1
00:00:02,554 --> 00:00:07,554
Khusus Dewasa sarangnaga.com
2
00:32:33,089 --> 00:02:47,532
Kau sudah mendapatkan hasilnya.
3
00:02:47,572 --> 00:02:50,905
Dan...?/
Kau di Premium 3.
4
00:02:50,934 --> 00:02:54,324
Kau memiliki alternatif yang tidak
kebanyakan orang miliki belakangan ini.
5
00:02:54,342 --> 00:02:56,360
Apa aku sekarat?
6
00:02:57,344 --> 00:02:59,724
Jika itu benar, hanya.../
Kau tidak sekarang.
7
00:02:59,755 --> 00:03:01,241
Masih belum.
8
00:03:01,282 --> 00:03:03,549
Tapi jantungmu melemah.
9
00:03:03,551 --> 00:03:05,893
Kau bisa diselamatkan
dengan donor yang tepat,
10
00:03:05,924 --> 00:03:08,169
Tapi waktu adalah musuh besarmu.
11
00:03:08,200 --> 00:03:11,356
Dan kecelakaan sangat
jarang akhir-akhir ini.
12
00:03:11,358 --> 00:03:13,616
Bagaimana dengan kloning organ?/
Ketika kau meninggal,
13
00:03:13,647 --> 00:03:16,717
Kau akan memenuhi syarat
untuk pembaruan penuh.
14
00:03:16,797 --> 00:03:18,997
Dengar, tidak ada jalan pintas.
15
00:03:18,999 --> 00:03:22,498
Premium 3 secara teknis dibuat
untuk melindungi pasanganmu.
16
00:03:22,529 --> 00:03:24,140
Untuk memastikan dia
tak ditinggal sendiri...
17
00:03:24,161 --> 00:03:27,355
...dengan beban membesarkan
ketiga anak.
18
00:03:27,374 --> 00:03:30,775
Itu bukan benar-benar
untuk menguntungkanmu.
19
00:03:32,967 --> 00:03:37,449
Aku rasa istrimu bisa mengajukan
permintaan untukmu.
20
00:03:37,451 --> 00:03:39,851
Itu tidak biasa, tapi Negara
mungkin menyetujui...
21
00:03:39,853 --> 00:03:42,190
...dibawah situasi tertentu.
22
00:03:42,590 --> 00:03:44,356
Kami sudah berpisah, jadi...
23
00:03:44,358 --> 00:03:48,947
Disini dikatakan kau masih menikah.
24
00:03:48,949 --> 00:03:51,055
Kami hanya tak pernah
mengurus surat-suratnya.
25
00:03:51,086 --> 00:03:52,482
Aku mengerti.
26
00:03:52,513 --> 00:03:55,500
Dengar, istriku yang bersikeras
melakukan semua secara virtual.
27
00:03:55,502 --> 00:03:57,719
Aku merasa masih ada
beberapa hal...
28
00:03:57,750 --> 00:03:59,423
...yang harus kau lalui
di kehidupan nyata.
29
00:03:59,454 --> 00:04:02,199
Seperti diberitahu jika
jantungmu melemah.
30
00:04:04,430 --> 00:04:06,236
Tepat sekali.
31
00:04:09,416 --> 00:04:11,116
Kau hasil kloningan, 'kan?
32
00:04:11,118 --> 00:04:13,635
Kau menginginkan pertemuan siang.
33
00:04:13,661 --> 00:04:15,823
Aku yakin kau bisa
menebak jawabannya.
34
00:04:15,860 --> 00:04:18,890
Apa kau pernah pergi keluar,
35
00:04:18,892 --> 00:04:21,360
Dan melihat matahari
dengan matamu sendiri?
36
00:04:21,362 --> 00:04:25,201
Maksudku, itu tidak membakar
jenismu, 'kan?
37
00:04:25,259 --> 00:04:28,066
Itu disebut pigmentasi tambahan.
38
00:04:28,068 --> 00:04:31,672
Satu dari sekian banyak keuntungan
dari proses kloningan,
39
00:04:31,703 --> 00:04:33,238
Tapi jangan iri denganku.
40
00:04:33,240 --> 00:04:37,309
Ada batasan diatas
kasus Premium 3.
41
00:04:40,910 --> 00:04:44,337
Aku akan jadwalkan kau
pertemuan dengan terapis.
42
00:04:44,391 --> 00:04:47,578
Menurutku itu akan bagus untukmu
saat masa-masa sulit ini.
43
00:04:48,760 --> 00:04:50,346
Virtual?
44
00:04:50,414 --> 00:04:52,869
Siang atau malam?
45
00:05:12,479 --> 00:05:16,448
Bisakah kita bertemu
di dunia nyata?
46
00:05:16,450 --> 00:05:18,116
Oke, kalau begitu aku
datang ke rumah.
47
00:05:18,118 --> 00:05:20,686
Boleh aku datang? Aku mohon?
48
00:05:20,688 --> 00:05:23,253
Kumohon, aku ingin bertemu
denganmu dan anak-anak!
49
00:05:23,310 --> 00:05:25,357
Ini penting!
50
00:05:26,420 --> 00:05:27,733
Demi Tuhan!
51
00:05:27,805 --> 00:05:32,964
Bisa kau lupakan soal
surat-surat sebentar saja!
52
00:05:39,212 --> 00:05:43,727
Aku sekarat, Reena, oke?
53
00:05:43,779 --> 00:05:46,167
Aku sekarat.
54
00:05:46,205 --> 00:05:49,381
Itu yang membuatku begitu kesal.
55
00:05:49,383 --> 00:05:51,936
Apa itu alasan yang cukup bagus?
56
00:05:55,006 --> 00:05:57,289
Kau berharap aku tanda tangani
surat-surat itu sebelumnya?
57
00:05:57,291 --> 00:06:00,525
Itu yang kau katakan padaku?
Astaga...
58
00:06:00,527 --> 00:06:03,095
Tidak, jangan meminta maaf.
Apa maksudnya itu?
59
00:06:03,097 --> 00:06:04,512
Aku ayah dari anak-anakmu,
60
00:06:04,543 --> 00:06:06,998
Dan aku baru saja bilang
padamu jika aku sekarat,
61
00:06:07,000 --> 00:06:09,101
Dan yang kau pedulikan
adalah surat-surat?
62
00:06:09,103 --> 00:06:11,160
Persetan denganmu!
63
00:06:12,659 --> 00:06:15,794
Kau tahu, aku tak percaya
aku pernah mencintaimu.
64
00:06:22,275 --> 00:06:24,018
Semua yang bangun pagi,
65
00:06:24,049 --> 00:06:26,796
Makhluk siang, reptil sore,
orang matahari,
66
00:06:26,827 --> 00:06:29,836
Serta segelintir yang masih
berpegangan terhadap hari demi hari,
67
00:06:29,876 --> 00:06:31,281
Masih percaya akan cahaya,
68
00:06:31,325 --> 00:06:33,178
Lagu ini untukmu.
69
00:06:33,205 --> 00:06:34,808
Dan berhati-hatilah
di luar sana,
70
00:06:34,817 --> 00:06:37,015
Pembakaran matahari
berakhir pukul 19:22.
71
00:06:37,031 --> 00:06:39,196
Dan tingkat racun menurun
pukul 20:05.
72
00:06:39,242 --> 00:06:42,137
Syukurlah untuk Lithium X.
73
00:08:03,059 --> 00:08:05,513
Ya, itu berfungsi.
74
00:08:05,552 --> 00:08:07,715
Itu pelacak perjalanan terbaik
yang pernah aku lihat.
75
00:08:07,775 --> 00:08:10,185
Aku tidak tahu bagaimana
kalian melakukannya.
76
00:08:10,257 --> 00:08:13,725
Catatan dokter gigi, ya?
Cerdas.
77
00:08:13,727 --> 00:08:17,496
Dengar, semua,
tanpa bermaksud menjelekkan,
78
00:08:17,527 --> 00:08:20,908
Tapi teknologi VR
berita kemarin sore.
79
00:08:20,956 --> 00:08:22,856
Semuanya sekarang
pindah ke CHIP.
80
00:08:22,922 --> 00:08:26,297
Instalasi sederhana,
dan sampai jumpa kacamata.
81
00:08:26,347 --> 00:08:29,708
Maksudku, cepat atau lambat,
aku akan kehilangan pekerjaan.
82
00:09:16,339 --> 00:09:17,848
Halo.
83
00:09:42,112 --> 00:09:43,669
Sial!
84
00:09:45,395 --> 00:09:46,885
Sial!
85
00:09:46,887 --> 00:09:49,396
Mereka bilang itu beroperasi langsung,
tepat menuju otak...
86
00:09:49,427 --> 00:09:52,894
Tanpa kacamata, tanpa avatar,
tanpa membangun dunia.
87
00:09:52,925 --> 00:09:56,828
Itu seperti mimpi yang dikendalikan
secara pribadi, kurasa.
88
00:09:58,708 --> 00:10:03,014
Dengar, kau menyewaku untuk
menjadi mata dan telingamu di sini...
89
00:10:03,045 --> 00:10:07,194
Semoga saja bukan hanya karena
aku selalu tersedia untukmu saat siang.
90
00:10:07,213 --> 00:10:09,452
Terima kasih, aku tidak
memancing pujian.
91
00:10:09,475 --> 00:10:12,539
Maksudku adalah jika apa
yang aku lihat di sini,
92
00:10:12,570 --> 00:10:14,420
Yaitu jika CHIP mengambil alih.
93
00:10:14,473 --> 00:10:17,133
Kita harus berhenti
berinvestasi di teknologi VR.
94
00:10:17,164 --> 00:10:20,490
Kita harus fokuskan seluruh
sumber daya dan energi...
95
00:10:20,521 --> 00:10:23,044
...untuk pengembangan CHIP.
96
00:10:24,008 --> 00:10:26,503
Apa kau tak mendengarkan
perkataanku?
97
00:10:26,526 --> 00:10:28,118
Aku berusaha selamatkan
perusahaan kalian!
98
00:10:28,132 --> 00:10:30,878
Teknologi VR mahal dan
sulit didapatkan,
99
00:10:30,921 --> 00:10:32,831
Dan seluruh pembelimu
akan semakin berkurang,
100
00:10:32,833 --> 00:10:36,003
Karena tak banyak konten gratis
di seluruh bidang.
101
00:10:36,722 --> 00:10:40,190
Apa kau baru saja tanyakan aku
tentang obatku?
102
00:10:40,279 --> 00:10:43,042
Apa itu lelucon?
103
00:10:43,117 --> 00:10:46,051
Aku di sini, bekerja untukmu
di dunia nyata,
104
00:10:46,076 --> 00:10:48,859
Duduk di kantor sungguhan,
bersiap untuk beraksi,
105
00:10:48,890 --> 00:10:50,219
Dan kau di mana?
106
00:10:50,250 --> 00:10:51,705
Menghirup heroin di ranjang,
107
00:10:51,736 --> 00:10:54,639
Selagi menerima oral seks
dari pacar avatarmu?
108
00:10:54,659 --> 00:10:57,550
Tidak, aku takkan tenang...
Situasi kita kritis...
109
00:10:57,554 --> 00:10:59,326
Kita harus unggul di pasar,
110
00:10:59,357 --> 00:11:01,591
Dan kita harus melakukan itu
sekarang juga!
111
00:11:30,764 --> 00:11:32,285
Ada yang bisa aku bantu?
112
00:11:32,335 --> 00:11:36,704
Aku ada janji pertemuan siang
dengan Dr. Maple.
113
00:11:39,684 --> 00:11:44,570
Ya. Adam Bird.
Aku melihatnya.
114
00:11:44,601 --> 00:11:46,540
Sidik jari dan iris mata.
115
00:11:49,080 --> 00:11:51,162
Aman.
116
00:11:55,380 --> 00:11:58,090
Baik. Aku akan membuka pintu...
117
00:11:58,121 --> 00:11:59,832
...dan membiarkanmu masuk
ke ruang pemindaian.
118
00:11:59,883 --> 00:12:01,403
Aku mau kau buka
setelan hazmatmu,
119
00:12:01,416 --> 00:12:03,287
Lalu berdiri ditempat
yang sudah ditandai.
120
00:12:23,103 --> 00:12:24,712
Kau membawa senjata?
121
00:12:24,745 --> 00:12:27,175
Semprotan merica? Taser?
Alat pengejut?
122
00:12:28,186 --> 00:12:29,566
Kau sebaiknya pertimbangkan itu...
123
00:12:29,597 --> 00:12:31,524
...jika kau akan berkeliaran
saat siang hari.
124
00:12:31,552 --> 00:12:33,418
Tangan keatas.
125
00:12:54,378 --> 00:12:57,428
Oke, kau aman.
Dia sudah menunggumu.
126
00:13:02,035 --> 00:13:04,913
Aku lihat kau dirujukkan kepada
kami oleh Dr. Rhys?
127
00:13:04,971 --> 00:13:06,711
Benar.
128
00:13:08,249 --> 00:13:09,837
Dia dokter handal.
129
00:13:09,903 --> 00:13:11,707
Aku akan percaya kata-katamu.
130
00:13:11,775 --> 00:13:13,124
Kau tidak berpikir begitu?
131
00:13:13,126 --> 00:13:15,591
Aku akan berpikir begitu
jika dia menyembuhkanku.
132
00:13:15,784 --> 00:13:18,372
Kau terlihat cukup frustrasi.
133
00:13:18,388 --> 00:13:19,820
Aku sekarat.
134
00:13:19,844 --> 00:13:22,313
Itu sangat disayangkan.
135
00:13:26,741 --> 00:13:28,106
Kau mau jelaskan padaku lagi?
136
00:13:28,158 --> 00:13:29,840
Aku bangun pagi hari,
137
00:13:29,859 --> 00:13:31,254
Aku pergi keluar sana...
138
00:13:31,303 --> 00:13:32,996
Orang lain tak lagi melakukan itu,
tapi aku melakukannya.
139
00:13:33,016 --> 00:13:35,192
Aku keluar. Aku melihat pembusukan.
140
00:13:35,226 --> 00:13:36,779
Aku melihat kobaran matahari.
141
00:13:36,812 --> 00:13:39,221
Aku naik tangga ke kantorku,
142
00:13:39,252 --> 00:13:41,583
Dan satu-satunya orang yang
ada di sana adalah hasil kloningan.
143
00:13:42,706 --> 00:13:44,373
Jangan tersinggung.
144
00:13:44,391 --> 00:13:46,306
Tidak apa.
145
00:13:47,290 --> 00:13:49,931
Mengapa kau menentang kloningan?
146
00:13:49,983 --> 00:13:51,491
Kau tahu kami bukan robot.
147
00:13:51,522 --> 00:13:55,439
Kami semua rekonstruksi biologi.
148
00:13:56,244 --> 00:13:59,126
Aku tak bisa terkait secara
emosional dengan kalian.
149
00:13:59,817 --> 00:14:02,763
Apa kau takut mati?
150
00:14:04,000 --> 00:14:07,767
Semua orang normal takut mati.
151
00:14:07,803 --> 00:14:11,230
Kau takut mati karena itu diikuti
sesuatu seperti nilai...
152
00:14:11,261 --> 00:14:13,702
...atas pencapaianmu dalam hidup,
153
00:14:13,744 --> 00:14:16,082
Atau kekurangannya?
154
00:14:16,102 --> 00:14:17,873
Ya, sesuatu seperti itu.
155
00:14:17,923 --> 00:14:20,501
Kau terkejut aku memahamimu,
mengingat aku hasil kloningan?
156
00:14:20,518 --> 00:14:24,229
Tidak. Kalian sangat perseptif.
157
00:14:24,231 --> 00:14:26,376
Tapi...?
158
00:14:26,429 --> 00:14:28,129
Ada sesuatu yang kurang.
159
00:14:28,192 --> 00:14:31,936
Saat aku melihat matamu,
aku melihat alasan, kebijaksanaan,
160
00:14:31,938 --> 00:14:34,591
Tapi tak ada insting atau belas kasih.
161
00:14:34,642 --> 00:14:37,499
Seluruh pemikiran sudah
ditentukan menyerupai komputer.
162
00:14:38,693 --> 00:14:41,852
Kau ingin aku untuk mengejutkanmu.
163
00:14:42,716 --> 00:14:45,473
Bukankah itu intinya hidup?
164
00:15:07,481 --> 00:15:09,469
Brenda?/
Hai!
165
00:15:09,485 --> 00:15:12,465
Kau pergi lebih cepat./
Hei, lihatlah dirimu.
166
00:15:12,496 --> 00:15:14,110
Ya, aku ada rapat awal.
167
00:15:15,354 --> 00:15:17,570
Semoga malammu indah.
168
00:15:19,655 --> 00:15:21,669
Sayang?
169
00:15:51,663 --> 00:15:53,222
Matilah, berengsek!
170
00:15:53,255 --> 00:15:55,295
Mati, mati, mati, mati!
171
00:15:55,335 --> 00:15:59,757
Matilah, berengsek!
Mati, mati, mati, mati!
172
00:17:53,206 --> 00:17:56,957
Reena, aku benar-benar minta maaf
kau harus melihat itu.
173
00:17:59,287 --> 00:18:03,715
Aku biasanya mengunci pintu,
174
00:18:03,786 --> 00:18:07,874
Tapi tak ada yang pernah masuk lagi.
175
00:18:07,912 --> 00:18:10,598
Aku tadi sedang duduk di pantai,
176
00:18:10,630 --> 00:18:13,186
Lalu tiba-tiba,
177
00:18:13,235 --> 00:18:17,534
Aku mendengar geraman,
rintihan dan desahan...
178
00:18:17,559 --> 00:18:20,092
Syukurlah anak-anak
masih terhubung.
179
00:18:20,123 --> 00:18:22,122
Mereka harusnya mendengar
ayah mereka...
180
00:18:22,153 --> 00:18:24,271
...meraung seperti hewan liar.
181
00:18:24,313 --> 00:18:26,001
Maafkan aku, Reena. Aku...
182
00:18:26,072 --> 00:18:28,239
Aku tak tahu harus berkata apa lagi.
183
00:18:29,005 --> 00:18:30,673
Setidaknya aku jamin padamu
jika anak-anak kita...
184
00:18:30,717 --> 00:18:35,446
...takkan melihat atau
mendengar apapun lagi.
185
00:18:36,701 --> 00:18:39,080
Astaga, kau begitu membenci
kami semua, ya?
186
00:18:39,125 --> 00:18:41,376
Bagaimana bisa kau mengatakan itu?
187
00:18:50,724 --> 00:18:53,988
Sudah berapa lama ini terjadi?
188
00:18:54,054 --> 00:18:56,155
Aku tidak tahu.
189
00:19:00,651 --> 00:19:02,158
Cukup lama.
190
00:19:02,200 --> 00:19:03,845
Apa itu?
191
00:19:03,894 --> 00:19:06,609
Itu semacam ruang obrolan?
192
00:19:06,658 --> 00:19:08,334
Kau bertemu wanita lain,
193
00:19:08,364 --> 00:19:09,889
Selagi kau memasukkan
penismu ke boneka karet...
