 00:29:19,675 Oké, mindenki jöjjön ide! 584 00:29:20,467 --> 00:29:21,468 Szívem, gyere! 585 00:29:21,551 --> 00:29:22,970 Jesszus! 586 00:29:23,053 --> 00:29:25,555 Oké, fogjuk meg egymás kezét! 587 00:29:25,973 --> 00:29:29,226 Gyerünk, mindenki! Köszönöm. 588 00:29:29,309 --> 00:29:31,228 Szemek becsukva. 589 00:29:32,562 --> 00:29:36,525 Hálát adok a gyönyörű unokáimért, 590 00:29:36,608 --> 00:29:39,987 beleértve azokat a nagyon szerencsés gyerekeket is, 591 00:29:40,070 --> 00:29:43,949 akiket nemsokára örökbe fogad két csodálatos szülő. 592 00:29:44,032 --> 00:29:45,575 Ezért én is nagyon hálás vagyok. 593 00:29:45,659 --> 00:29:48,453 Tényleg nagyon lélekemelő dolog. Gratula! 594 00:29:48,537 --> 00:29:50,872 Ha már itt tartunk, az a helyzet... 595 00:29:50,956 --> 00:29:55,460 Hogy közösen úgy döntöttünk, mégsem vágunk bele a dologba. 596 00:29:55,544 --> 00:29:59,172 Igen, rájöttünk, hogy nem gondoltuk végig rendesen, és... 597 00:29:59,256 --> 00:30:02,217 Aha. Úristen! Ez remek hír. 598 00:30:02,301 --> 00:30:04,594 Vagyis nem mertük a szemetekbe mondani, de... 599 00:30:04,678 --> 00:30:06,888 Mind úgy gondoltuk, hogy megőrültetek. 600 00:30:06,972 --> 00:30:10,892 Én sosem szóltam semmit, de hálás vagyok, hogy ezt mondjátok. 601 00:30:10,976 --> 00:30:12,686 Mi? Miért? 602 00:30:12,769 --> 00:30:15,981 - Ellie, ne! Egymás kezét fogjuk és... - Nem! Hálás lennék, ha tudnám, 603 00:30:16,064 --> 00:30:18,066 hogy mi a bajotok vele. 604 00:30:18,150 --> 00:30:19,693 Hé, nekem sose volt bajom vele. 605 00:30:19,776 --> 00:30:23,488 Szerintem tök okos lépés. Legyen gyereketek a terhesség, meg a hormonok, 606 00:30:23,572 --> 00:30:26,283 - meg a... dührohamok nélkül. - Fogd be! 607 00:30:26,366 --> 00:30:29,911 Ellie, csak azt mondom, 608 00:30:29,995 --> 00:30:32,998 hogy hálásak vagyunk, hogy Peterrel meg fogjátok tapasztalni, 609 00:30:33,081 --> 00:30:37,002 milyen a saját gyönyörű gyerekeitek szeretete, és nem... 610 00:30:37,085 --> 00:30:39,671 - És nem mi, Jan? Gyerünk, nyögd ki! - Egye fene, majd én kimondom. 611 00:30:39,755 --> 00:30:41,256 És nem kockáztattok 612 00:30:41,340 --> 00:30:43,342 valami bűnöző vagy drogos ivadékaival. 613 00:30:43,425 --> 00:30:46,261 És az igazat megvallva, aggódtunk az igazi gyerekeink biztonságáért. 614 00:30:46,345 --> 00:30:49,181 - Mi? - Hogy lóghatnának-e a ti gyerekeitekkel, 615 00:30:49,264 --> 00:30:50,766 - ha... - Selejtek? 616 00:30:50,849 --> 00:30:53,018 Tudod, kiskoromban a környéken 617 00:30:53,101 --> 00:30:54,853 sokan rólam is ezt gondolták. 618 00:30:54,936 --> 00:30:56,605 Pete, nem rólad beszélünk. 619 00:30:56,688 --> 00:31:00,650 Hanem a drogos babákról, és a molesztált gyerekekről. 620 00:31:00,734 --> 00:31:01,985 Molesztált? 621 00:31:02,069 --> 00:31:04,071 Hogy érted? A szüleik trágárul beszéltek? 622 00:31:04,154 --> 00:31:05,697 Tudod, hogy értem, okostóni! 623 00:31:06,073 --> 00:31:07,616 Nyisd már ki a hülye szemed! 624 00:31:10,118 --> 00:31:12,829 - Nektek mióta van nyitva a szemetek? - Kimmy, pont te? 625 00:31:12,913 --> 00:31:13,997 És ha nem lehet gyereketek? 626 00:31:14,081 --> 00:31:16,249 Ezt ne küldd el az univerzumnak, légyszi! 627 00:31:16,333 --> 00:31:18,585 De ha nem lehet? Mit fogtok csinálni? 628 00:31:18,668 --> 00:31:20,754 Ha nem szállsz le erről a babatémáról, 629 00:31:20,837 --> 00:31:23,423 esküszöm, ma délután megint teherbe esek, 630 00:31:23,507 --> 00:31:24,925 csak hogy felbosszantsalak. 631 00:31:25,008 --> 00:31:26,927 - És tudod, hogy megteszem. - Tényleg? 632 00:31:27,094 --> 00:31:28,011 Nem. 633 00:31:28,595 --> 00:31:30,722 Bocs, hogy nem vagyunk olyan polkorrektek, mint ti, 634 00:31:30,806 --> 00:31:33,225 de a mi gyerekünk legyen a mi vérünk! 635 00:31:33,308 --> 00:31:34,726 Igen! Egyértelmű! 636 00:31:34,810 --> 00:31:38,188 Jézusom! "A mi vérünk." Ez a vér? Ez itt? 637 00:31:38,271 --> 00:31:40,607 - Ezzel meg mit akarsz? - Jerry, te mit gondolsz? 638 00:31:40,690 --> 00:31:42,109 Hálás lennék, ha ehetnénk, Russ. 639 00:31:42,192 --> 00:31:44,986 Az előbb fél órát értekeztél az árnyékállamról. 640 00:31:45,070 --> 00:31:46,530 A saját családodról nincs véleményed? 641 00:31:46,613 --> 00:31:48,240 - Nem tartozik rám. - Kösz, apa. 642 00:31:48,323 --> 00:31:50,492 És közlöm, hogy több ezer gyerek 643 00:31:50,575 --> 00:31:52,744 bármiféle család nélkül tölti a hálaadást. 644 00:31:52,828 --> 00:31:54,371 Most szinte irigylem őket. 645 00:31:54,704 --> 00:31:55,914 De tudom, hogy szerettek. 646 00:31:55,997 --> 00:31:58,834 Tudom, hogy van hova mennem pulykát enni és hálát adni. 647 00:31:58,917 --> 00:32:00,710 De sok gyereknek nincs. 648 00:32:00,794 --> 00:32:03,713 És nem tehetnek róla! És nem selejtek! 649 00:32:03,797 --> 00:32:06,550 Felejtsétek el, amit mondtam! Belevágunk! 650 00:32:06,633 --> 00:32:08,385 - Ha egyetértesz, szívem. - Jí-há, bébi! 651 00:32:08,468 --> 00:32:10,762 Jí-há! Örökbe fogadunk egy egész szakajtónyi gyereket! 652 00:32:10,846 --> 00:32:14,558 És hálát adok azért, hogy az, akinek nem tetszik, kurvára bekaphatja! 653 00:32:18,728 --> 00:32:20,522 - Ámen. - Ámen. 654 00:32:22,482 --> 00:32:24,317 Hát, ennek a hálaadásnak is lőttek. 655 00:32:24,651 --> 00:32:25,944 Őrült nő. 656 00:32:28,029 --> 00:32:30,449 Szia, kicsim! Itt vagyunk! 657 00:32:30,532 --> 00:32:31,825 Gyertek be, nézzetek körül! 658 00:32:31,908 --> 00:32:33,410 Ő Gombóc. 659 00:32:34,119 --> 00:32:36,413 Van karácsonyfa? 660 00:32:36,496 --> 00:32:38,915 Vagyis ide jön a Télapó? 661 00:32:38,999 --> 00:32:40,250 Igen, minden évben. 662 00:32:41,001 --> 00:32:45,505 - Szóval maguk gazdagok. - Hogy? Gazdagok? Nem vagyunk gazdagok. 663 00:32:45,589 --> 00:32:47,090 De nem panaszkodhatunk. 664 00:32:47,174 --> 00:32:48,717 - Aha. - Mikor megvettük a házat, egy rom volt. 665 00:32:48,800 --> 00:32:51,803 Ez a munkánk. Házakat renoválunk. És Ellie rendezte be az egészet. 666 00:32:51,887 --> 00:32:54,598 De mindent a bolhapiacon vettem, 667 00:32:54,681 --> 00:32:56,600 egyáltalán nem volt drága. 668 00:32:56,683 --> 00:33:00,145 - Jaj, az kristály! Bocs, jesszusom! - Bocsánat, bocsánat! 669 00:33:00,228 --> 00:33:01,646 Ne haragudj! 670 00:33:01,730 --> 00:33:03,899 Nem kellett volna elöl hagynom. 671 00:33:04,649 --> 00:33:08,361 Megnézitek a szobátokat? Gyertek! Nézzük meg a szobátokat! 672 00:33:10,572 --> 00:33:14,075 - Idess! Egy ágy és egy nyuszi! - Hogy tetszik? 673 00:33:14,159 --> 00:33:16,161 Imádom a nyuszit, mert van szoknyája. 674 00:33:16,703 --> 00:33:18,997 - Ezek kinek a játékai? - A tiétek. 675 00:33:19,080 --> 00:33:19,956 Igen. 676 00:33:20,499 --> 00:33:22,250 Lego! 677 00:33:22,959 --> 00:33:24,377 Belerakhatom a macikat? 678 00:33:24,461 --> 00:33:25,504 - Persze. - Bele hát. 679 00:33:27,047 --> 00:33:30,050 - Hú, jó sok macid van! - Csak bírósági macik. 680 00:33:30,133 --> 00:33:32,302 Mindig kapnak egyet, ha a családjogi bíróságra megyünk. 681 00:33:33,470 --> 00:33:35,222 - Segítenél? - Persze. 682 00:33:37,182 --> 00:33:38,099 Idenézz, Lita! 683 00:33:39,518 --> 00:33:41,353 Lizzy, megmutassam a szobádat? 684 00:33:41,436 --> 00:33:43,271 - Aha. - Itt van. 685 00:33:43,688 --> 00:33:46,399 Sajnálom, hogy ezekben a szörnyű zsákokban kell hordozni a holmitokat. 686 00:33:46,483 --> 00:33:48,860 - Ha tudtuk volna... - Nem gáz. 687 00:33:49,319 --> 00:33:52,572 Érdekes tény: így lehet kiszúrni a lelences kölköket. 688 00:33:52,656 --> 00:33:55,325 Akinek az egész élete egy kukazsákban van. 689 00:33:56,618 --> 00:33:58,078 Intézetis vicc. 690 00:33:58,495 --> 00:33:59,663 Hát, érezd magad otthon! 691 00:33:59,746 --> 00:34:02,207 Aha, ez a te szobád. Azt csinálsz vele, amit akarsz. 692 00:34:02,290 --> 00:34:04,084 Rakjunk ki képeket, vagy fessük ki? 693 00:34:04,167 --> 00:34:07,546 Aha! Ezzel foglalkozunk. Húsz perc alatt megcsináljuk. 694 00:34:07,629 --> 00:34:09,798 Elmegyünk a boltba, bármilyen színt választhatsz. 695 00:34:09,881 --> 00:34:11,091 - Na? - Bármilyet. 696 00:34:11,174 --> 00:34:12,551 - Válassz egy színt! - Melyiket szereted? 697 00:34:12,676 --> 00:34:13,802 - Bármilyen színt. - Bármit. 698 00:34:13,885 --> 00:34:15,971 - Válaszd ki, és megcsináljuk! - Jól állna a zöld. 699 00:34:20,934 --> 00:34:22,269 Aha! 700 00:34:22,644 --> 00:34:23,812 Hogy tetszik? 701 00:34:25,272 --> 00:34:30,318 Hú, hát ez a legsötétebb a fekete árnyalatok közül. 702 00:34:30,443 --> 00:34:32,821 - Ezt választotta. - Mély üstfekete? 703 00:34:33,572 --> 00:34:35,907 Tetszik. Nagyon... ütős. 704 00:34:38,743 --> 00:34:40,495 - Nekikezdek a vacsorának. - Jó. 705 00:34:40,954 --> 00:34:43,248 - Nem jön be neki. - De, szerintem odavan érte. 706 00:34:43,331 --> 00:34:45,125 Jobban ismeri, mint én. 707 00:34:49,170 --> 00:34:51,006 - Szia. - Na, kész van? 708 00:34:51,089 --> 00:34:54,259 Igen. És... imádja. 709 00:34:54,342 --> 00:34:57,220 Szuper. Örülök, hogy imádja a fekete szobáját. 710 00:34:57,304 --> 00:35:01,016 Reggel beíratom Juant és Litát a Hardingba, 711 00:35:01,099 --> 00:35:02,892 te meg vidd el Lizzyt a gimibe! 712 00:35:02,976 --> 00:35:06,313 Láttad a cipőjüket? El kéne menni a plázába holnap. 713 00:35:06,396 --> 00:35:07,647 Gyerekek, vacsora! 714 00:35:08,565 --> 00:35:11,026 Mi van? A te szádból őrülten hangzik. 715 00:35:11,109 --> 00:35:13,069 - Van gyerekünk? - Van. Három is. 716 00:35:13,153 --> 00:35:15,405 Őrület! El se hiszem! 717 00:35:15,655 --> 00:35:18,199 Nem tudtad? Mert tényleg itt vannak. 718 00:35:19,117 --> 00:35:20,452 Bakker! 719 00:35:20,535 --> 00:35:22,162 Igen, itt vannak. 720 00:35:22,245 --> 00:35:23,204 Szeretlek. 721 00:35:26,958 --> 00:35:29,252 - Mi van? - Még egyszer! 722 00:35:29,711 --> 00:35:30,754 Jó ég! 723 00:35:34,466 --> 00:35:36,635 - Ez jó volt? - Még egyszer! 724 00:35:36,968 --> 00:35:38,637 Ez hosszú lesz és fura! 725 00:35:41,640 --> 00:35:42,932 - Na? - Na? 726 00:35:43,016 --> 00:35:45,852 - Na jó, gyere, vigyori! Ülj le! - Kicserélem a tányérokat. 727 00:35:45,935 --> 00:35:48,229 Szuper. Van minden. Hamburger és tészta és... 728 00:35:48,313 --> 00:35:49,648 Ehetünk csipszet? 729 00:35:49,731 --> 00:35:52,192 Akkor menjünk fürdeni! 730 00:35:52,275 --> 00:35:54,527 Na gyertek! Ki megy először? 731 00:35:55,236 --> 00:35:56,321 Hé! 732 00:36:02,035 --> 00:36:03,495 Az nem fürdőjáték! 733 00:36:03,578 --> 00:36:05,413 - Ez nem kell! - Ez nem ide való! 734 00:36:05,872 --> 00:36:07,874 - Jaj, ne! Ez most... - Mi az? 735 00:36:10,585 --> 00:36:12,420 Legközelebb hozok egy szennyestartót. 736 00:36:13,588 --> 00:36:15,090 Szívem, legközelebb... 737 00:36:17,133 --> 00:36:18,968 - Mi kell? - Idess! 738 00:36:22,639 --> 00:36:24,057 Rakd a kagylóra, légy szíves! 739 00:36:37,987 --> 00:36:39,614 Lehúztad, kicsim? 740 00:36:42,867 --> 00:36:44,411 - Jó éjt, kicsim! - Jó éjt! 741 00:36:44,828 --> 00:36:45,912 Jó éjt! 742 00:36:47,539 --> 00:36:50,709 - Nem kéne megpuszilni őket? - Nem tudom. 743 00:36:50,792 --> 00:36:53,002 - Kérdezd meg! Vagy inkább várjunk? - Megkérdezzem? 744 00:36:53,086 --> 00:36:55,422 - Megkérdezem. - Kicsit túlagyaljátok a dolgot! 745 00:36:55,505 --> 00:36:57,382 - Bocsi! - Bocsi. 746 00:36:58,091 --> 00:37:00,885 - Jó éjt! - Jó éjt! 747 00:37:05,348 --> 00:37:07,684 Lizzynek ne adjunk puszit? 748 00:37:07,976 --> 00:37:10,311 - Kösz, megvagyok! Jó éjt! - Akkor jó éjt! 749 00:37:11,187 --> 00:37:12,814 Oké. Jó éjt! 750 00:37:12,897 --> 00:37:14,357 Mi igyekszünk foglalkozni vele, de... 751 00:37:14,441 --> 00:37:16,484 NEVELŐSZÜLŐI TÁMOGATÓ CSOPORT 14.00 752 00:37:16,568 --> 00:37:19,237 Mindegy, mit csinálunk, Jake csak a szobájában akar lenni. 753 00:37:19,320 --> 00:37:22,907 Telefonál, káromkodik, a szájára veszi az Úr nevét. 754 00:37:23,533 --> 00:37:27,162 És hajnalig bömbölteti a szókimondó tartalmú zenét. 755 00:37:27,662 --> 00:37:29,539 És megint verekedett. 756 00:37:29,622 --> 00:37:32,167 Hála az égnek, nem okozott nagyobb sérülést a másik óvodásnak. 757 00:37:32,250 --> 00:37:37,005 Az még talán nem baj, hogy egy ötévesnek mobilja van, 758 00:37:37,088 --> 00:37:39,007 de sok telefonszám van benne? 759 00:37:39,090 --> 00:37:41,342 El akartuk venni, de a vér szerinti anyjától kapta, 760 00:37:41,426 --> 00:37:43,011 és ha hozzányúlunk, akkor... 761 00:37:43,720 --> 00:37:46,306 Elnézést! Teljesen igaza van. 762 00:37:46,765 --> 00:37:48,224 Nem kell neki mobil. 763 00:37:48,933 --> 00:37:51,186 - Megpróbáljuk újra. - Mindenképpen. 764 00:37:51,269 --> 00:37:55,982 Oké. Pete és Ellie három gyereket fogadott be tíz nappal ezelőtt. 765 00:37:56,065 --> 00:37:59,235 - Az egyikük egy kamasz. - Igen. Egész jól megy. 766 00:37:59,319 --> 00:38:02,739 A gyerekeink ráébresztettek arra, milyen unalmas életet éltünk ezelőtt. 767 00:38:02,822 --> 00:38:05,950 Igazából nem unalmas, csak volt egy megszokott rutin. 768 00:38:06,284 --> 00:38:09,996 Dolgozunk, konditerembe megyünk, vacsora, iszunk valamit, filmet nézünk. 769 00:38:10,288 --> 00:38:12,332 - Tudják. - Hát, mi nem. 770 00:38:14,042 --> 00:38:15,585 Azt akarja mondani, 771 00:38:15,668 --> 00:38:19,047 hogy kellett valami új kihívás, ami megtöri az egyhangúságot. 772 00:38:19,297 --> 00:38:21,132 Nem csak azt fogják megtörni. 773 00:38:24,010 --> 00:38:26,846 Tudom, hogy mindenki komoly gondokkal küszködik, 774 00:38:26,930 --> 00:38:29,641 de ezek a gyerekek nagyon jók. Szerencsénk van. 775 00:38:29,724 --> 00:38:31,768 - Szerencséjük van. - Ja, megütötték a főnyereményt. 776 00:38:31,851 --> 00:38:32,852 Ugyan! 777 00:38:34,687 --> 00:38:35,563 Ez miért vicces? 778 00:38:35,647 --> 00:38:39,400 Szerintem tudják, hogy ez még egy kicsit a mézes hetek időszaka. 779 00:38:39,484 --> 00:38:42,737 Ez nekünk is eszünkbe jutott. De nem időszaknak tűnik. 780 00:38:44,155 --> 00:38:45,490 Persze nem tökéletes. 