1
00:00:59,226 --> 00:01:00,561
Onde ela está?
2
00:01:00,644 --> 00:01:03,355
Eu vou lhe dar um tiro na
cabeça, garoto.
3
00:01:03,439 --> 00:01:04,940
Diga-me onde Suzanne está
4
00:01:05,024 --> 00:01:07,026
e eu só tiro um dos seus olhos.
5
00:01:07,109 --> 00:01:09,153
Pare de brincar, Marius.
6
00:01:23,459 --> 00:01:25,711
Talvez você gostaria se
eu voltasse para dentro
7
00:01:25,795 --> 00:01:27,379
e terminou com ela
primeiro, Will.
8
00:01:27,463 --> 00:01:28,881
É isso que você gostaria?
9
00:01:30,257 --> 00:01:31,467
Cinco segundos.
10
00:01:34,303 --> 00:01:35,638
1,
11
00:01:36,555 --> 00:01:37,765
dois,
12
00:01:38,766 --> 00:01:39,934
três,
13
00:01:41,894 --> 00:01:43,437
quatro...
14
00:01:45,106 --> 00:01:46,857
OK.
15
00:01:46,941 --> 00:01:48,192
Nós terminamos aqui.
16
00:02:28,274 --> 00:02:29,775
Tio?
17
00:02:30,401 --> 00:02:31,527
Você pode me ouvir?
18
00:02:32,403 --> 00:02:34,780
É a Annie.
19
00:02:34,864 --> 00:02:36,657
Eu preciso que você
saiba o que aconteceu.
20
00:02:38,367 --> 00:02:39,702
Está bem.
21
00:02:40,744 --> 00:02:41,954
É como sempre.
22
00:02:42,955 --> 00:02:44,248
Inspire,
23
00:02:45,624 --> 00:02:47,084
pare seu coração.
24
00:02:50,671 --> 00:02:51,714
Solte.
25
00:03:04,143 --> 00:03:05,227
Então eu passo?
26
00:03:05,311 --> 00:03:06,770
Nada mal nada mal.
27
00:03:06,854 --> 00:03:08,647
Bem, nada de errado com o
escopo, tio.
28
00:03:08,731 --> 00:03:09,982
Por uma arma deste século.
29
00:03:10,065 --> 00:03:12,067
Qualquer um pode
atirar em um deles.
30
00:03:12,151 --> 00:03:14,236
Eu queria que você usasse
uma arma de verdade.
31
00:03:14,320 --> 00:03:16,238
A arma de um moshum. Tudo certo.
32
00:03:16,322 --> 00:03:17,823
Assim como essas suas armadilhas
33
00:03:17,907 --> 00:03:19,241
do museu ou algo assim.
34
00:03:19,325 --> 00:03:20,492
Pilha de ferrugem.
35
00:03:20,576 --> 00:03:22,411
Ei, nada de errado
com minhas armadilhas.
36
00:03:22,494 --> 00:03:24,121
Itens de colecionador.
37
00:03:24,205 --> 00:03:26,123
Eles conseguiram alguns à
venda na loja esta semana.
38
00:03:26,207 --> 00:03:30,544
Eh, minha garota,
nada de errado com minhas armadilhas.
39
00:03:30,628 --> 00:03:31,837
Eva está aqui.
40
00:03:31,921 --> 00:03:33,464
Ei pessoal!
41
00:03:33,547 --> 00:03:34,673
Ei, Eva.
42
00:03:34,757 --> 00:03:36,634
Eu só vim dizer
43
00:03:36,717 --> 00:03:40,179
é melhor alguém
arrumar suas malas.
44
00:03:40,304 --> 00:03:43,098
Ei? Você é totalmente incrível,
45
00:03:43,182 --> 00:03:44,391
melhor amigo sempre,
46
00:03:44,475 --> 00:03:47,186
acabou de ganhar no Bingo!
47
00:03:47,269 --> 00:03:49,355
Acabei de comprar uma
viagem para Toronto!
48
00:03:49,438 --> 00:03:51,398
Partimos amanhã.
49
00:03:53,484 --> 00:03:54,860
Que aparência é essa?
50
00:03:55,569 --> 00:03:57,196
Eu não posso ir para Toronto.
51
00:03:59,281 --> 00:04:03,369
É meu prazer, manequim.
Está em mim!
52
00:04:03,452 --> 00:04:06,455
Eu disse a sua mãe que poderíamos ir ver seu advogado.
53
00:04:06,538 --> 00:04:08,040
Pelo que?
54
00:04:08,123 --> 00:04:10,501
Para que ele possa nos contar
como chama a polícia toda semana?
55
00:04:10,584 --> 00:04:12,002
Nos diz isso no telefone.
56
00:04:12,086 --> 00:04:15,506
Às vezes é bom fazer um
homem te olhar nos olhos.
57
00:04:15,589 --> 00:04:16,924
Pensei que você ficaria animado.
58
00:04:17,508 --> 00:04:19,510
Eu sou para você
59
00:04:20,678 --> 00:04:21,971
Você está dizendo que não vai?
60
00:04:22,054 --> 00:04:23,931
Tenho que tirar esse
alce do caminhão.
61
00:04:24,014 --> 00:04:25,641
Leve sua irmã, ok?
62
00:04:25,724 --> 00:04:27,059
Vocês vão se divertir.
63
00:04:27,851 --> 00:04:28,978
Annie.
64
00:04:38,195 --> 00:04:40,114
Bem,
o que diabos eu vou descobrir?
65
00:04:41,907 --> 00:04:43,867
Eva estava apenas
tentando ajudar.
66
00:04:52,042 --> 00:04:54,128
Sua mãe quer cair.
67
00:04:54,211 --> 00:04:55,754
Quando ela disse isso?