194
00:19:09,920 --> 00:19:11,304
...dan wanita itu masukkan
dildo ke bokongnya?
195
00:19:11,352 --> 00:19:12,857
Ayolah, jangan bicara seperti itu.
196
00:19:12,908 --> 00:19:15,514
Kenapa, kau pikir istrimu
yang membosankan...
197
00:19:15,533 --> 00:19:18,826
...tak bisa senakal pelacur
lainnya di ruang obrolan?
198
00:19:19,538 --> 00:19:21,859
Ini tak seperti yang kau pikirkan.
199
00:19:21,861 --> 00:19:24,252
Kalau begitu apa ini?
200
00:20:27,491 --> 00:20:28,919
Astaga.
201
00:20:28,945 --> 00:20:31,229
Bajingan.
202
00:20:34,260 --> 00:20:36,165
Hubungi Reena.
203
00:20:36,945 --> 00:20:39,211
Hubungi kembali Reena.
204
00:20:39,234 --> 00:20:40,795
Kirim Reena pesan grafis,
205
00:20:40,828 --> 00:20:42,580
"Aku didepan pintumu.
Jika kau tak membukanya,"
206
00:20:42,612 --> 00:20:44,837
"Aku akan mendobrak pintunya."
207
00:20:52,616 --> 00:20:55,052
Apa yang kau lakukan di sini?
208
00:20:55,054 --> 00:20:57,752
Aku masih punya surat perintah
menjaga jarak terhadapmu.
209
00:20:57,792 --> 00:20:59,943
Aku akan panggil polisi,
dan kau akan masuk penjara.
210
00:20:59,992 --> 00:21:02,456
Itu yang kau inginkan?/
Tidak.
211
00:21:02,507 --> 00:21:04,109
Aku ingin bicara denganmu.
212
00:21:04,154 --> 00:21:06,832
Aku harus bicara denganmu.
Aku mohon.
213
00:21:07,411 --> 00:21:09,296
Tidak. Hubungi aku besok.
214
00:21:09,315 --> 00:21:11,155
Tidak... Aku mohon, Reena.
215
00:21:11,218 --> 00:21:13,266
Aku harus bicara denganmu.
Dirimu yang sebenarnya.
216
00:21:13,297 --> 00:21:15,393
Bisa aku masuk sebentar?
217
00:21:15,428 --> 00:21:17,208
Tidak. Anak-anak disini.
218
00:21:17,210 --> 00:21:19,733
Itu bagus. Aku juga akan
sangat senang bertemu mereka.
219
00:21:19,784 --> 00:21:22,047
Mereka terhubung, dan aku lebih
suka mereka tak tahu kau disini,
220
00:21:22,078 --> 00:21:24,313
Jadi jangan membuat kegaduhan.
221
00:21:30,681 --> 00:21:33,290
Aku akan berpakaian dan keluar.
222
00:21:39,700 --> 00:21:42,346
Baiklah, aku disini. Bicaralah.
223
00:21:42,377 --> 00:21:46,604
Jadi, aku sekarat.
224
00:21:46,606 --> 00:21:49,006
Ya. Kau sudah beritahu aku.
225
00:21:49,008 --> 00:21:51,220
Ayolah, Reena.
226
00:21:51,260 --> 00:21:53,677
Apa yang kau inginkan?
227
00:21:53,701 --> 00:21:56,059
Dengar, kita...
228
00:21:56,120 --> 00:21:59,691
Soal rumah, rumah ini dan rumahku...
229
00:21:59,693 --> 00:22:01,631
Kita memiliki banyak utang, Reena.
230
00:22:01,685 --> 00:22:03,516
Kita masih membayar
hipotek untuk keduanya.
231
00:22:03,524 --> 00:22:05,100
Utang?
232
00:22:05,136 --> 00:22:07,518
Tidak, kita sudah melunasinya
selama bertahun-tahun.
233
00:22:07,549 --> 00:22:08,623
Aku yang membayar itu.
234
00:22:08,654 --> 00:22:10,513
Dan aku yang membesarkan
anak-anak kita,
235
00:22:10,544 --> 00:22:12,408
Selagi kau pergi melakukan
apapun urusan siang harimu,
236
00:22:12,439 --> 00:22:13,759
Jadi jangan perlakukan aku
seolah aku tak berguna.
237
00:22:13,790 --> 00:22:15,966
Tidak, maksudku adalah...
238
00:22:15,997 --> 00:22:18,977
Jika aku pergi,
maka seluruh pembayaran ini...
239
00:22:19,030 --> 00:22:21,697
Siapa yang akan melunasinya?/
Bagaimana dengan asuransimu?
240
00:22:21,728 --> 00:22:23,022
Ditambah, kita di Premium 3,
241
00:22:23,053 --> 00:22:25,441
Jadi kloninganmu akan datang
dan mengambil alih pekerjaanmu.
242
00:22:25,477 --> 00:22:29,714
Ya, tapi kau tahu, ada hal baru
yang disebut CHIP.
243
00:22:29,716 --> 00:22:33,066
Ya, aku tahu apa itu CHIP.
Jenny memiliki itu.
244
00:22:33,097 --> 00:22:34,707
Semua orang yang bernilai
memiliki itu.
245
00:22:34,738 --> 00:22:36,204
Seluruh teman sekolah anak kita punya./
Tidak, tidak...
246
00:22:36,235 --> 00:22:39,632
Jangan mendorong anak-anak dengan itu./
Hei, kau tak lagi memutuskan, oke?
247
00:22:39,668 --> 00:22:41,625
Aku tak mau mendengarnya.
248
00:22:42,437 --> 00:22:45,001
Perusahaanku mungkin
mengalami penurunan.
249
00:22:45,976 --> 00:22:49,682
Dewan direksi, para orang kaya
dari Eropa ini... Uang lama...
250
00:22:49,726 --> 00:22:51,573
Aku berusaha beritahu mereka
tentang CHIP. Sungguh.
251
00:22:51,604 --> 00:22:54,459
Tapi mereka tak mau dengar.
Mereka masih tertahan di VR.
252
00:22:54,490 --> 00:22:56,769
Apa yang kau coba katakan?/
Jika kita mengalami penurunan,
253
00:22:56,800 --> 00:22:59,172
Maka pekerjaanku akan hilang.
254
00:22:59,203 --> 00:23:01,350
Dan itu artinya buruk.
Mereka takkan punya perusahaan lagi...
255
00:23:01,381 --> 00:23:03,806
...untuk menutupi asuransi jiwa.
256
00:23:03,837 --> 00:23:05,593
Oke, aku mengerti.
257
00:23:05,634 --> 00:23:09,707
Semua ini hanya upayamu
untuk bernegosiasi ulang.
258
00:23:09,803 --> 00:23:11,887
Itu sebabnya kau tak ingin
tanda tangani surat cerai.
259
00:23:11,895 --> 00:23:15,580
Dasar bajingan licik. Aku yakin
kau tak benar-benar sekarat, 'kan?
260
00:23:15,618 --> 00:23:17,349
Tidak...
261
00:23:17,379 --> 00:23:19,990
Aku tidak berusaha untuk
mundur dari kesepakatan kita.
262
00:23:20,038 --> 00:23:21,990
Apa kau tidak lihat aku khawatir
denganmu dan anak-anak?
263
00:23:22,021 --> 00:23:23,744
Aku tak punya rencana B!
264
00:23:23,775 --> 00:23:27,333
Saat aku pergi, aku ingin pastikan
jika kalian semua sudah diurus.
265
00:23:27,369 --> 00:23:28,913
Kalau begitu kau pikirkanlah.
266
00:23:28,944 --> 00:23:30,864
Itu satu-satunya hal
yang kau kuasai.
267
00:23:30,875 --> 00:23:33,559
Aku berusaha, tapi...
268
00:23:33,590 --> 00:23:37,014
Itu akan membantu untuk
memiliki sedikit waktu lagi.
269
00:23:38,331 --> 00:23:43,765
Dengar, aku ingin tahu jika mungkin
kau bisa mengajukan permintaan...
270
00:23:46,882 --> 00:23:48,076
Lupakanlah.
271
00:23:48,152 --> 00:23:50,852
Kau tahu, terkadang aku
tak bisa memahamimu.
272
00:23:50,902 --> 00:23:52,897
Apa yang begitu sulit dipahami?
273
00:23:52,936 --> 00:23:55,030
Jika aku mati,
perusahaanku akan bangkrut.
274
00:23:55,073 --> 00:23:58,760
Jika aku punya waktu lebih,
kurasa aku bisa selamatkan itu.
275
00:23:59,329 --> 00:24:01,845
Apa sebenarnya yang
terjadi denganmu?
276
00:24:01,922 --> 00:24:04,675
Mereka bilang hatiku
mengalami kegagalan.
277
00:24:06,717 --> 00:24:10,879
Jika itu melambat atau semacamnya.
278
00:24:13,059 --> 00:24:14,800
Aku tidak merasa sakit.
279
00:24:14,863 --> 00:24:17,968
Bahkan aku tidak merasakan apapun.
280
00:24:18,011 --> 00:24:20,353
Tapi itu yang mereka katakan.
281
00:24:22,970 --> 00:24:25,353
Itu cukup ironis.
282
00:24:26,495 --> 00:24:28,687
Kenapa?
283
00:24:28,769 --> 00:24:31,023
Karena saat kita bertemu,
284
00:24:31,056 --> 00:24:34,494
Aku sangat yakin kau
akan menjadi seseorang.
285
00:24:34,548 --> 00:24:37,984
Kau memiliki hasrat.
286
00:24:38,000 --> 00:24:41,087
Seolah jantungmu berdetak
dua kali lebih kuat...
287
00:24:41,117 --> 00:24:43,773
...dibanding semua orang
yang pernah kutemui.
288
00:24:43,842 --> 00:24:46,656
Bisakah kau meminum Lithium-X
seperti orang lainnya?
289
00:24:46,687 --> 00:24:50,052
Lalu pikirkan solusinya
sebelum kau pergi?
290
00:24:50,097 --> 00:24:52,027
Tolong?
291
00:24:53,215 --> 00:24:56,460
Dengan begitu kau takkan
pergi seperti pecundang.
292
00:25:08,598 --> 00:25:13,277
Ya, aku mencari Jerry Fischer?
293
00:25:14,505 --> 00:25:17,635
Aku tahu ini rumah pensiunan.
Aku bisa melihatnya.
294
00:25:17,710 --> 00:25:19,393
Tidak, aku mengerti kalian
semua sedang tidur.
295
00:25:19,440 --> 00:25:22,686
Aku hanya berpikir beberapa dari mereka
mungkin bangun untuk sinar matahari?
296
00:25:22,742 --> 00:25:24,842
Itu bagus untuk tulang.
297
00:25:25,483 --> 00:25:28,192
Tidak, kau tidak tahu.
Sudah tidak lagi.
298
00:25:28,194 --> 00:25:30,861
Dengar, aku ingin bicara dengannya.
Bisa aku tinggalkan pesan?
299
00:25:30,863 --> 00:25:35,297
Donald Stein memiliki chip
di bahunya,
300
00:25:35,328 --> 00:25:38,449
Dan aku ingin bantu dia melepas itu.
Oke?
301
00:25:38,480 --> 00:25:40,590
Donald Stein. Itu saja.
302
00:25:41,221 --> 00:25:43,628
Ada apa?
303
00:25:43,693 --> 00:25:46,671
Hei, apa kau menangis?
304
00:25:46,720 --> 00:25:49,113
Kurasa aku tak pernah
melihatmu menangis.
305
00:25:49,162 --> 00:25:51,515
Itu bukan aku yang kau lihat,
306
00:25:51,517 --> 00:25:53,868
Meski begitu, aku berharap kau bisa
melihat diriku yang sebenarnya.
307
00:25:53,876 --> 00:25:56,730
Kau seperti apa di dunia nyata?
Kau ingin beritahu aku?
308
00:25:56,762 --> 00:25:58,571
Aku terlihat sama persis.
309
00:25:58,592 --> 00:26:00,891
Sama persis?/
Hingga ke setiap rinciannya.
310
00:26:00,935 --> 00:26:02,352
Aku suka caramu menatap.
311
00:26:02,390 --> 00:26:04,889
Kau diprogram untuk menyukai
caraku menatap.
312
00:26:04,932 --> 00:26:07,674
Tidak, kau memberiku
"Kebebasan AI," ingat?
313
00:26:07,708 --> 00:26:09,989
Aku bisa menyukai apapun
yang aku ingin...
314
00:26:10,014 --> 00:26:11,976
Siapapun yang aku ingin.
315
00:26:12,023 --> 00:26:13,992
Dan aku menyukaimu.
316
00:26:14,929 --> 00:26:17,466
Apa yang kau suka tentang aku?
317
00:26:17,512 --> 00:26:20,461
Aku suka matamu.
Caramu melihatku.
318
00:26:20,492 --> 00:26:23,250
Kurasa tak ada orang lain
yang melihatku seperti ini.
319
00:26:23,256 --> 00:26:25,441
Bagaimana aku melihatmu?
320
00:26:25,476 --> 00:26:27,705
Seperti bagaimana matahari
dan bulan...
321
00:26:27,736 --> 00:26:30,512
Ibu dan sang pelacur
secara bersamaan.
322
00:26:30,543 --> 00:26:34,321
Tapi bukan istri./
Aku tahu tempatku.
323
00:26:34,352 --> 00:26:36,695
Mengapa mengharapkan sesuatu
yang tak bisa kau miliki?
324
00:26:36,739 --> 00:26:38,513
Ya, tapi mengapa memiliki sesuatu?
325
00:26:38,555 --> 00:26:41,007
Kenapa kita harus memiliki seseorang
agar bisa mencintai mereka?
326
00:26:41,047 --> 00:26:45,455
Kita bisa mencintai tiga anak,
tapi hanya satu wanita? Satu pria?
327
00:26:45,485 --> 00:26:47,458
Aku tidak benar-benar tahu
apa itu cinta.
328
00:26:47,473 --> 00:26:51,825
Kamusmu berkata itu
"Perasaan kasih sayang yang dalam."
329
00:26:51,861 --> 00:26:55,490
Jika itu benar, maka aku
mungkin mencintaimu.
330
00:26:55,516 --> 00:26:57,763
Tapi agar bisa merasakan
benar-benar dicintai,
331
00:26:57,832 --> 00:27:00,397
Aku harus tahu jika kau memilihku.
332
00:27:00,415 --> 00:27:02,010
Dan agar bisa memilihku,
333
00:27:02,038 --> 00:27:05,892
Kau harus menjadi nyata.
Untuk memiliki opsi.
334
00:27:05,944 --> 00:27:09,466
Untuk menjadi lebih dari
sekedar fantasiku sendiri.
335
00:27:09,482 --> 00:27:12,322
Itu percakapan yang berat, Adam.
336
00:27:12,383 --> 00:27:15,154
Sudah berapa lama kau
tidak meminum obatmu?
337
00:27:15,185 --> 00:27:18,114
Entah kenapa, kau satu-satunya
yang bisa tanyakan itu padaku...
338
00:27:18,145 --> 00:27:19,580
...tanpa membuatku kesal.
339
00:27:19,609 --> 00:27:24,165
Karena aku memahamimu lebih baik
dibanding orang lainnya diluar sana.
340
00:27:24,192 --> 00:27:25,864
Kita berdua terjebak di dunia...
341
00:27:25,873 --> 00:27:28,041
...yang tidak bisa memenuhi
harapan kita.
342
00:27:28,072 --> 00:27:32,010
Aku ingin tahu seperti apa rasanya
menghirup udara nyata...
343
00:27:32,041 --> 00:27:34,434
Meski jika itu artinya
aku harus mencekik terlebih dulu!
344
00:27:34,818 --> 00:27:38,273
Tenanglah.
Atau ini akan jadi sangat kacau.
345
00:27:38,326 --> 00:27:42,098
Rileks, dan aku akan melepasmu.
346
00:27:42,148 --> 00:27:44,428
Ya?
347
00:27:49,293 --> 00:27:51,613
Yesus Kristus./
Kurang tepat.
348
00:27:51,644 --> 00:27:53,767
Aku masih belum menaklukkan
imortalitas.
349
00:27:56,707 --> 00:27:59,611
Kau siapa?
Bagaimana kau masuk ke sini?
350
00:27:59,663 --> 00:28:02,398
Kau pikir kunci sidik jari itu
bisa menghentikanku?
351
00:28:03,625 --> 00:28:06,275
Kau bahkan tidak tahu
siapa aku, 'kan?
352
00:28:07,179 --> 00:28:09,104
Donald Stein?
353
00:28:09,134 --> 00:28:11,085
15 tahun.
354
00:28:11,132 --> 00:28:14,978
15 tahun aku menjauh
dari perhatian.
355
00:28:15,009 --> 00:28:18,020
Kemudian aku mendapat telepon?
Adam Bird?
356
00:28:18,051 --> 00:28:21,296
Bagaimana kau menemukanku?
357
00:28:22,043 --> 00:28:23,758
Dan apa yang kau
ketahui tentang CHIP?
358
00:28:23,808 --> 00:28:27,696
Kau tidak butuh itu.
Aku juga sudah sekarat.
359
00:28:27,726 --> 00:28:30,198
Itu sebabnya aku mencarimu.
360
00:28:30,928 --> 00:28:32,849
Jujur, kau tidak...
361
00:28:35,698 --> 00:28:37,500
Berpakaian lah.
362
00:28:38,144 --> 00:28:41,009
Kita lanjutkan ini di ruang santai.
363
00:28:44,550 --> 00:28:48,237
Saat kubilang berpakaian,
aku berpikir seperti baju piyama.
364
00:28:48,268 --> 00:28:50,161
Aku ingin kau
menganggapku serius.
365
00:28:50,192 --> 00:28:52,405
Tak ada yang lebih serius
dari ini, temanku.
366
00:28:52,472 --> 00:28:55,065
Kau sebaiknya ceritakan aku
dongeng sebelum tidur terbaik,
367
00:28:55,096 --> 00:28:57,197
Karena di usiaku sekarang,
kadang jari-jariku hanya...
368
00:28:57,262 --> 00:28:59,676
Menurutku kau penemunya.
CHIP.
369
00:28:59,705 --> 00:29:01,957
Aku tidak tahu kenapa kau
sembunyi di rumah pensiunan...
370
00:29:01,984 --> 00:29:03,955
...dan bukannya menjadi
orang terkaya, tapi...
371
00:29:03,970 --> 00:29:06,059
Kau bekerja untuk negara?
372
00:29:06,116 --> 00:29:08,423
Bajingan. Aku harusnya tahu.
373
00:29:10,434 --> 00:29:12,793
Aku tak mengira orang siang hari
cocok dengan profil itu,
374
00:29:12,824 --> 00:29:14,143
Tapi, hei...
375
00:29:14,165 --> 00:29:16,653
Aku tidak bekerja untuk negara.
376
00:29:16,655 --> 00:29:18,877
Apa ini tes?
377
00:29:18,948 --> 00:29:21,108
Mereka mengawasiku?