781 00:38:45,573 --> 00:38:48,159 Lita a csipszen kívül semmit nem hajlandó megenni. 782 00:38:48,243 --> 00:38:51,746 Igen, de már kitaláltunk valamit erre. Nem mondom, hogy tökéletes szülők vagyunk. 783 00:38:51,830 --> 00:38:52,914 Biztos? 784 00:38:55,959 --> 00:38:58,545 És némi irigységet vélek itt felfedezni. 785 00:38:58,628 --> 00:39:00,213 Ez nem szép dolog. 786 00:39:04,300 --> 00:39:06,678 Na, mi van itt? 787 00:39:08,054 --> 00:39:09,222 Karácsony! 788 00:39:09,681 --> 00:39:13,351 Egy varrógép! Mit szólsz hozzá? 789 00:39:13,935 --> 00:39:16,187 Nem? Nem tetszik neki? De miért? 790 00:39:17,272 --> 00:39:20,066 - Egy robot! - Lita, nézd, mekkora doboz! 791 00:39:20,149 --> 00:39:21,234 Haver, jár és beszél! 792 00:39:21,317 --> 00:39:23,862 - Jó lesz sisaknak! - És az ajándékokkal mi lesz? 793 00:39:23,945 --> 00:39:26,239 Én megőrülnék egy robotért. Én fogok játszani vele. 794 00:39:26,322 --> 00:39:27,782 És ez lehetne az űrhajó. 795 00:39:27,866 --> 00:39:29,617 - Bemászhatok? - Persze. 796 00:39:29,701 --> 00:39:32,245 Hú, odavagytok a dobozokért, mi? 797 00:39:32,328 --> 00:39:34,622 Nem akar senki az óriási babaházzal játszani, 798 00:39:34,706 --> 00:39:36,457 amit három órámba telt összeszerelni? 799 00:39:37,250 --> 00:39:38,960 Nagy dobozban volt? 800 00:39:40,169 --> 00:39:42,463 Igen. Egy 200 dolláros dobozban. 801 00:39:42,547 --> 00:39:43,715 Gyerünk! 802 00:39:43,798 --> 00:39:45,174 Menjünk el a dobozért! 803 00:39:45,258 --> 00:39:46,593 - A karácsony a dobozokról szól. - Igen. 804 00:39:46,718 --> 00:39:48,011 Juhé! 805 00:39:50,138 --> 00:39:54,183 Lizzy, neked is van itt valami. Boldog karácsonyt! 806 00:39:54,976 --> 00:39:56,477 - Egy kicsi. - Igen. 807 00:39:56,561 --> 00:39:58,980 Köszi. Boldog karácsonyt! 808 00:39:59,647 --> 00:40:00,732 De... 809 00:40:01,566 --> 00:40:03,902 Nem kellett volna ennyi mindent venni nekünk. 810 00:40:03,985 --> 00:40:05,778 Tudom, de ezt akartuk. 811 00:40:05,862 --> 00:40:08,239 Belelkesedtünk. Túlzásba estünk? 812 00:40:08,323 --> 00:40:09,490 Nem, dehogy! 813 00:40:09,699 --> 00:40:11,951 Bocsánat! Örülök. Tényleg. És... 814 00:40:12,785 --> 00:40:15,538 Jó, hogy Lita és Juan olyan ajándékokat kap, 815 00:40:15,705 --> 00:40:17,999 ami nem vadidegen emberek adománya. 816 00:40:19,334 --> 00:40:21,502 Figyelj, ha bármiről beszélni szeretnél... 817 00:40:21,586 --> 00:40:24,714 Tudom, karácsony van, és biztos vannak emlékeid, meg ilyesmi. 818 00:40:24,797 --> 00:40:26,925 Jaj, nem. Csak... 819 00:40:27,175 --> 00:40:28,760 Megvagyok. Csak... 820 00:40:29,469 --> 00:40:32,180 Az a helyzet, hogy még nem ittam meg a reggeli kávémat. 821 00:40:32,263 --> 00:40:33,806 Úgyhogy csinálok egyet. 822 00:40:33,890 --> 00:40:35,808 - Hozzak egyet? - Persze! 823 00:40:35,892 --> 00:40:36,893 Oké. 824 00:40:49,489 --> 00:40:52,325 És hálát adunk az Úrnak első közös karácsonyunkért. 825 00:40:52,408 --> 00:40:55,078 És köszönjük a finom ételeket, 826 00:40:55,161 --> 00:40:57,330 és hogy... 827 00:40:57,789 --> 00:41:00,583 ilyen sok szuper kartondobozzal áldott meg minket. 828 00:41:00,875 --> 00:41:02,335 - Ámen. - Ámen. 829 00:41:02,418 --> 00:41:04,212 Oké, lássatok hozzá! 830 00:41:04,295 --> 00:41:05,838 Hol a csipszem? 831 00:41:05,922 --> 00:41:08,383 Ma nem eszünk csipszet, bogaram. Bocsi. 832 00:41:08,466 --> 00:41:10,259 - De én csipszet akarok! - Lita! 833 00:41:10,343 --> 00:41:14,305 Lizzy. Sokat fáradoztunk a mai vacsorával, mindenféle finomság van itt, amit ehetsz. 834 00:41:14,389 --> 00:41:15,932 - Nem! - Hé! 835 00:41:17,058 --> 00:41:18,017 - Lita! - Kérlek! 836 00:41:19,227 --> 00:41:21,980 Lizzy, légy szíves! Ne, jó? Én elintézem. 837 00:41:22,063 --> 00:41:23,940 Miért velem kiabál? Csak segíteni akarok! 838 00:41:24,023 --> 00:41:26,567 Nem kiabálok! Bocs. De. Kiabáltam. 839 00:41:26,651 --> 00:41:27,694 De... figyelj! 840 00:41:27,777 --> 00:41:29,487 Lita, ne azt csináld, amit Lizzy mondott! 841 00:41:29,570 --> 00:41:31,364 Mit mondtál? Cuatro? "Menj a szobádba"? 842 00:41:31,447 --> 00:41:33,908 Nem, a cuatro az "liter". Például tej. 843 00:41:33,992 --> 00:41:37,078 Azt mondta: "Csipszet nem kapsz, de megiszod a tejet." 844 00:41:37,328 --> 00:41:39,580 Mindegy. Elintézzük. Semmi gond. 845 00:41:39,664 --> 00:41:41,416 Oké. Jó. 846 00:41:41,499 --> 00:41:44,335 Na! Kóstoljuk meg ezt a fasírtot, oké? 847 00:41:44,419 --> 00:41:47,296 - Nem! Csipszet akarok! - Azt nem kapsz! 848 00:41:47,380 --> 00:41:50,008 Nem tűnik túl együttműködőnek, szívem. 849 00:41:50,091 --> 00:41:51,718 - Ez nem kell! - Na! 850 00:41:51,801 --> 00:41:53,302 Nem adsz neki inkább csipszet? 851 00:41:53,386 --> 00:41:55,430 Nem, nincs csipsz! Megeszi azt... 852 00:41:59,976 --> 00:42:01,102 Lita, ülj vissza! 853 00:42:02,353 --> 00:42:04,188 Jaj, bocsánat! 854 00:42:04,272 --> 00:42:06,524 Semmi baj! Ne sírj! Nyugodj meg! 855 00:42:06,607 --> 00:42:08,234 - Vigyázz, ott az üveg! - Lábat fel! 856 00:42:08,317 --> 00:42:09,944 Nem akartam, bocsánat! 857 00:42:10,028 --> 00:42:11,112 Azt add ide! 858 00:42:11,195 --> 00:42:13,990 - Semmi baj, ne sírj! - Csipszet akarok! 859 00:42:14,073 --> 00:42:15,033 Maradj ott, Juan! 860 00:42:16,492 --> 00:42:18,786 A krumpli nagyon jó. Tényleg. 861 00:42:22,749 --> 00:42:24,584 - Jaj, ne! - Jézusom! Jól vagy? 862 00:42:24,667 --> 00:42:25,752 Úristen! 863 00:42:27,003 --> 00:42:28,421 Lita, bújj le! 864 00:42:29,130 --> 00:42:31,340 - Mit csinálsz? - Próbálom eloltani! 865 00:42:31,424 --> 00:42:33,092 - Ketchuppal? - Oltsd el! 866 00:42:35,678 --> 00:42:37,055 - Jól van. - Lita? 867 00:42:38,765 --> 00:42:40,349 Várj, mi ez a hang? 868 00:42:42,226 --> 00:42:43,186 Miért morog? 869 00:42:43,269 --> 00:42:45,229 Erről nem volt szó a tanfolyamon. Nem tudok mit lépni. 870 00:42:46,439 --> 00:42:47,565 Kés van nála. 871 00:42:47,857 --> 00:42:49,692 - Csak Spongyabobos. - Az is kés. 872 00:42:49,776 --> 00:42:50,985 Tedd le a kést, kicsim! 873 00:42:51,069 --> 00:42:52,653 Figyu, dobd el a fegyvert, oké? 874 00:42:52,737 --> 00:42:55,031 Lerendezzem, vagy még mindig intézik? 875 00:42:55,114 --> 00:42:56,824 Hagynád neki, hogy közbelépjen, légyszi? 876 00:42:56,908 --> 00:42:58,534 Jó, Oké. Jó! 877 00:42:58,993 --> 00:43:00,036 Lita... 878 00:43:05,666 --> 00:43:06,709 Gracias. 879 00:43:09,796 --> 00:43:11,422 Ellie, meg kell tanulnod spanyolul. 880 00:43:11,798 --> 00:43:13,549 Miért üvegpohárban ad tejet a gyereknek? 881 00:43:13,633 --> 00:43:15,134 Sajnálom. Nem is... 882 00:43:15,343 --> 00:43:17,720 Miért csinálta ezt? Utálom! 883 00:43:19,722 --> 00:43:21,724 Nem tartott sokáig. Máris utálnak minket. 884 00:43:22,391 --> 00:43:25,103 Pontosabban azt mondta, hogy téged utál. 885 00:43:29,690 --> 00:43:30,775 Jól van! 886 00:43:30,858 --> 00:43:32,568 - Ez a Barbie az enyém! - Nem! 887 00:43:32,777 --> 00:43:34,529 Ez nem is igazi Barbie. 888 00:43:34,612 --> 00:43:37,031 Van egy igazi Barbie-d otthon, amit a Télapótól kaptál! 889 00:43:37,115 --> 00:43:39,784 De az a Barbie kövér! Nekem sovány kell! 890 00:43:39,867 --> 00:43:41,494 Nem kövér. Pozitív testképű. 891 00:43:41,577 --> 00:43:44,455 Ha visszaviszed a babát, kapsz egy hatalmas fagyikelyhet! 892 00:43:44,539 --> 00:43:46,374 Jutalmazod ez a viselkedést? 893 00:43:46,457 --> 00:43:48,584 - Mit csinálsz? - Tiéd a pálya. 894 00:43:48,668 --> 00:43:52,255 - Juan, gyere ki onnan, légy szíves! - Ne verjen meg! Bocsánat! 895 00:43:52,839 --> 00:43:55,925 Nem verem, oké? Sose vertem meg! Sose ütnék meg egy gyereket! 896 00:43:56,008 --> 00:43:57,343 A Barbie-t akarom! 897 00:43:57,426 --> 00:43:59,512 Hagyd abba, vagy nem kapsz ebédet, se vacsorát! 898 00:43:59,595 --> 00:44:02,515 Nem éheztetjük őket, oké? Ura vagyok a helyzetnek. 899 00:44:02,598 --> 00:44:05,101 Aha, Lizzy, te pozitív testképű kurva! 900 00:44:05,518 --> 00:44:07,979 Na, elég volt! Add ide! 901 00:44:08,062 --> 00:44:09,605 - Add ide, hallod? - Na! 902 00:44:09,689 --> 00:44:12,191 Aha, tényleg ura a helyzetnek! 903 00:44:12,275 --> 00:44:13,818 - Húzza le! Gyorsan! - Nem! 904 00:44:13,901 --> 00:44:16,320 Nem! Nem vesszük meg, és kész! 905 00:44:17,780 --> 00:44:20,324 - Nem videózza valaki? - Pete, hol vagy? 906 00:44:20,408 --> 00:44:22,118 - Hol van Pete? - Elég! 907 00:44:22,201 --> 00:44:25,204 De jó! Ott vagy kint? Kösz szépen! 908 00:44:26,247 --> 00:44:28,749 Szívem, idehoztam a kocsit, hogy ne kelljen sokat gyalogolni. 909 00:44:28,833 --> 00:44:30,918 - Itt álltunk elöl. - Itt még közelebb van. 910 00:44:31,002 --> 00:44:34,255 - Pete, nézd, milyen szép az új babám! - Hú! 911 00:44:34,338 --> 00:44:36,507 - Engedtél neki, mi? - Nem, képzeld! 912 00:44:36,591 --> 00:44:38,634 Én vettem meg neki. Csak négy dolcsi volt. 913 00:44:39,177 --> 00:44:40,970 Mehetnénk végre, te gyáva? 914 00:44:54,692 --> 00:44:56,944 Bakker! Itt vannak! 915 00:44:57,486 --> 00:44:59,780 Hé, Jan, Jerry! Megjöttek! 916 00:45:03,117 --> 00:45:05,286 Hú! A gyerek meghúzott egy Porschét. 917 00:45:05,786 --> 00:45:07,496 - Mit csinálsz? - Bocsánat! 918 00:45:07,580 --> 00:45:08,998 Jól van, csak ne sírj, oké? 919 00:45:09,081 --> 00:45:10,458 Ott kell hagynia egy betétlapot. 920 00:45:10,541 --> 00:45:13,169 Semmi baj! Csak segíts kipakolni hátulról! 921 00:45:13,252 --> 00:45:16,088 Ellie össze van aszalódva. Rosszul néz ki. 922 00:45:16,464 --> 00:45:17,423 Itt a pizza! 923 00:45:17,548 --> 00:45:19,175 Juan, hé, mit csinálsz? 924 00:45:19,258 --> 00:45:20,551 Jaj, bocsánat! Jézusom! 925 00:45:20,635 --> 00:45:21,969 - Nagyon meleg. - Hé, tedd le! 926 00:45:22,053 --> 00:45:24,347 Tedd le a pizzát! Nem viheted így! 927 00:45:25,056 --> 00:45:26,224 Szia, apa! 928 00:45:27,266 --> 00:45:29,143 Te vagy Lizzy, ugye? 929 00:45:29,227 --> 00:45:30,728 Igen, Lizzy vagyok. 930 00:45:31,604 --> 00:45:33,564 Ez meg Lita és Juan. 931 00:45:33,814 --> 00:45:36,025 Helló, Lita! 932 00:45:36,317 --> 00:45:38,444 Helló, Juan! 933 00:45:38,986 --> 00:45:42,490 Én "Hu-en" mama vagyok, ő pedig "Hu-erry" tata. 934 00:45:42,573 --> 00:45:44,742 Anya, nem tudnál normálisan beszélni? 935 00:45:44,825 --> 00:45:46,911 Tetszik, ahogy a "H"-kat mondja. 936 00:45:46,994 --> 00:45:48,829 - Légyszi! - Olyan elegáns! 937 00:45:48,913 --> 00:45:50,456 - Tessék, tesó. - Kösz, haver. 938 00:45:53,209 --> 00:45:56,462 Nem térek magamhoz. Tök normálisan néznek ki. 939 00:45:56,545 --> 00:45:59,257 Mit hittél, milyenek lesznek? Kis kalózok? 940 00:45:59,340 --> 00:46:01,842 Nem tudom. De nagyon arik. 941 00:46:01,926 --> 00:46:03,636 Milyen az új suli? 942 00:46:03,719 --> 00:46:06,681 Jó. Olyan... izé, suli. 943 00:46:06,764 --> 00:46:08,099 - Aha. - Király. 944 00:46:08,641 --> 00:46:11,143 És mi a helyzet a fiúkkal? Senki érdekes? 945 00:46:11,227 --> 00:46:13,062 Ne, hé, hagyd békén! 946 00:46:13,145 --> 00:46:15,022 Erről nem szeret beszélni. 947 00:46:15,106 --> 00:46:17,233 Ne faggassátok! 948 00:46:18,526 --> 00:46:19,860 Mi van? Nem szeretsz. 949 00:46:20,194 --> 00:46:23,906 - Igazából van egy srác. Jacob. - Hú! Tényleg? 950 00:46:23,990 --> 00:46:26,909 Hú, de helyes neve van! Jacob. Tetszik. Mint a Jake. 951 00:46:26,993 --> 00:46:30,830 Nem, szívem, "Huékob", ugye? "Huékob." 952 00:46:31,080 --> 00:46:32,915 Nem, csak... Jacob. 953 00:46:32,999 --> 00:46:34,166 Jacob. 954 00:46:35,668 --> 00:46:37,253 Aha, de nem helyes. 955 00:46:37,962 --> 00:46:41,173 Inkább olyan művészes, öreg lélek típus. 956 00:46:41,257 --> 00:46:42,174 - Szuper! - Igen. 957 00:46:42,258 --> 00:46:44,093 Tudod, én se buktam a helyesekre. 958 00:46:44,176 --> 00:46:45,761 Á, túl vannak értékelve. 959 00:46:45,845 --> 00:46:49,015 Aha, én se. Igazából sose volt dögös pasim. Soha. 960 00:46:49,098 --> 00:46:50,099 Fogd be! 961 00:46:50,725 --> 00:46:53,936 Olyan vagy, mint egy majom 962 00:46:54,312 --> 00:46:57,481 És olyan a szagod 963 00:46:57,690 --> 00:47:00,318 Éljen! 964 00:47:04,405 --> 00:47:06,991 Lizzy, eltennéd a mobilt az asztalnál, légyszi? 965 00:47:07,074 --> 00:47:08,200 Ahogy megbeszéltük? 966 00:47:08,868 --> 00:47:10,661 - Lizzy, légy szíves! - Add oda neki! 967 00:47:10,745 --> 00:47:12,413 Hé, figyu! Eksön van! 968 00:47:12,496 --> 00:47:14,874 Lizzy, a telefont! Hallod? 969 00:47:17,835 --> 00:47:20,755 Ez az igazi anyja? Aha, ez durva húzás. 970 00:47:21,130 --> 00:47:23,507 Ha elolvasták volna a nevelőszülői szabályzatot, 971 00:47:23,591 --> 00:47:27,261 tudnák, hogy nem vehetik el a személyes tulajdonomat, úgyhogy... 972 00:47:28,262 --> 00:47:31,682 Már megint a nézés. Megyek, hozok ketchupot. 973 00:47:32,099 --> 00:47:35,770 Pete, azt mondtad, legközelebb rászólsz, ha megint görénykedik. 974 00:47:35,895 --> 00:47:38,064 Sose mondtam, hogy "görénykedik". Ő mondta így, nem én. 975 00:47:38,147 --> 00:47:40,399 Mindig én vagyok a gonosz, mert te sose vagy ott. 976 00:47:40,483 --> 00:47:42,985 Nem kérek elnézést, hogy dolgozom. Valakinek foglalkoznia kell 977 00:47:43,069 --> 00:47:45,029 a romhalmazzal, amit vettél, mielőtt a gatyánk is rámegy! 978 00:47:45,112 --> 00:47:47,365 Én vettem? Neked is tetszett! De most nem erről van szó. 979 00:47:47,448 --> 00:47:49,742 Hanem arról, hogy ha ott vagy, a gyilkosságot is elnézed nekik. 980 00:47:49,825 --> 00:47:52,203 Tegnap rászóltam Lizzyre, mikor nem pakolt el vacsora után! 981 00:47:52,286 --> 00:47:53,954 Tökéletes szülő, mi? 982 00:47:54,163 --> 00:47:55,331 Ez vicces, Kit? 983 00:47:55,623 --> 00:47:57,625 Szerintem mind élvezzük egy kicsit, Pete. 984 00:48:00,711 --> 00:48:01,754 Oké. 985 00:48:02,254 --> 00:48:04,131 - Bocsánat. Elnézést! - Semmi gond. 986 00:48:04,382 --> 00:48:06,634 Nem tudom megunni, mikor a fehérek veszekszenek. 