68
00:04:56,755 --> 00:04:57,756
Semana Anterior.
69
00:04:57,840 --> 00:04:59,133
Até parece.
70
00:04:59,216 --> 00:05:00,676
Ela não conseguia
nem sair do trem.
71
00:05:02,761 --> 00:05:04,138
Eu vou levá-la.
72
00:05:05,097 --> 00:05:06,515
Você nem é engraçado, Will.
73
00:05:07,725 --> 00:05:09,268
Você acha que eu não
consigo descobrir?
74
00:05:10,894 --> 00:05:12,146
Vamos ver esse advogado.
75
00:05:13,355 --> 00:05:15,399
Então vamos às compras.
76
00:05:15,482 --> 00:05:17,151
Vou levá-la para a torre CN.
77
00:05:18,402 --> 00:05:19,570
Você pode parar agora.
78
00:05:19,653 --> 00:05:20,779
Ah, e esse novo aquário,
79
00:05:20,863 --> 00:05:22,197
porque fica ao lado da CN Tower.
80
00:05:22,281 --> 00:05:23,991
Vi na TV,
eles conseguiram isso...
81
00:05:24,074 --> 00:05:25,826
Coisa "Lagoa perigosa".
82
00:05:27,161 --> 00:05:28,787
Porra Suzanne.
83
00:05:28,871 --> 00:05:30,247
Não fale sobre ela assim.
84
00:05:33,459 --> 00:05:34,960
E talvez eu possa me pegar
85
00:05:35,836 --> 00:05:37,338
outro deles.
86
00:05:38,505 --> 00:05:40,966
Mmm. Um boné de beisebol.
87
00:05:41,050 --> 00:05:42,634
Diz "Toronto" nele.
88
00:05:42,718 --> 00:05:44,803
A irmã de Joe me deu.
89
00:05:44,887 --> 00:05:46,680
Não é possível encontrar este artesanato em qualquer lugar.
90
00:05:46,764 --> 00:05:47,848
Mmm.
91
00:05:52,478 --> 00:05:54,563
Você sabe o que?
Eu não quero que ela vá.
92
00:05:54,646 --> 00:05:56,899
Eu... eu...
acho que é uma má ideia.
93
00:05:56,982 --> 00:05:58,901
Ninguém a está forçando a
ir, Lisette.
94
00:06:01,195 --> 00:06:02,654
Olha, alguém tem que ir.
95
00:06:03,405 --> 00:06:05,115
Além disso, ela quer ir.
96
00:06:40,109 --> 00:06:42,152
E se Annie não voltar para casa?
97
00:06:42,236 --> 00:06:44,363
Ei, ei, venha aqui.
98
00:06:45,197 --> 00:06:46,407
Está bem.
99
00:08:22,294 --> 00:08:24,880
Porra, Will, apenas faça isso.
100
00:08:24,963 --> 00:08:26,673
Ela é cega e é velha.
101
00:08:26,757 --> 00:08:28,091
Ela não é problema.
102
00:08:28,175 --> 00:08:29,468
Você quer brincar com
ursos, seu idiota,
103
00:08:29,593 --> 00:08:30,802
vá fazê-lo em outro lugar!
104
00:08:30,886 --> 00:08:32,471
Meu filho e minha casa
ficam a 10 minutos daqui.
105
00:08:32,554 --> 00:08:34,014
Estou lhe dizendo,
106
00:08:34,097 --> 00:08:35,766
ela não é problema...
107
00:08:35,849 --> 00:08:37,059
Que porra é essa, cara?
108
00:08:40,312 --> 00:08:41,688
Eu vim aqui para conversar
109
00:08:41,772 --> 00:08:44,149
e você tem toda a porra
do Grizzly Adams em mim.
110
00:08:45,901 --> 00:08:47,819
Então, onde está Suzanne?
111
00:08:47,903 --> 00:08:49,696
Nós não sabemos. Você não sabe?
112
00:08:51,490 --> 00:08:53,784
Annie vai para Toronto
porque você não sabe.
113
00:08:53,867 --> 00:08:55,827
Eva ganhou no Bingo,
ela a levou de férias.
114
00:08:57,371 --> 00:08:59,748
Por que diabos eu tenho que continuar me repetindo?
115
00:08:59,831 --> 00:09:01,208
Nós dois queremos a mesma coisa.
116
00:09:02,167 --> 00:09:04,127
Encontramos Suzanne,
encontramos Gus.
117
00:09:04,211 --> 00:09:05,796
Encontramos Gus,
encontramos Suzanne.
118
00:09:06,755 --> 00:09:07,839
Certo?
119
00:09:08,924 --> 00:09:10,175
Certo?
120
00:09:10,259 --> 00:09:11,969
É apenas umas férias,
eles voltarão em uma semana.
121
00:09:13,804 --> 00:09:15,013
Ok, Will...
122
00:09:16,181 --> 00:09:17,432
Conversaremos quando ela
voltar, não é?
123
00:09:18,767 --> 00:09:20,435
Mas você continua
falando com a polícia,
124
00:09:20,519 --> 00:09:21,645
Eu vou te matar, porra.
125
00:09:21,728 --> 00:09:23,313
Eu não fiz.
126
00:09:24,189 --> 00:09:25,691
Você fode.
127
00:09:25,774 --> 00:09:27,276
Ah!
128
00:10:17,242 --> 00:10:18,952
Lá vai você, irmã.
129
00:10:19,036 --> 00:10:20,412
Moose guisado.
130
00:10:24,583 --> 00:10:25,626
Sim.
131
00:10:38,305 --> 00:10:39,348
Aqui estamos no nosso hotel.
132
00:10:39,431 --> 00:10:41,266
Estamos aqui em Toronto!