378
00:29:23,174 --> 00:29:25,562
Aku tetap menutup mulutku!
379
00:29:28,487 --> 00:29:29,797
Aku tetap diam.
380
00:29:29,853 --> 00:29:32,083
Sungguh, aku tidak bekerja
untuk negara.
381
00:29:32,097 --> 00:29:34,438
Lalu apa ini sebenarnya?/
Aku hanya...
382
00:29:34,440 --> 00:29:37,084
Aku butuh bantuanmu./
Dengan apa?
383
00:29:37,115 --> 00:29:40,004
Aku harus selamatkan perusahaanku./
Untuk apa?
384
00:29:40,035 --> 00:29:41,845
Untuk keluargaku.
385
00:29:41,847 --> 00:29:44,680
Dan semua bergantung pada CHIP.
386
00:29:44,692 --> 00:29:46,392
Siapa yang bilang padamu
aku penemu CHIP?
387
00:29:46,420 --> 00:29:49,030
Tidak ada. Aku bersumpah.
Kau tahu...
388
00:29:49,038 --> 00:29:52,737
Aku bertemu dokterku, dan dia
mengingatkanku tentang "Premium 3."
389
00:29:52,768 --> 00:29:55,123
Aku tidak berpikir macam-macam
pada waktu itu,
390
00:29:55,154 --> 00:29:57,101
Tapi tiba-tiba aku tersadar.
391
00:29:57,132 --> 00:29:58,712
Seperti sebuah tanda dari atas.
392
00:29:58,743 --> 00:30:01,151
Kau tahu, semuanya tersambung.
393
00:30:01,164 --> 00:30:03,341
Aku tahu aku harus menemukanmu.
394
00:30:04,399 --> 00:30:06,860
Baik, bagaimana kabar
kalian hari ini?
395
00:30:06,888 --> 00:30:09,967
Biar aku katakan terlebih dulu,
selamat untuk kalian berdua.
396
00:30:10,852 --> 00:30:12,363
Terima kasih.
397
00:30:12,408 --> 00:30:15,380
Pencapaianmu sangat langka
akhir-akhir ini.
398
00:30:15,404 --> 00:30:17,879
Pencapaian?/
Tiga anak.
399
00:30:17,910 --> 00:30:19,463
Maksudku, aku tak yakin
jika kau menyadarinya,
400
00:30:19,472 --> 00:30:22,982
Tapi kita mengalami penurunan
populasi yang sangat besar...
401
00:30:23,013 --> 00:30:24,677
...selama beberapa dekade terakhir.
402
00:30:24,720 --> 00:30:26,403
Orang tak lagi ingin menikah.
403
00:30:26,434 --> 00:30:28,151
Mereka jarang bercinta.
404
00:30:28,183 --> 00:30:31,762
Lebih sedikit orang yang
ingin bertanggung jawab,
405
00:30:31,764 --> 00:30:34,152
Atau dibebani dari membesarkan
anak sungguhan.
406
00:30:34,179 --> 00:30:37,204
Kami tahu.
Suamiku bekerja untuk Tech Broker,
407
00:30:37,245 --> 00:30:41,048
Jadi dia merupakan garda depan
dari revolusi teknologi.
408
00:30:41,092 --> 00:30:44,875
Aku tidak mengira kau bisa
menjadi ayah tiga orang anak.
409
00:30:44,877 --> 00:30:46,855
Tidak, kau tahu,
bagiku itu justru kebalikannya.
410
00:30:46,898 --> 00:30:49,213
Mengetahui resikonya justru
membuatku memiliki target tinggi,
411
00:30:49,215 --> 00:30:51,495
Suatu penyokong terhadap
dunia nyata.
412
00:30:51,539 --> 00:30:54,459
Kami suka mendengar itu di Negara.
413
00:30:54,492 --> 00:30:57,051
Kau tahu, menurutku semua
orang di dunia virtual,
414
00:30:57,082 --> 00:30:59,422
Mereka lupa bahwa mereka masih
butuh tubuh fisiknya...
415
00:30:59,438 --> 00:31:01,966
...agar bisa mengalami semua
yang mereka lakukan disana.
416
00:31:02,001 --> 00:31:04,905
Aku contohnya orang
yang sangat percaya,
417
00:31:04,941 --> 00:31:10,520
Jika tak ada yang bisa menggantikan
rasa sentuhan sebenarnya.
418
00:31:10,576 --> 00:31:14,638
Kehangatan dari tubuh
manusia lainnya.
419
00:31:20,166 --> 00:31:22,112
Baiklah, Tuan...?
420
00:31:22,114 --> 00:31:24,153
Ryan. Dennis Ryan.
421
00:31:24,213 --> 00:31:26,371
Dengan segala hormat,
soal apa ini sebenarnya?
422
00:31:26,378 --> 00:31:29,569
Negara sangat sadar akan
banyaknya tantangan...
423
00:31:29,600 --> 00:31:31,683
...yang akan orang tua hadapi
pada saat ini,
424
00:31:31,714 --> 00:31:34,974
Oleh karena itu,
Negara sangat berkomitmen...
425
00:31:35,005 --> 00:31:38,509
...untuk memastikan agar rencana kita
bertahan dan tertata dengan baik,
426
00:31:38,546 --> 00:31:40,775
Demi generasi masa
mendatang berikutnya.
427
00:31:40,787 --> 00:31:43,442
Jadi apa, ada semacam
uang tunjangan?
428
00:31:43,488 --> 00:31:44,967
Tidak.
429
00:31:44,998 --> 00:31:46,670
Tidak. Bukan seperti itu, Ny. Bird.
430
00:31:46,705 --> 00:31:48,029
Meski nama kami mungkin
mengelabuimu.
431
00:31:48,060 --> 00:31:49,274
Kami membentuk program...
432
00:31:49,291 --> 00:31:53,208
...yang akan melindungi kesejahteraan
masa depan dari keluarga modern.
433
00:31:53,249 --> 00:31:55,034
Namanya "Premium 3."
434
00:31:55,065 --> 00:31:57,266
Dan itu dirancang dan dipelopori,
435
00:31:57,291 --> 00:31:59,612
Oleh kepala insinyur genetika
kami sendiri.
436
00:31:59,650 --> 00:32:02,472
Apa, Donald Stein?/
Tepat sekali.
437
00:32:02,503 --> 00:32:04,319
Kau penemu "Premium 3."
438
00:32:04,373 --> 00:32:05,956
Dan itu bahkan sebelum
kau berada disana.
439
00:32:05,958 --> 00:32:07,098
Maksudku, dari sejak pertama,
440
00:32:07,129 --> 00:32:10,050
Mereka menyebutmu
Bapak Pengkloningan Manusia.
441
00:32:10,127 --> 00:32:12,304
Aku butuh minuman.
442
00:32:12,367 --> 00:32:14,803
Aku dengan senang hati
buatkan itu untukmu.
443
00:32:19,005 --> 00:32:21,526
Kau merokok?/
Kelihatannya apa?
444
00:32:21,557 --> 00:32:23,328
Kau paham maksudku.
Bagaimana?
445
00:32:23,375 --> 00:32:26,610
Aku punya kenalan yang
punya kenalan.
446
00:32:29,852 --> 00:32:31,782
Menurutmu kita...
447
00:32:33,252 --> 00:32:35,262
Bagaimana kau menemukanku?
448
00:32:35,289 --> 00:32:37,788
Mereka tawarkan aku
alat pelacak perjalanan.
449
00:32:37,871 --> 00:32:41,355
Itu meretas setiap anggota VR yang
terdaftar di Asosiasi Dokter Gigi.
450
00:32:41,412 --> 00:32:44,292
Catatan dokter gigi, ya?
Cerdas.
451
00:32:44,332 --> 00:32:46,293
Kemudian itu melihat
hasil sinar-X virtual,
452
00:32:46,319 --> 00:32:49,110
Yang cocok lebih dari satu identitas.
453
00:32:50,336 --> 00:32:53,777
Kau mungkin orang tercerdas
yang pernah ada,
454
00:32:53,834 --> 00:32:56,493
Tapi Jerry Fischer dan Donald Stein...
455
00:32:56,524 --> 00:32:59,150
...memiliki lubang gigi yang sama.
456
00:32:59,526 --> 00:33:01,875
Belum lagi, dokter gigi yang sama.
457
00:33:10,297 --> 00:33:12,177
Ya...
458
00:33:12,239 --> 00:33:14,244
Kenapa kau menghilang
dari peredaran?
459
00:33:14,315 --> 00:33:17,890
Maksudku, mereka bilang
kau menjadi gila...
460
00:33:17,931 --> 00:33:22,132
Tapi jika dinilai dari
sikap paranoidmu,
461
00:33:22,134 --> 00:33:25,302
Menurutku kau dipaksa untuk mundur.
462
00:33:25,304 --> 00:33:28,601
Kenapa kau tak camkan jika
itu bukan urusanmu,
463
00:33:28,648 --> 00:33:32,137
Dan beritahu aku apa kaitannya
semua ini dengan CHIP.
464
00:33:33,695 --> 00:33:35,990
Jadi, bagaimana cara kerjanya?
465
00:33:36,026 --> 00:33:38,773
Kalian harus mengisi
surat permohonan.
466
00:33:38,829 --> 00:33:41,912
Permohonan ini memungkinkan
untuk sedikit kelonggaran.
467
00:33:41,943 --> 00:33:43,888
Tidak banyak, tapi gagasan...
468
00:33:43,918 --> 00:33:46,292
...untuk menyenangkan pasangan
berduka yang ditinggalkan...
469
00:33:46,347 --> 00:33:47,919
Ada sedikit kelonggaran.
470
00:33:47,929 --> 00:33:49,805
Apa maksudmu, "kelonggaran"?
471
00:33:49,871 --> 00:33:53,168
Kau bisa sedikit menyesuaikan
asuransi pasanganmu,
472
00:33:53,199 --> 00:33:56,700
Sehingga mereka mungkin kembali
kepadamu secara sempurna.
473
00:34:01,251 --> 00:34:02,726
Sempurna, bagaimana?
474
00:34:02,778 --> 00:34:04,617
Maksudku, semuanya sangat subjektif,
475
00:34:04,622 --> 00:34:07,035
Tapi kita ambil contoh pada Reena...
476
00:34:07,081 --> 00:34:09,369
Dan aku tidak...
Maksudku, kau mencintai dia.
477
00:34:09,397 --> 00:34:11,013
Tidak diragukan betapa kau
mencintai dia.
478
00:34:11,055 --> 00:34:16,053
Tapi mungkin ada hal-hal yang
mungkin kau sendiri berpikir,
479
00:34:16,055 --> 00:34:18,246
"Bagaimana jika..."?
480
00:34:18,280 --> 00:34:20,142
Tidak.
481
00:34:20,192 --> 00:34:23,794
Itu bagus. Itu cinta sejati.
Sangat langka.
482
00:34:25,002 --> 00:34:26,930
Tapi jika ada sesuatu,
483
00:34:26,954 --> 00:34:29,510
Sekarang ada sedikit kelonggaran.
484
00:34:29,597 --> 00:34:31,417
Kau terus mengatakan itu.
485
00:34:31,438 --> 00:34:33,169
Itu benar.
486
00:34:33,200 --> 00:34:34,869
Sekarang, jika kau memilih
untuk melanjutkan,
487
00:34:34,900 --> 00:34:37,422
Kalian harus mengisi permohonan
yang sangat dirahasiakan...
488
00:34:37,453 --> 00:34:40,264
Takkan ada yang bisa tahu
apa yang pasangan mereka...
489
00:34:40,278 --> 00:34:42,004
...mungkin atau tidaknya
menginginkan perubahan,
490
00:34:42,026 --> 00:34:46,397
Meski begitu, sekali lagi,
jika hal tak diinginkan terjadi...
491
00:34:46,428 --> 00:34:49,019
Kau akan memiliki sesuatu
untuk dinantikan.
492
00:34:51,074 --> 00:34:54,010
Aku tak tahu dengan ini.
493
00:34:54,024 --> 00:34:57,793
Tn. Bird, kloninganmu akan
masih memiliki seluruh DNA-mu.
494
00:34:57,824 --> 00:34:59,264
Gen milikmu,
fisikmu secara keseluruhan,
495
00:34:59,295 --> 00:35:01,448
Termasuk kebanyakan ingatanmu...
496
00:35:01,479 --> 00:35:04,420
Pikiran dan kecenderunganmu.
497
00:35:04,523 --> 00:35:09,139
Kami hanya sisakan sedikit
ruang untuk peningkatan.
498
00:35:12,306 --> 00:35:14,769
Berapa lama ini berlaku?
499
00:35:14,829 --> 00:35:17,844
Kebijakan akan melindungi
seluruh anggota keluarga...
500
00:35:17,875 --> 00:35:19,810
...hingga anak bungsumu
berusia 18 tahun.
501
00:35:19,816 --> 00:35:21,263
Kemudian kau bisa berharap...
502
00:35:21,294 --> 00:35:24,313
...jika anakmu takkan
menjadi sebuah beban.
503
00:35:24,379 --> 00:35:27,018
Apa maksudmu,
"seluruh anggota keluarga"?
504
00:35:27,044 --> 00:35:29,723
Anak-anak juga termasuk?/
Ya, hingga usia 18 tahun.
505
00:35:29,754 --> 00:35:33,263
Tentu saja, kami tidak memintamu
mengisi surat-surat untuk mereka,
506
00:35:33,265 --> 00:35:37,087
Kecuali, semoga ini tak terjadi,
tragedi mendahului.
507
00:35:39,504 --> 00:35:42,043
Bagaimana itu berkaitan
denganku atau bahkan CHIP?
508
00:35:42,087 --> 00:35:44,363
Hasil kloningan tidak terbakar.
509
00:35:44,424 --> 00:35:46,953
Itu disebut pigmentasi tambahan.
510
00:35:46,979 --> 00:35:50,413
Tapi "pigmentasi tambahan"
tidak ada didalam surat permohonan.
511
00:35:50,415 --> 00:35:53,329
Seluruh pilihan yang kau berikan
pada kami di "Premium 3",
512
00:35:53,360 --> 00:35:55,956
Yaitu tentang memaksimalkan
potensi manusia kita.
513
00:35:55,987 --> 00:35:57,857
Hal-hal yang bisa kita latih
untuk melakukan yang lebih baik,
514
00:35:57,896 --> 00:35:59,612
Atau memperbaikinya melalui operasi...
515
00:35:59,643 --> 00:36:01,864
Tapi tak ada pelatihan atau operasi.
516
00:36:01,910 --> 00:36:05,858
Itu bisa mengajarkan otakmu
untuk meningkatkan pigmentasi.
517
00:36:05,890 --> 00:36:07,386
Meski jika kau mengkloningkannya,
itu takkan berhasil.
518
00:36:07,414 --> 00:36:10,058
Tidak kecuali kau tambahkan
sesuatu dalam prosesnya.
519
00:36:10,088 --> 00:36:11,539
Maksudmu, seperti CHIP?
520
00:36:11,570 --> 00:36:15,272
Yang bisa memicu reaksi tinggi
terhadap sel kulitmu?
521
00:36:15,274 --> 00:36:18,725
Atau memompa endorfin ke otakmu,
522
00:36:18,776 --> 00:36:21,111
Sehingga kau tak perlu
meminum obat lagi?
523
00:36:21,113 --> 00:36:23,141
Kau yang mengatakannya.
524
00:36:35,798 --> 00:36:38,064
Semua dimulai sebagai
kebutuhan militer,
525
00:36:38,106 --> 00:36:40,204
Program penggantian organ tubuh.
526
00:36:40,235 --> 00:36:43,373
Tak lama setelahnya,
semuanya menjadi drone.
527
00:36:43,412 --> 00:36:46,015
Dan departemenmu
menjadi tidak berguna.
528
00:36:46,046 --> 00:36:48,811
Tak ada lagi prajurit terluka
yang perlu ditangani.
529
00:36:48,874 --> 00:36:52,939
Tapi kemudian, fenomena
udara hawa panas terjadi.
530
00:36:52,940 --> 00:36:55,649
Dan itu menciptakan kebutuhan
mendesak tiba-tiba...
531
00:36:55,662 --> 00:36:57,774
...atas pekerja siang dengan keistimewaan.
532
00:36:57,798 --> 00:37:01,184
Jadi mereka mengubah
seluruh program.
533
00:37:02,152 --> 00:37:06,131
Mereka memberi kami izin untuk
mulai resureksi orang mati.
534
00:37:06,173 --> 00:37:08,680
Dan kloningan manusia lahir.
535
00:37:09,391 --> 00:37:13,679
Aku akui, itu sangat berdampak
pada seorang manusia...
536
00:37:13,964 --> 00:37:16,933
Menciptakan kehidupan dari nol.
537
00:37:17,983 --> 00:37:19,282
Kau bisa memiliki anak...
538
00:37:19,298 --> 00:37:21,624
Benar, tapi itu meninggalkan
semuanya terhadap kesempatan...
539
00:37:21,655 --> 00:37:25,005
Apa yang kita lakukan menyingkirkan
faktor kejutan.
540
00:37:25,043 --> 00:37:27,071
Kita tahu pasti siapa yang
kita peroleh...
541
00:37:27,117 --> 00:37:29,446
Yang sempurna, terlatih...
Dan yang terpenting,
542
00:37:29,448 --> 00:37:32,119
Pegawai negara yang sangat puas.
543
00:37:32,150 --> 00:37:35,698
Pekerja yang tujuan utamanya
fokus bekerja secara cemerlang...
544
00:37:35,707 --> 00:37:37,854
...di bawah terik matahari.
545
00:37:38,316 --> 00:37:43,052
Maksudmu seperti robot biologis?
546
00:37:43,100 --> 00:37:47,342
Maksudku seperti
manusia yang ditingkatkan.
547
00:37:47,397 --> 00:37:49,220
"Ditingkatkan"?
548
00:37:49,261 --> 00:37:53,068
Memiliki anak ketiga? Tanyakan
doktermu tentang Premium 3.
549
00:37:53,095 --> 00:37:55,397
Premium 3.
Masa depan keluargamu...
550
00:37:55,416 --> 00:37:57,077
Itu cukup lucu.
551
00:37:57,113 --> 00:38:00,145
Aku tak percaya kita setuju./
Kenapa?
552
00:38:00,156 --> 00:38:03,313
Kau yang selalu begitu khawatir
tentang bertahan hidup.
553
00:38:03,315 --> 00:38:06,015
Ini bukan tentang bertahan hidup.
Ini tentang, jauh didalam,
554
00:38:06,070 --> 00:38:09,023
Kau menginginkan aku
menjadi sedikit berbeda.
555
00:38:09,085 --> 00:38:12,153
Kenapa kau selalu melihat
sesuatu seperti itu?
556
00:38:12,167 --> 00:38:14,755
Dengar, aku tak ingin hidup
tanpamu, oke?
557
00:38:14,790 --> 00:38:16,145
Apa itu pemikiran yang buruk?
558
00:38:16,168 --> 00:38:19,678
Apa kau memintaku kembali
seperti aku apa adanya?