987 00:48:07,093 --> 00:48:07,968 Én se. 988 00:48:08,260 --> 00:48:09,887 De inkább higgadjanak le, 989 00:48:09,970 --> 00:48:13,974 és mondják el, vádaskodás nélkül, hogy mik a fő problémák! 990 00:48:14,058 --> 00:48:15,684 Hát, Lita állandóan... 991 00:48:16,310 --> 00:48:17,228 Nem akarok! 992 00:48:18,312 --> 00:48:20,314 És Juan egyszerűen nem gondolkozik. 993 00:48:23,859 --> 00:48:26,404 - Húzza le az ablakot! - És ha bármit is szólok emiatt... 994 00:48:26,487 --> 00:48:28,572 Bocsánat! Nem tehetek róla! 995 00:48:28,656 --> 00:48:30,825 - Lizzynek az a kedvenc szórakozása... - Hagyjon már békén! 996 00:48:31,200 --> 00:48:32,159 Kösz, hogy elkéstem. 997 00:48:32,243 --> 00:48:33,327 Hülye picsa. 998 00:48:34,078 --> 00:48:36,163 És Isten ments, hogy nevelni próbáljuk a kicsiket! 999 00:48:36,247 --> 00:48:38,124 Nem, az az ő felségterülete. 1000 00:48:38,207 --> 00:48:39,583 Ne feledjék, Lizzy tízéves volt, 1001 00:48:39,667 --> 00:48:41,919 az anyja akár hetekre is eltűnt, 1002 00:48:42,002 --> 00:48:45,172 így neki kellett gondoskodnia Juanról és Litáról, teljesen egyedül. 1003 00:48:45,256 --> 00:48:48,384 Igen, nem fog csak úgy félreállni, és hagyni, hogy átvegyék tőle. 1004 00:48:48,467 --> 00:48:50,469 Akkor hagyjuk, hogy ő nevelje őket? 1005 00:48:50,553 --> 00:48:51,804 Nem figyelnek? 1006 00:48:51,887 --> 00:48:54,056 Tizenöt éves! Nem való szülőnek. 1007 00:48:54,140 --> 00:48:55,433 Hiszen még gyerek! 1008 00:48:55,516 --> 00:48:58,102 Maguknak kell átvenniük a szülők szerepét! 1009 00:48:58,185 --> 00:49:00,980 - De most mondta, hogy nem fogja hagyni. - Nem hát! 1010 00:49:01,063 --> 00:49:03,190 Karen, maga egy angyal, rengeteget segít, 1011 00:49:03,274 --> 00:49:04,900 de ettől hülyét kapok! 1012 00:49:04,984 --> 00:49:08,863 Pete, addig semmit sem érnek el nála, amíg össze nem tartanak Ellie-vel. 1013 00:49:08,946 --> 00:49:10,406 - Ugye? - Így van. 1014 00:49:10,489 --> 00:49:12,700 És ha megint ellenségesen viselkedne, 1015 00:49:12,783 --> 00:49:14,618 alkalmazzák a három M-et! 1016 00:49:14,994 --> 00:49:17,788 Jó? Első: megnyugtatás. 1017 00:49:17,913 --> 00:49:21,417 "Lizzy, vegyél egy nagy levegőt, és számolj el tízig!" 1018 00:49:21,750 --> 00:49:23,586 Második: megértés. 1019 00:49:23,669 --> 00:49:25,337 "Tudom, hogy ki vagy borulva. 1020 00:49:25,421 --> 00:49:27,089 Ez nagyon rossz érzés." 1021 00:49:27,631 --> 00:49:30,134 - Ez jó. - Harmadik: magyarázat. 1022 00:49:30,217 --> 00:49:32,636 "Lizzy, az nem baj, ha dühös vagy. 1023 00:49:33,095 --> 00:49:36,432 De az baj, ha azzal fenyegetőzöl, hogy elvágod a torkunkat, 1024 00:49:36,515 --> 00:49:38,476 éjszaka, álmunkban." 1025 00:49:38,559 --> 00:49:39,727 Mi? 1026 00:49:39,852 --> 00:49:41,312 Elnézést! Nem jól... 1027 00:49:41,395 --> 00:49:43,063 Azok mi voltunk. Mi meséltük. 1028 00:49:43,147 --> 00:49:44,273 - Igen. - Legutóbb. 1029 00:49:44,815 --> 00:49:47,359 De a kissrác nem váltotta be a fenyegetését. 1030 00:49:48,611 --> 00:49:50,571 - Még! - Még. 1031 00:49:51,947 --> 00:49:53,491 Elnézést! Nem kéne nevetnünk. 1032 00:49:53,574 --> 00:49:57,661 Igazából fontos, hogy legyen humorérzékünk az ilyen dolgokkal kapcsolatban. 1033 00:49:57,745 --> 00:50:00,956 Igen. Muszáj nevetni, különben nem fogják kibírni. 1034 00:50:01,040 --> 00:50:02,333 Így van. 1035 00:50:02,416 --> 00:50:05,336 Ha már itt tartunk, October következik, 1036 00:50:05,669 --> 00:50:07,880 akinek még mindig nem találtunk gyermeket. 1037 00:50:07,963 --> 00:50:09,632 Akkor van jó hír is. 1038 00:50:11,175 --> 00:50:12,343 Kac-kac kukac! 1039 00:50:12,468 --> 00:50:15,846 Együtt eldöntjük, ki melyik házimunkát szeretné csinálni, 1040 00:50:15,930 --> 00:50:17,848 aztán minden héten cserélünk. 1041 00:50:17,932 --> 00:50:20,100 - Etethetem én Gombócot? - Igen! 1042 00:50:20,184 --> 00:50:23,479 - Én akarom etetni! - Majd a jövő héten. 1043 00:50:23,562 --> 00:50:25,648 Pete, remélem, nem gondolja komolyan. 1044 00:50:25,731 --> 00:50:28,692 Nem csak ő, hanem mi. És de. Nagyon komolyan gondoljuk. 1045 00:50:28,776 --> 00:50:30,444 Aha, a lábukat ne mossuk meg? 1046 00:50:30,528 --> 00:50:32,154 - Lizzy! - Ez baromság! 1047 00:50:32,238 --> 00:50:33,948 Lizzy! Hé! Várj csak! 1048 00:50:34,031 --> 00:50:35,783 Lizzy! Inkább... 1049 00:50:36,200 --> 00:50:38,994 Próbáljunk ki valami mást! Álljunk meg, 1050 00:50:39,203 --> 00:50:41,247 higgadjunk le! Vegyünk pár nagy levegőt! 1051 00:50:41,580 --> 00:50:42,623 Légyszi! 1052 00:50:43,874 --> 00:50:44,959 Rajta! 1053 00:50:49,964 --> 00:50:51,173 Ez az! Jól van! 1054 00:50:51,257 --> 00:50:53,092 És vágjuk, hogy kiakaszt a tábla. 1055 00:50:53,175 --> 00:50:54,885 Hát igen. Ki vagyok akadva. 1056 00:50:54,969 --> 00:50:58,472 Ez az! És nincs ezzel semmi gond! Mind ki vagyunk akadva. 1057 00:50:58,556 --> 00:51:01,600 Akkor találjuk ki, hogy legközelebb hogyan fejezhetnénk ki magunkat jobban! 1058 00:51:01,684 --> 00:51:03,644 Oké. Jó. Hát... 1059 00:51:04,645 --> 00:51:08,107 Nem tudom. Esetleg legközelebb... 1060 00:51:08,941 --> 00:51:11,277 alkalmazzák a három M-et nálam! 1061 00:51:11,360 --> 00:51:13,737 Okádni tudnék, mert kifordul ettől a belem! 1062 00:51:13,821 --> 00:51:15,531 Tudtam, hogy nála nem jön be. 1063 00:51:15,990 --> 00:51:18,325 De jó! Itthon vagytok! 1064 00:51:18,409 --> 00:51:19,618 Hahó! 1065 00:51:19,702 --> 00:51:22,037 Anya, mondtam, hogy hívj vagy üzenj! 1066 00:51:22,121 --> 00:51:24,248 Azt mondtad, várjak pár hetet, míg összeszoktok. 1067 00:51:24,331 --> 00:51:27,418 Hát, eltelt a pár hét, és meg akarom ismerni az új unokáimat. 1068 00:51:27,501 --> 00:51:29,295 Te vagy Lizzy, ugye? Gyere ide! 1069 00:51:29,378 --> 00:51:31,630 - Ne, nem szereti, ha... - Gyere! 1070 00:51:32,590 --> 00:51:34,174 Én Sandy nagyanyád vagyok. 1071 00:51:34,258 --> 00:51:37,469 És ha bárki is szarakodik veled, velem gyűlik meg a baja. 1072 00:51:37,553 --> 00:51:40,097 Egy család vagyunk, rám mindig számíthatsz, érted? 1073 00:51:40,180 --> 00:51:41,432 Anya, csak finoman! Légyszi! 1074 00:51:41,515 --> 00:51:44,476 Te jó ég! Nézzenek oda! 1075 00:51:44,560 --> 00:51:47,146 Juan, Lita, ő Sandy. Pete anyukája. 1076 00:51:47,229 --> 00:51:48,856 - Helló! - Helló! 1077 00:51:48,939 --> 00:51:50,524 Mindjárt megzabállak titeket! 1078 00:51:50,608 --> 00:51:52,318 És hogy van az én fiacskám? 1079 00:51:56,655 --> 00:51:57,823 - Szia, kedvesem! - Szia. 1080 00:51:57,906 --> 00:51:59,158 Anya, adnál nekünk pár percet? 1081 00:51:59,241 --> 00:52:00,951 Pont egy családi megbeszélés közepén vagyunk. 1082 00:52:01,035 --> 00:52:03,078 Akkor jó, mert én is családtag vagyok. 1083 00:52:03,579 --> 00:52:06,081 Sandy mamának bejelentenivalója van. 1084 00:52:06,165 --> 00:52:08,959 Az egész családnak vettem jegyet a Six Flagsbe! 1085 00:52:09,043 --> 00:52:10,294 - Éljen! - Éljen! 1086 00:52:11,253 --> 00:52:12,796 Az mi? 1087 00:52:12,880 --> 00:52:14,006 "Az mi?" 1088 00:52:14,089 --> 00:52:15,924 Nagyon kedves tőled, anya, 1089 00:52:16,008 --> 00:52:18,594 de eléggé felborult az életünk mostanában, 1090 00:52:18,677 --> 00:52:20,179 és ez így nem normális. 1091 00:52:20,429 --> 00:52:24,516 Tudod, mi nem normális? Az, hogy a gyerekeid nem tudják, mi az a Six Flags. 1092 00:52:25,559 --> 00:52:26,977 A te gyerekeid. 1093 00:52:28,854 --> 00:52:31,649 Anya, nem jó az időzítés, úgyhogy most nem megyünk. 1094 00:52:31,732 --> 00:52:34,568 Nem megyünk, ugye? Egyetértünk a következetesség dologban? 1095 00:52:34,652 --> 00:52:35,903 Aha. 1096 00:52:36,695 --> 00:52:38,739 Szívem? Ugye, El? 1097 00:52:43,619 --> 00:52:46,121 - Nem visszakoztam. - De igen! 1098 00:52:46,205 --> 00:52:47,831 Lizzy rád nézett, és kész. 1099 00:52:47,915 --> 00:52:51,085 Jó, lehet, hogy egyszer én akartam a jó fej szülő lenni, 1100 00:52:51,168 --> 00:52:52,544 nem mindig a gonosz. 1101 00:52:52,628 --> 00:52:54,338 Én próbáltam az lenni, de nem hagytad. 1102 00:52:54,421 --> 00:52:58,050 Jó, bocsánat, tényleg. De nézd, milyen jól érzi magát mindenki! 1103 00:52:58,133 --> 00:53:01,178 Lizzy is konkrétan mosolyog. Őrület. 1104 00:53:01,637 --> 00:53:02,930 Hé! Na, jó volt? 1105 00:53:03,013 --> 00:53:04,723 Nem kell felülnöd a dedós játékokra. 1106 00:53:04,807 --> 00:53:06,809 Imádom a hullámvasutat. Nem akarsz... 1107 00:53:07,476 --> 00:53:08,727 Hali, Lizzy! 1108 00:53:08,936 --> 00:53:10,187 - Hali, mizu? - Helló! 1109 00:53:10,854 --> 00:53:12,856 - Hiányoztál, csajszi! - Ti is nekem! 1110 00:53:14,358 --> 00:53:16,360 Hali, mi a helyzet? 1111 00:53:17,569 --> 00:53:19,822 Kylie, Savanna, ők az én... 1112 00:53:20,698 --> 00:53:21,657 nevelőim. 1113 00:53:21,740 --> 00:53:23,951 - Aha! - Azok vagyunk! 1114 00:53:24,034 --> 00:53:25,452 Akkor mi megyünk is, oksa? 1115 00:53:25,536 --> 00:53:27,538 Épp a vízicsúszdához indultunk. 1116 00:53:27,621 --> 00:53:29,206 Hadd menjen a barátnőivel! 1117 00:53:29,289 --> 00:53:32,626 Nem akarnak ilyen vén trottyokkal unatkozni, mint ti. 1118 00:53:32,710 --> 00:53:35,838 Ők a nagy cuccokra mennének, meg lecsekkolni a dögös srácokat. 1119 00:53:37,297 --> 00:53:40,342 Itt egy százas. Vegyetek pár szuvenírt, meg gyorskaját magatoknak! 1120 00:53:41,135 --> 00:53:43,387 Köszi, Sandy mama! Köszi! 1121 00:53:43,470 --> 00:53:45,139 Királyság! 1122 00:53:45,681 --> 00:53:47,766 Oké, találkozunk a kapunál... 1123 00:53:47,850 --> 00:53:49,268 Hánykor megyünk vissza magukhoz? 1124 00:53:49,351 --> 00:53:54,064 Indulás vissza hozzánk, ahol mindannyian lakunk, hétkor! 1125 00:53:54,148 --> 00:53:56,108 Oké, majd jövök! Csá! 1126 00:53:56,191 --> 00:53:58,819 - Anya, mit csinálsz? Nem... - Jaj, ne! 1127 00:53:58,902 --> 00:54:01,530 A kis Juanny a kukába rókázik! 1128 00:54:01,613 --> 00:54:03,532 Jól vagy, tökmag? 1129 00:54:04,032 --> 00:54:06,452 Elcsapta a gyomrod a sok vattacukor? 1130 00:54:18,422 --> 00:54:21,800 Tudom, hogy megkapja az üzeneteket. Látom a pontokat. 1131 00:54:22,801 --> 00:54:25,345 Lehet, hogy lelépett, vagy történt vele valami. 1132 00:54:25,429 --> 00:54:28,849 Nem. Csak úgy kezel minket, mint a többi nevelőszülőt. 1133 00:54:30,309 --> 00:54:31,894 Oké, sziasztok! 1134 00:54:32,352 --> 00:54:34,104 Kösz, hogy elhoztál, imádlak! 1135 00:54:34,396 --> 00:54:35,606 Én vagyok a gonosz, figyelj! 1136 00:54:35,689 --> 00:54:36,690 Csá! 1137 00:54:37,274 --> 00:54:38,150 Csaó! 1138 00:54:38,275 --> 00:54:40,652 Hé! Hol a fenében voltál? 1139 00:54:41,069 --> 00:54:44,490 Elmentünk moziba, és kicsit tovább tartott. Nem nagy ügy. 1140 00:54:44,573 --> 00:54:47,201 Tényleg? És nem volt öt másodperced ideszólni, 1141 00:54:47,284 --> 00:54:49,536 hogy nem vérbe fagyva fekszel valahol? Na, mi jár ezért? 1142 00:54:49,620 --> 00:54:51,830 - Szobafogság! - Szobafogság? 1143 00:54:51,914 --> 00:54:53,832 Aha! Büntiben vagy, mert megbüntettelek! 1144 00:54:53,916 --> 00:54:55,584 Nem voltál büntiben, sehol se voltál, 1145 00:54:55,667 --> 00:54:58,253 aztán azt mondtam, amit az előbb mondtam, és most büntiben vagy! 1146 00:54:58,337 --> 00:55:01,340 - Egy órát vártunk rád! - Igen! Én vagyok a gonosz! Nyugi! 1147 00:55:01,423 --> 00:55:02,925 - Ő a gonosz. - Nem mész sehova! 1148 00:55:03,008 --> 00:55:04,218 - És kész! - Kész! 1149 00:55:04,301 --> 00:55:05,969 - Nem vagyok kíváncsi rá! - Ha nem tudná, 1150 00:55:06,053 --> 00:55:08,055 kilencévesen egy drogtanyán laktam, 1151 00:55:08,138 --> 00:55:11,308 úgyhogy szerintem a pláza elég biztonságos környezetnek mondható! 1152 00:55:11,391 --> 00:55:12,601 A-a! Nem! 1153 00:55:12,684 --> 00:55:14,978 Minket nem hat meg a sanyarú múltas dumád. 1154 00:55:15,062 --> 00:55:16,730 Nyakig ülsz benne, kisasszony! 1155 00:55:17,189 --> 00:55:19,066 - Ó, Sandy mama, elfelejtettem. - Mit? 1156 00:55:19,149 --> 00:55:20,859 Hoztam magának... 1157 00:55:22,152 --> 00:55:23,654 Jaj, édes Istenem! 1158 00:55:23,737 --> 00:55:26,990 Nézzetek ide! Mindig ebben leszek, le se veszem! 1159 00:55:27,866 --> 00:55:29,159 Keblemre! 1160 00:55:29,952 --> 00:55:32,204 Erről eszembe jutott, mikor Pete 1161 00:55:32,287 --> 00:55:34,957 meg a kis retardált haverjai elloptak egy pizzás furgont. 1162 00:55:35,374 --> 00:55:37,501 - Ügyes. Nagyon ügyes. - Atyám! 1163 00:55:37,584 --> 00:55:39,336 Egész éjjel itt akartok álldogálni, 1164 00:55:39,419 --> 00:55:42,548 vagy megpróbáljuk emberi időben ágyba dugni a kölköket? 1165 00:55:42,798 --> 00:55:45,050 Mondtam, hogy nem vagyunk elég különlegesek ehhez. 1166 00:55:45,133 --> 00:55:47,386 - Jól elvoltunk. - Azt mondtad, unalmas az életünk. 1167 00:55:47,469 --> 00:55:49,179 Jó dolgunkban nem értékeltük a megszokást. 1168 00:55:49,263 --> 00:55:51,306 Pedig jó volt és nyugis. Hiányzik a rutin. 1169 00:55:51,390 --> 00:55:52,683 De te anya akartál lenni. 1170 00:55:52,766 --> 00:55:55,143 Kinek az ötlete volt, hogy menjünk oda a tinikhez? 1171 00:55:55,227 --> 00:55:57,771 Befogadhattunk volna egy ovist, akinek se véleménye, se tangája! 1172 00:55:57,855 --> 00:56:00,399 - Mi? - Miattad kerültünk nehezített pályára! 1173 00:56:00,649 --> 00:56:02,359 Figyelj, ne kezdjünk egymásra mutogatni! 1174 00:56:02,442 --> 00:56:05,070 Ha szép nyugodtan összedugjuk a fejünket, 1175 00:56:05,362 --> 00:56:08,657 kitaláljuk, hogyan szabaduljunk meg a kis mocskoktól! 1176 00:56:09,157 --> 00:56:10,117 - Ez az! - Ugye? 1177 00:56:10,200 --> 00:56:12,536 - Pont ezen gondolkoztam én is. - Helló! 1178 00:56:12,619 --> 00:56:15,455 - Utálom őket. - Én is. Borzalmasak. 1179 00:56:15,539 --> 00:56:17,833 Annyira hálátlanok! Pedig mindent megteszünk értük. 1180 00:56:17,916 --> 00:56:19,710 - De le se szarják! - Ugye? 1181 00:56:19,793 --> 00:56:21,044 De tudod, mit? 1182 00:56:21,128 --> 00:56:22,421 Még nem fogadtuk örökbe őket. 1183 00:56:22,713 --> 00:56:24,882 Nem. Még nem. 1184 00:56:25,173 --> 00:56:26,425 Mondhatjuk, hogy... 1185 00:56:27,676 --> 00:56:28,635 ennyi volt. 1186 00:56:29,177 --> 00:56:32,306 Mondjuk, a világ legszemetebb embereinek fognak tartani minket, de... 1187 00:56:32,389 --> 00:56:34,808 Igen. Pedig most mindenki szentként néz ránk. 1188 00:56:34,892 --> 00:56:36,268 Igen. Ezt a részét imádom. 