133
00:10:41,350 --> 00:10:42,976
Você não está tão animado?
134
00:10:43,060 --> 00:10:44,227
Sim.
135
00:10:44,311 --> 00:10:45,687
Meninas da cidade grande, agora.
136
00:10:45,771 --> 00:10:48,774
Oh, olhe para esta grande sala!
137
00:10:48,857 --> 00:10:50,400
É isso. É isso.
138
00:10:50,484 --> 00:10:51,943
Temos que enviar isso
para sua mãe, ok?
139
00:10:52,027 --> 00:10:53,528
Ei mãe. Oi mãe.
140
00:10:53,612 --> 00:10:55,238
Quero dizer, oi, Lisette.
141
00:10:55,322 --> 00:10:56,782
Oi, tio Will.
142
00:10:57,699 --> 00:11:01,203
Isso é tão legal, Annie.
143
00:11:01,286 --> 00:11:03,372
Oh meu Deus! Sim.
144
00:11:03,455 --> 00:11:06,208
Novo corte de cabelo? Sim? Como, sim?
- Sim.
145
00:11:06,291 --> 00:11:09,127
Você é como Marilyn, sim.
146
00:11:09,211 --> 00:11:11,713
Não sou mais enfermeira.
Não essa noite.
147
00:11:11,797 --> 00:11:13,799
Eu sou Marilyn Monroe.
148
00:11:13,882 --> 00:11:15,467
Não esfrega aqui.
149
00:11:15,550 --> 00:11:17,344
OK. Você vai fazer Marilyn.
150
00:11:17,427 --> 00:11:19,096
- Eu não vou... - Não.
151
00:11:19,179 --> 00:11:20,847
OK. Mas... boa tentativa.
152
00:11:20,931 --> 00:11:22,641
EU...
153
00:11:22,766 --> 00:11:24,559
EVA: E este é o último endereço
154
00:11:24,643 --> 00:11:27,646
Annie tinha para Gus e Suzanne.
155
00:11:31,191 --> 00:11:33,819
E eu acho que é a proprietária.
156
00:11:37,614 --> 00:11:39,241
Apenas pare com isso, ok.
157
00:11:39,324 --> 00:11:41,535
- Pare. - Pare com isso.
158
00:11:41,618 --> 00:11:44,996
Então o que ela disse?
Qualquer coisa?
159
00:11:45,080 --> 00:11:47,958
Sim. Ela disse que achava
que Gus era um idiota.
160
00:11:48,041 --> 00:11:50,377
Uau!
Como, notícias de última hora.
161
00:11:50,460 --> 00:11:52,963
Eu sei direito. Deus.
162
00:11:53,046 --> 00:11:55,257
Era como se estivesse em
casa antes de ela sair.
163
00:11:55,340 --> 00:11:56,967
E eu estou correndo por
aí procurando Suzanne.
164
00:11:57,050 --> 00:11:58,760
Annie. Ugh!
165
00:11:58,844 --> 00:12:01,221
Por que ela continua fazendo
isso com minha mãe? Eu sei!
166
00:12:01,304 --> 00:12:03,807
Eu sei que ela pode ser um pé no saco.
Eu estava lá.
167
00:12:03,890 --> 00:12:05,100
Ugh, ela me deixa doente.
168
00:12:05,183 --> 00:12:06,810
Agora vamos pegar
esse mani-pedi.
169
00:12:06,893 --> 00:12:09,646
Por que ela mora nesse bairro?
- Sim.
170
00:12:09,730 --> 00:12:12,232
É tão longe do centro da cidade se você vai morar em Toronto.
171
00:12:12,315 --> 00:12:14,025
Tenho que pegar o metrô em todos os
lugares... - Suzanne, Suzanne...
172
00:12:16,987 --> 00:12:18,029
Eh?
173
00:12:19,823 --> 00:12:21,867
Sim, essa é a irmã dela, não é?
174
00:12:26,079 --> 00:12:27,247
Sim.
175
00:12:28,457 --> 00:12:30,834
Como ela está?
176
00:12:30,917 --> 00:12:33,336
Eu não sei.
Eu não a vejo há um tempo.
177
00:12:33,962 --> 00:12:35,589
Sim, nós também.
178
00:12:35,672 --> 00:12:37,424
Uh... um ano, talvez.
179
00:12:37,507 --> 00:12:39,050
Bem, como ela estava então?
180
00:12:39,134 --> 00:12:41,428
Ela estava fazendo o mod...
Modelagem.
181
00:12:42,888 --> 00:12:45,182
Deu a Martha aqui
algumas roupas...
182
00:12:46,141 --> 00:12:47,851
Ei, você e seu amigo,
183
00:12:47,934 --> 00:12:50,937
você deveria vir ao nosso
banquete amanhã à noite.
184
00:12:51,021 --> 00:12:54,024
Está sob o lixão do
jardineiro, junto ao rio Don.
185
00:12:54,107 --> 00:12:56,902
Não pode. Vamos sair de manhã.
186
00:12:57,652 --> 00:12:59,196
Oh, isso é muito ruim.
187
00:12:59,279 --> 00:13:02,532
Poderíamos... Poderíamos usar mais
algumas garotas ao redor do fogo.
188
00:13:04,451 --> 00:13:06,119
Nós vamos.
189
00:13:06,203 --> 00:13:09,039
Temos um compromisso. Annie!
190
00:13:10,248 --> 00:13:11,708
Eh, besteira.
191
00:13:21,134 --> 00:13:23,303
Apenas me diga
192
00:13:25,305 --> 00:13:26,723
o que você vai fazer.
193
00:13:28,099 --> 00:13:29,976
Vou verificar algumas coisas.