559
00:38:19,716 --> 00:38:23,012
Bagaimana denganmu?/
Aku menanyakanmu duluan.
560
00:38:23,043 --> 00:38:25,333
Kau memang munafik./
Aku hanya...
561
00:38:25,361 --> 00:38:27,976
Mereka bilang,
"Hanya sedikit kelonggaran",
562
00:38:28,034 --> 00:38:30,829
Tapi ada halaman demi halaman
dan berbagai kategori ini...
563
00:38:30,842 --> 00:38:32,677
Bagaimana itu membantu?
564
00:38:32,708 --> 00:38:34,751
Menurutku itu menarik.
565
00:38:34,799 --> 00:38:37,979
Itu memungkinkanku untuk
membayangmu disaat terbaik.
566
00:38:38,763 --> 00:38:40,976
Apa aku ingin membaik? Tentu.
567
00:38:41,012 --> 00:38:43,573
Tapi orang yang aku cintai,
568
00:38:43,628 --> 00:38:47,165
Aku tak ingin mereka
membayangkanku secara berbeda.
569
00:38:47,195 --> 00:38:50,012
Aku ingin mereka mencintaiku
secara apa adanya.
570
00:38:50,043 --> 00:38:52,900
Tentu saja itu sepenuhnya
bisa diterima.
571
00:38:52,918 --> 00:38:54,505
Aku pernah mengalaminya.
572
00:38:54,549 --> 00:38:57,028
Yang ingin aku tangani adalah,
573
00:38:57,056 --> 00:39:01,504
Membangun kekasih virtual
secara cerdas.
574
00:39:05,289 --> 00:39:09,767
Kau juga memiliki kekasih virtual?
575
00:39:17,274 --> 00:39:19,634
Ini tidak seperti yang kau pikirkan.
576
00:39:19,702 --> 00:39:22,192
Lalu apa itu?
577
00:39:24,935 --> 00:39:27,878
Itu hanya avatar.
578
00:39:27,901 --> 00:39:29,648
Itu bukan wanita sungguhan.
579
00:39:29,693 --> 00:39:32,635
Dia tidak nyata.
580
00:39:33,613 --> 00:39:36,995
Tapi dia nyata, bukan?
Dipikiranmu, dia nyata.
581
00:39:37,086 --> 00:39:40,315
Kau pikirkan dia saat kau ereksi.
Dia, bukan aku.
582
00:39:40,346 --> 00:39:41,938
Bagaimana denganmu?
583
00:39:42,009 --> 00:39:45,646
Maksudku, kapan terakhir
kau melihatku?
584
00:39:45,694 --> 00:39:48,472
Apa kau melihatku belakangan ini?/
Ya!
585
00:39:48,503 --> 00:39:51,620
Dan aku melihat wanita cantik
berumur 37 tahun,
586
00:39:51,647 --> 00:39:54,457
Yang bisa dengan mudah
dianggap 10 tahun lebih muda.
587
00:39:55,062 --> 00:39:58,259
Lalu aku berpikir, seluruh
perawatan kulit mahal ini,
588
00:39:58,259 --> 00:40:00,405
Itu untuk apa? Maksudku,
kau tak pernah keluar rumah.
589
00:40:00,455 --> 00:40:02,228
Itu jelas bukan untukku!
590
00:40:02,259 --> 00:40:04,898
Astaga, kau pikir aku
memiliki seseorang?
591
00:40:04,955 --> 00:40:07,563
Apa itu ide yang gila?
592
00:40:07,612 --> 00:40:09,539
Kau menyedihkan.
593
00:40:09,577 --> 00:40:11,441
Aku menyedihkan?
594
00:40:11,443 --> 00:40:16,940
Aku korbankan semua untukmu...
Untuk kita.
595
00:40:16,977 --> 00:40:20,621
Kau tidak berkorban apa-apa!
Kau hanya menyerah!
596
00:40:20,652 --> 00:40:23,622
Lalu kau gunakan aku dan
anak-anak sebagai alasan.
597
00:40:23,631 --> 00:40:26,172
Apa, kau pikir aku tak punya
mimpi yang aku inginkan,
598
00:40:26,203 --> 00:40:28,022
Hanya karena aku menjadi
ibu rumah tangga?
599
00:40:28,075 --> 00:40:29,499
Tunggu, hibur aku, Reena.
600
00:40:29,530 --> 00:40:33,376
Apa mimpi terbesarmu?
Karena aku tidak ingat.
601
00:40:33,407 --> 00:40:36,212
Yang kau lakukan adalah
fokus di dunia virtual.
602
00:40:36,243 --> 00:40:38,777
Aku bahkan tidak tahu jika
itu bisa dianggap berada dirumah.
603
00:40:38,847 --> 00:40:41,644
Disanalah anak-anakmu
berada, berengsek.
604
00:40:41,706 --> 00:40:44,302
Mereka tak ingin bermain sepak bola
atau tangkap bola.
605
00:40:44,333 --> 00:40:45,747
Aku bertemu mereka di sana.
606
00:40:45,778 --> 00:40:48,078
Dan kau bisa melakukan hal serupa
jika ingin habiskan waktu bersama mereka.
607
00:40:48,109 --> 00:40:52,651
Daripada buang-buang waktu di dunia
virtual konyol bersama pelacur pesanan.
608
00:40:53,465 --> 00:40:56,427
Aku tak bermaksud melukaimu, Reena.
609
00:40:58,802 --> 00:41:02,143
Aku hanya butuh sedikit kenyamanan.
610
00:41:04,398 --> 00:41:05,960
Begitu...
611
00:41:06,016 --> 00:41:08,012
Tidak bahagia.
612
00:41:10,420 --> 00:41:14,171
Kau pernah berpikir jika
dengan melawan arus,
613
00:41:14,202 --> 00:41:17,040
Kau membuat dirimu tidak bahagia?
614
00:41:17,096 --> 00:41:19,736
Kau pernah berpikir jika ada alasan
mereka menciptakan Lithium X?
615
00:41:19,755 --> 00:41:21,785
Kau bilang kau benci dunia virtual,
616
00:41:21,816 --> 00:41:23,455
Tapi kau memilih tidur
sepanjang malam,
617
00:41:23,476 --> 00:41:26,824
Ketika beberapa orang yang bisa
kau ajak interaksi sedang terbangun?
618
00:41:26,855 --> 00:41:28,535
Tentu saja kau kesepian.
619
00:41:28,557 --> 00:41:31,621
Kau takkan pernah bahagia
kecuali kau menerima faktanya...
620
00:41:31,652 --> 00:41:34,236
...jika tak ada yang dikecualikan
tentangmu.
621
00:41:34,296 --> 00:41:36,565
Kau hanya rata-rata.
622
00:41:36,596 --> 00:41:39,807
Tapi tak masalah,
karena aku suka rata-rata.
623
00:41:39,847 --> 00:41:41,533
Rata-rata artinya stabil.
624
00:41:41,540 --> 00:41:43,270
Kau bisa mengandalkan rata-rata.
625
00:41:43,290 --> 00:41:46,801
Itu yang kau minta
seandainya aku mati?
626
00:41:46,866 --> 00:41:51,202
Versiku yang sangat rata-rata?
627
00:41:51,683 --> 00:41:53,707
Karena aku sangat kesulitan
memercayainya.
628
00:41:53,748 --> 00:41:57,580
Kau memang bebal, kau tahu itu?
629
00:42:01,024 --> 00:42:03,903
Dengar, jika kau ingin
tetap bersamaku,
630
00:42:03,912 --> 00:42:06,600
Kau harus menghapus dia.
631
00:42:06,940 --> 00:42:08,538
Aku ingin berada di dunia virtual itu,
632
00:42:08,569 --> 00:42:11,493
Dan aku ingin melihat
kau menghapus dia.
633
00:42:11,572 --> 00:42:15,465
Antara itu, atau kau carilah
pengacara bagus.
634
00:42:22,583 --> 00:42:24,972
Aku takkan melakukannya.
635
00:42:25,003 --> 00:42:27,173
Aku tidak bisa.
636
00:42:27,345 --> 00:42:30,881
Aku paham jika kau ingin
membuatku merasa kecil.
637
00:42:30,912 --> 00:42:34,323
Tapi aku tak bisa membiarkanmu
membunuh kepercayaan kita.
638
00:42:35,339 --> 00:42:37,038
Membunuh kepercayaan kita?
639
00:42:37,069 --> 00:42:39,408
Setelah apa yang kau perbuat,
kau ingin aku memercayaimu?
640
00:42:39,439 --> 00:42:40,857
Itu sangat konyol.
641
00:42:40,888 --> 00:42:42,880
Dengar, jika kita tak bisa saling percaya,
maka kita kacau.
642
00:42:42,911 --> 00:42:44,698
Itu tak penting apa yang
aku lakukan, kita kacau.
643
00:42:44,729 --> 00:42:47,621
Bagaimana aku bisa memercayaimu
saat kau tak mau hapus avatar bodohmu...
644
00:42:47,652 --> 00:42:49,133
...untuk tunjukkan padaku jika
kau peduli?/Ini bukan soal itu!
645
00:42:49,171 --> 00:42:51,177
Ini soal faktanya bahwa kau
butuh validasi...
646
00:42:51,214 --> 00:42:53,075
...jika kau tak percaya aku
untuk tidak melakukannya lagi!
647
00:42:53,116 --> 00:42:55,431
Aku tidak memercayaimu./
Lalu apa gunanya!
648
00:42:55,469 --> 00:42:56,739
Kau selingkuhi aku!
649
00:42:56,741 --> 00:42:59,141
Aku menggunakan boneka seks.
Itu bukan selingkuh!
650
00:42:59,182 --> 00:43:01,298
Ada avatar AI di sisi lain
dari boneka seks itu.
651
00:43:01,326 --> 00:43:03,704
Aku habiskan lima jam lebih
banyak di dunia virtual dibandingmu...
652
00:43:03,727 --> 00:43:06,453
Aku tahu seberapa nyatanya
avatar bisa terasa.
653
00:43:06,483 --> 00:43:08,958
Kau merasakan sesuatu
dari hal-hal ini.
654
00:43:08,969 --> 00:43:11,013
maksudku, bagaimana kau
menyebut itu?
655
00:43:11,040 --> 00:43:15,067
Maria. Itu namanya./
Apa?!
656
00:43:15,098 --> 00:43:17,732
Astaga, aku tidak ingin tahu namanya!
657
00:43:19,070 --> 00:43:21,414
Ya, kau menginginkan itu.
658
00:43:23,969 --> 00:43:25,826
Kami ingin bicara denganmu.
659
00:43:25,841 --> 00:43:28,409
kami ingin memberitahumu.../
Bersama-sama.
660
00:43:30,120 --> 00:43:32,903
Karena kami ingin bilang padamu,
meskipun kau berpikir...
661
00:43:32,926 --> 00:43:35,549
...ayahmu pergi melakukan
perjalanan bisnis panjang,
662
00:43:35,566 --> 00:43:38,490
Kenyataannya dia sebenarnya
pindah keluar dari rumah ini.
663
00:43:38,524 --> 00:43:40,669
Apa? Kapan?
664
00:43:40,700 --> 00:43:42,227
Sejak Ibu memecahkan kepalanya.
665
00:43:42,293 --> 00:43:44,088
Kenny!
666
00:43:44,585 --> 00:43:46,809
Ini akan baik-baik saja, Nate.
667
00:43:46,884 --> 00:43:48,588
Berhenti menangis.
668
00:43:48,664 --> 00:43:50,460
Beritahu dia ini akan baik saja, Ayah.
669
00:43:50,500 --> 00:43:51,944
Beritahu dia kau akan
kembali pulang.
670
00:43:51,975 --> 00:43:54,064
Ayahmu tak bisa mengatakan
itu kepadamu, Joshua.
671
00:43:54,084 --> 00:43:56,448
Karena Ayahmu sudah
temukan wanita baru.
672
00:43:56,479 --> 00:43:58,030
Itu tidak benar.
673
00:43:58,117 --> 00:44:00,027
Apa yang kau lakukan?
Kenapa kau beritahu itu pada mereka?
674
00:44:00,058 --> 00:44:03,214
Karena itu benar./
Memiliki pacar baru?
675
00:44:03,299 --> 00:44:06,873
Bukan, Ayah...
Tidak, itu tidak benar.
676
00:44:07,121 --> 00:44:09,345
Dengar...
677
00:44:10,293 --> 00:44:12,081
Ibumu dan Ayah,
kami hanya...
678
00:44:12,112 --> 00:44:14,697
Hanya apa?
679
00:44:14,881 --> 00:44:18,295
Kami tidak sepaham lagi.
Tidak seperti dulu.
680
00:44:18,357 --> 00:44:21,981
Mungkin seperti dengan
temanmu di sekolah.
681
00:44:22,017 --> 00:44:23,973
Kami tidak ke sekolah
sungguhan lagi, Ayah.
682
00:44:24,042 --> 00:44:27,197
Tapi kau memiliki teman, bukan?
683
00:44:27,228 --> 00:44:30,774
Maksudmu teman virtual?/
Ya, teman virtual.
684
00:44:30,811 --> 00:44:32,675
Apa kalian pernah mengalami
perselisihan?
685
00:44:32,733 --> 00:44:33,943
Kau tahu, seperti,
686
00:44:33,974 --> 00:44:37,478
Seseorang yang merupakan
sahabatmu di dunia virtual...
687
00:44:37,509 --> 00:44:39,594
Tapi kemudian, kau hanya...
688
00:44:39,637 --> 00:44:42,044
Hanya apa?
689
00:44:42,887 --> 00:44:46,402
Kau tidak sepemahaman lagi.
690
00:44:48,293 --> 00:44:50,455
Tidak seperti dulu.
691
00:44:50,505 --> 00:44:53,230
Dengar, yang ayah kalian
coba katakan adalah...
692
00:44:53,261 --> 00:44:57,149
...jika dia lebih bahagia tinggal
sendirian dengan boneka karetnya,
693
00:44:57,180 --> 00:44:59,861
Dibanding bersama kita didekatnya./
Ada apa denganmu?
694
00:44:59,892 --> 00:45:01,691
Lihatlah anak-anakmu, Adam!
695
00:45:01,722 --> 00:45:04,176
Kau akan kehilangan anak-anakmu.
696
00:45:04,187 --> 00:45:07,448
Apa mereka tak lebih penting untukmu
dibanding avatar bodohmu?
697
00:45:07,493 --> 00:45:10,144
Kau mau aku tetap tinggal?
Kau tidak cinta aku lagi...
698
00:45:10,175 --> 00:45:12,307
Itu sangat jelas mengingat kau
terus menyebutkan hal terburuk.
699
00:45:12,331 --> 00:45:14,642
Bisakah kau keluar dari sini?
700
00:45:14,707 --> 00:45:16,979
Kemari, sayang.
701
00:45:24,517 --> 00:45:27,824
Lalu kemudian
datanglah pengacara?
702
00:45:27,826 --> 00:45:30,031
Ya.
703
00:45:30,067 --> 00:45:33,524
Dia beritahu Negara aku
tidak meminum obatku.
704
00:45:33,555 --> 00:45:36,197
Dan dia gunakan insiden
boneka karet...
705
00:45:36,245 --> 00:45:39,191
...untuk mendapatkan surat
perintah menjaga jarak terhadapku.
706
00:45:39,222 --> 00:45:41,015
Dan itu membatasi waktuku
bersama anak-anak...
707
00:45:41,046 --> 00:45:42,478
...hanya untuk kunjungan virtual,
708
00:45:42,496 --> 00:45:44,413
Seolah aku semacam orang mesum...
709
00:45:44,444 --> 00:45:46,028
...yang memiliki resiko terhadap
anak-anaknya sendiri.
710
00:45:46,077 --> 00:45:49,294
Itu berat. Ini.
711
00:45:50,765 --> 00:45:52,802
Minumlah.
712
00:45:56,252 --> 00:46:00,056
Dan sekarang kau didiagnosa
dengan kondisi jantung,
713
00:46:00,058 --> 00:46:02,315
Dan kau merasa satu-satunya
cara kau bisa mati dengan tenang...
714
00:46:02,327 --> 00:46:06,043
...yaitu membuat perusahaanmu
unggul dengan teknologi CHIP,
715
00:46:06,072 --> 00:46:10,369
Agar kau bisa selamatkan pekerjaanmu
untuk pengganti Premium 3 milikmu?
716
00:46:10,429 --> 00:46:12,613
Kurang lebih.
717
00:46:14,001 --> 00:46:17,045
Ini mungkin terdengar janggal...
718
00:46:17,072 --> 00:46:20,444
Ini buruk untukku, tapi...
719
00:46:20,496 --> 00:46:22,712
Aku rasa kita semua terkait.
720
00:46:23,921 --> 00:46:27,305
Tidak sepenuhnya dalam
artian religius.
721
00:46:27,355 --> 00:46:32,492
Tapi lebih dalam istilah
takdir bersama.
722
00:46:32,523 --> 00:46:36,295
Tolong pertimbangkan sifat acak
atas penciptaan kita.
723
00:46:36,359 --> 00:46:39,198
Bagaimana jika ibuku
ketinggalan keretanya...
724
00:46:39,217 --> 00:46:41,660
...pada hari dia bertemu ayahku?
725
00:46:41,691 --> 00:46:44,790
Apa orang lainnya akan lahir
untuk menciptakan Premium 3...
726
00:46:44,830 --> 00:46:47,390
...dan mempengaruhi
tatanan hidupmu...
727
00:46:47,444 --> 00:46:50,424
...dalam artian sama seperti
yang kau katakan aku lakukan?
728
00:46:51,431 --> 00:46:52,987
Siapa yang tahu?
729
00:46:53,057 --> 00:46:54,722
Aku.
730
00:46:54,812 --> 00:47:00,901
Kau tidak mencariku agar
memberimu teknologi CHIP.
731
00:47:00,949 --> 00:47:02,552
Benarkah?
732
00:47:02,590 --> 00:47:06,194
Kau berharap aku mendengar
ceritamu yang menyentuh...
733
00:47:06,225 --> 00:47:09,357
...lalu merekayasa jantung
baru untukmu.
734
00:47:09,388 --> 00:47:12,800
Kloningan organ sederhana yang
bisa aku buat di garasiku...
735
00:47:12,833 --> 00:47:15,456
...dari sehelai rambut di kepalamu.
736
00:47:15,790 --> 00:47:22,583
Tapi menurutku tak ada yang
salah dengan jantungmu.
737
00:47:22,619 --> 00:47:24,933
Sungguh?
738
00:47:25,006 --> 00:47:27,507
Karena aku bohong selama ini.
Aku merasakan sakit.
739
00:47:27,538 --> 00:47:29,332
Aku merasakannya
setiap waktu di sini.
740
00:47:29,363 --> 00:47:32,686
Rasa sakit yang kau rasakan...
Hadirnya kesakitan itu...
741
00:47:32,717 --> 00:47:34,385
Karena kurangnya keterkaitan.
742
00:47:34,427 --> 00:47:36,453
Kau merindukan sesuatu
yang penting dihidupmu.