1189 00:56:36,351 --> 00:56:38,270 Tényleg. Ez az egyetlen jó benne. 1190 00:56:39,730 --> 00:56:41,023 Csak egy ötlet. 1191 00:56:41,481 --> 00:56:44,026 Mondhatnánk azt, hogy előkerült egy rokon. 1192 00:56:44,359 --> 00:56:46,445 A bíróság elvette őket. Nem tehettünk semmit. 1193 00:56:46,862 --> 00:56:49,823 Nem? Sírunk, eljátsszuk az összetört szülőket. 1194 00:56:49,907 --> 00:56:51,825 Ez jó. Nagyon jó. 1195 00:56:51,909 --> 00:56:54,453 És visszakapjuk a tiszta házunkat, meg a randinapokat. 1196 00:56:54,828 --> 00:56:57,831 És mindenki sajnálni fog minket. 1197 00:56:57,915 --> 00:56:58,999 - Igen! - Ugye? 1198 00:56:59,082 --> 00:57:00,584 Még ajándékot is vesznek. 1199 00:57:06,381 --> 00:57:07,883 Úgyse tesszük meg. 1200 00:57:08,550 --> 00:57:09,760 Nem. 1201 00:57:11,929 --> 00:57:14,222 Szép gondolat, de... 1202 00:57:14,890 --> 00:57:17,935 - Már nincs kiút, ugye? - Nincs. 1203 00:57:18,185 --> 00:57:21,021 Bele kell törődnünk, hogy elkövettünk egy szörnyű hibát 1204 00:57:21,229 --> 00:57:23,273 és az életünk innentől szar lesz. 1205 00:57:23,815 --> 00:57:25,192 Aludj jól! 1206 00:57:44,211 --> 00:57:47,172 Na! Mind a két oldalára megy egy szög. 1207 00:57:47,255 --> 00:57:49,508 - Oké. - Mind a két végén, jó? 1208 00:57:49,591 --> 00:57:52,177 - "Nézni." - Igen, nagyon jó. 1209 00:57:53,470 --> 00:57:56,181 Jól van, olvasd tovább! Mondd a szavakat! 1210 00:57:56,264 --> 00:57:59,309 Mit csinálsz? Be akarsz menni? Köszönni akarsz Lizzynek? 1211 00:58:02,604 --> 00:58:04,189 Kár volt emlegetni. 1212 00:58:04,272 --> 00:58:06,066 Ők mit keresnek itt? 1213 00:58:06,149 --> 00:58:07,693 Nem mondták, hogy nem hívhatok át senkit. 1214 00:58:07,776 --> 00:58:11,154 Mindenki tudja, hogy az nem hívhat át senkit, aki büntetésben van! 1215 00:58:11,238 --> 00:58:12,072 És te is tudod, 1216 00:58:12,155 --> 00:58:14,616 mivel nyilván az ablakon másztak be. 1217 00:58:14,700 --> 00:58:16,785 És hányinger, ahogy kinéz ez a szoba! 1218 00:58:16,868 --> 00:58:19,955 - Hú, ez egy kurva náci! - Mit mondtál? 1219 00:58:20,038 --> 00:58:21,873 Hát, úgy rinyál, mint egy náci kurva. 1220 00:58:21,957 --> 00:58:23,792 Na, takarodj! Kifelé! 1221 00:58:23,875 --> 00:58:25,752 Tűnés! Mind a kettő! Mozgás! 1222 00:58:25,836 --> 00:58:27,004 Nem, maga menjen innen! 1223 00:58:27,087 --> 00:58:30,507 Nem, én itt maradok a fekete szobádban, ti meg szépen elhúzzátok a csíkot! 1224 00:58:30,590 --> 00:58:32,718 Nem, az ablakon át, Pussy Riot! Ahol bejöttetek! 1225 00:58:32,801 --> 00:58:34,094 - Mozgás! Kifelé! - A rohadt életbe! 1226 00:58:34,177 --> 00:58:35,512 Tűnés! Kifelé! 1227 00:58:35,595 --> 00:58:39,016 - Maga teljesen őrült! - Te kergetsz az őrületbe! 1228 00:58:39,099 --> 00:58:41,309 Úristen, mit művel? 1229 00:58:41,393 --> 00:58:44,187 - Úgy viselkedsz, mint egy pszichopata! - Indíts már! 1230 00:58:44,271 --> 00:58:47,691 - Mi folyik itt? - Lizzy, azt mondtam, büntetésben vagy! 1231 00:58:47,774 --> 00:58:50,318 - Hova mész? - Felhívom az ügyintézőt! 1232 00:58:50,402 --> 00:58:51,695 Az jó lesz! 1233 00:58:51,778 --> 00:58:54,740 Hadd jöjjön a gyámügy, a kistesóid szedhetik a bírósági macikat, 1234 00:58:54,823 --> 00:58:57,284 meg a szemeteszsákot az éjszaka közepén, és mehettek vissza Muskie-ékhoz! 1235 00:58:57,367 --> 00:58:59,161 - Ott nagyon jó lesz nekik! - Jobb, mint magánál. 1236 00:58:59,244 --> 00:59:00,746 Nem! Nem jobb, mint nálam! 1237 00:59:00,829 --> 00:59:02,998 Én veled nem... Beszélnél vele te, Pete? 1238 00:59:03,081 --> 00:59:05,584 - Hé, Lizzy, nem lehet... - Mi jó emberek vagyunk! 1239 00:59:05,667 --> 00:59:08,837 Rendes otthont akarunk teremteni nektek. Miért olyan nagy baj ez? 1240 00:59:08,920 --> 00:59:11,590 Maga is csak egy olyan fehér néni, aki azért fogad örökbe szegény árvákat, 1241 00:59:11,673 --> 00:59:12,883 hogy jobban érezze magát! 1242 00:59:12,966 --> 00:59:15,427 Pete, mondd el neki, milyen származású vagyok! Rajta! 1243 00:59:15,510 --> 00:59:16,636 Hát, a felmenői... 1244 00:59:16,720 --> 00:59:19,931 Nyolcadvér komancs vagyok, tudod? Nem vagyok olyan fehér! 1245 00:59:20,015 --> 00:59:21,975 És szerinted most jól érzem magam? 1246 00:59:22,059 --> 00:59:23,852 Oké, akkor mondja meg! Kérem! 1247 00:59:23,935 --> 00:59:26,897 Honnan jött a hirtelen késztetés, hogy gyerekeket fogadjanak be? 1248 00:59:27,522 --> 00:59:30,150 Onnan, hogy... mert én... vagyis... 1249 00:59:30,233 --> 00:59:32,444 - "Pete, légy szíves!" Pontosan. - Nem, én... 1250 00:59:32,527 --> 00:59:33,737 Hé, nem mész sehova! 1251 00:59:33,820 --> 00:59:36,239 Állj meg! Nem viccelek! Ne nyisd ki az ajtót! 1252 00:59:36,323 --> 00:59:38,533 Hé! Nem szállsz be abba a kocsiba, hallod? 1253 00:59:39,993 --> 00:59:41,536 Ne merd becsukni az ajtót! 1254 00:59:42,537 --> 00:59:44,623 Jól van. Most menjünk be, és beszéljük meg, jó? 1255 00:59:44,706 --> 00:59:46,500 Juan, teszed le rögtön! 1256 01:00:06,103 --> 01:00:07,687 Mutasd, hadd nézzem! 1257 01:00:07,771 --> 01:00:08,980 Mit csinál? Húzza ki! 1258 01:00:09,064 --> 01:00:10,732 Nem, jobb, ha benne marad, míg a kórházba érünk! 1259 01:00:10,816 --> 01:00:12,651 Semmi baj, kishaver, itt vagyunk! 1260 01:00:12,734 --> 01:00:13,777 Itt vagyunk, semmi baj! 1261 01:00:14,361 --> 01:00:15,862 Ne mozogj! Be kell kötnöm. 1262 01:00:15,946 --> 01:00:18,198 Ne félj, seperc alatt ott leszünk, oké? 1263 01:00:19,116 --> 01:00:21,159 - Jaj, kicsim, Juan rendbe fog jönni. - Gyere! 1264 01:00:25,997 --> 01:00:28,083 Mondd a lányoknak, hogy kell a kocsi! Nyomás! 1265 01:00:28,166 --> 01:00:30,669 Szálljatok ki! Mozgás! Gyerünk már! 1266 01:00:31,920 --> 01:00:33,880 - Foglak, nyugi! - Szállj be! 1267 01:00:33,964 --> 01:00:34,881 Foglak! 1268 01:00:35,340 --> 01:00:37,384 Öveket becsatolni! Mindenki! 1269 01:00:37,467 --> 01:00:39,052 Ügyes fiú vagy, hallod? Nézz rám! 1270 01:00:39,136 --> 01:00:40,262 Jó fiú vagy, tudod? 1271 01:00:40,345 --> 01:00:42,931 Nagyon ügyes vagy! Itt vagyunk. 1272 01:00:43,056 --> 01:00:45,308 Hahó! Segítene, kérem? 1273 01:00:45,392 --> 01:00:47,394 - Mi történt? - Szög ment a lábába. 1274 01:00:47,477 --> 01:00:49,146 - Nem akartam kihúzni. - Erre! 1275 01:00:49,229 --> 01:00:51,106 Okosan tette. Fektesse a hordágyra! 1276 01:00:51,189 --> 01:00:52,274 Szia, öcsi! 1277 01:00:52,357 --> 01:00:54,151 Semmi baj, itt vagyunk. 1278 01:00:54,234 --> 01:00:55,110 Ön az anyja? 1279 01:00:55,193 --> 01:00:57,028 - Igen. A nevelőanyja. - Jó. 1280 01:00:57,112 --> 01:01:00,031 Erre, apuka! Szia, öcskös, hogy hívnak? 1281 01:01:00,198 --> 01:01:02,617 Juan, ezt most kitisztítjuk, kapsz egy kis érzéstelenítőt, 1282 01:01:02,701 --> 01:01:04,244 aztán kiszedjük a szöget. 1283 01:01:05,036 --> 01:01:07,497 Fogd meg a kezem, csak egy pici szúrás lesz, jó? Nézz rám! 1284 01:01:07,831 --> 01:01:10,333 - Fogd meg a kezem! - Egy picit csípni fog. 1285 01:01:10,792 --> 01:01:12,085 Ne! 1286 01:01:12,169 --> 01:01:13,628 - Mindjárt kész! - Kész. 1287 01:01:13,712 --> 01:01:15,463 Kész! Meg is van! Kész. 1288 01:01:16,298 --> 01:01:18,258 Vigyük ki Litát az előtérbe! 1289 01:01:18,341 --> 01:01:20,177 Kiviszed, vagy itt maradsz Juannal? 1290 01:01:22,971 --> 01:01:24,472 Tessék. 1291 01:01:25,223 --> 01:01:26,516 Semmi baj. 1292 01:01:30,937 --> 01:01:32,647 - Gyere! - Hé, itt vagyok! 1293 01:01:32,731 --> 01:01:33,982 Rendbe jön. 1294 01:01:34,065 --> 01:01:35,609 Ügyes vagy! 1295 01:01:36,985 --> 01:01:38,612 Nagyon ügyes vagy, öcsi. 1296 01:01:41,448 --> 01:01:43,700 Szóval gipsz se kell neki, meg semmi? 1297 01:01:43,783 --> 01:01:45,285 - Csak összevarrták? - Igen. 1298 01:01:45,452 --> 01:01:46,661 - Ez jó hír. - Az. 1299 01:01:47,162 --> 01:01:49,664 És hogy történt? 1300 01:01:49,748 --> 01:01:51,166 Az én hibám. Eljöttem, 1301 01:01:51,249 --> 01:01:53,460 és ott hagytam a szögbelövőt. Juan csak felvette. 1302 01:01:53,543 --> 01:01:56,254 Nem! Nem ők a hibásak. Hanem én. 1303 01:01:56,338 --> 01:01:58,465 El akartam menni, pedig nem lett volna szabad, 1304 01:01:58,548 --> 01:02:01,092 elvontam a figyelmüket, aztán ráüvöltöttem Juanra, 1305 01:02:01,176 --> 01:02:02,469 ő meg a lábára ejtette azt az izét. 1306 01:02:02,552 --> 01:02:05,180 Ne viccelj, szívem! Nem lett volna szabad ott hagynom a szögbelövőt. 1307 01:02:05,263 --> 01:02:08,225 Fogja be! Az ilyesmiért szokták áthelyezni a kölköket, tudja? 1308 01:02:08,308 --> 01:02:09,976 Ne már, ők nem csináltak semmit! 1309 01:02:10,060 --> 01:02:11,978 Miattam volt, én vagyok a hunyó! 1310 01:02:12,062 --> 01:02:14,189 Jól van. Gyere oda velem, jó? 1311 01:02:14,397 --> 01:02:15,482 Elnézést! 1312 01:02:15,607 --> 01:02:18,401 És... megbeszéljük, hogy mi történt. 1313 01:02:21,529 --> 01:02:23,073 A mindenit! 1314 01:02:23,865 --> 01:02:26,493 Figyelj... senkit se helyeznek át sehova. 1315 01:02:36,044 --> 01:02:37,754 Szia. Mi a baj? 1316 01:02:38,213 --> 01:02:41,424 Nem tudom. Csak felkeltem reggel, és... 1317 01:02:41,925 --> 01:02:43,176 Francba! 1318 01:02:43,677 --> 01:02:45,595 Azt hiszem, tudok segíteni. 1319 01:02:48,265 --> 01:02:49,474 Van egy... 1320 01:02:50,433 --> 01:02:53,144 Van egy ilyen szuper hajkibontóm. Akarod, hogy... 1321 01:02:54,604 --> 01:02:56,648 Persze, oké, akár. 1322 01:02:56,731 --> 01:02:58,233 Jó. Tessék. 1323 01:02:59,401 --> 01:03:02,654 Ülj le, én meg... Igen. 1324 01:03:02,821 --> 01:03:03,697 Oké. 1325 01:03:04,739 --> 01:03:07,492 - Hú, ez hogy sikerült? - Nem tudom. 1326 01:03:07,575 --> 01:03:08,451 Aha. 1327 01:03:08,535 --> 01:03:10,203 Szólj, ha nagyon húzom! 1328 01:03:18,420 --> 01:03:20,380 Na. Jól van. 1329 01:03:21,298 --> 01:03:23,883 - Jobb? - Hú, aha! Köszönöm. 1330 01:03:24,175 --> 01:03:26,219 Várj, lesimítom! 1331 01:03:57,167 --> 01:03:58,335 Köszönöm. 1332 01:03:59,836 --> 01:04:02,088 Nincs mit. Eltűnt. 1333 01:04:18,480 --> 01:04:20,190 - Mindened megvan? - Meg. 1334 01:04:20,273 --> 01:04:22,359 - Köszi az ebédet! - Nincs mit. 1335 01:04:25,570 --> 01:04:27,364 Az az a Jacob? 1336 01:04:27,447 --> 01:04:29,199 Amelyik felvette a szemetet? 1337 01:04:30,033 --> 01:04:32,952 - Ne akadjon ki miatta! - Dehogy! Miért akadnék ki? 1338 01:04:33,411 --> 01:04:35,580 Tényleg olyan művész típus, ahogy mondtad. 1339 01:04:35,663 --> 01:04:37,290 - Gondolja? - Naná! 1340 01:04:37,749 --> 01:04:39,084 - Nézd azt az arcot! - Aha. 1341 01:04:39,167 --> 01:04:41,544 Lelkiismeretes. Felszedi a szemetet. 1342 01:04:41,628 --> 01:04:43,963 Igen, az. Aha. 1343 01:04:45,006 --> 01:04:46,341 Akkor szép napot! 1344 01:04:46,800 --> 01:04:48,510 - Köszi! Viszont. - Jól van. 1345 01:04:48,927 --> 01:04:52,013 Oké, vigyázz a lábadra, Juan! Szia, Lita! 1346 01:04:52,222 --> 01:04:53,598 Láttátok ezt? 1347 01:04:54,099 --> 01:04:55,975 Már határozottan nem utál annyira, ugye? 1348 01:04:56,393 --> 01:04:57,477 Lehet. 1349 01:05:00,438 --> 01:05:02,273 - Szia, Lizzy! - Szia, Charlie! 1350 01:05:04,275 --> 01:05:05,318 Szia, Jacob! 1351 01:05:06,611 --> 01:05:07,904 Mizu, kicsi lány? 1352 01:05:07,987 --> 01:05:10,073 Semmi. Hogy vagy? 1353 01:05:10,782 --> 01:05:12,450 Jól. Utánatok takarítok. 1354 01:05:16,121 --> 01:05:18,581 Inkább menj be, mielőtt bajba kerülök miattad! 1355 01:05:18,998 --> 01:05:20,208 Oké. 1356 01:05:20,542 --> 01:05:21,918 - Írjál! - Oké. 1357 01:05:32,929 --> 01:05:34,305 - Szia, édes! - Szia. 1358 01:05:34,389 --> 01:05:36,599 - Szia. Hogy állnak? - Jól. 1359 01:05:37,392 --> 01:05:40,311 És ezt kapd ki: korábban ideértem, és Lizzy meglátott, 1360 01:05:40,395 --> 01:05:43,231 és idejött és elkezdett dumálni. 1361 01:05:43,565 --> 01:05:44,649 - Veled? - Aha! 1362 01:05:44,732 --> 01:05:47,986 Nem az a csajos dumcsi volt, de nem is a szokásos "nem szólok hozzád". 1363 01:05:48,069 --> 01:05:49,529 A Jacob fiúról mesélt, 1364 01:05:49,612 --> 01:05:52,282 hogy nem sokat beszél, így nem tudja, hogy tetszik-e neki. 1365 01:05:52,365 --> 01:05:55,660 Én meg azon kapom magam, hogy full anyamódozatban tanácsot adok neki. 1366 01:05:55,743 --> 01:05:58,705 "Hát, a hallgatag típusokra néha neked kell rámozdulnod." 1367 01:05:58,788 --> 01:06:01,541 Várj! Azt mondtad, "rámozdulni"? Hogy mozduljon rá egy fiúra? 1368 01:06:01,624 --> 01:06:04,252 Ez a srác ártalmatlan, bébi. Hidd el! 1369 01:06:04,335 --> 01:06:07,172 Örülök, hogy tetszik neki. Totál azt hittem, a rosszfiúkra bukik. 1370 01:06:09,257 --> 01:06:11,676 - Mi a baj? - Juan szétszedte Burgonyacsipszet! 1371 01:06:11,759 --> 01:06:14,220 Nyugi, majd én megcsinálom, jó? Tessék. Látod? 1372 01:06:14,304 --> 01:06:16,181 Köszi, apu! 1373 01:06:18,683 --> 01:06:21,227 Hallottad ezt? Megvan az első "apum"! 1374 01:06:21,311 --> 01:06:22,312 Hát ez... 1375 01:06:22,395 --> 01:06:23,396 Mocsok! 1376 01:06:23,480 --> 01:06:25,857 Nem ér! Nekem is kell! Várj, kicsim! 1377 01:06:25,940 --> 01:06:28,693 - Lita, én ne segítsek valamit? - Ne! 1378 01:06:28,776 --> 01:06:30,361 Ne? Hozzám beszélsz? 1379 01:06:30,445 --> 01:06:31,779 - Én ki vagyok? - Ellie. 1380 01:06:31,863 --> 01:06:34,115 Juan! Gyere csak ide! 1381 01:06:34,991 --> 01:06:36,409 Gyere, fiam! 1382 01:06:36,868 --> 01:06:39,078 Hogy van a lábad? Jól vagy? Nem baj, ha fiamnak szólítalak? 1383 01:06:39,162 --> 01:06:40,371 Nem hát. 1384 01:06:42,165 --> 01:06:43,625 - Lizzy hol van? - Ott. Látod? 1385 01:06:43,958 --> 01:06:45,335 Ja, tényleg! 1386 01:06:57,597 --> 01:06:59,849 HA ESETLEG KELLENE. 1387 01:07:31,965 --> 01:07:33,967 Csak kijön, kipakol mindent, 1388 01:07:34,050 --> 01:07:36,594 de nincs egy másodperce, 1389 01:07:36,678 --> 01:07:39,138 hogy becsukja a hülye ajtót, vagy a mosogatóba tegyen bármit. 