194
00:13:30,685 --> 00:13:32,395
Eu pensei que "nós" fizemos isso.
195
00:13:33,939 --> 00:13:37,400
A estação chuvosa começa...
196
00:13:37,484 --> 00:13:40,779
Ele disse que eles não a
viam há mais ou menos um ano.
197
00:13:40,862 --> 00:13:43,698
Você me disse que só trouxe
200 dólares com você.
198
00:13:43,782 --> 00:13:45,367
Quanto tempo você acha
que isso vai durar?
199
00:13:45,450 --> 00:13:47,536
Então, quando o dinheiro
acabar, eu voltarei para casa.
200
00:13:47,619 --> 00:13:49,996
Annie, isso é estúpido.
201
00:13:52,332 --> 00:13:54,751
Muito confortável nessa
unidade de curta distância.
202
00:13:59,464 --> 00:14:01,258
Gigantes para o centro.
203
00:14:01,341 --> 00:14:02,551
Jones gira e atira.
204
00:14:27,993 --> 00:14:29,411
Bem, eu estou prestes a agora.
205
00:14:29,494 --> 00:14:30,954
Eu vou falar com você mais tarde.
206
00:14:39,462 --> 00:14:43,008
Uau! Ela teve uma carreira
real, não é?
207
00:14:43,091 --> 00:14:44,259
Eu acho.
208
00:14:44,342 --> 00:14:47,470
Ela deve ter sido um grande negócio em casa, então.
209
00:14:47,554 --> 00:14:49,097
Deixe-me imprimir um desses.
210
00:14:50,432 --> 00:14:53,643
Talvez isso seja melhor.
211
00:14:55,353 --> 00:14:57,105
Ah, tudo bem.
212
00:14:57,188 --> 00:15:00,108
Então, quando foi a última vez
que você teve notícias dela?
213
00:15:00,191 --> 00:15:02,110
Oito meses atrás.
214
00:15:02,193 --> 00:15:03,945
Ela realmente não
manteve contato.
215
00:15:04,029 --> 00:15:07,115
Às vezes, enviava dinheiro para minha
mãe ou cartões postais esfarrapados,
216
00:15:07,198 --> 00:15:08,575
ou apenas fotos de si mesma.
217
00:15:08,658 --> 00:15:09,868
Coisas assim.
218
00:15:11,119 --> 00:15:13,622
Quando ela desapareceu
por quase um ano,
219
00:15:13,705 --> 00:15:16,541
as coisas estavam muito ruins entre ela e minha mãe, então...
220
00:15:16,625 --> 00:15:17,709
Mmm.
221
00:15:19,127 --> 00:15:21,463
OK. Bem, aqui, sente-se.
222
00:15:21,546 --> 00:15:23,965
Como você descobriu que
ela estava desaparecida?
223
00:15:25,091 --> 00:15:27,844
Os policiais vieram até nós.
224
00:15:27,928 --> 00:15:30,305
Eles tinham o relatório "Pessoa desaparecida" de Toronto.
225
00:15:30,388 --> 00:15:32,307
E quando foi isso?
226
00:15:32,390 --> 00:15:33,725
Três meses atrás.
227
00:15:34,809 --> 00:15:37,187
Você sabe quem
apresentou o relatório?
228
00:15:37,270 --> 00:15:38,396
Eles disseram que era anônimo.
229
00:15:42,192 --> 00:15:44,069
Eu acho que foi o Gus.
230
00:15:44,152 --> 00:15:46,655
O namorado,
foi com quem ela veio aqui.
231
00:15:46,738 --> 00:15:48,573
E ninguém ouviu
falar dele também?
232
00:15:52,577 --> 00:15:55,372
O primo dele é um grande
traficante de drogas em casa.
233
00:15:55,455 --> 00:15:57,999
Sempre houve sangue ruim
entre nossas famílias.
234
00:15:59,751 --> 00:16:01,544
Suzanne só queria
sair de Moosonee.
235
00:16:01,628 --> 00:16:02,796
Gus era a maneira mais fácil.
236
00:16:04,756 --> 00:16:06,007
Você está bem?
237
00:16:08,093 --> 00:16:10,428
Sim. Vou fazer algumas ligações.
238
00:16:10,512 --> 00:16:12,931
Descubra, talvez,
se alguém ouviu alguma coisa,
239
00:16:13,056 --> 00:16:16,267
ou alguém conhece alguém, talvez.
240
00:16:16,351 --> 00:16:18,812
Alguém conhece alguém que
sabe alguma coisa e, uh,
241
00:16:19,646 --> 00:16:21,940
você pode ficar para o almoço.
242
00:16:22,065 --> 00:16:25,276
Há muitas pessoas boas
aqui e boa companhia.
243
00:16:29,990 --> 00:16:32,242
Talvez você possa me ligar?
244
00:16:34,244 --> 00:16:35,495
OK.
245
00:17:38,892 --> 00:17:40,852
Onde você ganha ganso por aqui?
246
00:17:41,770 --> 00:17:43,396
Ah...
247
00:17:43,480 --> 00:17:46,775
Há mais gansos aqui
do que em James Bay.
248
00:17:46,858 --> 00:17:49,819
Preguiçosos preguiçosos também.
249
00:17:49,903 --> 00:17:52,030
Venha. Sua irmã?
250
00:17:52,113 --> 00:17:54,866
Nah. Ela era garçonete.
251
00:17:54,949 --> 00:17:58,745
E ela conhece esse cara e
consegue todos esses empregos.
252
00:17:59,287 --> 00:18:00,747
Eu tenho...
253
00:18:01,706 --> 00:18:03,416
Uma dela,
254
00:18:04,292 --> 00:18:06,086
modelagem de cartões postais.
255
00:18:07,587 --> 00:18:10,548
Sim. A-ha.