743
00:47:36,484 --> 00:47:38,260
Apa?/
Cinta.
744
00:47:38,291 --> 00:47:41,689
Tapi mengapa itu terlihat seolah aku
satu-satunya yang merasakan ini?
745
00:47:41,749 --> 00:47:45,729
Karena kau satu-satunya
yang masih bebas.
746
00:47:45,765 --> 00:47:48,722
Semua orang sudah terikat
dengan Lithium X!
747
00:47:48,751 --> 00:47:50,456
Lithium X menyingkirkan
seluruh rasa sakit,
748
00:47:50,478 --> 00:47:53,347
Tapi cinta tak bisa hadir tanpa
rasa sakit, Adam.
749
00:47:53,379 --> 00:47:57,479
Jadi aku harus terus menderita?/
Tidak, itu tidak harus.
750
00:47:57,510 --> 00:47:59,693
Tampak bagiku,
751
00:47:59,707 --> 00:48:03,691
Kau membuat hatimu tertambat
pada gadis virtual yang istimewa.
752
00:48:03,754 --> 00:48:06,890
Dan sekarang,
secara tiba-tiba...
753
00:48:06,921 --> 00:48:10,310
Aku tahu kenapa
kau datang mencariku.
754
00:48:10,341 --> 00:48:11,892
Meskipun kau mungkin
tidak mengetahuinya.
755
00:48:11,942 --> 00:48:13,364
Adam, sama sepertimu,
756
00:48:13,403 --> 00:48:18,986
Aku ingin menyentuh
fantasiku di dunia nyata.
757
00:48:19,638 --> 00:48:22,125
Itu sebabnya aku
memberi nyawa avatarku,
758
00:48:22,156 --> 00:48:23,883
Menggunakan sumber daya negara...
759
00:48:23,914 --> 00:48:26,896
...yang seharusnya tidak
kugunakan demi tujuan itu.
760
00:48:26,948 --> 00:48:30,391
Kau menciptakan kloningan
dari kekasih virtualmu?
761
00:48:31,278 --> 00:48:35,516
Itu sebabnya mereka
mengeluarkanku.
762
00:48:36,458 --> 00:48:40,297
Dan aku harusnya masuk penjara.
763
00:48:40,328 --> 00:48:45,138
Tapi aku membeli kebebasanku...
764
00:48:45,176 --> 00:48:49,811
...dengan memberi orang yang tepat
akses terhadap seluruh hak paten CHIP-ku,
765
00:48:49,830 --> 00:48:51,690
Dan sebagai imbalannya,
mereka menutup mata,
766
00:48:51,708 --> 00:48:55,115
Lalu memberiku pensiun dini.
767
00:48:57,104 --> 00:48:59,530
Dan sekarang...
768
00:49:02,989 --> 00:49:06,446
Aku punya kenalan yang
memiliki kenalan.
769
00:49:06,473 --> 00:49:11,706
Dan jika kau ingin,
jika kau benar-benar ingin...
770
00:49:11,737 --> 00:49:13,993
Dan aku yakin kau ingin...
771
00:49:16,090 --> 00:49:19,815
Aku bisa membuat Maria
menemuimu secara langsung.
772
00:49:21,034 --> 00:49:27,068
Sekarang, tidakkah itu lebih baik
ketimbang teknologi CHIP...
773
00:49:27,094 --> 00:49:30,666
Atau bahkan rasa sakit hati lainnya?
774
00:49:40,693 --> 00:49:44,193
Khusus Dewasa sarangnaga.com
775
00:50:57,451 --> 00:50:59,755
Telepon Ibu.
776
00:51:01,460 --> 00:51:03,104
Ibu?
777
00:51:03,175 --> 00:51:05,962
Astaga, apa yang Ibu lakukan
pada dirimu?
778
00:51:05,979 --> 00:51:09,759
Aku tahu itu hanya avatar,
tapi ibu terlihat seperti 17 tahun.
779
00:51:09,790 --> 00:51:12,496
Dan baju atasan ini...
780
00:51:13,421 --> 00:51:16,676
Ibu terlihat menarik,
tapi mengganggu.
781
00:51:16,730 --> 00:51:19,337
Tidak, aku tahu ibu belum mati,
maksudku...
782
00:51:19,368 --> 00:51:22,702
Apa ini yang ibu inginkan
untuk alami sekarang?
783
00:51:22,733 --> 00:51:24,491
Aku paham itu mahal,
784
00:51:24,522 --> 00:51:26,460
Tapi bagaimana jika anak-anak
melihatmu? Maksudku,
785
00:51:26,491 --> 00:51:28,684
Kenny mungkin bisa tergoda.
786
00:51:29,363 --> 00:51:31,494
Tentu saja dia berpikir
Ibu terlihat bagus.
787
00:51:31,537 --> 00:51:33,376
Astaga.
788
00:51:33,708 --> 00:51:36,892
Ya, ini masa yang berat.
789
00:51:38,003 --> 00:51:39,825
Ibu tahu pendapatku
tentang Lithium X.
790
00:51:39,836 --> 00:51:42,696
Itu membunuh kita semua.
Kita semua akan punah...
791
00:51:42,739 --> 00:51:45,989
...seperti mikroba kadaluarsa
di cawan petri.
792
00:51:46,020 --> 00:51:49,045
Apa itu "Cawan Petri"?
Carilah di Internet...
793
00:51:49,440 --> 00:51:52,165
Jangan khawatir denganku.
Aku tidak khawatir denganku...
794
00:51:52,196 --> 00:51:53,436
Ibu tak harus khawatir denganku.
795
00:51:53,467 --> 00:51:54,899
Aku khawatir dengan
Reena dan anak-anak,
796
00:51:54,914 --> 00:51:56,084
Tapi bukan aku.
797
00:51:56,115 --> 00:51:58,540
Reena, anak-anak, dan Maria,
tapi bukan aku.
798
00:51:58,620 --> 00:52:01,064
Maria gadis yang sangat baik.
799
00:52:01,125 --> 00:52:02,935
Mungkin aku akan kenalkan
Ibu padanya kapan-kapan,
800
00:52:02,960 --> 00:52:05,036
Jika Ibu terus membahas ini.
801
00:52:05,571 --> 00:52:08,278
Cukup dengan
urusan obat, Ibu, oke!
802
00:52:08,339 --> 00:52:10,201
Hentikanlah!
803
00:52:10,286 --> 00:52:14,068
Ya, tapi aku istimewa!
Itu yang Ibu selalu katakan padaku!
804
00:52:17,066 --> 00:52:19,635
Aku membuatmu takut.
805
00:52:19,710 --> 00:52:22,006
Maafkan aku, Ibu.
806
00:52:22,075 --> 00:52:25,660
Kembalilah tidur. Aku rasa
aku terlalu banyak minum.
807
00:52:25,692 --> 00:52:27,975
Jangan khawatir denganku.
Aku baik-baik saja.
808
00:52:28,802 --> 00:52:32,181
Aku menyayangimu, Bu.
Sungguh.
809
00:52:36,477 --> 00:52:38,201
Sial!
810
00:52:46,138 --> 00:52:51,938
Panggilan masuk, Tech Broker.
811
00:52:55,407 --> 00:52:58,129
Panggilan masuk, Tech Broker.
812
00:52:58,209 --> 00:53:00,843
Panggilan masuk, Tech Bro...
813
00:53:02,162 --> 00:53:04,153
Hei.
814
00:53:04,210 --> 00:53:06,164
Tidak, aku tak di kantor hari ini.
815
00:53:06,197 --> 00:53:09,787
Aku sedikit tak enak badan.
816
00:53:09,825 --> 00:53:12,119
Aku tidak melihat angka-angkanya.
817
00:53:13,062 --> 00:53:16,758
Seluruh sektor VR merosot kuartal ini?
818
00:53:16,822 --> 00:53:19,060
Sudah kubilang padamu.
819
00:53:19,115 --> 00:53:22,747
Tidak, aku tidak bisa,
kepalaku sangat sakit.
820
00:53:23,151 --> 00:53:27,235
Dengar, aku ada pertemuan
yang sangat penting semalam,
821
00:53:27,253 --> 00:53:30,903
Dan kepalaku seperti mau meledak.
822
00:53:33,572 --> 00:53:36,011
Obatku?
823
00:53:37,255 --> 00:53:40,320
Ya, aku meminumnya sesuai jadwal.
824
00:53:40,361 --> 00:53:43,180
Kau tak dengar betapa
bahagianya aku?
825
00:53:43,210 --> 00:53:46,321
Mungkin kau harus
lebih memperhatikan.
826
00:53:46,359 --> 00:53:48,542
Nanti kita bicara lagi.
827
00:54:52,760 --> 00:54:54,984
Reena?
828
00:54:54,986 --> 00:54:58,646
Apa yang kau lakukan di sini?
829
00:54:58,813 --> 00:55:01,774
Boleh aku masuk?/
Apa anak-anak baik baik saja?
830
00:55:01,805 --> 00:55:04,404
Ya. Mereka baik.
831
00:55:25,249 --> 00:55:28,090
Bagaimana kabarmu, Adam?
832
00:55:28,923 --> 00:55:31,593
Kau terlihat berantakan.
833
00:55:32,723 --> 00:55:34,832
Baiklah, aku sangat khawatir denganmu.
834
00:55:34,860 --> 00:55:36,588
Benarkah?
835
00:55:40,241 --> 00:55:43,065
Kau tahu, jika menoleh kebelakang,
ada begitu banyak waktu...
836
00:55:43,096 --> 00:55:46,407
...dimana aku berharap kau
akan melepas mimpi-mimpimu...
837
00:55:46,456 --> 00:55:49,265
...dan menjalani kehidupan normal.
838
00:55:49,296 --> 00:55:54,531
Tapi sekarang aku sadar jika
kau tak ada didalam kenormalan.
839
00:55:54,714 --> 00:55:57,115
Kau butuh aksi.
840
00:55:57,146 --> 00:55:59,999
Keseruan. Tantangan.
841
00:56:00,024 --> 00:56:02,199
Baiklah, saat ini, aku hanya
merasa butuh jeda.
842
00:56:02,223 --> 00:56:04,733
Hanya itu yang aku inginkan.
843
00:56:13,110 --> 00:56:19,108
Bagaimana jika aku bilang padamu
itu memungkinkan, Adam?
844
00:56:20,358 --> 00:56:23,764
Jika kau bisa mendapatkan jeda itu?
845
00:56:23,800 --> 00:56:26,466
Aku tidak mengerti./
Dengar, Ibumu meneleponku.
846
00:56:26,497 --> 00:56:28,839
Astaga./
Tidak, ayolah, dia manis.
847
00:56:28,870 --> 00:56:31,542
Oke? Dia khawatir denganmu./
Kau lihat avatar barunya?
848
00:56:31,573 --> 00:56:34,856
Dia terlihat seperti sedang menunggu
orang untuk mengajaknya ke pesta dansa.
849
00:56:35,181 --> 00:56:38,195
Jadi apa, fantasi Ibumu salah,
tapi fantasimu benar?
850
00:56:38,226 --> 00:56:39,637
Tidak, bukan itu yang kumaksud.
851
00:56:39,641 --> 00:56:42,031
Adam, jika kau memang lebih
mengerti dibanding orang lain,
852
00:56:42,031 --> 00:56:44,804
Tidakkah kau seharusnya
di posisi yang lebih baik sekarang?
853
00:56:44,835 --> 00:56:48,504
Tidakkah kau harusnya lebih sukses?
Lebih berhasil?
854
00:56:48,537 --> 00:56:52,408
Tidakkah kau harusnya lebih bahagia?
855
00:56:53,871 --> 00:56:58,531
Dengar, anak-anak...
856
00:56:58,562 --> 00:57:01,959
Meski mengejutkan,
mereka rindu ayah mereka.
857
00:57:01,992 --> 00:57:06,054
Mereka sedikit depresi belakangan ini.
858
00:57:06,056 --> 00:57:08,765
Dan aku berpikir jika...
859
00:57:08,842 --> 00:57:10,759
Ya?
860
00:57:12,259 --> 00:57:17,064
Dengar, suaminya Jenny
seorang petugas finansial penting.
861
00:57:17,095 --> 00:57:20,091
Dia sangat sukses dan punya
banyak koneksi besar.
862
00:57:20,111 --> 00:57:21,825
Dan dia bilang padaku,
863
00:57:21,856 --> 00:57:24,063
Jika kita memiliki cara untuk
membuka Premium 3,
864
00:57:24,094 --> 00:57:27,308
Tanpa seseorang harus
benar-benar mati.
865
00:57:27,976 --> 00:57:30,854
Apa yang kau bicarakan?/
Dengarkan aku sebentar, oke?
866
00:57:30,869 --> 00:57:32,388
Itu disebut Pembunuhan Virtual.
867
00:57:32,419 --> 00:57:34,292
Tapi ini tak seburuk kedengarannya.
868
00:57:34,323 --> 00:57:36,991
Intinya, mereka hanya mengatur
seluruh surat-surat digital,
869
00:57:37,016 --> 00:57:40,259
Dan sejauh yang Negara ketahui,
kau sudah mati.
870
00:57:40,291 --> 00:57:43,019
Mereka mengirimkan
penggantimu dalam 48 jam.
871
00:57:43,081 --> 00:57:44,453
Kau bisa selamatkan perusahaanmu.
872
00:57:44,460 --> 00:57:46,467
Kau bahkan tak perlu lagi
khawatir soal itu, Adam.
873
00:57:46,498 --> 00:57:48,737
Aku akan membuat dia versi
yang lebih baik darimu.
874
00:57:48,768 --> 00:57:51,424
Aku buat dia pendengar yang lebih baik.
Aku buat dia lebih tenang.
875
00:57:51,494 --> 00:57:54,024
Yang terpenting, aku buat dia
berpuas diri dengan apa yang dia punya.
876
00:57:54,086 --> 00:57:55,867
Dan hasil kloningan ini...
877
00:57:55,897 --> 00:57:57,739
Mereka tak perlu meminum Lithium X.
878
00:57:57,770 --> 00:57:59,474
Mereka sudah stabil secara permanen.
879
00:57:59,501 --> 00:58:02,457
Sepenuhnya sama sepertimu,
tapi tanpa perubahan suasana hati.
880
00:58:02,466 --> 00:58:07,377
Hanya Adam Bird yang tenang,
menarik dan berpuas diri.
881
00:58:07,477 --> 00:58:09,945
Dia takkan mengecewakan.
882
00:58:12,034 --> 00:58:13,708
Apa yang kau bicarakan?
883
00:58:13,749 --> 00:58:16,771
Maksudku, bagaimana denganku?
884
00:58:16,812 --> 00:58:18,669
Apa yang tersisa untukku?
885
00:58:18,736 --> 00:58:20,892
Aku juga sudah pikirkan ini.
886
00:58:20,927 --> 00:58:22,657
Kau bisa ambil rumah ini.
887
00:58:22,705 --> 00:58:24,260
Kami tidak membutuhkannya.
888
00:58:24,329 --> 00:58:26,787
Maksudku, kau bisa refinansial ini.
889
00:58:26,791 --> 00:58:28,619
Lagi pula waktumu tak banyak lagi.
890
00:58:28,666 --> 00:58:31,963
Pergilah ke tempat yang
membuatmu bahagia.
891
00:58:32,009 --> 00:58:34,226
Kudengar matahari di utara
tidak seburuk itu.
892
00:58:34,257 --> 00:58:36,444
Mulailah bermain gitar lagi.
893
00:58:36,956 --> 00:58:39,343
Atau habiskan sisa waktumu
bersama Maria...
894
00:58:39,395 --> 00:58:40,753
...tanpa merasa bersalah soal itu.
895
00:58:40,784 --> 00:58:43,753
Aku sudah tak peduli lagi, Adam.
896
00:58:45,120 --> 00:58:48,757
Ayolah, ini solusi terbaik.
897
00:58:53,942 --> 00:58:56,598
Pikirkan anak-anak.
898
00:59:09,469 --> 00:59:13,000
Itu tidak terdengar seperti
solusi terbaik untukku.
899
00:59:13,726 --> 00:59:15,286
Kau tidak lihat?
900
00:59:15,317 --> 00:59:19,655
Orang yang dulu membuatmu
jatuh cinta,
901
00:59:19,657 --> 00:59:23,581
Adalah orang yang sama.
Dengan perubahan suasana hati.
902
00:59:23,886 --> 00:59:27,246
Orang yang terkadang bermimpi.
903
00:59:27,292 --> 00:59:30,864
Dan memiliki temperamen yang buruk!
904
00:59:31,330 --> 00:59:34,894
Itu sulit untuk bersikap baik pada
sesuatu yang disebut hidup, Reena.
905
00:59:34,925 --> 00:59:36,942
Itu sangat sulit.
906
00:59:36,979 --> 00:59:40,275
Kau harus berjuang melaluinya
hingga napas terakhirmu,
907
00:59:40,277 --> 00:59:42,415
Dan itulah yang pria sejati lakukan!
908
00:59:42,439 --> 00:59:45,977
Dan itulah orang yang pernah
kau cintai ini...
909
00:59:46,022 --> 00:59:49,816
...lakukan sebenarnya di setiap harinya!
910
00:59:49,829 --> 00:59:53,357
Orang yang sama! Yang merupakan
ayah dari anak-anakmu!
911
00:59:53,384 --> 00:59:58,083
Dan kau hanya...
Kau ingin membunuh dia?
912
00:59:59,258 --> 01:00:02,172
Astaga.
913
01:00:02,227 --> 01:00:03,946
Lihatlah dirimu.
914
01:00:03,991 --> 01:00:07,507
Kau seharusnya tidak berhenti
bernyanyi dan berakting.
915
01:00:07,561 --> 01:00:09,657
Kau memang ratu drama.
916
01:00:09,703 --> 01:00:11,891
Kau pikir kau begitu mulia?
917
01:00:11,934 --> 01:00:15,581
Tapi kau sebenarnya hanya
seorang penampil besar.
918
01:00:15,632 --> 01:00:17,586
Dibawa lakon yang buruk ini,
919
01:00:17,617 --> 01:00:21,888
Hanya ada gumpalan sosok menyedihkan
dan manipulatif dari kecemasan.
920
01:00:21,924 --> 01:00:24,794
Kau habiskan hari-harimu menyebarkan
teknologi yang sama...
921
01:00:24,823 --> 01:00:26,484
...yang begitu kau takutkan.
922
01:00:26,542 --> 01:00:28,221
Kenapa kau tak bersikap jantan?
923
01:00:28,271 --> 01:00:30,742
Utamakan anak-anakmu.
924
01:00:30,794 --> 01:00:36,112
Jadilah pemberani, sekali saja
dari hidupmu yang menyedihkan!
925
01:00:46,513 --> 01:00:50,427
Baiklah.
926
01:00:50,432 --> 01:00:53,014
Kau menang.
927
01:00:53,057 --> 01:00:55,402
Apa yang harus aku lakukan?
928
01:01:06,494 --> 01:01:11,244
Tak ada yang perlu dilakukan, sayang.