1390 01:07:39,222 --> 01:07:40,181 Mi történt? 1391 01:07:40,265 --> 01:07:43,017 Reggel a vécében találtam meg a hajkefémet. 1392 01:07:43,101 --> 01:07:44,769 - Mi? - Mondtam, hogy nem én voltam! 1393 01:07:44,852 --> 01:07:47,313 Dehogynem! Ott hagytam neked a fürdőszobában! 1394 01:07:47,397 --> 01:07:49,107 Juan és Lita meg még alszik! 1395 01:07:49,190 --> 01:07:51,401 Én már nem, Kiabálós kisasszony! 1396 01:07:51,484 --> 01:07:52,944 Ne haragudj, kicsim! 1397 01:07:53,027 --> 01:07:54,445 Azt hittem, végre alakul a kapcsolatunk. 1398 01:07:54,529 --> 01:07:57,824 Ott hagytam neki egy aranyos cetlivel, még szívecskéket is rajzoltam rá. 1399 01:07:57,907 --> 01:07:59,367 - Jézusom! - Nem én voltam! 1400 01:07:59,450 --> 01:08:00,660 - Ejha! - Ez meg mi? 1401 01:08:00,743 --> 01:08:02,829 Mi van rajtad? Sztriptízbárba készülsz? 1402 01:08:02,912 --> 01:08:05,290 Bocs, hogy nem úgy öltözöm, mint egy sznob banya. 1403 01:08:05,373 --> 01:08:06,958 Na, nem beszélhetsz így a feleségemmel! 1404 01:08:07,041 --> 01:08:08,251 Ez Ann Taylor! LOFT! 1405 01:08:08,334 --> 01:08:10,628 Na figyelj, vegyél fel valami ruhát, jó sokat, 1406 01:08:10,712 --> 01:08:12,505 aztán irány az én kocsim! Ma én viszlek el. 1407 01:08:12,589 --> 01:08:15,133 Jézus Mária! Az agyamra mennek! 1408 01:08:15,216 --> 01:08:18,052 - Öltözz át! - Miért kell így felkapni a vizet emiatt? 1409 01:08:18,136 --> 01:08:19,762 - Hé! - Úgy öltözöm, mint egy banya? 1410 01:08:19,846 --> 01:08:21,723 Nem. Kísérd ki a kocsimhoz! 1411 01:08:21,806 --> 01:08:23,891 - Szia, apu! - Szia, kicsim! 1412 01:08:31,524 --> 01:08:33,026 Jóságos ég! 1413 01:08:36,779 --> 01:08:38,865 Mi volt ez? Jaj! 1414 01:08:39,407 --> 01:08:40,658 Áú! 1415 01:08:45,747 --> 01:08:46,956 Jól vagy? 1416 01:08:47,707 --> 01:08:48,666 Kár érte. 1417 01:08:56,966 --> 01:08:58,551 Minek jöttünk ide? 1418 01:08:58,635 --> 01:08:59,844 Gyere! 1419 01:09:00,261 --> 01:09:02,388 El fogok késni a suliból. 1420 01:09:06,309 --> 01:09:07,477 Gyere! 1421 01:09:07,560 --> 01:09:10,271 Aha. Szóval fizikai munkával akar megbüntetni. 1422 01:09:10,355 --> 01:09:13,608 - Többet dolgoztam, mint azt el tudná... - Ja, tudom, kőkemény csaj vagy. 1423 01:09:13,691 --> 01:09:14,942 Ez nem büntetés. 1424 01:09:15,026 --> 01:09:18,196 Helló! Stewart vagyok. Biztos te... 1425 01:09:18,279 --> 01:09:19,906 Te... mizu? 1426 01:09:19,989 --> 01:09:22,533 Stewart, többet ne szólj hozzá, oké? 1427 01:09:22,617 --> 01:09:25,286 - Sőt, tudod, mit? Menj ebédelni! - Negyed kilenc van. 1428 01:09:27,080 --> 01:09:28,623 Oké. Ebédszünet. 1429 01:09:29,707 --> 01:09:30,958 Gyere! 1430 01:09:33,836 --> 01:09:35,588 - Ezt vedd fel! - Minek? 1431 01:09:35,672 --> 01:09:37,173 Csak vedd fel! 1432 01:09:37,590 --> 01:09:39,133 Tudom, hogy haragszol. 1433 01:09:39,425 --> 01:09:41,052 Ránk, az egész világra. 1434 01:09:41,135 --> 01:09:42,595 Talán egy kicsit magadra is. 1435 01:09:42,679 --> 01:09:44,180 Nem tudom, mert nem mondasz semmit. 1436 01:09:44,263 --> 01:09:47,350 Az igazat megvallva, ha pipa vagyok, én se szeretek beszélni róla. 1437 01:09:47,433 --> 01:09:49,018 De tudod, mi az, amit szeretek? 1438 01:09:51,062 --> 01:09:52,397 Törni-zúzni. 1439 01:09:52,480 --> 01:09:53,898 Komoly? 1440 01:09:54,982 --> 01:09:56,401 Bármit, ami itt van. 1441 01:09:57,944 --> 01:09:59,362 - Ess neki! - Oké. 1442 01:10:03,866 --> 01:10:05,785 - Na? Milyen érzés? - Jó! 1443 01:10:05,868 --> 01:10:07,870 - Jó érzés, mi? Mondtam én. - Aha. 1444 01:10:08,371 --> 01:10:09,747 Ácsi, ácsi! 1445 01:10:10,081 --> 01:10:13,126 Ne pocsékold el! Tegyél nekem egy szívességet! 1446 01:10:13,584 --> 01:10:16,671 Gondolj valamire, ami baromira feldühít! 1447 01:10:16,754 --> 01:10:17,755 - Megvan? - Megvan. 1448 01:10:17,839 --> 01:10:18,923 - Biztos? - Megvan. 1449 01:10:19,006 --> 01:10:21,175 Lássuk! Üsd szét ezt a szart! 1450 01:10:21,759 --> 01:10:22,885 Ez az! 1451 01:10:22,969 --> 01:10:25,138 - Na tessék! Ez bejön? - Aha, be. 1452 01:10:25,221 --> 01:10:26,222 Oké, rajta! 1453 01:10:27,473 --> 01:10:28,516 Ez az! 1454 01:10:29,726 --> 01:10:31,477 Ez az, jó! 1455 01:10:48,077 --> 01:10:49,746 Dupla! 1456 01:10:59,547 --> 01:11:00,548 Tetszik? 1457 01:11:02,550 --> 01:11:03,968 Ez király volt. 1458 01:11:13,269 --> 01:11:15,146 Akkor ma nincs suli? 1459 01:11:15,271 --> 01:11:17,398 Pete elvitt a házba, amin dolgoznak. 1460 01:11:17,523 --> 01:11:19,233 Bontottunk egy kicsit. 1461 01:11:19,317 --> 01:11:20,443 Tök jó. 1462 01:11:20,526 --> 01:11:22,445 Hahó! Mi lesz? 1463 01:11:25,198 --> 01:11:27,033 Amúgy a hajkefe... 1464 01:11:30,286 --> 01:11:33,539 Régen mindig anya fésülte a hajamat, 1465 01:11:34,499 --> 01:11:36,375 és... nem tudom, bocsánat. 1466 01:11:36,626 --> 01:11:38,753 Semmi baj. Ne haragudj! 1467 01:11:39,170 --> 01:11:42,340 - De nincs miért bocsánatot kérnie. - De, nagyon sajnálom. 1468 01:11:49,972 --> 01:11:51,057 Jól van. 1469 01:11:51,849 --> 01:11:52,975 Megyek tusolni. 1470 01:11:53,267 --> 01:11:55,394 A hajkefe a vécében van, ha kell. 1471 01:11:56,896 --> 01:11:57,855 Jó poén. 1472 01:12:02,276 --> 01:12:03,319 Köszönöm. 1473 01:12:18,668 --> 01:12:20,211 Derékból fordulj el így, jó? 1474 01:12:20,920 --> 01:12:21,796 Ez az! 1475 01:12:22,255 --> 01:12:24,131 Juan megvert! 1476 01:12:28,219 --> 01:12:29,846 Jaj, ne! Jézusom! 1477 01:12:34,642 --> 01:12:36,769 Hé, hármas, anyád hol van? 1478 01:12:38,020 --> 01:12:39,397 - Semmi bajom. - Jól van. 1479 01:12:40,314 --> 01:12:41,315 Nem vertem meg! 1480 01:12:41,399 --> 01:12:44,986 - Juan, hova tetted a telefonomat? - Nem én vettem el! Nem igaz! 1481 01:12:55,288 --> 01:12:57,498 FINGZÓNA 1482 01:13:13,806 --> 01:13:15,224 Elsőre! 1483 01:13:37,663 --> 01:13:38,998 - Tres. - Tres. 1484 01:13:43,711 --> 01:13:44,754 Na tessék! 1485 01:13:44,837 --> 01:13:46,172 Apa! 1486 01:13:47,840 --> 01:13:49,258 Tessék, Juan. 1487 01:13:51,552 --> 01:13:52,553 Jesszus! 1488 01:13:53,137 --> 01:13:54,889 Köpd ki! 1489 01:13:54,972 --> 01:13:56,599 - Tessék, víz! - Nem, jég kell! 1490 01:13:56,682 --> 01:13:58,476 - Víz, tessék! - Jesszus! 1491 01:14:12,073 --> 01:14:13,240 Mi az? 1492 01:14:14,200 --> 01:14:15,618 Mi a baj? 1493 01:14:17,078 --> 01:14:19,038 Na! 1494 01:14:19,705 --> 01:14:22,625 Semmi baj, kicsim. Rosszat álmodtál? 1495 01:14:23,334 --> 01:14:24,585 - Igen. - Igen? 1496 01:14:24,752 --> 01:14:27,922 Semmi baj. Itt vagy biztonságban az ágyadban. Minden oké. 1497 01:14:33,219 --> 01:14:34,345 Jó éjt, kicsim! 1498 01:14:38,557 --> 01:14:40,101 Jó éjt, anyu! 1499 01:14:44,063 --> 01:14:45,064 Tessék? 1500 01:14:46,649 --> 01:14:47,984 Mit mondtál? 1501 01:14:49,110 --> 01:14:50,653 Juan, mit mondtál? 1502 01:14:51,320 --> 01:14:53,030 Mondtál valamit, Juan? 1503 01:14:54,073 --> 01:14:55,616 Hé, Juan, mit mondtál? 1504 01:14:55,866 --> 01:14:56,826 Juan! 1505 01:14:58,285 --> 01:14:59,161 Juan! 1506 01:14:59,537 --> 01:15:00,997 Mondtál valamit? Juan! 1507 01:15:01,664 --> 01:15:02,999 Juan, mit mondtál? 1508 01:15:03,290 --> 01:15:04,417 Juan! 1509 01:15:07,753 --> 01:15:09,171 Úristen! 1510 01:15:12,967 --> 01:15:14,385 Jó éjt, kishaver! 1511 01:15:30,192 --> 01:15:31,944 - Hali! - Hahó! 1512 01:15:32,570 --> 01:15:35,239 - Hú, jól néz ki! - Na? Tetszik? 1513 01:15:35,448 --> 01:15:38,159 A tárolórészt a sziget végére raktam, ahogy javasoltad. 1514 01:15:38,242 --> 01:15:40,369 Ó, tényleg! 1515 01:15:40,453 --> 01:15:42,621 - Jó ötlet volt. - Király! 1516 01:15:42,705 --> 01:15:45,166 - Segítesz csempézni? - Aha. 1517 01:15:46,208 --> 01:15:47,626 Nem, én... 1518 01:15:48,753 --> 01:15:50,212 Lenne... 1519 01:15:51,255 --> 01:15:55,051 Van valami, amit szeretnék megtenni, és reméltem, hogy segítenek összehozni. 1520 01:15:55,134 --> 01:15:57,470 - Persze, mit kell összehozni? - Persze. Bármit. 1521 01:15:57,553 --> 01:16:00,639 Beszéltem Karennel és Sharonnal, 1522 01:16:01,057 --> 01:16:02,391 és... 1523 01:16:03,184 --> 01:16:06,729 Anya kijött pár hónappal ezelőtt, és... 1524 01:16:07,229 --> 01:16:08,606 De nem találkoztunk. 1525 01:16:08,814 --> 01:16:10,733 És reméltem, hogy láthatom. 1526 01:16:11,567 --> 01:16:13,402 - Persze. - Persze. 1527 01:16:13,486 --> 01:16:15,196 - Hát ez... - Ja. 1528 01:16:15,279 --> 01:16:17,031 Szuper. Köszi. 1529 01:16:17,114 --> 01:16:19,116 - Jó. - Persze. Szuper. 1530 01:16:19,575 --> 01:16:21,160 - Oké. - Köszi! 1531 01:16:22,411 --> 01:16:23,537 Akkor... 1532 01:16:26,540 --> 01:16:28,667 Majd kint várok. 1533 01:16:40,137 --> 01:16:41,013 Anya! 1534 01:16:47,353 --> 01:16:48,437 Szia! 1535 01:16:48,938 --> 01:16:50,106 Szia, anya! 1536 01:16:55,152 --> 01:16:56,695 Juan, Lita! 1537 01:16:56,779 --> 01:16:58,823 Hé, Juan, Lita, gyertek! 1538 01:17:00,324 --> 01:17:01,659 Gyertek! 1539 01:17:01,826 --> 01:17:03,327 Mi van? Gyertek már! 1540 01:17:03,953 --> 01:17:06,038 Én anyuval akarok maradni. 1541 01:17:06,122 --> 01:17:07,748 Anyukád ott van. 1542 01:17:07,832 --> 01:17:09,708 - Semmi baj, kicsim. - Semmi baj, szívem. 1543 01:17:09,792 --> 01:17:11,544 - Mi is megyünk. - Itt vagyunk. 1544 01:17:11,627 --> 01:17:13,879 - Együtt odamegyünk. - Gyere! 1545 01:17:17,925 --> 01:17:19,426 Ne húzzál! 1546 01:17:20,594 --> 01:17:23,347 Jaj, kicsikéim, de megnőttetek! 1547 01:17:23,597 --> 01:17:25,391 Gyere ide, mi amor! 1548 01:17:26,308 --> 01:17:28,561 Jó napot! Sue vagyok. Carla ügyintézője. 1549 01:17:28,853 --> 01:17:31,063 - Pete és Ellie, ugye? - Igen. Pete vagyok. Üdv! 1550 01:17:32,898 --> 01:17:34,733 Helló, én meg Ellie. 1551 01:17:34,817 --> 01:17:37,444 - Ő Carla. Az... - Anyjuk. 1552 01:17:39,363 --> 01:17:40,948 Helló, Ellie vagyok. Örvendek. 1553 01:17:42,616 --> 01:17:43,826 Pete. 1554 01:17:46,328 --> 01:17:49,874 Meg akartam köszönni, hogy vigyáztak rájuk, míg én... 1555 01:17:50,207 --> 01:17:51,208 Szívesen. 1556 01:17:51,292 --> 01:17:54,962 Nagyon ügyesek. Juan zongorázni tanul, igaz? 1557 01:17:55,045 --> 01:17:57,006 Lita helyesírási tesztje jó lett, 1558 01:17:57,089 --> 01:17:58,757 Lizzy focicsapata pedig veretlen. 1559 01:17:58,841 --> 01:18:01,010 Oké, akkor négyre jönnek értünk? 1560 01:18:03,012 --> 01:18:03,929 Jó. 1561 01:18:04,680 --> 01:18:06,849 - Akkor később. - Majd jövünk. 1562 01:18:06,932 --> 01:18:09,435 - Nemsokára. - Sziasztok! Nagyon örvendek. 1563 01:18:20,362 --> 01:18:21,530 Jól vagy? 1564 01:18:22,406 --> 01:18:23,574 "Kösz, hogy vigyáztak rájuk"? 1565 01:18:23,657 --> 01:18:26,327 Basszus, mintha csak bébiszitterkednénk öt hónapja? 1566 01:18:26,952 --> 01:18:28,913 Egyáltalán nem ilyennek képzeltem. 1567 01:18:28,996 --> 01:18:30,247 Egészen... 1568 01:18:30,331 --> 01:18:32,166 Normálisnak tűnik. 1569 01:18:32,583 --> 01:18:35,669 Olyan rossz érzés! Mintha szétszakítanánk egy családot. 1570 01:18:36,253 --> 01:18:38,005 Nem mi vettük el tőle a gyerekeket. 1571 01:18:38,088 --> 01:18:39,882 Hanem a bíróság. És okkal. 1572 01:18:39,965 --> 01:18:42,760 Úgy éltek, mind elvadult macskák egy drogtanyán. 1573 01:18:42,885 --> 01:18:45,721 Tudom, de nézd meg... 1574 01:18:45,804 --> 01:18:46,805 Jól van. 1575 01:18:46,889 --> 01:18:49,266 Sharon mondta, hogy négy hónapja tiszta. 1576 01:18:49,350 --> 01:18:52,144 Persze, hogy tiszta, mert börtönben volt! 1577 01:18:54,438 --> 01:18:56,315 Nézd, hogy néz rá Lizzy! 1578 01:18:58,776 --> 01:19:00,694 Még mindig ő az anyja. 1579 01:19:01,445 --> 01:19:02,863 Nem mi vettük el a gyerekeit. 1580 01:19:06,283 --> 01:19:07,451 Azt mondtam: "Kisasszony, 1581 01:19:07,534 --> 01:19:10,829 ha még egyszer azt mondják, hogy ételt hajigáltál az ebédlőben, 1582 01:19:10,913 --> 01:19:12,748 akkor lesz pár közös ebédünk." 1583 01:19:13,791 --> 01:19:16,001 Másnap ugyanúgy folytatta. 1584 01:19:16,627 --> 01:19:19,630 Úgyhogy bementünk az iskolába, és leültünk mellé az ebédlőben. 1585 01:19:20,756 --> 01:19:23,425 Összehaverkodtunk az összes felsős barátjával. 1586 01:19:23,509 --> 01:19:26,845 Elmeséltem nekik egy-két jobb madárfigyelős sztorimat. 1587 01:19:26,929 --> 01:19:28,722 Egyáltalán nem érdekelte őket. 1588 01:19:29,556 --> 01:19:31,642 De a kajadobálásnak vége lett! 1589 01:19:31,809 --> 01:19:33,769 - Ez igen! - Szuper, pompás! 1590 01:19:34,061 --> 01:19:35,604 Nem mondják el a hírt? 1591 01:19:35,688 --> 01:19:37,231 A kanapétűzről? 1592 01:19:37,856 --> 01:19:41,068 Nem. A meghallgatásról. 1593 01:19:41,402 --> 01:19:42,403 De. 1594 01:19:44,280 --> 01:19:46,907 A bíróság hivatalosan is engedélyezte... 1595 01:19:49,868 --> 01:19:51,203 az örökbefogadást. 1596 01:19:52,746 --> 01:19:55,499 Örökbe fogadhatjuk Tinát és Ryant! 1597 01:19:55,582 --> 01:19:56,583 Éljen! 1598 01:19:56,667 --> 01:19:57,876 Ez nagyszerű! 1599 01:19:58,544 --> 01:20:00,713 Gratulálok! Nagyon örülök! 1600 01:20:02,548 --> 01:20:05,884 Ez fantasztikus hír. Nagyon örülök neki. 1601 01:20:06,510 --> 01:20:08,971 Pete és Ellie következik. 1602 01:20:11,724 --> 01:20:12,891 Hát, 1603 01:20:13,225 --> 01:20:17,229 a gyerekeket már, hányszor is? Négyszer meglátogatta a vér szerinti anyjuk. 1604 01:20:17,771 --> 01:20:20,858 És utána minden alkalommal teljesen megőrülnek pár napig. 1605 01:20:24,653 --> 01:20:25,654 Úristen! 1606 01:20:25,738 --> 01:20:29,074 És mikor végre megint normalizálódik a helyzet, 1607 01:20:29,158 --> 01:20:30,242 jön a következő látogatás. 1608 01:20:30,326 --> 01:20:33,704 Igen, úgy érezzük, hogy teljesen elutasítanak minket. 1609 01:20:35,664 --> 01:20:37,666 És tudom, biztos, nagyon rossz ember vagyok, 1610 01:20:37,750 --> 01:20:41,503 de azt kívánom, bárcsak visszakerülne az anyjuk a börtönbe. 1611 01:20:41,587 --> 01:20:43,213 Nem rossz ember. 