256
00:18:10,632 --> 00:18:13,301
Aqui, você fica com isso.
257
00:18:15,428 --> 00:18:16,930
Você conheceu Gus?
258
00:18:17,889 --> 00:18:19,557
Ai sim.
259
00:18:20,225 --> 00:18:21,768
Ele estava sempre por perto.
260
00:18:22,644 --> 00:18:23,561
Grande falador.
261
00:18:26,106 --> 00:18:28,525
Disse que ele tinha,
oh, muitos negócios.
262
00:18:30,110 --> 00:18:32,654
Eu acho que ele estava
gastando o dinheiro dela.
263
00:18:34,197 --> 00:18:37,784
Por que demorou tanto
tempo para procurá-la?
264
00:18:39,452 --> 00:18:42,205
Bem, nós pensamos que
alguém iria ajudar.
265
00:18:42,288 --> 00:18:47,710
Um conselheiro da banda disse à minha mãe para contratar esse advogado inútil aqui em baixo.
266
00:18:47,794 --> 00:18:50,547
Sim, ela e minha
mãe, elas iam descer.
267
00:18:50,630 --> 00:18:53,258
Até parece. Eles nunca
estiveram ao sul de Cochrane.
268
00:18:54,884 --> 00:18:56,177
Você também, né?
269
00:18:58,888 --> 00:18:59,931
Bem,
270
00:19:01,057 --> 00:19:03,143
você desceu de qualquer
maneira, minha garota.
271
00:19:04,477 --> 00:19:07,438
Ela não estava indo muito
bem, mesmo com o dinheiro.
272
00:19:10,400 --> 00:19:12,485
Ela costumava sonhar que
ela, uh,
273
00:19:13,444 --> 00:19:15,446
sair para o lago
274
00:19:15,530 --> 00:19:18,241
até a água estar bem
acima de sua cabeça.
275
00:19:20,785 --> 00:19:22,829
Então ela veio buscar
ar e estava...
276
00:19:24,581 --> 00:19:26,249
Ela era...
277
00:19:27,500 --> 00:19:29,210
De volta ao rio Moose.
278
00:19:31,713 --> 00:19:35,300
Oh, olha o maldito Johnny Law.
279
00:19:35,383 --> 00:19:36,885
Aqui vem o seu namorado. Acorde.
280
00:19:38,928 --> 00:19:40,221
Boa noite, Leo.
281
00:19:40,305 --> 00:19:41,890
Oh, estamos apenas jantando.
282
00:19:41,973 --> 00:19:43,141
É melhor você ir.
283
00:19:43,224 --> 00:19:45,143
Não acabamos de falar sobre
a coisa toda sobre o fogo?
284
00:19:45,226 --> 00:19:46,978
Estávamos com ganso,
285
00:19:47,061 --> 00:19:49,439
mas não temos forno.
Código de fogo, Leo.
286
00:19:49,522 --> 00:19:51,065
Você quer que eu te carregue?
287
00:19:51,149 --> 00:19:52,275
Se eu precisar, eu irei.
288
00:19:52,358 --> 00:19:53,735
Você quer um ganso? - Vamos.
289
00:19:53,818 --> 00:19:55,361
- Vou te dar um ganso.
- Apague isso.
290
00:20:22,680 --> 00:20:24,390
Whoo!
291
00:20:24,474 --> 00:20:25,934
Beijar você todo.
292
00:20:48,748 --> 00:20:50,750
Você está indo no
caminho errado.
293
00:20:51,251 --> 00:20:52,502
Vá por esse caminho.
294
00:20:57,340 --> 00:20:58,800
Eu preciso de dinheiro.
295
00:21:21,030 --> 00:21:23,741
ANNIE: Não,
eu só vou conferir algumas coisas
296
00:21:23,825 --> 00:21:25,535
e então eu vou estar em
casa, ok?
297
00:21:27,578 --> 00:21:28,621
Mãe?
298
00:21:30,832 --> 00:21:32,417
Então me diga que você
não vai se preocupar.
299
00:21:36,421 --> 00:21:38,673
Eu ligo para você em alguns
dias, ok?
300
00:21:40,717 --> 00:21:42,468
Eu te amo, mãe.
301
00:21:45,221 --> 00:21:46,848
Ouviste-me?
302
00:21:49,934 --> 00:21:51,686
Sim, ok.
303
00:21:51,769 --> 00:21:53,229
Tudo bem tchau.
304
00:22:09,203 --> 00:22:11,372
Você tem Annie Bird
aqui para vê-lo.
305
00:22:14,000 --> 00:22:15,043
Sim.
306
00:22:16,753 --> 00:22:18,212
OK.
307
00:22:20,673 --> 00:22:21,758
Ele será apenas um momento.
308
00:22:46,949 --> 00:22:48,076
Annie?
309
00:22:52,538 --> 00:22:54,415
Um... Vamos lá.
310
00:22:59,420 --> 00:23:00,546
Entre.
311
00:23:01,672 --> 00:23:02,924
Sem chamadas.
312
00:23:04,384 --> 00:23:06,344
Ela começou a ganhar reputação.
313
00:23:06,469 --> 00:23:09,680
Aparecendo tarde,
não aparecendo.
314
00:23:09,764 --> 00:23:12,975
Ela apareceu em uma
sessão com um olho roxo.
315
00:23:14,102 --> 00:23:15,603
Eu conversei com ela sobre sair,
316
00:23:15,686 --> 00:23:17,563
recebendo alguma ajuda,
mas ela não o deixaria
317
00:23:17,647 --> 00:23:19,816
e ela não conseguia se
concentrar em seu trabalho.
318
00:23:19,899 --> 00:23:21,526
As pessoas pararam de reservar
ela, eu tive que deixá-la ir.