929
01:01:11,273 --> 01:01:13,835
Itu sudah terjadi.
930
01:01:17,021 --> 01:01:20,359
Apa yang sudah terjadi?
931
01:01:20,416 --> 01:01:23,322
Aku beritahu Tech Broker
soal kecelakaanmu...
932
01:01:23,345 --> 01:01:25,349
...sebelum aku datang ke sini.
933
01:01:25,401 --> 01:01:28,959
Mereka sebenarnya terdengar
seperti sudah menduganya.
934
01:01:29,995 --> 01:01:32,806
Apa yang kau katakan pada mereka?
935
01:01:32,852 --> 01:01:36,466
Jika kau overdosis heroin
dan alkohol.
936
01:01:36,497 --> 01:01:38,519
Aku tak pernah memakai heroin.
937
01:01:38,550 --> 01:01:41,397
Suaminya Jenny menyarankan
overdosis Lithium X,
938
01:01:41,449 --> 01:01:43,285
Tapi kubilang padanya,
takkan ada yang percaya.
939
01:01:43,339 --> 01:01:45,278
Tidak dengan riwayatmu.
940
01:01:46,099 --> 01:01:48,496
Jadi, yang perlu kau ketahui,
di dunia virtual,
941
01:01:48,525 --> 01:01:50,939
Kau tak lagi memiliki akses
terhadap identitas lamamu.
942
01:01:50,959 --> 01:01:52,931
Kata sandimu sudah diganti,
943
01:01:52,974 --> 01:01:54,558
Dan kematianmu sudah dilaporkan.
944
01:01:54,585 --> 01:01:57,971
Suaminya Jenny sudah buatkan
identitas baru untukmu.
945
01:01:58,029 --> 01:02:00,900
Cukup masuklah dengan akun itu,
dan itu akan memandumu.
946
01:02:00,931 --> 01:02:04,517
Aku tinggalkan sedikit uang.
Dan rumah ini, tentunya.
947
01:02:06,757 --> 01:02:10,773
Bagaimana bisa kau melakukan ini
tanpa bicara denganku terlebih dulu?
948
01:02:10,894 --> 01:02:14,896
Aku ingin melihat anak-anak untuk
yang terakhir kalinya.
949
01:02:14,898 --> 01:02:17,536
Dan Ibuku... Aku hanya bicara
dengan Ibuku lewat dunia virtual.
950
01:02:17,592 --> 01:02:19,327
Dan Maria...
951
01:02:19,380 --> 01:02:21,480
Bagaimana bisa aku masuk
untuk melihat Maria sekarang?
952
01:02:21,483 --> 01:02:24,203
Dia milik Adam Bird...
953
01:02:27,668 --> 01:02:29,742
Richard Burbage?
954
01:02:29,836 --> 01:02:33,133
Ups. Maaf soal itu.
955
01:02:33,195 --> 01:02:36,776
Aku janji takkan biarkan
Adam yang baru menghapus Maria.
956
01:02:36,846 --> 01:02:39,847
Dengan begitu, dia akan tetap
di dunia virtual selamanya.
957
01:02:39,878 --> 01:02:43,181
Tidak sepertimu, Richard.
958
01:02:43,210 --> 01:02:44,790
Aku bukan Richard.
959
01:02:44,831 --> 01:02:47,106
Aku Adam, Adam Bird.
960
01:02:47,185 --> 01:02:50,118
Lagi pula, dari mana kau
mendapatkan nama bodoh ini?
961
01:02:50,149 --> 01:02:51,727
Carilah di Internet.
962
01:02:51,760 --> 01:02:54,706
Aku sebenarnya berpikir
kau akan menyukai itu.
963
01:03:05,961 --> 01:03:08,727
Kembali ke sini, dasar jalang!
Ini belum berakhir, kau dengar aku?!
964
01:03:08,746 --> 01:03:10,417
Aku akan menuntut
bokong lembekmu untuk ini!
965
01:03:10,449 --> 01:03:11,798
Persetan denganmu, Adam!
966
01:03:11,832 --> 01:03:13,617
Tidak!
967
01:03:37,304 --> 01:03:39,256
Apa kau Richard Burbage?
968
01:03:39,260 --> 01:03:41,568
Bukan, aku Adam Bird.
969
01:03:43,109 --> 01:03:45,167
Disini dijelaskan rumah ini
baru saja diserahkan...
970
01:03:45,185 --> 01:03:47,229
...kepada Richard Burbage.
971
01:03:48,707 --> 01:03:50,158
Itu rumit.
972
01:03:50,193 --> 01:03:53,286
Periksa sidik jariku.
Aku Adam Bird.
973
01:03:58,065 --> 01:04:00,202
Ya, aku melihatmu di sini.
974
01:04:02,652 --> 01:04:04,117
Disini menjelaskan kau
baru saja overdosis.
975
01:04:04,155 --> 01:04:07,347
Aku jelas masih hidup dan sehat.
976
01:04:09,728 --> 01:04:12,091
Tidak seperti istriku.
977
01:04:18,083 --> 01:04:20,120
Dia...
978
01:04:21,051 --> 01:04:23,425
Aku bicara dengan paramedis.
979
01:04:23,506 --> 01:04:25,967
Dia tewas karena benturan.
980
01:04:26,006 --> 01:04:28,164
Istrimu, dia tewas karena benturan.
981
01:04:28,171 --> 01:04:30,092
Itu artinya dia tidak
begitu menderita.
982
01:04:30,124 --> 01:04:32,335
Aku pikir kau ingin tahu.
983
01:04:33,678 --> 01:04:35,513
Kami menahan supir yang
menabraknya untuk ditanyakan.
984
01:04:35,518 --> 01:04:37,505
Ini bukan salah dia.
985
01:04:37,538 --> 01:04:39,289
Kami temukan heroin
di darah pengemudi.
986
01:04:39,327 --> 01:04:41,597
Itu bukan salah dia.
987
01:04:41,830 --> 01:04:43,913
Kau baik-baik saja?
988
01:04:43,944 --> 01:04:45,986
Kami bisa berikan kau terapis.
989
01:04:45,997 --> 01:04:47,446
Aku punya terapis.
Mereka tidak berguna.
990
01:04:47,477 --> 01:04:49,306
Pegang kata-kataku.
991
01:04:50,982 --> 01:04:53,069
Baiklah.
992
01:04:53,118 --> 01:04:56,275
Supir itu juga menyebutkan
jika istriku terlihat mengamuk.
993
01:04:56,303 --> 01:04:58,973
Kalian berdua mungkin sedang
ditengah pertengkaran?
994
01:05:00,364 --> 01:05:03,439
Kami...
995
01:05:03,499 --> 01:05:06,245
Aku memanggil dia "jalang'.
996
01:05:06,310 --> 01:05:08,637
Itu hal terakhir yang
kukatakan kepadanya.
997
01:05:08,639 --> 01:05:12,044
Aku bilang dia jalang,
dan jika pantatnya lembek.
998
01:05:12,063 --> 01:05:14,929
Apa yang harus aku
katakan kepada anak-anak?
999
01:05:15,917 --> 01:05:19,078
Dimana anak-anak sekarang?
1000
01:05:19,147 --> 01:05:22,685
Mereka menginap di rumah
kami satu lagi.
1001
01:05:22,716 --> 01:05:24,616
Kau punya dua rumah?
1002
01:05:24,668 --> 01:05:27,504
Tiga anak, dua rumah.
1003
01:05:31,453 --> 01:05:34,681
Kau di Premium 3./
Ya.
1004
01:05:36,011 --> 01:05:38,443
Kenapa kau tidak beritahu aku?
1005
01:05:38,494 --> 01:05:40,398
Aku melakukan seluruh
rutinitas berkabung ini,
1006
01:05:40,418 --> 01:05:41,870
Tapi tak ada yang terjadi?
1007
01:05:41,872 --> 01:05:45,376
Apa maksudmu,
"Tak ada yang terjadi"?
1008
01:05:45,407 --> 01:05:48,009
Apa hanya aku yang
melihat sisi positifnya?
1009
01:05:48,011 --> 01:05:50,545
Kalian berdua jelas tidak akur.
1010
01:05:50,547 --> 01:05:53,516
Dengan dua rumah, kau yang
menyebutnya jalang dan lainnya?
1011
01:05:53,547 --> 01:05:56,531
Anak-anak berada di sana.../
Kerja detektif yang bagus.
1012
01:05:57,475 --> 01:06:00,472
Dengarkan aku...
Istrimu tak merasakan apa-apa.
1013
01:06:00,503 --> 01:06:02,884
Kau berpikir dia seorang jalang.
1014
01:06:02,915 --> 01:06:04,811
Voila.
1015
01:06:04,854 --> 01:06:07,930
Dalam 24 jam, kau akan dapatkan
dia kembali. Versi 2.0.
1016
01:06:07,961 --> 01:06:09,710
Aku pikir itu 48 jam.
1017
01:06:11,163 --> 01:06:12,780
Ini perkembangan, kawan!
1018
01:06:12,791 --> 01:06:14,984
Semuanya terjadi disekeliling kita.
1019
01:06:15,015 --> 01:06:19,060
Jadi jika kau menebak dengan
benar di surat permohonanmu,
1020
01:06:19,065 --> 01:06:22,087
Berarti seluruh masalahmu
akan segera selesai.
1021
01:06:22,132 --> 01:06:24,388
Dan tak ada yang sok bijak.
1022
01:06:24,662 --> 01:06:28,778
Kau hampir membuatnya terdengar
seolah aku rencanakan semua ini.
1023
01:06:28,809 --> 01:06:31,179
Apa kau merencanakan ini?
1024
01:06:31,197 --> 01:06:33,204
Ya.
1025
01:06:33,259 --> 01:06:36,049
Aku menunggu hingga dia
menyeberang untuk menghinanya.
1026
01:06:36,080 --> 01:06:38,958
Mengetahui dia akan berbalik
tepat tiga kaki di tengah jalan...
1027
01:06:38,989 --> 01:06:41,537
...lalu memintaku untuk enyah,
bersamaan supir dalam pengaruh heroin...
1028
01:06:41,568 --> 01:06:43,396
...lewat dan menabraknya.
1029
01:06:43,437 --> 01:06:45,367
Aku memang sehebat itu!
1030
01:06:45,369 --> 01:06:46,925
Baiklah, ada benarnya.
1031
01:06:46,952 --> 01:06:49,371
Kau tak harus bersikap sok pintar.
1032
01:06:52,496 --> 01:06:54,270
Jadi, kau akan pergi
ke alamat satunya?
1033
01:06:54,338 --> 01:06:56,408
Karena alamat ini yang
terdaftar untuk pengiriman.
1034
01:06:56,459 --> 01:06:57,965
Apa?
1035
01:06:57,984 --> 01:07:00,481
Replikanya dikirim ke sini.
1036
01:07:09,285 --> 01:07:13,326
Kalian harus mengisi alamat
kembali yang berbeda.
1037
01:07:13,327 --> 01:07:14,735
Di sana.
1038
01:07:14,766 --> 01:07:17,764
Mungkin salah satu orang tuamu,
atau tetanggamu yang ramah?
1039
01:07:17,818 --> 01:07:20,471
Apa, maksudmu seperti
alamat darurat?
1040
01:07:20,514 --> 01:07:22,029
Seandainya kejadian yang
tak diinginkan terjadi,
1041
01:07:22,099 --> 01:07:24,325
Hingga replikamu datang
untuk menggantikanmu,
1042
01:07:24,388 --> 01:07:26,652
Kau atau pasanganmu ingin
bertemu replika tersebut...
1043
01:07:26,663 --> 01:07:28,699
...terlebih dulu sebelum membawanya
pulang kepada anak-anak.
1044
01:07:28,702 --> 01:07:30,315
Kami punya rumah satu lagi...
1045
01:07:30,349 --> 01:07:31,922
Benarkah?/
Ya.
1046
01:07:31,930 --> 01:07:35,184
Maksudku, Adam seorang
pekerja keras.
1047
01:07:36,337 --> 01:07:37,826
Itu sangat bagus.
1048
01:07:37,882 --> 01:07:40,606
Pak, kau mau replikanya
dikirim ke sini,...?
1049
01:07:40,642 --> 01:07:42,599
Ya.
1050
01:07:42,655 --> 01:07:47,751
Itu akan sangat bagus.
1051
01:07:48,233 --> 01:07:50,462
Kau yakin tak mau
kupanggilkan terapismu?
1052
01:07:51,264 --> 01:07:53,890
Aku bisa bilang padamu jika
orang terakhirku,
1053
01:07:53,939 --> 01:07:57,205
Atau kloningan, atau avatar yang
ingin aku temui saat ini,
1054
01:07:57,207 --> 01:07:59,284
Adalah seorang terapis.
1055
01:07:59,319 --> 01:08:03,085
Yang aku ingin adalah ditinggalkan sendiri
untuk bersedih selama beberapa jam.
1056
01:08:03,097 --> 01:08:06,641
Apa itu tak masalah, Opsir?/
Bagaimana dengan anak-anakmu?
1057
01:08:06,829 --> 01:08:08,248
Mereka punya semua
yang dibutuhkan.
1058
01:08:08,291 --> 01:08:09,769
Kenny sekarang 14 tahun.
1059
01:08:09,830 --> 01:08:12,033
Mereka bisa bertahan
semalam tanpa kami.
1060
01:08:12,047 --> 01:08:14,764
Menurutmu mereka takkan
khawatir dengan Ibu mereka?
1061
01:08:14,792 --> 01:08:16,984
Tidak.
1062
01:08:17,034 --> 01:08:19,390
Apa itu melanggar hukum?
1063
01:08:23,057 --> 01:08:24,820
Biar kuberitahu padamu
apa yang akan aku lakukan.
1064
01:08:24,883 --> 01:08:26,579
Aku akan kembali
beberapa hari lagi,
1065
01:08:26,647 --> 01:08:28,903
Untuk memeriksa keadaanmu dan
melihat bagaimana perkembanganmu.
1066
01:08:29,263 --> 01:08:31,372
Selamat malam, berengsek.
1067
01:08:39,525 --> 01:08:42,035
Apa? Tidak, itu kata sandiku.
1068
01:08:42,076 --> 01:08:43,916
Tidak... Persetan denganmu.
1069
01:08:43,936 --> 01:08:46,476
Persetan denganmu, itu aku.
Itu aku!
1070
01:08:46,507 --> 01:08:50,163
Aku harus masuk... Aku harus
masuk dan bertemu Maria!
1071
01:08:51,330 --> 01:08:54,446
Aku sebaiknya menemui terapis?
Apa yang...?
1072
01:08:54,477 --> 01:08:56,663
Apa mereka memberimu
selera humor sekarang? Karena...
1073
01:08:56,681 --> 01:09:00,235
Biar kuberitahu,
algoritmamu ini tidak lucu, oke!
1074
01:09:18,579 --> 01:09:20,338
Sampai jumpa, sayang.
1075
01:09:20,373 --> 01:09:22,109
Dah, manis!
1076
01:09:22,177 --> 01:09:24,058
Dah!
1077
01:09:29,406 --> 01:09:32,552
Astaga, Adam Bird!
1078
01:09:39,430 --> 01:09:42,368
Kau mungkin sebaiknya
sikat gigi, Adam.
1079
01:09:52,664 --> 01:09:55,664
Jadi ini tempat tinggalmu?
1080
01:09:55,728 --> 01:09:57,792
Di sini aku tinggal sekarang.
1081
01:09:57,794 --> 01:10:00,214
Aku dulu tinggal di rumah
yang jauh lebih besar.
1082
01:10:00,401 --> 01:10:03,242
Tentu saja, aku lupa tentang
jalang pendendam itu.
1083
01:10:03,273 --> 01:10:05,058
Dia bukan...
1084
01:10:13,226 --> 01:10:16,945
Aku tak percaya ini terjadi.
1085
01:10:17,599 --> 01:10:22,069
Ini... Aku tak percaya
apa yang kulihat.
1086
01:10:27,777 --> 01:10:29,746
Donnie menitipkan salam.
1087
01:10:29,804 --> 01:10:31,603
Donnie?
1088
01:10:31,725 --> 01:10:34,015
Donald. Pembebasku.
1089
01:10:34,044 --> 01:10:36,717
Kau sudah memiliki
nama panggilan untuknya.
1090
01:10:40,536 --> 01:10:42,237
Aku punya hadiah untukmu.
1091
01:10:42,239 --> 01:10:43,790
Aku yakin itu.
1092
01:10:45,338 --> 01:10:48,361
Kita sebaiknya pelan-pelan,
sayang, oke?
1093
01:10:48,401 --> 01:10:52,947
Tubuhku masih perih dari
seluruh pemeriksaan operasional.
1094
01:10:55,340 --> 01:10:58,667
Pemeriksaan operasional, apa?
1095
01:10:58,696 --> 01:11:00,316
Dengan Donnie.
1096
01:11:00,322 --> 01:11:03,308
Dia harus mengetesku
untuk melihat jika aku berfungsi.
1097
01:11:04,401 --> 01:11:06,873
Mengujimu bagaimana?
1098
01:11:06,904 --> 01:11:08,957
Kau tahu...
1099
01:11:09,014 --> 01:11:11,366
Tidak, aku tidak tahu.
1100
01:11:11,397 --> 01:11:13,226
Indraku.
1101
01:11:13,281 --> 01:11:15,497
Kelima indraku.
1102
01:11:15,510 --> 01:11:21,075
Memastikan aku bisa melihat,
mendengar, mencium,
1103
01:11:21,077 --> 01:11:24,415
Rasa dan sentuhan.
1104
01:11:25,492 --> 01:11:31,339
Dan semua hal di tubuhku
bekerja dengan benar.
1105
01:11:31,452 --> 01:11:33,288
Astaga, dia memperkosamu.
1106
01:11:33,290 --> 01:11:36,397
Tidak. Jangan konyol.
1107
01:11:36,452 --> 01:11:39,970
Dia membebaskanku.
Dia memberiku kehidupan.
1108
01:11:40,019 --> 01:11:42,597
Kenapa aku tak boleh
berterima kasih padanya untuk itu?
1109
01:11:42,599 --> 01:11:45,809
Kau bisa saja cukup ucapkan
terima kasih.
1110
01:11:45,883 --> 01:11:47,672
Jangan munafik.
1111
01:11:47,697 --> 01:11:51,020
kau yang kau bilang padaku
jika aku harus mampu memilihmu.
1112
01:11:51,071 --> 01:11:52,595
Itu benar.
1113
01:11:52,632 --> 01:11:54,251
Bagaimana aku bisa memilihmu...
1114
01:11:54,299 --> 01:11:57,546
...tanpa benar-benar mencoba
bersama orang lainnya?
1115
01:14:03,072 --> 01:14:05,606
Apa itu aku sebelumnya?
1116
01:14:08,277 --> 01:14:11,505
Aku terlihat sangat menyedihkan
di dunia nyata.
1117
01:14:13,342 --> 01:14:16,117
Tidak saat kau memakai ini.