1612 01:20:43,297 --> 01:20:45,883 Ha valaki szörnyűségeket művel a gyerekekkel, akiket szeretünk, 1613 01:20:45,966 --> 01:20:48,052 nem könnyű együttérezni vele, 1614 01:20:48,135 --> 01:20:50,554 de meg kell próbálnunk, emberek. 1615 01:20:50,637 --> 01:20:51,847 Bárhogy is lesz, 1616 01:20:51,930 --> 01:20:54,391 az idő, amit a gyerekekkel töltöttek, 1617 01:20:54,475 --> 01:20:56,769 nagy hatással volt az életükre. 1618 01:20:57,144 --> 01:20:59,480 Igen, tudom, de akkor is csak... 1619 01:21:01,023 --> 01:21:02,066 Pillanat! 1620 01:21:02,149 --> 01:21:04,568 - Azt mondta, hatással "volt" az életükre? - Igen. 1621 01:21:04,651 --> 01:21:06,278 Később beszélünk. 1622 01:21:06,362 --> 01:21:08,781 Nem. Azt mondta, hogy "volt". Múlt időben. Nem mindegy. 1623 01:21:08,864 --> 01:21:10,699 Elárulná, mi van, Karen? 1624 01:21:11,992 --> 01:21:13,410 Hát... 1625 01:21:14,870 --> 01:21:18,540 Mivel Lizzy anyja betartotta az újraegyesítési előírásokat, 1626 01:21:19,875 --> 01:21:23,670 nem a felügyeleti jog megszüntetéséről, hanem körülményváltozásról lesz tárgyalás, 1627 01:21:23,754 --> 01:21:27,758 ahol a bíró eldönti, hogy a gyerekek készen állnak-e az újraegyesítésre. 1628 01:21:28,092 --> 01:21:29,510 Szép. 1629 01:21:29,593 --> 01:21:30,636 Nagyszerű. 1630 01:21:31,637 --> 01:21:32,930 Hát ez... 1631 01:21:34,515 --> 01:21:35,849 És el se akarták mondani? 1632 01:21:35,933 --> 01:21:38,352 Végigkínlódtuk az összes szart! 1633 01:21:38,435 --> 01:21:41,105 A sok hisztit, disznóólat, szemtelenséget! 1634 01:21:41,188 --> 01:21:44,108 Vagy 150-szer végigmentem Litával Cukorföldén! 1635 01:21:44,191 --> 01:21:45,651 Játszottak már hülye Cukorföldét? 1636 01:21:45,734 --> 01:21:47,361 - Halál! - Nagyon bugyuta játék. 1637 01:21:47,444 --> 01:21:48,946 Kezdenek kötődni hozzánk. Értik? 1638 01:21:49,279 --> 01:21:51,115 Most tanítottam meg Litát bicajozni, 1639 01:21:51,198 --> 01:21:53,575 Juannal a Rocky III a közös kedvencünk, 1640 01:21:53,659 --> 01:21:55,327 erre anyu most visszavenné őket? 1641 01:21:55,953 --> 01:21:57,871 Pete, Ellie... 1642 01:21:57,955 --> 01:21:59,665 Megértem a csalódottságukat. 1643 01:22:00,290 --> 01:22:04,461 De nem szabad elfelejtenünk, hogy amíg a gyerekeket örökbe nem fogadják, 1644 01:22:04,545 --> 01:22:09,258 a rendszer elsődleges célja a családok egyben tartása. 1645 01:22:10,467 --> 01:22:13,053 - És mi van a mi családunkkal? - Igen. 1646 01:22:13,137 --> 01:22:15,180 Még semmi sem dőlt el. 1647 01:22:19,351 --> 01:22:22,146 Na jó. October maradt a végére. 1648 01:22:22,229 --> 01:22:25,315 Hát, kihelyeztek hozzám egy fiút. 1649 01:22:25,816 --> 01:22:30,362 Tizennégy éves és a gimnázium B-csapatában kosárlabdázik. 1650 01:22:30,779 --> 01:22:32,197 De csak 158 centi. 1651 01:22:32,281 --> 01:22:35,200 És fehér. Vörös hajjal. 1652 01:22:35,284 --> 01:22:38,996 Semmiféle adottsága nincs hozzá. 1653 01:22:39,079 --> 01:22:41,790 Tudom. Az én problémám most már hülyeségnek tűnik. 1654 01:22:41,874 --> 01:22:44,376 Miért mindig én vagyok az utolsó? 1655 01:22:45,752 --> 01:22:46,879 Ne már! 1656 01:22:47,087 --> 01:22:48,505 Oké. Tudom. Ez... 1657 01:22:49,006 --> 01:22:50,924 Egy profi nem csinál ilyet. 1658 01:23:00,809 --> 01:23:03,145 Ez pont az ellenkezője a támogató csoportnak. 1659 01:23:05,147 --> 01:23:06,648 Milyen leszek? 1660 01:23:06,732 --> 01:23:09,985 Olyan leszel, mint egy csodaszép hercegnő. 1661 01:23:11,028 --> 01:23:12,654 Olyan vagyok, mint egy virág? 1662 01:23:12,738 --> 01:23:14,656 Hé! Szia, kishaver! 1663 01:23:15,073 --> 01:23:17,659 - Anya. Sziasztok! - Ó! Szia, drágám! 1664 01:23:17,743 --> 01:23:18,785 Szia! 1665 01:23:18,869 --> 01:23:22,080 - Anya! - Nem baj, le lehet mosni. 1666 01:23:22,164 --> 01:23:24,041 - Az... - Ez alkoholos. 1667 01:23:25,042 --> 01:23:27,169 Ó, tényleg. Jaj, ne! 1668 01:23:27,544 --> 01:23:28,545 Anya... 1669 01:23:28,670 --> 01:23:31,173 Légy szíves, szállj le a pultról, kicsim! Veszélyes. 1670 01:23:31,381 --> 01:23:33,800 - Milyen volt a csoport? - Nagyon jó. 1671 01:23:33,884 --> 01:23:36,303 Hé, el kell mondanunk valamit. 1672 01:23:36,386 --> 01:23:38,639 - Terhes vagy? - Jóságos ég! 1673 01:23:38,722 --> 01:23:40,807 - Miért csinálod ezt velem? - Bocsánat. Nem? 1674 01:23:40,891 --> 01:23:42,851 Semmi baj. Nem. Mondd el nekik! 1675 01:23:42,935 --> 01:23:43,894 - Tényleg? - Aha. 1676 01:23:43,977 --> 01:23:44,895 Jó. 1677 01:23:45,020 --> 01:23:48,690 Mi is állami gondozottakat fogunk örökbe fogadni, pont úgy, mint ti! 1678 01:23:48,899 --> 01:23:51,109 Mondjuk, először nem értettük, 1679 01:23:51,193 --> 01:23:55,072 de aztán megismertük a tieiteket, és láttuk, hogy milyen csodás választás. 1680 01:23:55,155 --> 01:23:57,074 És nem olyan pokoli drága, mint a lombik. 1681 01:23:57,157 --> 01:24:01,245 Persze nem emiatt, de emiatt is, ha mérlegeljük a szempontokat. 1682 01:24:01,328 --> 01:24:03,288 És jövő héten kezdjük a tanfolyamot! 1683 01:24:03,580 --> 01:24:05,165 Na, mit szóltok? 1684 01:24:08,001 --> 01:24:09,127 Hát... 1685 01:24:10,003 --> 01:24:12,506 Hát, nekem most szarnom kell. 1686 01:24:13,215 --> 01:24:15,175 Nem erre a válaszra számítottunk. 1687 01:24:15,676 --> 01:24:16,802 Csak féltékeny! 1688 01:24:17,094 --> 01:24:19,304 - Hé! - Jézusom! Mit műveltek? 1689 01:24:19,388 --> 01:24:22,099 - Mi van itt? - Ezt add ide, jó? Lizzy! 1690 01:24:22,182 --> 01:24:24,017 - Nem veheti el a telómat! - Mit csinál? 1691 01:24:24,101 --> 01:24:26,270 Jó ég! Pucér szelfiket csinál a fürdőben! 1692 01:24:26,353 --> 01:24:28,772 - Pucér szelfiket csinál? Magáról? - Mit csinál a telómmal? 1693 01:24:28,855 --> 01:24:31,900 Mindent kitörlök innen! Törlés, törlés, törlés! 1694 01:24:31,984 --> 01:24:33,777 Hány képet csináltál? Normális vagy? 1695 01:24:33,860 --> 01:24:35,654 Mindenki ezt csinálja! Nem nagy ügy! 1696 01:24:35,737 --> 01:24:37,030 De, óriási, hatalmas, nagy ügy! 1697 01:24:37,114 --> 01:24:39,324 Tizenöt éves lányok ne pucérkodjanak! Soha! 1698 01:24:39,408 --> 01:24:42,786 - Fognád az ajtót? - Ne olvassák el az üziket! Nyissa ki! 1699 01:24:42,869 --> 01:24:45,872 "Ha nem mutatsz valamit hamarosan, megszűnhet az érdeklődésem." 1700 01:24:45,956 --> 01:24:48,500 - Mi? Ki ez az ember, Lizzy? - Eresszen ki! 1701 01:24:48,709 --> 01:24:52,087 Jaj, ne! Ne! Farokfotó! Itt egy farokfotó! 1702 01:24:52,588 --> 01:24:55,048 Gyertek csak, menjünk a nappaliba, jó? 1703 01:24:55,132 --> 01:24:56,842 Ez az a Jacob fiú, akiről meséltél? 1704 01:24:56,925 --> 01:24:59,720 Az a helyes srác a suliból az izéjéről küld fotókat neked? 1705 01:24:59,803 --> 01:25:02,180 Jesszus, ez egy szatír! 1706 01:25:02,264 --> 01:25:03,140 Menj már innen! 1707 01:25:03,265 --> 01:25:05,100 - Lizzy! - Kifelé, most rögtön! 1708 01:25:07,936 --> 01:25:09,855 Adja ide a telómat! Eressze el! 1709 01:25:10,564 --> 01:25:11,982 Ez nem kóser, Lizzy! 1710 01:25:12,065 --> 01:25:14,568 Már nem kell szót fogadnom magának, kamu anyu! 1711 01:25:14,735 --> 01:25:15,736 Ez nem... 1712 01:25:28,624 --> 01:25:30,375 Na, még mindig csodás választás? 1713 01:25:31,126 --> 01:25:34,004 A mi gyerekeink nem fognak így viselkedni. Ez a ti saratok. 1714 01:25:34,755 --> 01:25:37,466 Pontosan mi az a farokfotó? 1715 01:25:37,674 --> 01:25:39,051 Mit gondolsz, anya? 1716 01:25:39,134 --> 01:25:41,345 Tippelj egyet! Farok. Fotó. 1717 01:25:43,013 --> 01:25:46,725 Tudod, szívem, mikor én voltam... ilyen helyzetben, 1718 01:25:46,808 --> 01:25:48,977 magamba kellett néznem, 1719 01:25:49,311 --> 01:25:51,021 hogy emlékezzek... 1720 01:25:52,022 --> 01:25:55,150 miért is lettem anya egyáltalán. 1721 01:25:56,401 --> 01:25:57,986 És ez segített. 1722 01:26:01,323 --> 01:26:04,618 Itt lakik az a Jacob gyerek? Hozzájuk megyünk? 1723 01:26:05,035 --> 01:26:05,911 Nyugi, oké? 1724 01:26:06,078 --> 01:26:07,954 Mondd meg, hol vagyunk! Nehogy letartóztassanak! 1725 01:26:08,038 --> 01:26:10,457 Bíznál bennem, légy szíves? Gyere! 1726 01:26:18,757 --> 01:26:20,008 - Helló. - Helló. 1727 01:26:20,092 --> 01:26:23,804 Nem tudom, emlékeznek-e ránk, a nevelőszülői tájékoztatóról. 1728 01:26:23,887 --> 01:26:25,847 - Ja, igen. - Jó estét! 1729 01:26:26,431 --> 01:26:28,809 Miben segíthetünk? 1730 01:26:29,226 --> 01:26:31,728 És most megint anyu akar lenni. 1731 01:26:31,812 --> 01:26:33,647 És van is rá esélye! 1732 01:26:33,730 --> 01:26:35,941 És Lizzy ellenségnek tekint minket. 1733 01:26:36,024 --> 01:26:37,651 Szóval nem tudjuk, mi a fenét csináljunk. 1734 01:26:38,068 --> 01:26:40,487 És eszembe jutott, hogy a lányukból milyen klassz gyerek lett. 1735 01:26:40,570 --> 01:26:41,863 Hol van? Odafent tanul, ugye? 1736 01:26:41,947 --> 01:26:43,699 Hé, Brenda, nem jönnél le? 1737 01:26:43,782 --> 01:26:47,619 Gondoltam, ha beszélhetnénk vele, fellelkesítene minket, mint a múltkor. 1738 01:26:47,703 --> 01:26:50,956 - Volna rá lehetőség? - Igen, remek lenne. Fantasztikus volt. 1739 01:26:51,039 --> 01:26:52,916 Ránk férne egy kis biztatás. 1740 01:26:54,084 --> 01:26:57,587 Brenda... megint rehabon van. 1741 01:26:57,671 --> 01:27:00,674 - Elnézést, hogyan? - Pár hónapja rajtakaptuk, hogy drogozott. 1742 01:27:01,299 --> 01:27:02,759 Ugye most csak hülyítenek? 1743 01:27:02,843 --> 01:27:05,554 Az ő lelkesítő, lélekmelengető, rohadt beszéde volt az, 1744 01:27:05,637 --> 01:27:08,682 ami miatt jelentkeztünk erre a szívatásra! 1745 01:27:08,765 --> 01:27:10,434 Most meg azt mondják, hogy... 1746 01:27:10,851 --> 01:27:12,644 Ide figyeljen, őrült nőszemély! 1747 01:27:12,728 --> 01:27:14,646 Brenda azóta küzd a drogfüggőséggel, 1748 01:27:14,730 --> 01:27:17,566 mióta az anyja pasija rászoktatta a speedre 11 éves korában. 1749 01:27:17,649 --> 01:27:19,234 Néha visszaesik. 1750 01:27:19,317 --> 01:27:20,444 De jó gyerek, 1751 01:27:20,527 --> 01:27:23,405 és megtesz mindent azért, hogy leszokjon. 1752 01:27:23,989 --> 01:27:25,449 Szóval nem tudják, mi lesz. 1753 01:27:25,532 --> 01:27:26,742 És mit éreznek emiatt? 1754 01:27:26,825 --> 01:27:29,244 Frusztrációt? Félelmet? Szorongást? Erről van szó? 1755 01:27:30,620 --> 01:27:35,375 Igen! Nem nagyon merek mondani semmit, de igen, lényegében ezt. 1756 01:27:35,459 --> 01:27:38,462 Hát, a gyerekeik az életük minden egyes napján ezt érzik. 1757 01:27:39,129 --> 01:27:40,672 Mikor bevállalták ezt, 1758 01:27:40,756 --> 01:27:44,634 büszkék voltak magukra, mert tudták, milyen súlya van, ugye? 1759 01:27:45,177 --> 01:27:46,553 Hát, elárulom. 1760 01:27:47,471 --> 01:27:50,223 Minden, aminek súlya van, nehéz. 1761 01:27:51,516 --> 01:27:54,561 Már értem, kitől tanulta Brenda, hogy kell lelkesítően beszélni. 1762 01:27:54,644 --> 01:27:57,147 Nézzék, ők most csak magukra számíthatnak. 1763 01:27:57,230 --> 01:28:01,234 A maguk dolga, hogy vigyázzanak rájuk, akár tetszik nekik, akár nem. 1764 01:28:01,318 --> 01:28:02,736 Azta! 1765 01:28:03,195 --> 01:28:04,488 Ő is tudja. 1766 01:28:04,613 --> 01:28:05,739 Nagyon köszönjük! 1767 01:28:06,156 --> 01:28:08,658 Ez elképesztő volt! Köszönjük! 1768 01:28:08,742 --> 01:28:13,413 - Elnézést, hogy kifakadtam! - Elnézést, hogy pofon vágtam! 1769 01:28:13,497 --> 01:28:15,499 Hát igen! Az durva volt! 1770 01:28:15,582 --> 01:28:17,417 Tudom. Elnézést! 1771 01:28:17,501 --> 01:28:19,002 Jól tette, rám fért. 1772 01:28:19,085 --> 01:28:20,670 Jó régen pofoztak fel utoljára. 1773 01:28:20,754 --> 01:28:23,340 Kicsit agresszív volt. Kicsit túllőtt a célon. 1774 01:28:23,423 --> 01:28:25,008 Hát, maga is, kedvesem. 1775 01:28:25,091 --> 01:28:27,093 Na jó, szívem, mennünk kell! 1776 01:28:27,177 --> 01:28:29,179 - Induljunk! - Minden jót! 1777 01:28:29,262 --> 01:28:30,889 Köszönjük! 1778 01:28:30,972 --> 01:28:33,600 Fent vannak a Facebookon, ugye? Megkeresem magukat. Oké! 1779 01:28:33,683 --> 01:28:36,102 Viszlát! Köszönjük! 1780 01:28:36,186 --> 01:28:37,312 Viszlát! 1781 01:28:37,395 --> 01:28:40,023 Na, gyere, menjünk be, de nagyon gyorsan! 1782 01:28:51,117 --> 01:28:53,703 - Oké, itt vagyunk. - Szia, Lizzy! 1783 01:28:53,787 --> 01:28:56,248 Szia, Lizzy! Szép napot! 1784 01:28:57,541 --> 01:28:59,251 Te vidd be őket! 1785 01:28:59,334 --> 01:29:01,711 Én megkeresem azt a Jacob fiút és a végére járok az ügynek, jó? 1786 01:29:01,795 --> 01:29:02,879 - Jó. - Jól van. 1787 01:29:02,963 --> 01:29:04,965 Várj, Pete, ő az! 1788 01:29:05,048 --> 01:29:08,051 Ő az? Ez a vörös hajú srác? Akinek lángol a... 1789 01:29:08,134 --> 01:29:09,219 Gyere, elkapom! 1790 01:29:10,220 --> 01:29:12,722 Hé! Farokfotó! Hé! 1791 01:29:12,806 --> 01:29:14,099 - Hé! - Hé! Elnézést! 1792 01:29:14,182 --> 01:29:16,434 Mi van, haver? El akartál osonni, mi? 1793 01:29:16,518 --> 01:29:17,394 Farokfotó! 1794 01:29:17,477 --> 01:29:20,397 Szerinted ez kóser? Képet küldeni a cerkádról egy 15 éves lánynak? 1795 01:29:20,480 --> 01:29:22,774 Mázlid, hogy nem nyírlak ki itt helyben, gyufafej! 1796 01:29:22,858 --> 01:29:23,900 Láttam, mit írtál neki: 1797 01:29:23,984 --> 01:29:26,027 "Ha nem mutatsz valamit, megszűnhet az érdeklődésem." 1798 01:29:26,111 --> 01:29:28,738 Ez szexuális támadás, fiatalúr! Undorító! 1799 01:29:29,573 --> 01:29:31,950 Most nem vagy olyan nagyfiú, mi? Gyerünk, kapd elő! 1800 01:29:32,033 --> 01:29:34,160 Mutasd a nagy borotvált töködet, amire olyan büszke vagy! 1801 01:29:34,244 --> 01:29:37,038 Szólunk anyádnak, az igazgatónak, sőt, talán még a rendőröknek is! 1802 01:29:37,122 --> 01:29:39,749 - Ehhez mit szólsz, Jacob? - Nem Jacobnak hívnak! 1803 01:29:40,375 --> 01:29:42,002 - Mi? - Charlie vagyok! 1804 01:29:42,294 --> 01:29:43,545 - Ő Charlie. - Ja, Charlie. 1805 01:29:43,628 --> 01:29:45,380 - Azt mondtad, Jacobnak hívják! - Tényleg? 1806 01:29:45,922 --> 01:29:47,841 És a tököm se nem borotvált, 1807 01:29:48,091 --> 01:29:49,092 se nem nagy. 1808 01:29:51,136 --> 01:29:54,139 Bocsáss meg! Istenem! Ne haragudj, kicsim! 