319
00:23:23,152 --> 00:23:24,904
Só para você saber,
320
00:23:24,987 --> 00:23:26,114
Eu contei tudo isso
para a polícia.
321
00:23:27,490 --> 00:23:29,867
Mas você não apresentou o
relatório da pessoa desaparecida?
322
00:23:30,368 --> 00:23:31,536
Eu? Não.
323
00:23:31,619 --> 00:23:33,454
Eu apenas imaginei que
ela tinha saído com ele.
324
00:23:34,997 --> 00:23:37,375
O advogado da minha mãe já
entrou em contato com você?
325
00:23:37,458 --> 00:23:38,626
Mmm, não...
326
00:23:38,709 --> 00:23:42,547
Olha, não precisamos
envolver advogados.
327
00:23:42,630 --> 00:23:45,299
O único dinheiro que lhe
devo era do último emprego.
328
00:23:45,383 --> 00:23:47,009
E nós tentamos.
329
00:23:47,093 --> 00:23:49,470
Ligamos algumas vezes, mas ela não
estava recebendo suas mensagens.
330
00:23:49,554 --> 00:23:50,888
Eu... eu...
331
00:23:50,972 --> 00:23:52,765
Apenas... eu... eu...
acho que eu...
332
00:23:52,849 --> 00:23:54,392
Eu não estou
autorizado a dar a você
333
00:23:54,517 --> 00:23:56,144
a menos que você tenha um
atestado de óbito ou...
334
00:23:56,227 --> 00:23:58,604
Minha irmã não está morta.
Eu não estou dizendo que ela é.
335
00:23:58,688 --> 00:23:59,897
Jesus!
336
00:24:00,440 --> 00:24:02,483
Eu estou dizendo isso
337
00:24:02,567 --> 00:24:04,277
Eu não acho que posso apenas...
338
00:24:04,360 --> 00:24:05,945
Por que você não me dá o número
339
00:24:06,028 --> 00:24:07,572
da última pessoa para
quem ela trabalhou.
340
00:24:09,866 --> 00:24:11,534
Uh...
341
00:24:11,617 --> 00:24:12,785
Certo.
342
00:24:13,578 --> 00:24:14,829
Uh...
343
00:24:16,664 --> 00:24:18,416
Ele é um fotografo.
344
00:24:21,878 --> 00:24:24,755
Ele ficava com ela quando
ninguém mais o faria.
345
00:24:26,382 --> 00:24:28,509
E eu dei tudo isso
para a polícia também.
346
00:24:38,436 --> 00:24:40,855
Sua irmã poderia
ter sido enorme.
347
00:24:42,648 --> 00:24:44,650
Ela tinha exatamente o visual
que as pessoas querem agora.
348
00:24:45,276 --> 00:24:46,569
É uma pena.
349
00:24:47,570 --> 00:24:48,821
Obrigado.
350
00:24:50,406 --> 00:24:51,949
Espere, espere, espere.
351
00:24:52,033 --> 00:24:53,284
Esperar.
352
00:25:01,792 --> 00:25:05,796
Sua irmã viria e receberia
o pagamento pessoalmente.
353
00:25:05,880 --> 00:25:07,173
Ela gostava de dinheiro.
354
00:25:08,674 --> 00:25:10,176
Eu quero ajudar
você a encontrá-la.
355
00:25:34,158 --> 00:25:36,702
Tudo certo.
- Ei, sem armas lá dentro...
356
00:25:36,786 --> 00:25:38,412
Sim. Apenas fazendo compras.
357
00:25:39,539 --> 00:25:40,540
Boa noite.
358
00:26:26,460 --> 00:26:27,920
Porra bêbado!
359
00:27:12,006 --> 00:27:13,257
Então, o que temos aqui?
360
00:27:13,341 --> 00:27:15,384
Então, ainda falando com a
polícia, hein?
361
00:27:17,219 --> 00:27:19,555
Ele disse: "Ei", eu disse: "Ei".
362
00:27:22,892 --> 00:27:24,560
Marius te avisou, cara.
363
00:27:27,271 --> 00:27:28,397
O que exatamente vocês querem?
364
00:27:28,481 --> 00:27:30,608
Não queremos ratos
na nossa ponte.
365
00:27:30,691 --> 00:27:33,486
Você costumava brincar com minha
sobrinha, Suzanne, é?
366
00:27:33,569 --> 00:27:35,863
Como oito ou nove anos de idade.
367
00:27:35,946 --> 00:27:37,657
Por que Annie não
voltou de Toronto?
368
00:27:49,543 --> 00:27:51,462
Esta aqui é a arma do meu avô.
369
00:27:53,172 --> 00:27:54,382
Desde a primeira guerra.
370
00:27:55,383 --> 00:27:57,009
Matou muitos homens, esta arma.
371
00:27:58,177 --> 00:27:59,679
Foi para isso que foi feito.
372
00:28:05,476 --> 00:28:06,644
Vá para casa.
373
00:28:09,980 --> 00:28:11,357
Eu disse pegue.
374
00:28:19,949 --> 00:28:21,158
Pedaço de merda.
375
00:28:23,285 --> 00:28:24,578
Talvez não.
376
00:28:28,666 --> 00:28:31,168
Ok, agora você é o
Clint, porra do Eastwood.
377
00:28:31,252 --> 00:28:33,045
A vida três me bate.
378
00:28:33,129 --> 00:28:34,922
Veio melhor do que meu avião.
379
00:28:35,005 --> 00:28:36,590
Sim. Não pode me
matar, filho da puta.
380
00:28:36,674 --> 00:28:38,426
Uh-huh. Lembre-se, um.
381
00:28:38,509 --> 00:28:40,302
Atawapiskat, lembra daquela?