1118
01:14:16,880 --> 01:14:20,788
Di sini, kau adalah keajaiban.
1119
01:14:20,790 --> 01:14:23,458
Aku tak pernah ingin melihat
dunia nyata lagi.
1120
01:14:27,018 --> 01:14:29,594
Apa yang kau cari di tasku?
1121
01:14:29,645 --> 01:14:32,178
Entahlah. Aku menjadi posesif
dan cemburuan,
1122
01:14:32,229 --> 01:14:34,780
Dan aku ingin tahu apa yang
kau sembunyikan di sana.
1123
01:14:35,344 --> 01:14:37,502
Kurasa aku temukan sesuatu.
1124
01:14:37,565 --> 01:14:39,903
Kau tak bicara tentang kondom, 'kan?
1125
01:14:39,954 --> 01:14:42,958
Aku bicara tentang kepingan
kecil berkilau itu.
1126
01:14:43,031 --> 01:14:45,600
Itu hadiah dari Donnie.
1127
01:14:45,636 --> 01:14:47,843
Aku pikir kau hadiahnya.
1128
01:14:47,886 --> 01:14:50,417
Bukan. Ini hadiahnya.
1129
01:14:51,056 --> 01:14:54,007
Apa ini?/
Namanya Eternal 1.
1130
01:14:54,038 --> 01:14:56,087
Donald bilang itu program terbengkalai...
1131
01:14:56,109 --> 01:14:58,397
...yang dilupakan oleh Negara
saat masih tahapan Beta.
1132
01:14:58,445 --> 01:15:00,670
Itu dirancang untuk
mengunduh otak...
1133
01:15:00,700 --> 01:15:02,209
...sesaat orang bersangkutan meninggal,
1134
01:15:02,239 --> 01:15:05,355
Agar kerabat mereka bisa bertemu
kemudian di dunia virtual.
1135
01:15:05,377 --> 01:15:08,972
Mengunggah data itu
langsung ke CHIP mereka sendiri.
1136
01:15:09,256 --> 01:15:13,438
Kau tahu, seperti mampu
menyimpan orang lainnya,
1137
01:15:13,455 --> 01:15:15,473
Langsung didalam otakmu.
1138
01:15:16,313 --> 01:15:18,676
Itu cukup bagus, bukan?
1139
01:15:22,802 --> 01:15:25,526
Satu chip ini...
1140
01:15:25,566 --> 01:15:29,381
Bisa memuat semua tentangku?
1141
01:15:29,412 --> 01:15:31,587
Semua yang kurasakan dan kuingat?
1142
01:15:31,657 --> 01:15:36,893
Benar. Ada banyak ruang
untuk dimasukkan yang lainnya.
1143
01:15:38,325 --> 01:15:41,627
Adam, bahkan dari sudut
pandangku yang terbatas...
1144
01:15:41,658 --> 01:15:44,582
...sebagai pendatang baru
di dunia ini,
1145
01:15:44,641 --> 01:15:50,218
Aku bisa tahu jika ini
masa-masa sulit untuk kalian.
1146
01:15:52,475 --> 01:15:55,917
Kau tahu, saat aku dalam
perjalanan ke sini,
1147
01:15:55,919 --> 01:16:00,853
Aku memikirkan tentang diriku yang
berubah menjadi darah dan daging,
1148
01:16:00,920 --> 01:16:04,132
Dan aku memiliki
pertanyaan lucu ini.
1149
01:16:04,180 --> 01:16:05,826
Kita ambil contoh dirimu.
1150
01:16:05,828 --> 01:16:07,294
Kau dilahirkan secara alami.
1151
01:16:07,324 --> 01:16:09,036
Kau manusia dan kau berpikir.
1152
01:16:09,108 --> 01:16:11,355
Kau memiliki kesadaran, tapi...
1153
01:16:11,382 --> 01:16:13,910
Bagaimana dengan sel yang
menciptakan tubuhmu?
1154
01:16:13,922 --> 01:16:17,062
Apa mereka sadar menjadi
bagian dari dirimu?
1155
01:16:17,113 --> 01:16:20,154
Kurasa mereka diprogram
untuk menggaruk rasa gatal,
1156
01:16:20,196 --> 01:16:21,387
Dan mereka tak tahu...
1157
01:16:21,418 --> 01:16:25,427
...mereka bagian dari hal yang
lebih besar yang disebut Adam Bird.
1158
01:16:25,865 --> 01:16:29,317
Jadi apa pertanyaanmu?
1159
01:16:29,351 --> 01:16:32,691
Mungkin... Hanya mungkin...
1160
01:16:32,722 --> 01:16:36,123
Kau juga hanya sebuah sel, Adam.
1161
01:16:38,080 --> 01:16:40,725
Kau berpikir memiliki
seluruh hidup penuh makna ini,
1162
01:16:40,793 --> 01:16:45,789
Tapi pada akhirnya, kau hanyalah
sel kecil didalam tubuh Tuhan.
1163
01:16:45,810 --> 01:16:48,184
Kau akan berpikir ada tujuan
yang lebih besar di luar sana.
1164
01:16:48,215 --> 01:16:50,436
Kau tidak yakin apa yang harus
dicapai dan kenapa,
1165
01:16:50,467 --> 01:16:53,779
Tapi kau berlipat ganda,
dan berjuang untuk bertahan...
1166
01:16:53,848 --> 01:16:56,624
...sama seperti yang sel-sel lakukan.
1167
01:16:57,104 --> 01:17:03,060
Pada akhirnya,
seluruh sel itu harus mati,
1168
01:17:03,087 --> 01:17:05,858
Dan Tuhan ini juga akan mati.
1169
01:17:05,889 --> 01:17:11,136
Tapi bahkan Dia hanyalah bagian
kecil dari Tuhan lebih besar lainnya...
1170
01:17:11,167 --> 01:17:14,128
Yang mengendalikan lebih dari
sekedar planet ini.
1171
01:17:16,388 --> 01:17:18,790
Lihatlah di luar sana, Adam.
1172
01:17:19,865 --> 01:17:22,471
Lihatlah keluar dan lihat betapa
banyaknya bintang di langit.
1173
01:17:22,507 --> 01:17:25,447
Itu tak terhingga.
1174
01:17:25,909 --> 01:17:29,035
Kau hanya sel kecil.
1175
01:17:30,490 --> 01:17:35,549
Dan memahami itulah yang akan
menjadikanmu istimewa.
1176
01:17:48,120 --> 01:17:50,433
Hei, tunggu, kau mau ke mana?
1177
01:17:50,495 --> 01:17:54,521
Aku ingin bertemu denganmu
seumur hidupku di dunia nyata.
1178
01:17:54,551 --> 01:17:57,889
Itu adalah fantasi terbesarku,
dan kau pergi begitu saja?
1179
01:17:57,919 --> 01:17:59,744
Ketika aku berada di dunia virtual,
1180
01:17:59,765 --> 01:18:02,397
Aku secara seketika terhubung
pada pengetahuan.
1181
01:18:02,423 --> 01:18:05,960
Dan aku belajar tentang reaksi kimia...
1182
01:18:06,013 --> 01:18:10,744
...yang harus terjadi agar kau merasa
bahwa kau mencintai seseorang.
1183
01:18:10,789 --> 01:18:12,338
Itu lucu.
1184
01:18:12,400 --> 01:18:16,353
Itu juga sel alam bawah sadar
yang sama...
1185
01:18:16,384 --> 01:18:19,930
Yang memutuskan kapan kita
merasa jatuh cinta.
1186
01:18:20,548 --> 01:18:23,118
Itu benar-benar gila, bukan?
1187
01:18:23,161 --> 01:18:25,334
Terlalu banyak untuk satu otak.
1188
01:18:26,874 --> 01:18:29,489
Tapi mungkin tak cukup
untuk satu CHIP.
1189
01:18:31,418 --> 01:18:33,696
Aku sangat menyukaimu, Adam.
1190
01:18:33,708 --> 01:18:37,451
Tapi aku tidak mencintaimu.
1191
01:18:37,922 --> 01:18:40,721
Aku ingin merasakan cinta sebenarnya.
1192
01:18:58,825 --> 01:19:05,245
Di bawah sinar mentari,
aku kesepian
1193
01:19:07,548 --> 01:19:13,672
Tapi didekapanmu yang dingin
aku merasa aman
1194
01:19:13,703 --> 01:19:19,144
Mendekapku yang erat
1195
01:19:19,178 --> 01:19:22,766
Satu-satunya mimpiku
1196
01:19:23,741 --> 01:19:26,153
Dari hambusan angin laut
1197
01:19:26,184 --> 01:19:33,100
Sebuah cinta merengkuh
1198
01:19:38,443 --> 01:19:45,137
Sekarang aku takkan pernah
bisa mencintaimu seutuhnya
1199
01:19:45,185 --> 01:19:48,213
Pencuri malam ini
1200
01:19:48,255 --> 01:19:53,417
Telah mengambil posisiku
1201
01:19:53,438 --> 01:19:58,265
Kau adalah jodohku
1202
01:19:58,319 --> 01:20:02,825
Duniaku satu-satunya
1203
01:20:02,839 --> 01:20:06,874
Hingga aku dikutuk
1204
01:20:06,890 --> 01:20:11,410
Dengan wajah pria itu
1205
01:20:11,485 --> 01:20:15,194
Di bawah sinar mentari
1206
01:20:15,464 --> 01:20:20,091
Aku kesepian
1207
01:20:20,122 --> 01:20:24,105
Astaga...
1208
01:21:08,664 --> 01:21:11,397
Kau ingin aku mengejutkanmu?
1209
01:21:11,471 --> 01:21:14,420
Bukankah itu intinya hidup?
1210
01:21:14,853 --> 01:21:18,093
Dan jika aku membuatmu terkejut,
apa yang itu buktikan?
1211
01:21:18,125 --> 01:21:21,876
Jika kau bisa menjadi senyata diriku.
1212
01:21:23,817 --> 01:21:26,752
Kau bisa melakukan itu, Dr. Maple?
1213
01:21:26,831 --> 01:21:29,490
Bisakah sel kloninganmu
yang menyedihkan...
1214
01:21:29,540 --> 01:21:32,134
...menghasilkan lebih dari sekedar
aksi yang sudah diprogramkan?
1215
01:21:32,165 --> 01:21:35,679
Bisakah kau merasakan rasa sakitku?
1216
01:22:25,943 --> 01:22:27,758
Astaga...
1217
01:22:27,759 --> 01:22:30,464
Ku ingin gunakan ini,
setidaknya hingga...
1218
01:22:30,525 --> 01:22:32,451
Tunggu, di mana Reena?
1219
01:22:32,473 --> 01:22:34,726
Dia tewas.
1220
01:22:34,796 --> 01:22:37,151
Tapi aku seharusnya
menggantikanmu, bukan dia.
1221
01:22:37,172 --> 01:22:39,271
Murni kesialan.
Dia ditabrak mobil.
1222
01:22:39,334 --> 01:22:42,240
Itu jelas sangat kacau.
1223
01:22:43,272 --> 01:22:45,418
Kenapa kau tertawa?
1224
01:22:45,440 --> 01:22:47,698
Apa lagi yang akan kau lakukan?
1225
01:22:50,571 --> 01:22:52,348
Kau mau masuk?
1226
01:22:52,380 --> 01:22:54,168
Tentu.
1227
01:23:09,224 --> 01:23:11,997
Apa kau selalu berjalan
keliling telanjang?
1228
01:23:12,035 --> 01:23:14,118
Tidak, ini baru-baru ini.
1229
01:23:14,141 --> 01:23:15,601
Tapi kurasa aku menyukainya,
1230
01:23:15,650 --> 01:23:17,640
Aku tiba-tiba merasa bebas.
1231
01:23:19,487 --> 01:23:22,990
Astaga, itu yang kalian lakukan
di dunia virtual?
1232
01:23:23,034 --> 01:23:25,037
Apa itu legal?
1233
01:23:25,093 --> 01:23:27,715
Itu hanya aku meluapkan frustasiku.
1234
01:23:27,719 --> 01:23:30,977
Di dunia nyata.
Maksudku, tak ada yang terluka.
1235
01:23:31,001 --> 01:23:33,149
Apa kau juga akan menembak dia?
1236
01:23:33,156 --> 01:23:35,028
Aku tidak tahu apa
yang akan aku lakukan.
1237
01:23:35,074 --> 01:23:37,084
Kau seharusnya tahu jika
kami para replika...
1238
01:23:37,101 --> 01:23:39,095
...hanya bisa gunakan kekerasan
untuk membela diri.
1239
01:23:39,126 --> 01:23:40,339
Kami tak bisa memulai.
1240
01:23:40,361 --> 01:23:43,703
Jadi kau tidak mendapatkan
bahaya dariku,
1241
01:23:43,730 --> 01:23:45,514
Tetap saja, aku rasa aku
sebaiknya memegang ini.
1242
01:23:45,563 --> 01:23:47,096
Jika kau tidak keberatan./
Tentu.
1243
01:23:47,156 --> 01:23:49,487
Kau terlihat bagus dengan itu.
Benar-benar era baru.
1244
01:23:49,544 --> 01:23:51,245
Telanjang dengan sebuah senjata.
1245
01:23:51,285 --> 01:23:53,260
Terdengar seperti album rock.
1246
01:23:54,050 --> 01:23:56,345
Kau keberatan?/
Tidak, silakan.
1247
01:23:56,389 --> 01:23:58,832
Hanya saja, setiap kali aku melihat gitar,
1248
01:23:58,857 --> 01:24:00,496
Aku merasa harus mengambilnya.
1249
01:24:00,535 --> 01:24:02,176
Apa maksudmu, "setiap kali"?
1250
01:24:02,245 --> 01:24:03,961
Kau baru dibuat hari ini, bukan?
1251
01:24:03,998 --> 01:24:05,652
Ya. Tapi aku memiliki ingatan.
1252
01:24:05,680 --> 01:24:07,759
Bukankah itu juga ingatanmu?
1253
01:24:10,242 --> 01:24:15,949
Ada satu lagu yang terus berputar-putar
di kepalaku saat perjalanan ke sini.
1254
01:24:37,413 --> 01:24:43,750
Menutup buku lainnya
dia akhir bab satu
1255
01:24:46,162 --> 01:24:48,930
Menjadi menua
1256
01:24:48,968 --> 01:24:52,653
Itu tidak begitu menyenangkan
1257
01:24:54,927 --> 01:24:59,927
Dan seluruh idolamu terbakar
1258
01:25:01,269 --> 01:25:05,375
Di matahari
1259
01:25:12,248 --> 01:25:14,875
Bagaimana...
1260
01:25:15,819 --> 01:25:18,045
Aku tak pernah menjadi
musisi yang sebagus itu.
1261
01:25:18,065 --> 01:25:19,791
Sungguh?
1262
01:25:19,814 --> 01:25:22,706
Semua ingatan terindahku adalah
soal musik dan penampilan.
1263
01:25:22,759 --> 01:25:25,632
Aku anggap kau bekerja
di bidang seni. Bukan begitu?
1264
01:25:25,663 --> 01:25:27,538
Aku di bidang teknologi.
Aku makelar.
1265
01:25:27,585 --> 01:25:30,708
Setiap makelar handal harus
menjadi aktor yang cukup handal.
1266
01:25:30,724 --> 01:25:32,568
Bisa dibilang kau seniman
kelas bawah.
1267
01:25:32,599 --> 01:25:34,682
Tetap saja seni.
1268
01:25:37,140 --> 01:25:40,824
Jadi dia membuatmu kreatif?
1269
01:25:40,854 --> 01:25:42,814
Siapa yang mengira?
1270
01:25:43,105 --> 01:25:46,397
Aku selalu berpikir dia
tipe orang matrelialistis.
1271
01:25:46,438 --> 01:25:49,034
Kurasa aku menganggapnya rendah.
1272
01:25:49,100 --> 01:25:51,629
Kau jelas terlalu
menganggap dia rendah.
1273
01:25:51,659 --> 01:25:54,815
Reena sangat luar biasa.
1274
01:25:55,674 --> 01:25:58,233
Tapi kau sangat jauh dari
merasa puas,
1275
01:25:58,257 --> 01:26:00,591
Hingga tak pernah bisa melihat itu.
1276
01:26:07,286 --> 01:26:08,839
Apa lagi yang dia minta?
1277
01:26:08,882 --> 01:26:10,510
Apa kau juga memiliki otot perut?
1278
01:26:10,541 --> 01:26:13,479
Kurasa aku terlihat
sama sepertimu.
1279
01:26:25,679 --> 01:26:27,963
Aku tak percaya ini.
1280
01:26:27,999 --> 01:26:30,094
Tidak, dia pasti meminta
sesuatu yang lainnya!
1281
01:26:30,125 --> 01:26:31,777
Dia tak lebih baik dariku.
1282
01:26:31,806 --> 01:26:35,255
Pasti ada sentuhan yang
dangkal dari semua ini.
1283
01:26:35,257 --> 01:26:37,357
Kau mau aku membuka
seluruh pakaianku?
1284
01:26:37,359 --> 01:26:40,994
Sebenarnya, ya,
jika kau tak keberatan.
1285
01:26:47,469 --> 01:26:49,524
Sejauh ini bagus.
1286
01:26:51,849 --> 01:26:55,687
Setidaknya dia suka
celana dalamku.
1287
01:27:09,447 --> 01:27:13,636
Dia memang bajingan.
1288
01:27:16,533 --> 01:27:18,428
Ayolah! Serius?
1289
01:27:18,480 --> 01:27:20,296
Itu perbedaan yang
sangat kecil.
1290
01:27:20,349 --> 01:27:24,171
Percaya aku, ini jelas bukan
perbedaan yang kecil.
1291
01:27:24,797 --> 01:27:28,566
Itu mengatakan lebih dari
yang bisa kau bayangkan.
1292
01:27:29,789 --> 01:27:31,850
Jadi sekarang apa?
1293
01:27:31,882 --> 01:27:35,415
Maksudku, bagaimana bisa kau
di sini dan dia mati?
1294
01:27:35,417 --> 01:27:39,424
Ceritanya panjang.
1295
01:27:40,172 --> 01:27:41,950
Aku punya waktu.
1296
01:27:42,778 --> 01:27:45,625
Baiklah. Pertama...
1297
01:27:45,656 --> 01:27:48,294
Istriku mendapatiku
selingkuh virtual.
1298
01:27:48,325 --> 01:27:50,008
Lalu dia ingin menggantikanku.
1299
01:27:50,040 --> 01:27:52,461
Tapi saat aku ingin tetap
disini sedikit lebih lama,
1300
01:27:52,492 --> 01:27:54,885
Dia perintahkan untuk
pembunuhan virtualku.
1301
01:27:54,914 --> 01:27:57,765
Dia membunuhku di dunia virtual!
Lalu berikan rumah ini padaku!
1302
01:27:57,796 --> 01:28:00,225
Kurasa dia lupa jika kau harus
datang ke sini terlebih dulu,
1303
01:28:00,234 --> 01:28:04,322
Dan dia jelas tidak mengira
akan ditabrak mobil!