1809 01:29:54,222 --> 01:29:56,808 Ne szívd mellre, haver! Csak egy kis gikszer volt! 1810 01:29:56,892 --> 01:29:58,602 Gyere, ölelj meg, Charlie! 1811 01:29:58,685 --> 01:30:00,437 Oké, figyelj ide! 1812 01:30:00,520 --> 01:30:02,147 Nem ismersz valakit, akit Jacobnak hívnak, 1813 01:30:02,230 --> 01:30:04,482 és esetleg a lányunkkal szokott lógni, Lizzy Viarával? 1814 01:30:06,234 --> 01:30:08,653 A gondnok? A rohadt felnőtt gondnok? 1815 01:30:08,737 --> 01:30:10,238 - Úristen! - Gyere, kapjuk el a gondnokot! 1816 01:30:10,322 --> 01:30:12,616 - Figyelj, borzasztóan sajnálom! - Ellie, gyere már! 1817 01:30:12,699 --> 01:30:13,783 Köszönjük szépen! 1818 01:30:13,867 --> 01:30:15,076 Nem ő volt! Nem csinált ilyet! 1819 01:30:15,160 --> 01:30:16,494 - Gyere, Ellie! - Nem ő volt! 1820 01:30:16,578 --> 01:30:18,872 - Gyere már! - Bocsáss meg, Charlie! 1821 01:30:18,955 --> 01:30:21,750 Szerintem el fogunk késni a suliból. 1822 01:30:30,050 --> 01:30:31,134 Ellie! 1823 01:30:32,510 --> 01:30:33,887 Ott van a takarítógépen. 1824 01:30:33,970 --> 01:30:34,846 Gyere! 1825 01:30:45,690 --> 01:30:46,691 Hé! 1826 01:30:46,775 --> 01:30:47,859 Hé! 1827 01:30:48,068 --> 01:30:49,653 Elnézést, hozzád beszélek! 1828 01:30:49,736 --> 01:30:51,696 - Hány éves vagy, Jump Street? - Mi köze hozzá? 1829 01:30:51,780 --> 01:30:54,324 - Hé, hölgyem, adja vissza, nem a magáé! - Huszonkét éves! 1830 01:30:54,407 --> 01:30:57,702 - Igen, 22. Na és? - Akkor ez nem gyerekbántalmazás. Pete! 1831 01:31:00,747 --> 01:31:04,584 Ha még egyszer hozzáérsz a lányunkhoz, írsz neki, vagy akár csak gondolsz rá, 1832 01:31:04,668 --> 01:31:05,669 véged van! 1833 01:31:05,752 --> 01:31:08,088 Beperlem magukat! Nem is a szülei! 1834 01:31:08,213 --> 01:31:09,923 Tenne ilyet egy nem szülő? 1835 01:31:12,050 --> 01:31:13,009 Miss Peppers! 1836 01:31:13,593 --> 01:31:14,803 Hé, mi folyik itt? 1837 01:31:14,886 --> 01:31:17,764 Ez az alak trágár üzeneteket és fotókat küldözget a lányunknak! 1838 01:31:17,847 --> 01:31:20,558 - Ma mész a sittre, Jacob! - Kihívná a rendőrséget? 1839 01:31:20,642 --> 01:31:21,935 - Siessen! - Persze! 1840 01:31:22,018 --> 01:31:23,186 Miss Peppers! 1841 01:31:24,562 --> 01:31:25,981 Mocskos ge... 1842 01:31:26,064 --> 01:31:27,357 Rendben, köszönjük. 1843 01:31:29,609 --> 01:31:31,361 De hozzá se értem a lányhoz! 1844 01:31:34,155 --> 01:31:35,991 - Viszlát, rohadék! - Mocskos pedofil! 1845 01:31:36,241 --> 01:31:38,159 Élvezd a szexbűnözők életét odabent! 1846 01:31:38,868 --> 01:31:40,036 Pedofil! 1847 01:31:40,120 --> 01:31:43,289 Minket tartóztatnak le? A csávó a farkáról küldözgetett fotókat egy kiskorúnak! 1848 01:31:43,373 --> 01:31:46,501 - Miért minket tartóztatnak le? - Remek! Gratulálok, fiúk! 1849 01:31:52,799 --> 01:31:55,760 Ha számít valamit, hallottam, mit csináltak. 1850 01:31:55,885 --> 01:31:58,221 Jó szülők, vigyáznak a gyerekeikre. 1851 01:31:59,139 --> 01:32:02,892 - Ha lehetne... ugyanezt tenném. - A gyerekek! Úristen! 1852 01:32:03,435 --> 01:32:06,438 Juan, Lita! Istenem! Ne haragudjatok! 1853 01:32:12,402 --> 01:32:14,320 Szia, kutyuka! 1854 01:32:17,574 --> 01:32:18,992 Hú, milyen tisztaság van! 1855 01:32:19,075 --> 01:32:21,369 Na, megjött az én Bonnie és Clyde-om! 1856 01:32:21,786 --> 01:32:24,289 Kifizettem az óvadékot Petey fiamért. 1857 01:32:24,789 --> 01:32:26,708 Előjöttek a régi szép idők. 1858 01:32:26,791 --> 01:32:28,918 - Köszönjük. - Hol vannak a gyerekek? 1859 01:32:29,085 --> 01:32:31,755 Karennek átmeneti helyre kellett vinnie őket éjszakára. 1860 01:32:32,172 --> 01:32:33,882 Azt mondta, még sose hallott olyat, hogy a gyámügy 1861 01:32:33,965 --> 01:32:36,926 a tárgyalás előtti napon vitt el gyerekeket az örökbefogadóktól. 1862 01:32:37,010 --> 01:32:38,303 Ha már itt tartunk, 1863 01:32:38,970 --> 01:32:42,182 megtaláltam a bírónak írt nyilatkozatotokat a nyomtatón. 1864 01:32:43,141 --> 01:32:44,059 Így nem jó. 1865 01:32:44,142 --> 01:32:46,436 Már késő, múlt héten beadtuk. 1866 01:32:46,519 --> 01:32:48,730 Akkor adjátok be újra! Jézusom! 1867 01:32:49,022 --> 01:32:51,775 "A legjobbat szeretnénk a gyerekeknek, 1868 01:32:51,858 --> 01:32:55,153 akár nálunk maradnak, akár visszatérnek vér szerinti anyjukhoz." 1869 01:32:55,653 --> 01:32:58,114 És ha Lizzy előtt olvassa fel ezt a szart a bíró? 1870 01:32:58,198 --> 01:32:59,574 Ezért írtuk így, anya. 1871 01:32:59,657 --> 01:33:02,660 Ha azt hiszi, hogy emiatt nem adják vissza az anyjának, 1872 01:33:02,744 --> 01:33:04,788 még jobban fog utálni minket, mint most. 1873 01:33:04,871 --> 01:33:07,707 Nem gyűlöl titeket. Csak azt hiszi, hogy nem szeretitek. 1874 01:33:08,083 --> 01:33:09,834 És ez a nyilatkozat nem segít. 1875 01:33:14,214 --> 01:33:15,507 Ezt Lizzy mondta neked? 1876 01:33:15,590 --> 01:33:18,927 Ugyan, Ellie! Én is szinte úgy nőttem fel, ahogy ő. 1877 01:33:19,010 --> 01:33:21,930 Ha naponta ötször vágják a fejedhez, hogy szart se érsz, 1878 01:33:22,013 --> 01:33:25,683 egy idő múlva elhiszed, hogy soha senki nem tudna szeretni. 1879 01:33:30,063 --> 01:33:32,816 De tudod, hogy mi szeretünk, ugye? 1880 01:33:34,150 --> 01:33:35,318 Nem. 1881 01:33:35,401 --> 01:33:36,820 De ez az én bajom. 1882 01:33:37,112 --> 01:33:38,655 Azt hittem, világos volt. 1883 01:33:44,702 --> 01:33:46,204 De szeretlek titeket. 1884 01:33:47,914 --> 01:33:49,207 Aludjatok egyet, gyerekek! 1885 01:33:49,457 --> 01:33:52,836 De előbb javítsátok ki azt a borzasztó nyilatkozatot! 1886 01:33:53,419 --> 01:33:54,629 Hú! 1887 01:34:00,301 --> 01:34:02,053 Milyen tisztaság és csend van itt! 1888 01:34:03,596 --> 01:34:04,931 Igen. 1889 01:34:06,933 --> 01:34:08,434 Tök rossz. 1890 01:34:09,644 --> 01:34:10,854 Szerintem is. 1891 01:34:11,813 --> 01:34:16,025 TERRANCE MEGYEI CSALÁDJOGI BÍRÓSÁG 1892 01:34:21,072 --> 01:34:22,282 - Hahó! - Hahó! 1893 01:34:22,824 --> 01:34:23,825 Ne haragudjatok! 1894 01:34:23,908 --> 01:34:26,119 Bocsánat. Jól vagytok? 1895 01:34:26,286 --> 01:34:29,289 Képzeljétek, beülhettünk egy rendőrkocsiba! 1896 01:34:29,372 --> 01:34:31,332 - Tényleg? Jó volt? - Aha. 1897 01:34:31,416 --> 01:34:32,709 Börtönben voltatok? 1898 01:34:32,792 --> 01:34:35,336 Nem. Csak... a dutyiban. 1899 01:34:35,420 --> 01:34:37,547 Juan, Lita, menjünk! 1900 01:34:37,881 --> 01:34:39,174 - Itt van anya. - Oké. 1901 01:34:51,144 --> 01:34:55,857 Rendben, a szülői felügyelet megszüntetése helyett körülményváltozási tárgyalás 1902 01:34:55,982 --> 01:34:58,318 bizonyos Miss Carla Viara ügyében. 1903 01:34:58,484 --> 01:35:00,945 - És Ön Miss Viara, ugye? - Ő az, bíró úr. 1904 01:35:01,196 --> 01:35:04,782 És ma szintén itt van velünk Juan, Lita és Elizabeth Viara is? 1905 01:35:05,158 --> 01:35:06,618 - Jelen. - Jelen! 1906 01:35:06,701 --> 01:35:08,703 És mind a ketten kaptatok macit? 1907 01:35:09,120 --> 01:35:11,456 - Igen! - Ezek szépek. 1908 01:35:12,373 --> 01:35:14,751 - És te vagy Elizabeth? - Csak Lizzy, uram. 1909 01:35:14,834 --> 01:35:16,294 Vagyis bíró úr. 1910 01:35:16,377 --> 01:35:19,255 És Lizzy, tudomásom szerint benyújtottál egy nyilatkozatot. 1911 01:35:21,090 --> 01:35:23,176 És a nevelőszülők, Mr. és Mrs. Wagner, 1912 01:35:23,259 --> 01:35:24,552 szintén jelen vannak? 1913 01:35:25,261 --> 01:35:26,804 Igen, bíró úr. 1914 01:35:26,888 --> 01:35:28,431 És Mr. és Mrs. Wagner, 1915 01:35:28,514 --> 01:35:31,434 helytálló, hogy Juant és Litát egyedül hagyták a gépjárművükben, 1916 01:35:31,517 --> 01:35:34,020 miközben súlyos testi sértésért letartóztatták Önöket? 1917 01:35:34,103 --> 01:35:37,023 - Hát, az... - Igen, bíró úr, de tudnia kell, hogy... 1918 01:35:37,106 --> 01:35:39,901 Uram, csak az érdekel, hogy Lizzy hazudik-e. 1919 01:35:40,652 --> 01:35:41,778 Nem hazudik. 1920 01:35:42,195 --> 01:35:43,780 És a testi sértés előtt 1921 01:35:43,863 --> 01:35:47,951 inzultáltak egy 14 éves kitűnő tanulót ugyanazon az iskolai udvaron, 1922 01:35:48,034 --> 01:35:53,122 és arra szólították fel, hogy "kapja elő a nagy borotvált tökét"? 1923 01:35:54,791 --> 01:35:56,042 Én mondtam, bíró úr, 1924 01:35:56,125 --> 01:35:58,586 de csak azért, mert az hittem, ő volt az, aki elküldte neki a... 1925 01:35:58,670 --> 01:36:03,508 És Mrs. Wagner, igaz, hogy egy alkalommal kényszerítette Lizzy barátait, hogy házát 1926 01:36:03,591 --> 01:36:05,093 a szoba ablakán át hagyják el? 1927 01:36:05,176 --> 01:36:08,554 - Földszinti ablak volt. - Jó. Ezért pontot érdemel. 1928 01:36:08,638 --> 01:36:09,889 És ugyanakkor 1929 01:36:09,973 --> 01:36:13,643 azt mondta Lizzynek, hogy hívja a gyámügyet, hogy vigyék el a gyerekeket? 1930 01:36:13,977 --> 01:36:15,812 - Nem mondta komolyan. - Nem mondtam komolyan. 1931 01:36:15,895 --> 01:36:17,605 Csak a vita hevében. 1932 01:36:17,689 --> 01:36:20,900 - Bíró úr, van egy beadvány... - Igen, olvastam. 1933 01:36:20,984 --> 01:36:24,445 - De az a helyzet, hogy írtunk egy újat. - Hölgyem, elnézést, de itt van a... 1934 01:36:24,529 --> 01:36:26,281 Kérem, egész éjjel dolgoztunk rajta! 1935 01:36:26,364 --> 01:36:27,615 Villámgyorsan felolvasom. 1936 01:36:28,616 --> 01:36:30,660 "Lizzy egyszer megkérdezte, miért fogadtuk be őket. 1937 01:36:30,743 --> 01:36:32,745 És akkor nem tudtunk válaszolni neki..." 1938 01:36:32,829 --> 01:36:34,414 Hölgyem, üljön le, kérem! 1939 01:36:34,497 --> 01:36:37,542 Kérem, bíró úr, elmondhatnám, hogy mi a válasz? 1940 01:36:37,625 --> 01:36:39,335 Nem. Üljön le! 1941 01:36:39,419 --> 01:36:41,504 Ez a tárgyalás nem magukról szól. 1942 01:36:41,587 --> 01:36:44,799 Lizzy nyilatkozatát elnézve lehet, hogy nemsokára megint a bíróságon lesznek, 1943 01:36:44,882 --> 01:36:47,593 úgyhogy tartsuk meg azt a szívhez szóló beszédet arra az alkalomra! 1944 01:36:48,803 --> 01:36:49,721 Rendben. 1945 01:36:50,179 --> 01:36:52,181 Na, Miss Viara, 1946 01:36:52,557 --> 01:36:54,475 látom, rendszeresen látogatta a gyerekeket. 1947 01:36:54,559 --> 01:36:55,768 Ez jó. 1948 01:36:56,102 --> 01:36:58,688 És tudomásom szerint öt hónapja józan. 1949 01:36:58,896 --> 01:37:00,231 Még mindig így van? 1950 01:37:01,816 --> 01:37:04,610 - Igen. - Ez nagyon jó hír. 1951 01:37:05,528 --> 01:37:08,656 És ha az ön felügyeletére bíznám a gyerekeket, 1952 01:37:08,990 --> 01:37:11,701 jelenlegi lakóhelye alkalmas a nevelésükre? 1953 01:37:13,870 --> 01:37:14,871 Azt hiszem. 1954 01:37:14,954 --> 01:37:17,290 Nem nagy, de normális, 1955 01:37:17,373 --> 01:37:18,750 bíró úr. 1956 01:37:19,125 --> 01:37:20,543 És Miss Viara, 1957 01:37:20,877 --> 01:37:26,758 úgy érzi, immár képes rá, hogy felelősen gondoskodjon Juanról, Litáról és Lizzyről? 1958 01:37:33,431 --> 01:37:34,682 Miss Viara? 1959 01:37:37,894 --> 01:37:38,978 Mami! 1960 01:37:41,439 --> 01:37:42,732 Igen, bíró úr. 1961 01:37:43,316 --> 01:37:44,609 Most már képes vagyok rá. 1962 01:38:09,842 --> 01:38:11,677 Készüljetek a vacsorához! 1963 01:38:21,104 --> 01:38:22,355 Tessék. 1964 01:38:23,481 --> 01:38:25,566 Mi lesz, ha anyánál lakunk majd, 1965 01:38:26,192 --> 01:38:29,570 és nem tudja úgy megcsinálni a tésztát, ahogy én szeretem? 1966 01:38:29,987 --> 01:38:32,865 Ne félj! Lizzy majd megmutatja neki, hogyan csináljuk a sajtot, 1967 01:38:32,990 --> 01:38:34,575 hogy anyukádnál is olyan legyen, ahogy szereted. 1968 01:38:34,742 --> 01:38:36,285 - Ja. - Jó. 1969 01:38:38,204 --> 01:38:41,958 Na, ne lógassátok már az orrotokat az utolsó esténken, jó? 1970 01:38:42,792 --> 01:38:46,629 Figyeljetek, szerintem meg kéne köszönnünk Pete-nek és Ellie-nek 1971 01:38:46,712 --> 01:38:49,132 mindent, amit értünk tettek, oké? 1972 01:38:49,507 --> 01:38:50,383 Köszönöm. 1973 01:38:50,883 --> 01:38:53,678 - Mi köszönjük. - Igen, mi köszönjük. 1974 01:38:54,387 --> 01:38:56,889 - Lita? - Én nem akarok mondani semmit. 1975 01:38:57,306 --> 01:38:58,724 Jaj, szívem! 1976 01:39:04,355 --> 01:39:06,399 Megyek, megnézem Litát. 1977 01:39:07,400 --> 01:39:11,237 Hacsak nem akar maga menni. 1978 01:39:11,320 --> 01:39:14,532 De, ami azt illeti, akarok. Köszi. 1979 01:39:17,910 --> 01:39:19,328 Ugyan, kishaver! 1980 01:39:19,412 --> 01:39:22,165 Hozzá se nyúltál a tésztához. Megmelegítsem? 1981 01:39:28,463 --> 01:39:29,964 Semmi baj. 1982 01:39:30,673 --> 01:39:31,966 Semmi baj. 1983 01:39:42,685 --> 01:39:44,353 - Jó éjt, kishaver! - Jó éjt! 1984 01:39:46,856 --> 01:39:49,108 Jó éjt, szívecském! Szeretlek. 1985 01:39:49,358 --> 01:39:50,651 Én is téged. 1986 01:40:49,752 --> 01:40:53,381 Oké, benne van az összes bírósági maci, az újakkal együtt. 1987 01:40:54,924 --> 01:40:57,009 Ha már a bíróságról van szó... 1988 01:40:59,303 --> 01:41:03,224 Bocsánatot akarok kérni azért, amit a bírónak írtam. 1989 01:41:03,683 --> 01:41:04,642 Mind igaz volt. 1990 01:41:04,725 --> 01:41:08,187 Hát, volt benne némi csúsztatás, de nem haragszunk érte. 1991 01:41:08,479 --> 01:41:10,815 Oda akartam adni neked, amit írtunk, 1992 01:41:10,898 --> 01:41:12,149 de nem olvashattuk fel, 1993 01:41:12,233 --> 01:41:13,985 csak hogy tudd. 1994 01:41:14,485 --> 01:41:15,611 Igen. 1995 01:41:18,072 --> 01:41:19,156 Skacok, itt van anya! 1996 01:41:20,575 --> 01:41:22,368 Oké, állj fel! Gyere, menjünk! 1997 01:41:23,327 --> 01:41:25,079 Lita, gyere, hozd a cuccod! 1998 01:41:25,288 --> 01:41:26,622 Szia, Gombóc! 1999 01:41:30,418 --> 01:41:31,294 Üdv! 2000 01:41:31,711 --> 01:41:34,171 Hozzuk a gyerekülést Litának, ha kell. 2001 01:41:37,425 --> 01:41:38,926 Maguk jöttek értünk? 2002 01:41:39,385 --> 01:41:40,553 Anya hol van? 2003 01:41:41,721 --> 01:41:43,889 Reggel találkozónk lett volna az irodában, 2004 01:41:43,973 --> 01:41:45,433 de nem jött el. 2005 01:41:45,975 --> 01:41:46,976 Jaj, ne! 2006 01:41:47,059 --> 01:41:48,894 A telefont se vette fel. 2007 01:41:49,770 --> 01:41:51,939 Nem mentek el hozzá? Hátha történt vele valami! 