382
00:28:40,386 --> 00:28:41,679
Bem entre duas árvores.
383
00:28:41,762 --> 00:28:43,848
Bem entre duas árvores,
arrancou as asas.
384
00:28:43,931 --> 00:28:45,891
Ainda tenho meus braços. Dois.
385
00:28:45,975 --> 00:28:47,601
Aquele ministro
ali em Mistissini
386
00:28:47,685 --> 00:28:49,979
queria que eu carregasse
esse monte de bíblias. Sim.
387
00:28:50,062 --> 00:28:51,814
De que porra são essas coisas, cara?
388
00:28:51,897 --> 00:28:53,274
Madeira de ferro?
Ferro. Eu não sei.
389
00:28:53,357 --> 00:28:54,567
E tres...
390
00:28:55,568 --> 00:28:57,278
Onde diabos...
391
00:28:57,361 --> 00:28:59,321
Não pode me matar,
filho da puta.
392
00:28:59,405 --> 00:29:02,324
Porra, não posso te matar, hein?
393
00:29:02,408 --> 00:29:04,660
Ei, bom para você.
Você acha que Marius se importa?
394
00:29:04,744 --> 00:29:06,162
Oh, ele vai se foder.
395
00:29:07,496 --> 00:29:09,498
Melhor caçador em James Bay, eu.
396
00:29:09,582 --> 00:29:10,916
Sim, sim, sim, nós sabemos.
397
00:29:11,000 --> 00:29:12,835
Ei, escute, mano,
você tem que ir à polícia.
398
00:29:12,918 --> 00:29:14,044
Okay, certo.
399
00:29:14,128 --> 00:29:15,713
Você já disse,
ele pensa que você é um informante.
400
00:29:15,838 --> 00:29:17,548
Porque ele é fodidamente mental.
401
00:29:17,631 --> 00:29:19,383
Então ele é mental.
Você vai esperar ele te matar?
402
00:29:19,467 --> 00:29:20,551
Porra!
403
00:29:20,634 --> 00:29:23,095
Vamos, mano, estou lhe dizendo.
404
00:29:23,179 --> 00:29:25,097
Este não é o meu
primeiro rodeio.
405
00:29:25,181 --> 00:29:27,308
Você precisa ir à polícia.
Cale a boca.
406
00:29:27,391 --> 00:29:29,602
Besteira, "Cale a boca"?
407
00:29:29,685 --> 00:29:30,895
Quem diabos você pensa que é?
408
00:29:30,978 --> 00:29:32,271
Porra, Billy Jack?
409
00:29:33,856 --> 00:29:35,649
Ei, mano, me escute.
410
00:29:35,733 --> 00:29:37,401
Eu sei do que
estou falando aqui.
411
00:29:37,485 --> 00:29:39,028
Você tem que ir à polícia.
412
00:29:39,111 --> 00:29:40,529
Essa é a única maneira que é.
413
00:29:40,613 --> 00:29:42,156
Você ouve o que estou dizendo?
414
00:30:03,969 --> 00:30:05,221
Ei, mano.
415
00:30:05,304 --> 00:30:07,181
Que porra é essa, mano?
Que porra aconteceu?
416
00:30:07,264 --> 00:30:09,517
Um velho amigo apareceu para jantar.
417
00:30:09,600 --> 00:30:11,227
Velho amigo?
Falo com você mais tarde.
418
00:30:11,310 --> 00:30:12,353
O que!
419
00:30:54,812 --> 00:30:56,355
Irmã.
420
00:30:58,440 --> 00:30:59,692
Desfrutar.
421
00:32:26,779 --> 00:32:29,615
Eu sei que era ele
ou um de seus caras.
422
00:32:29,698 --> 00:32:32,326
Mas você realmente
não viu ninguém?
423
00:32:32,409 --> 00:32:34,370
Eu vi um caminhão. Marius?
424
00:32:35,996 --> 00:32:37,498
Estava muito escuro.
425
00:32:37,581 --> 00:32:39,083
Algum dano por dentro?
426
00:32:39,750 --> 00:32:41,251
A janela.
427
00:32:41,335 --> 00:32:42,670
Vamos conferir.
428
00:32:44,880 --> 00:32:46,048
Lisette.
429
00:32:52,972 --> 00:32:54,515
Will, esse caminhão.
430
00:32:54,598 --> 00:32:56,183
Alguma chance de você
ter um número de placa?
431
00:32:56,266 --> 00:32:58,102
Não. Mmm.
432
00:33:02,564 --> 00:33:05,192
Quanto você acha que bebeu esta noite, amigo?
433
00:33:06,193 --> 00:33:08,487
Jesus, George.
434
00:33:08,570 --> 00:33:11,991
Marius Nutmaker acabou
de bombardear minha casa!
435
00:33:13,325 --> 00:33:14,535
Porque?
436
00:33:14,618 --> 00:33:17,037
Ele acha que estou denunciando ele para vocês.
437
00:33:17,746 --> 00:33:18,872
Mmm.
438
00:33:22,084 --> 00:33:25,337
Tudo bem, eu vou escrever isso.
439
00:33:25,421 --> 00:33:28,215
Provavelmente é uma boa ideia se você acabou de passar a noite com Lisette.
440
00:33:28,298 --> 00:33:30,259
Ele precisa de proteção.
441
00:33:30,342 --> 00:33:31,677
Não é realmente prático.
442
00:33:31,760 --> 00:33:33,470
Apenas tire-o
daqui para a noite,
443
00:33:33,554 --> 00:33:34,555
ele deveria estar bem.
444
00:33:34,638 --> 00:33:36,098
Ele precisa de proteção!
445
00:33:36,181 --> 00:33:37,766
Ele não está seguro!