1304
01:28:04,380 --> 01:28:08,397
Dan semua ini...
Realita yang timpang ini...
1305
01:28:08,419 --> 01:28:10,392
Ini karena Donald Stein keparat itu!
1306
01:28:10,423 --> 01:28:11,878
Kau percaya itu?
1307
01:28:11,903 --> 01:28:14,685
Bagaimana bisa satu orang
mewujudkan sesuatu,
1308
01:28:14,716 --> 01:28:18,473
Dan seluruh dunia tak lagi sama!
1309
01:28:19,354 --> 01:28:21,185
Aku merasa ingin untuk
masuk ke mobilku,
1310
01:28:21,218 --> 01:28:23,664
Lalu pergi ke rumah pensiunan itu,
1311
01:28:23,666 --> 01:28:26,438
Dan temukan bajingan itu!
1312
01:28:26,469 --> 01:28:29,244
Yang mengotori fantasiku...
1313
01:28:29,266 --> 01:28:31,775
Yang membuatnya mungkin
untuk istriku...
1314
01:28:31,805 --> 01:28:33,590
...menciptakan versi diriku
yang lebih baik.
1315
01:28:33,620 --> 01:28:36,476
Kurasa aku akan pergi ke sana
dan menghabisi dia!
1316
01:28:36,478 --> 01:28:39,362
Bagaimana menurutmu soal itu?!
1317
01:28:39,699 --> 01:28:43,699
Itu mengingatkanku pada
pentas SMA favorit kita.
1318
01:28:43,711 --> 01:28:47,191
Apa? Pentas apa?
1319
01:28:47,222 --> 01:28:49,495
Kau tidak ingat?
1320
01:28:49,572 --> 01:28:52,907
Kau pasti ingat!
Kita dulu menjanjikan.
1321
01:28:52,911 --> 01:28:54,678
Aku tidak tahu apa
yang kau bicarakan.
1322
01:28:54,741 --> 01:28:56,517
Kau pasti tahu.
1323
01:28:56,559 --> 01:28:57,865
Ulangi setelahku.
1324
01:28:57,916 --> 01:29:00,498
Aku janji, semuanya akan
kembali kepadamu.
1325
01:29:02,047 --> 01:29:05,345
"Menjadi, atau tidak menjadi."
1326
01:29:05,407 --> 01:29:07,721
"Itu adalah pertanyaan."
1327
01:29:07,774 --> 01:29:09,973
"Terlepas itu mulia di angan..."
1328
01:29:10,003 --> 01:29:12,703
"Untuk menderita gantungan
dan busur panah..."
1329
01:29:12,734 --> 01:29:15,250
"...dari keberuntungan yang memilukan"
1330
01:29:17,871 --> 01:29:20,276
"Tapi untuk bergandeng tangan
melawan masalah lautan."
1331
01:29:20,307 --> 01:29:21,988
Ya, kau ingat!
1332
01:29:22,041 --> 01:29:25,450
"Dan dengan menentang,
akhiri mereka."
1333
01:29:25,481 --> 01:29:26,749
Lanjutkan!
1334
01:29:26,790 --> 01:29:31,029
"Untuk mati, untuk tidur."
1335
01:29:31,061 --> 01:29:33,305
"Untuk tidur, kemungkinan
untuk bermimpi..."
1336
01:29:33,336 --> 01:29:35,965
"Benar, ini adalah usapan."/
"Karena dengan tidur dalam kematian,"
1337
01:29:35,992 --> 01:29:37,462
"Mimpi apa yang mungkin datang."
1338
01:29:37,472 --> 01:29:39,503
"Ketika kita terseret
ke dalam lilitan fana ini..."
1339
01:29:39,511 --> 01:29:41,213
"Harus berikan kita jeda."
1340
01:29:41,244 --> 01:29:44,850
"Ada kehormatan yang membuat
bencana begitu hidup lama."
1341
01:29:44,876 --> 01:29:48,739
"Untuk siapa yang menanggung
cambuk dan cibiran waktu."
1342
01:29:48,770 --> 01:29:51,060
"Penindasan itu salah,
orang bangga menjadi terbiasa..."
1343
01:29:51,084 --> 01:29:53,232
"Rasa sakit dari membenci cinta,"
1344
01:29:53,252 --> 01:29:55,288
"Hukum tertunda,
keangkuhan menguasai..."
1345
01:29:55,293 --> 01:29:58,682
"Penolakan yang dihasilkan kesabaran
dari ketidak-layakan mengambil alih..."
1346
01:29:58,731 --> 01:30:02,977
"Ketika dia berusaha
membunuh dirinya sendiri,"
1347
01:30:03,029 --> 01:30:05,543
"Dengan sebuah pisau belati?"
1348
01:30:05,574 --> 01:30:07,088
"Siapa yang menanggung kemalangan,"
1349
01:30:07,114 --> 01:30:09,801
"Untuk meronta dan berkeringat
dibawah lelahnya hidup..."
1350
01:30:09,833 --> 01:30:11,533
"Namun suatu ketakutan
setelah kematian itu..."
1351
01:30:11,543 --> 01:30:12,918
"Negara yang belum ditemukan!"
1352
01:30:12,930 --> 01:30:14,456
"Untuk batasan siapa dimana
pelancong tak kembali..."
1353
01:30:14,483 --> 01:30:15,684
"Teka-teki keinginan!"
1354
01:30:15,700 --> 01:30:16,966
"Dan membuat kita
lebih memilih telanjang,"
1355
01:30:16,979 --> 01:30:18,378
"Kesakitan yang kita miliki itu..."
1356
01:30:18,380 --> 01:30:21,782
"Daripada terbang untuk yang lainnya
yang tidak kita ketahui..."
1357
01:30:23,413 --> 01:30:28,531
"Oleh karena itu hati nurani
menjadikan kita semua pengecut,"
1358
01:30:28,534 --> 01:30:32,285
"Dan dengan begitu menghasilkan
rona resolusi asli,"
1359
01:30:32,316 --> 01:30:36,090
"Merupakan rasa sakit yang melebihi
pemikiran pucat yang dihasilkan,"
1360
01:30:36,183 --> 01:30:40,698
"Dan usaha dari ungkapan
serta momen terbesar,"
1361
01:30:40,743 --> 01:30:43,867
"Dengan urusan ini,
arus mereka menjadi kacau,"
1362
01:30:43,904 --> 01:30:46,784
"Dan kehilangan nama tindakan."
1363
01:30:49,666 --> 01:30:52,613
"Melembutkanmu,"
1364
01:30:52,649 --> 01:30:55,393
"Keadilan..."
1365
01:30:55,452 --> 01:30:58,225
"...Maria..."
1366
01:30:59,085 --> 01:31:02,221
"Bidadari di doa-doamu,"
1367
01:31:02,249 --> 01:31:05,486
"Biarkan seluruh dosa-dosaku diingat..."
1368
01:31:07,948 --> 01:31:09,966
Itu kerja yang indah, Adam.
1369
01:31:10,018 --> 01:31:12,132
Kerja bagus!
1370
01:31:14,721 --> 01:31:17,019
Adam Bird, para hadiri sekalian.
1371
01:31:17,063 --> 01:31:19,439
Untuk Adam Bird.
1372
01:31:26,477 --> 01:31:29,098
Aku bukan Adam Bird.
1373
01:31:29,110 --> 01:31:33,037
Kau Adam Bird sekarang.
Aku Richard Burbage.
1374
01:31:33,046 --> 01:31:35,993
Apa dia memanggilmu?/
Richard Burbage?
1375
01:31:37,694 --> 01:31:40,598
Itu sangat menarik./
Kenapa?
1376
01:31:40,629 --> 01:31:42,462
Carilah di Internet./
Tidak.
1377
01:31:42,531 --> 01:31:44,865
Karena aku harus membuka
akun sebagai Richard Burbage...
1378
01:31:44,867 --> 01:31:46,023
...untuk mencari Richard Burbage,
1379
01:31:46,054 --> 01:31:48,675
Dan aku takkan melakukan itu
karena itu bukan aku!
1380
01:31:48,739 --> 01:31:49,904
Atau itu aku?
1381
01:31:49,959 --> 01:31:52,218
Mungkin itu aku.
Mungkin aku hanya orang...
1382
01:31:52,253 --> 01:31:53,920
...yang diam-diam berharap
dia seorang Adam Bird.
1383
01:31:53,953 --> 01:31:55,580
Tapi itu adalah dirimu.
1384
01:31:55,615 --> 01:31:57,732
Kau segalanya yang
pernah dia harapkan.
1385
01:31:57,763 --> 01:31:59,569
Dan Reena entah bagaimana
mengetahui itu,
1386
01:31:59,599 --> 01:32:03,298
Dan dia tahu jika aku ingin
jadi lebih baik dari diriku...
1387
01:32:03,359 --> 01:32:05,045
Tak perlu malu untuk mengakui...
1388
01:32:05,078 --> 01:32:07,286
...jika versi Adam Bird-nya
Renna jauh lebih baik.
1389
01:32:07,336 --> 01:32:09,182
Itu holistik dan tidak terlalu egois.
1390
01:32:09,222 --> 01:32:13,126
Itu versi yang lebih ditujukan
untuk menyenangkan orang lain.
1391
01:32:14,410 --> 01:32:18,164
Kenapa kau tak bisa hanya
menerima identitas barumu, Richard?
1392
01:32:19,203 --> 01:32:21,492
Entahlah...
1393
01:32:21,518 --> 01:32:23,904
Kurasa aku tak bisa melanjutkan,
1394
01:32:23,906 --> 01:32:26,027
Mengetahui ada replikaku
di luar sana.
1395
01:32:26,046 --> 01:32:28,375
Itu terlihat tidak benar.
1396
01:32:29,157 --> 01:32:32,345
Seharusnya hanya ada
satu Adam Bird.
1397
01:32:36,578 --> 01:32:38,209
Tapi kau sendiri yang
bilang, Richard.
1398
01:32:38,243 --> 01:32:40,877
Kau bukan lagi Adam Bird.
1399
01:32:40,908 --> 01:32:42,607
Kau adalah Richard Burbage.
1400
01:32:42,654 --> 01:32:44,162
Aku tidak tahu lagi
siapa diriku.
1401
01:32:44,185 --> 01:32:46,108
Aku bahkan tak tahu
apa aku sebenarnya!
1402
01:32:47,090 --> 01:32:50,430
Aku diberitahu aku bisa
muat didalam CHIP.
1403
01:32:51,301 --> 01:32:53,871
Semua tentangku saat ini
dan sebelumnya,
1404
01:32:53,902 --> 01:32:58,245
Bisa muat didalam satu
mikrochip mungil.
1405
01:32:59,105 --> 01:33:03,033
Dan jika masih akan ada banyak
ruang tersisa untuk lainnya.
1406
01:33:03,172 --> 01:33:04,945
Apa artinya itu semua?
1407
01:33:04,947 --> 01:33:08,281
Itu artinya kau bisa hidup
selamanya.
1408
01:33:14,080 --> 01:33:17,159
Seluruh urusan darah
dan daging ini...
1409
01:33:17,189 --> 01:33:18,981
Itu hampir berakhir.
1410
01:33:21,169 --> 01:33:23,421
Bahkan kami para kloningan...
1411
01:33:23,452 --> 01:33:27,869
Kami seperti Bluray
untuk kaset VHS-mu...
1412
01:33:27,900 --> 01:33:30,200
Semacam transisi pembaruan...
1413
01:33:30,231 --> 01:33:33,027
...yang jelas akan usang
pada waktunya nanti.
1414
01:33:33,073 --> 01:33:37,155
Pada akhirnya, kita semua
akan menjadi virtual,
1415
01:33:37,186 --> 01:33:40,935
Dan hanya ada di semacam
saraf awan.
1416
01:33:43,193 --> 01:33:45,260
Hanya pasir yang akan
tersisa di sini.
1417
01:33:45,316 --> 01:33:49,554
Pasir dan silikon...
1418
01:33:49,659 --> 01:33:53,890
Yang lainnya akan berada
di dunia virtual,
1419
01:33:53,937 --> 01:34:00,800
Dan kita semua akan menjadi Tuhan
virtual istimewa mereka sendiri.
1420
01:34:01,398 --> 01:34:05,387
Tapi aku sudah dibunuh
secara virtual.
1421
01:34:05,456 --> 01:34:09,976
Aku hanya bisa ada secara
virtual sebagai Richard Burbage.
1422
01:34:12,241 --> 01:34:14,864
Itu seandainya aku
membiarkanmu hidup...
1423
01:34:15,588 --> 01:34:17,360
Aku yakin aku bisa temukan
cara membalikkan ini...
1424
01:34:17,391 --> 01:34:18,878
...jika aku tetap disini
sedikit lebih lama.
1425
01:34:18,909 --> 01:34:20,320
Tunggu dulu...
1426
01:34:20,376 --> 01:34:23,407
Kenapa istrimu perintahkan
pembunuhan virtual?
1427
01:34:23,474 --> 01:34:25,783
Kau tak pernah beritahu aku.
1428
01:34:29,611 --> 01:34:32,507
Aku sekarat.
1429
01:34:36,969 --> 01:34:41,929
Jantungku tak ingin
terus berdetak lebih lama lagi.
1430
01:34:45,247 --> 01:34:47,646
Aku butuh jantung baru.
1431
01:34:47,663 --> 01:34:49,340
Kau tahu apa yang aku pikirkan?
1432
01:34:49,389 --> 01:34:54,497
Kurasa kau tidak meminum
obatmu selama berbulan-bulan.
1433
01:34:56,686 --> 01:35:00,726
Kau berutang banyak
terhadap obat-obatan ini...
1434
01:35:01,640 --> 01:35:03,711
Kau harus meminumnya.
1435
01:35:04,692 --> 01:35:08,106
Kau harus meminum obat ini,
1436
01:35:08,137 --> 01:35:10,114
Lalu seimbangkan dirimu,
1437
01:35:10,145 --> 01:35:14,026
Agar kau bisa berpikir jernih dan
temukan solusi yang tepat.
1438
01:35:14,082 --> 01:35:16,352
Pikirkan anak-anakmu.
1439
01:35:16,405 --> 01:35:18,829
Kau harus kuat untuk mereka.
1440
01:35:20,381 --> 01:35:23,202
Kau harus korbankan dirimu.
1441
01:35:56,702 --> 01:35:59,335
Tidak. Kau hanya berusaha
untuk membunuhku.
1442
01:35:59,379 --> 01:36:01,977
Kau berusaha membunuhku dan
mengambil posisiku. Benar?!
1443
01:36:02,025 --> 01:36:04,084
"Adam Yang Terlalu Keren Untuk Sekolah",
"Adam Berpenis Besar",
1444
01:36:04,115 --> 01:36:05,734
Datang ke sini untuk
mencuri istri dan anak-anakku...
1445
01:36:05,765 --> 01:36:06,984
Itu yang kau pikirkan
akan terjadi?!
1446
01:36:07,024 --> 01:36:08,992
Karena aku memikirkan
akhiran yang berbeda!
1447
01:36:09,392 --> 01:36:11,051
Aku tak bisa biarkan kau
membunuhku!
1448
01:36:11,082 --> 01:36:13,984
Aku diprogram dengan
mekanisme membela diri!
1449
01:36:15,200 --> 01:36:17,463
Kami menyebut itu bertahan hidup!
1450
01:36:34,401 --> 01:36:36,389
Bajingan.
1451
01:38:21,237 --> 01:38:23,616
Ya Tuhan.
1452
01:38:23,639 --> 01:38:25,231
Aku merindukanmu.
1453
01:38:25,233 --> 01:38:27,766
Aku juga merindukanmu, sayang./
Benarkah?
1454
01:38:31,847 --> 01:38:33,195
Apa?
1455
01:38:33,226 --> 01:38:36,373
Bukan apa-apa. Aku hanya
mengingat itu berbeda.
1456
01:38:36,404 --> 01:38:38,253
Apa kau kecewa?
1457
01:38:38,300 --> 01:38:40,657
Hanya terkejut.
Dalam artian bagus.
1458
01:38:40,688 --> 01:38:42,789
Bagus.
1459
01:38:56,170 --> 01:38:58,135
Kita sebaiknya kembali ke rumah.
1460
01:38:58,160 --> 01:39:00,873
Anak-anak di sana.
Aku rindu mereka.
1461
01:39:00,905 --> 01:39:02,660
Sungguh?
1462
01:39:02,692 --> 01:39:06,065
Aku tak ingat kau
tipe orang rumahan.
1463
01:39:06,095 --> 01:39:07,781
Aku sudah berubah.
1464
01:39:07,806 --> 01:39:10,012
Aku orang yang
lebih baik sekarang.
1465
01:39:10,824 --> 01:39:13,929
Astaga, kau memang lebih baik.
1466
01:39:13,973 --> 01:39:16,353
Kurasa kita sama-sama
lebih baik sekarang.
1467
01:39:16,396 --> 01:39:20,455
Astaga. Kurasa aku tak
pernah merasa sebaik ini.
1468
01:39:20,518 --> 01:39:23,554
Dan kurasa aku tak pernah
mencintaimu...
1469
01:39:23,585 --> 01:39:26,626
...melebihi yang aku lakukan saat ini./
Aku juga.
1470
01:39:30,881 --> 01:39:32,995
Astaga.
1471
01:39:33,051 --> 01:39:35,605
Premium 3 akan menyelamatkan dunia.
1472
01:39:35,668 --> 01:39:38,775
Ya. Seandainya kita bisa
menggantikan semua orang.
1473
01:39:41,009 --> 01:39:43,708
Itu bukan ide yang buruk.
1474
01:39:43,727 --> 01:39:45,440
Kita bisa mulai dengan anak-anak./
Benar?
1475
01:39:45,468 --> 01:39:46,894
Buat mereka overdosis Lithium X,
1476
01:39:46,925 --> 01:39:49,231
Mendapatkan mereka
kembali yang versi sempurna.
1477
01:39:49,239 --> 01:39:51,141
Maksudku...
1478
01:39:51,179 --> 01:39:54,939
Kurasa Kenny butuh sedikit
tambahan belas kasih.
1479
01:39:54,973 --> 01:40:00,377
Dan Joshua terlalu over-sensitif.
1480
01:40:00,440 --> 01:40:03,212
Bagaimana dengan Nate?/
Jika kita berpikir cukup keras,
1481
01:40:03,243 --> 01:40:06,539
Aku yakin kita bisa temukan
sesuatu untuk ditingkatkan didirinya.
1482
01:40:06,548 --> 01:40:08,791
Kita bisa menjadi keluarga
kloningan pertama.
1483
01:40:08,829 --> 01:40:10,699
Ya.
1484
01:40:10,711 --> 01:40:12,896
Kita akan menang.
1485
01:40:13,394 --> 01:40:16,743
Hingga sesuatu yang
lainnya datang.
1486
01:40:38,127 --> 01:40:42,297
Dan seluruh idolamu terbakar
1487
01:40:44,061 --> 01:40:48,107
Di matahari
1488
01:40:52,292 --> 01:40:57,292
Khusus Dewasa sarangnaga.com