2008 01:41:52,023 --> 01:41:53,441 De elmentünk. 2009 01:41:53,524 --> 01:41:57,194 Nagyon szégyellte magát. Azt mondta... hogy nem tudja vállalni. 2010 01:41:57,278 --> 01:42:01,198 Nem igaz! Mert akkor miért... töltötte ki azt a sok papírt, 2011 01:42:01,282 --> 01:42:03,409 meg bírósági, meg újraegyesítési izét, ha nem akarta... 2012 01:42:03,492 --> 01:42:06,454 Lizzy, anyukád azt mondta, hogy te töltötted ki azokat a papírokat. 2013 01:42:06,871 --> 01:42:08,164 Segítettem, na és? 2014 01:42:08,247 --> 01:42:12,209 Úgy érezte, hogy ráerőltetsz valamit, amire még nem áll készen. 2015 01:42:12,293 --> 01:42:14,420 Nem erőltettem rá! Készen áll! 2016 01:42:14,503 --> 01:42:17,131 Csak hadd beszéljek vele, jó? 2017 01:42:17,214 --> 01:42:20,051 Aztán kitalálunk valamit... 2018 01:42:20,134 --> 01:42:22,053 - Szívem. - ...és akkor hazavihet. 2019 01:42:22,136 --> 01:42:25,014 Szívem, mikor beszéltünk vele, egyértelmű volt. 2020 01:42:25,640 --> 01:42:26,599 Megint drogozik. 2021 01:42:27,600 --> 01:42:29,143 Nem jön értetek, kicsim. 2022 01:42:31,187 --> 01:42:32,772 Nagyon sajnáljuk, szívecském. 2023 01:42:35,900 --> 01:42:37,068 Lizzy! 2024 01:42:38,361 --> 01:42:39,737 Lizzy! 2025 01:42:39,820 --> 01:42:41,781 Visszahozom. Te vigyázz a kicsikre! 2026 01:42:41,906 --> 01:42:44,408 - Várjatok itt, oké? - Lizzy! 2027 01:42:44,784 --> 01:42:45,910 Lizzy! 2028 01:42:56,504 --> 01:42:57,672 Lizzy! 2029 01:42:59,632 --> 01:43:00,966 - Lizzy! - Lizzy! 2030 01:43:08,265 --> 01:43:11,018 - Lizzy! - Hagyjanak békén! Maguk nem a szüleim. 2031 01:43:11,102 --> 01:43:13,396 Nem, nem vagyunk azok, de tudod, mit? Itt vagyunk. 2032 01:43:13,479 --> 01:43:15,648 Igen, itt vagyunk, és szeretünk. 2033 01:43:15,731 --> 01:43:17,483 Mi? 2034 01:43:17,566 --> 01:43:19,235 Nem igaz! Nem is ismernek! 2035 01:43:19,318 --> 01:43:21,612 Hé, mi a fene folyik idekint? 2036 01:43:22,071 --> 01:43:24,365 Adna nekünk pár percet, kérem? 2037 01:43:25,658 --> 01:43:27,159 Ja, persze. Elnézést! 2038 01:43:28,536 --> 01:43:31,580 Lizzy, szívem, ismerünk téged. 2039 01:43:31,747 --> 01:43:34,792 Tudjuk, hogy utálod a sajtot, 2040 01:43:35,126 --> 01:43:37,545 de teljesen odavagy a sajtburgerért. 2041 01:43:37,628 --> 01:43:40,256 És tudjuk, hogy mikor jó kedved van reggel, 2042 01:43:40,339 --> 01:43:43,384 kicsit kevesebb sminket kensz magadra, mint a rossz napokon. 2043 01:43:43,467 --> 01:43:46,303 Pontosan. És tudjuk, hogy a világon az a legfontosabb neked, 2044 01:43:46,387 --> 01:43:49,098 hogy megóvd Juant és Litát attól, amitől téged senki se védett meg. 2045 01:43:49,181 --> 01:43:51,392 - Ezt tudjuk rólad. - Igen, kicsim. 2046 01:43:51,517 --> 01:43:52,643 Nagyon jól csinálják. 2047 01:43:53,144 --> 01:43:55,896 - Elnézést! - Tudom, hogy sok mindent nem tudunk, 2048 01:43:55,980 --> 01:44:00,109 de ha attól félsz, hogy nem tudjuk kezelni a rossz dolgokat vagy az ijesztő dolgokat, 2049 01:44:00,192 --> 01:44:01,777 hidd el, tudjuk! 2050 01:44:01,861 --> 01:44:04,196 Úgyhogy borítsd ránk! Bármivel jössz, elbírjuk. 2051 01:44:04,280 --> 01:44:05,781 Mert szeretünk, Lizzy. 2052 01:44:05,865 --> 01:44:07,366 Ne mondogassák ezt folyton! 2053 01:44:08,075 --> 01:44:10,327 Csak hagyjanak békén, kérem! 2054 01:44:12,455 --> 01:44:13,998 Kérem! 2055 01:44:34,477 --> 01:44:37,396 - Valami baj van Lizzyvel? - Csak egy kicsit kiborult, kishaver. 2056 01:44:38,063 --> 01:44:39,482 - Te jól vagy? - Igen. 2057 01:44:39,732 --> 01:44:40,608 Itt is van. 2058 01:44:47,990 --> 01:44:49,325 Szóval... 2059 01:44:51,285 --> 01:44:53,162 Elmondom, hogy lenne jó. 2060 01:44:55,039 --> 01:44:57,875 Tudom, hogy inkább olyan gyerekeket képzeltek el, mint Juan és Lita, 2061 01:44:57,958 --> 01:44:59,835 - mikor belevágtak. - Jaj, kicsim! 2062 01:44:59,919 --> 01:45:03,881 Szóval szerintem az lenne a legjobb, ha örökbe fogadnák őket. 2063 01:45:04,256 --> 01:45:09,762 Én meg... megkérem Karent, hogy helyezzen át valahova. 2064 01:45:09,970 --> 01:45:10,888 - Szóval... - Nem. 2065 01:45:10,971 --> 01:45:11,847 Jó lesz. 2066 01:45:11,931 --> 01:45:14,683 Nem, szívem. Segítened kell Juannal és Litával. 2067 01:45:14,767 --> 01:45:15,976 Nélküled nem megy. 2068 01:45:16,060 --> 01:45:19,814 Majd sokszor eljövök, és felhívhatnak, ha segítség kell valamiben. 2069 01:45:19,897 --> 01:45:20,773 Nem. 2070 01:45:20,856 --> 01:45:23,359 Tényleg nem akarok most erről vitatkozni. 2071 01:45:23,442 --> 01:45:26,654 Nem érdekel. Azt mondtam, hogy nem. Felejtsd el, de gyorsan, oké? 2072 01:45:26,987 --> 01:45:28,155 - Most már nálunk vagy. - Igen. 2073 01:45:28,239 --> 01:45:30,658 És tudod, miért? Mert kozmikus kapcsolat van köztünk. 2074 01:45:30,741 --> 01:45:32,326 Bizony, kozmikus kapcsolat. 2075 01:45:32,701 --> 01:45:35,079 Tudom, hogy most sajnálnak, pedig tényleg nem kell... 2076 01:45:35,162 --> 01:45:37,540 Semmi köze ahhoz, ami az előbb történt. 2077 01:45:37,623 --> 01:45:39,667 Hol a bírósági nyilatkozatunk? 2078 01:45:45,464 --> 01:45:47,341 Látod? Olvasd el! 2079 01:45:51,345 --> 01:45:55,307 "Lizzy egyszer megkérdezte tőlem, hogy miért fogadtuk be őket. 2080 01:45:56,016 --> 01:45:57,935 Akkor nem tudtunk válaszolni neki. 2081 01:45:58,519 --> 01:46:00,896 Azért, mert valami hiányzott az életünkből, 2082 01:46:01,021 --> 01:46:02,940 csak nem tudtuk, hogy mi. 2083 01:46:04,483 --> 01:46:07,444 Már tudjuk: Juan, Lita és Lizzy." 2084 01:46:08,195 --> 01:46:09,655 Látod? 2085 01:46:10,489 --> 01:46:12,449 Te hiányoztál, Lizzy. 2086 01:46:12,992 --> 01:46:15,536 De most már itt vagy, és nem szabadulsz meg tőlünk. 2087 01:46:15,619 --> 01:46:16,537 Nem ám! 2088 01:46:16,620 --> 01:46:18,372 Ott leszünk minden focimeccsen. 2089 01:46:18,455 --> 01:46:20,749 Folyton csesztetni fogunk a jegyeid miatt. 2090 01:46:20,833 --> 01:46:22,293 És megvesszük az első báli ruhádat. 2091 01:46:22,376 --> 01:46:24,044 És nagyon szép lesz. 2092 01:46:24,128 --> 01:46:27,047 De nem túl kihívó. Nagyon édes. 2093 01:46:27,131 --> 01:46:28,799 Nem túl szexi. 2094 01:46:28,883 --> 01:46:31,677 Csak... a tökéletes kombináció. 2095 01:46:31,760 --> 01:46:33,387 És mikor leérettségizel, 2096 01:46:33,470 --> 01:46:35,514 ott leszünk az első sorban és leégetünk. 2097 01:46:35,598 --> 01:46:38,017 Aztán megint ott leszünk az első sorban, amikor lediplomázol, 2098 01:46:38,100 --> 01:46:39,101 de akkor is, ha nem. 2099 01:46:39,184 --> 01:46:42,021 De le fogsz diplomázni, mert az nagyon fontos, és okos lány vagy. 2100 01:46:42,104 --> 01:46:44,940 Nem akarjuk erőltetni, de sokkal több lehetőséged lenne úgy. 2101 01:46:45,024 --> 01:46:46,650 Mindegy, 2102 01:46:46,734 --> 01:46:48,193 mi ott leszünk melletted. 2103 01:46:48,277 --> 01:46:50,779 És egy nap én kísérlek majd az oltárhoz. 2104 01:46:50,863 --> 01:46:54,325 Akkor is, ha szerintem a srác hangyaszar, és nem érdemli meg a kislányomat. 2105 01:46:54,408 --> 01:46:57,494 Igen, valamikor a jövőben. Valamikor a távoli, távoli, távoli, 2106 01:46:57,578 --> 01:47:00,581 messzi-messzi jövőben. 2107 01:47:01,582 --> 01:47:03,709 Lizzy, most már hazamehetünk? 2108 01:47:08,923 --> 01:47:10,257 Igen, haza. 2109 01:47:15,721 --> 01:47:17,139 Tudom, hogy nem szereted. 2110 01:47:17,222 --> 01:47:21,018 De meg kell szoknod, hogy néha-néha el kell viselned, oké? 2111 01:47:21,518 --> 01:47:25,022 Kapok egy ölelést? Egyetlenegyszer se öleltél még meg, mióta ismerlek. 2112 01:47:25,689 --> 01:47:26,690 Légyszi! 2113 01:47:31,695 --> 01:47:35,616 Helló! Nem tudom, hogy mi a szövegkörnyezet, 2114 01:47:35,699 --> 01:47:39,870 de esetleg én is becsatlakozhatnék a csoportos ölelésbe? 2115 01:47:39,954 --> 01:47:42,581 Megvagyunk! Köszönjük szépen! Megvagyunk, köszönjük. 2116 01:47:42,665 --> 01:47:46,585 Elnézést! Ez nem volt helyénvaló. Néha csinálok ilyet. Csak folytassák! 2117 01:47:46,669 --> 01:47:48,087 Túlzásba estem. 2118 01:47:48,170 --> 01:47:50,631 Minden a legnagyobb rendben lesz. 2119 01:47:50,714 --> 01:47:52,174 Tudom. 2120 01:47:55,386 --> 01:47:56,387 Szia! 2121 01:47:57,429 --> 01:48:00,057 Ó, köszönöm! 2122 01:48:00,808 --> 01:48:02,601 - Szia. - Pápá! 2123 01:48:08,565 --> 01:48:11,485 Velük vannak? Ismerik őket? 2124 01:48:11,986 --> 01:48:13,529 Igen. Miért? 2125 01:48:13,612 --> 01:48:15,197 Nem jönnek be? 2126 01:48:16,198 --> 01:48:17,574 Pitét sütöttem. 2127 01:48:17,658 --> 01:48:18,951 - Kösz, nem. - De! 2128 01:48:19,034 --> 01:48:21,412 - Karen! - Tudod, hogy imádom a pitét. 2129 01:48:21,495 --> 01:48:23,747 De jó! Én csak... 2130 01:48:23,831 --> 01:48:25,958 Túláradnak az érzelmeim. 2131 01:48:58,282 --> 01:49:00,951 NÉGY HÓNAPPAL KÉSŐBB 2132 01:49:03,203 --> 01:49:05,497 Menj pisilni, és vedd fel a cipőd! Indulunk, jó? 2133 01:49:05,581 --> 01:49:06,582 Jó! 2134 01:49:06,665 --> 01:49:08,292 Hú, Juan, te meg mit csinálsz? 2135 01:49:08,375 --> 01:49:10,210 Nem jöhetsz tornacipőben, ma ki kell öltöznünk. 2136 01:49:10,294 --> 01:49:12,212 Anya, nem láttad a telómat? 2137 01:49:13,756 --> 01:49:14,673 Nem. 2138 01:49:14,757 --> 01:49:16,550 Várj, azt, ami a kezedben van? 2139 01:49:16,633 --> 01:49:18,552 Lita, kicsim, voltál pisilni? 2140 01:49:18,927 --> 01:49:20,596 - Igen! - Jó, ügyi vagy. 2141 01:49:20,679 --> 01:49:22,473 - Mindenki pisiljen! - Már voltam. 2142 01:49:22,556 --> 01:49:25,100 - Nálad van a csomag, amit vinnünk kell? - Aha, minden megvan. 2143 01:49:25,184 --> 01:49:26,935 - Indulás! - Menjünk! 2144 01:49:31,607 --> 01:49:32,775 Előbb érek oda! 2145 01:49:32,941 --> 01:49:34,234 Vezethetek, apa? 2146 01:49:34,318 --> 01:49:35,569 Vezetni vagy te? 2147 01:49:35,694 --> 01:49:37,446 - Jesszus! - Na, na, na! Ácsi! 2148 01:49:37,696 --> 01:49:38,947 Add csak ide a telódat! 2149 01:49:39,073 --> 01:49:41,241 - Nem piszkálod vezetés közben. - Oké. 2150 01:49:41,450 --> 01:49:42,409 Oké? 2151 01:49:42,618 --> 01:49:44,286 - Ő fog vezetni. - Tényleg? 2152 01:49:44,828 --> 01:49:46,955 Igen, de nálam van a teló, én ülök előre. 2153 01:49:47,122 --> 01:49:50,459 Ha el kéne kapnom a kormányt, vagy le kell állítani a kocsit, oké? 2154 01:49:55,297 --> 01:49:57,382 Sandy, gyere, elkezdődött! 2155 01:49:58,008 --> 01:49:59,802 - Nem késtem el? - Nem. 2156 01:50:01,261 --> 01:50:02,846 Ez mi? 2157 01:50:03,639 --> 01:50:05,265 Lizzy csinálta nekem. Te nem kaptál? 2158 01:50:05,349 --> 01:50:06,767 Kaptál egy pólót? 2159 01:50:07,476 --> 01:50:08,811 Kaptál egy pólót? 2160 01:50:08,936 --> 01:50:10,062 Üljenek le! 2161 01:50:12,898 --> 01:50:13,941 Jó reggelt! 2162 01:50:15,025 --> 01:50:18,529 - Tudják, a családjogi bíróság fontos... - Várjanak! 2163 01:50:18,612 --> 01:50:20,239 Várjanak! 2164 01:50:20,823 --> 01:50:24,243 Sandy mama is befutott. Kezdhetjük! 2165 01:50:24,785 --> 01:50:26,995 Mondtam, hogy ideérünk. Hagyd abba! 2166 01:50:27,079 --> 01:50:29,039 - Ez már foglalt. - Aha, nekem. 2167 01:50:29,123 --> 01:50:30,374 Menjen arrébb! 2168 01:50:30,457 --> 01:50:31,667 Ne már! 2169 01:50:33,127 --> 01:50:35,546 - Tessék, bíró úr! - Köszönöm, Sandy mama. 2170 01:50:36,880 --> 01:50:38,298 Ő kapott pólót. 2171 01:50:38,465 --> 01:50:41,218 A családjogi bíróság munkája igen fontos. 2172 01:50:42,136 --> 01:50:43,512 De nehéz. 2173 01:50:43,929 --> 01:50:47,141 Mindennap olyan dolgokkal foglalkozunk, 2174 01:50:47,349 --> 01:50:49,726 amit egy családnak sem kéne átélnie. 2175 01:50:50,144 --> 01:50:54,022 Így az ilyen ritka napok, amikor mosolyoghatunk munka közben, 2176 01:50:54,439 --> 01:50:57,067 nagyon sokat jelentenek mindannyiunknak. 2177 01:50:57,484 --> 01:51:00,946 És lehet, hogy nem látszik rajtam, de nagyon érzelgős vagyok, 2178 01:51:01,029 --> 01:51:02,489 és az ilyen pillanatokért élek. 2179 01:51:02,906 --> 01:51:03,991 Ronit? 2180 01:51:09,663 --> 01:51:10,914 Igen! 2181 01:51:12,249 --> 01:51:13,667 Imádom ezt a számot! 2182 01:51:13,750 --> 01:51:18,005 Azért vagyunk itt ma, hogy hivatalosan is létrehozzunk egy új családot. 2183 01:51:18,213 --> 01:51:19,590 Peter és Elinore Wagner, 2184 01:51:19,673 --> 01:51:24,511 ma örökbe kívánják fogadni Juant, Litát és Lizzyt a családjuk tagjaiként? 2185 01:51:25,012 --> 01:51:27,264 - Igen, bíró úr. - Igen, bíró úr. 2186 01:51:27,639 --> 01:51:30,726 Csak ettől a daltól érzékenyültem el egy kicsit. 2187 01:51:31,518 --> 01:51:33,812 Juan, Lita és Lizzy, 2188 01:51:33,896 --> 01:51:37,024 szeretnétek, ha Peter és Elinore Wagner lenne a két szülőtök? 2189 01:51:37,482 --> 01:51:38,525 Naná. 2190 01:51:39,401 --> 01:51:41,653 - Igen. - Igen! 2191 01:51:42,571 --> 01:51:43,739 Akkor 2192 01:51:44,281 --> 01:51:47,075 a Kalifornia állam által rám ruházott jogkörömnél fogva 2193 01:51:47,701 --> 01:51:50,454 ezennel egy családdá nyilvánítom Önöket. 2194 01:51:54,666 --> 01:51:56,084 Éljen! 2195 01:52:07,346 --> 01:52:08,764 - Tessék. - Köszönöm. 2196 01:52:08,931 --> 01:52:10,933 Szeretnének egy közös fotót a bíró úrral? 2197 01:52:11,016 --> 01:52:12,935 - Igen, köszönjük. - Igen, menjünk! 2198 01:52:14,394 --> 01:52:15,812 Nemsokára mi jövünk. 2199 01:52:15,896 --> 01:52:19,399 Én is a tagja vagyok ennek a családnak. 2200 01:52:19,816 --> 01:52:22,569 - Oké, köszi. - Várjatok, én is! 2201 01:52:23,820 --> 01:52:26,114 - Szeretnék rajta lenni. - Biztos? Mi nem... 2202 01:52:26,198 --> 01:52:28,700 Menjünk mindannyian! Szerintem örülnének neki. 2203 01:52:28,784 --> 01:52:30,661 - Oké. - Jó. 2204 01:52:40,629 --> 01:52:42,881 Oké! Jól van. 2205 01:52:43,006 --> 01:52:44,216 Még valaki? 2206 01:52:45,050 --> 01:52:46,969 Igen, maga is! Jöjjön! 2207 01:52:49,596 --> 01:52:51,390 Azt hiszem, mindenki itt van. 2208 01:52:51,848 --> 01:52:55,352 - Mondják, hogy "família"! - Família! 2209 01:57:56,861 --> 01:57:58,863 A feliratot fordította: Erika Kwaysser