Pare por favor.
446
00:33:38,892 --> 00:33:40,144
Deus!
447
00:33:41,353 --> 00:33:43,272
Ok, eu sou... eu vou agora.
448
00:33:45,065 --> 00:33:46,275
Você se assiste, Will.
449
00:34:00,164 --> 00:34:01,707
Você acha que consegue dormir?
450
00:34:04,251 --> 00:34:06,754
Talvez tente tomar uma dessas pílulas que o médico lhe deu.
451
00:34:11,759 --> 00:34:13,260
Eu sou o pomo.
452
00:34:17,514 --> 00:34:19,016
O que?
453
00:34:21,018 --> 00:34:22,436
Do que você está falando?
454
00:34:25,481 --> 00:34:27,608
Eu sou o pomo.
Eu contei aos policiais sobre Marius.
455
00:34:30,611 --> 00:34:31,737
O que você disse a eles?
456
00:34:32,863 --> 00:34:34,573
Sobre toda a sua configuração.
457
00:34:37,534 --> 00:34:41,163
Como diabos você saberia
sobre a instalação de Marius?
458
00:34:41,246 --> 00:34:43,123
Suzanne sabia.
Eu encontrei o diário dela.
459
00:34:44,458 --> 00:34:45,751
Quando isto aconteceu?
460
00:34:47,086 --> 00:34:48,253
Eles me chamaram.
461
00:34:48,337 --> 00:34:49,505
Lis, quando...
Eles me ligaram...
462
00:34:49,588 --> 00:34:50,964
Eles me ligaram
de volta à estação
463
00:34:51,048 --> 00:34:52,466
alguns dias depois
que eles nos disseram
464
00:34:52,549 --> 00:34:54,510
sobre o relatório da
pessoa desaparecida.
465
00:34:54,593 --> 00:34:56,303
Havia um monte deles lá.
466
00:34:57,137 --> 00:34:58,305
Quem?
467
00:34:59,598 --> 00:35:01,141
Policiais. Eu não sei.
468
00:35:01,975 --> 00:35:03,936
Essa merda, George,
469
00:35:04,019 --> 00:35:05,854
alguns caras que
eu nunca vi antes.
470
00:35:05,938 --> 00:35:08,273
E eles disseram que poderiam encontrar Suzanne mais rápido
471
00:35:08,357 --> 00:35:10,192
se eles soubessem o que
Marius e Gus estavam fazendo.
472
00:35:11,944 --> 00:35:14,279
Mas as coisas
473
00:35:14,363 --> 00:35:17,908
que ela escreveu
lá era muito velha.
474
00:35:17,991 --> 00:35:19,827
Mas havia nomes lá,
475
00:35:19,910 --> 00:35:22,621
e havia lugares onde ela iria com Gus
476
00:35:22,704 --> 00:35:24,289
para pegar coisas.
477
00:35:48,397 --> 00:35:50,566
Eu fiz isso pelo meu bebê.
478
00:35:52,109 --> 00:35:53,360
Ela é uma boa garota.
479
00:35:55,112 --> 00:35:57,364
Ela é uma boa menina, Will.
480
00:35:57,447 --> 00:35:59,408
E tudo o que aconteceu com ela
481
00:35:59,491 --> 00:36:01,618
e deu errado com ela
é por minha causa.
482
00:36:03,162 --> 00:36:04,496
É minha culpa.
483
00:36:06,123 --> 00:36:07,708
É minha culpa!
484
00:36:09,293 --> 00:36:10,961
Oh meu Deus!
485
00:36:18,760 --> 00:36:20,387
Lembra quando eles eram pequenos
486
00:36:20,470 --> 00:36:22,890
e ninguém poderia
diferenciá-los,
487
00:36:22,973 --> 00:36:24,308
exceto você e eu?
488
00:36:28,061 --> 00:36:29,062
Shh.
489
00:36:30,063 --> 00:36:32,274
Eu preciso das minhas garotas.
Eu sei. Ei...
490
00:36:34,234 --> 00:36:35,986
Feche os olhos agora.
491
00:39:35,957 --> 00:39:37,501
Por favor, tranque a porta.
492
00:39:41,046 --> 00:39:42,631
Diga à sua irmã que eu digo oi.
493
00:41:35,994 --> 00:41:37,287
Inspire.
494
00:41:38,955 --> 00:41:40,165
Pare seu coração.
495
00:41:43,793 --> 00:41:44,878
Solte.
496
00:43:26,104 --> 00:43:30,275
CYNTHIA: Senhoras e senhores, posso chamar
sua atenção por apenas alguns minutos?
497
00:43:30,859 --> 00:43:32,068
Bem-vinda.
498
00:43:32,152 --> 00:43:34,821
Muito obrigado por
sair esta noite.
499
00:43:34,904 --> 00:43:38,908
Só quero dizer algumas palavras sobre essas imagens incríveis.
500
00:43:39,993 --> 00:43:41,494
Como você pode ver,
501
00:43:41,578 --> 00:43:44,039
eles são clássicos, atemporais,
502
00:43:44,122 --> 00:43:46,374
totalmente do momento,
503
00:43:46,458 --> 00:43:48,668
e, sim, eles são universais.
504
00:43:48,752 --> 00:43:50,420
Mulher como musa,
505
00:43:50,503 --> 00:43:52,797
mulher como vítima.
506
00:43:52,881 --> 00:43:54,924
Agora, estas são fotos
de uma mulher indígena,
507
00:43:55,008 --> 00:43:57,802
com toda a sua
especificidade cultural.
508
00:43:57,886 --> 00:44:02,140
Ela representa o sem
rosto, o abusado,
509
00:44:02,223 --> 00:44:05,435
desaparecido, assassinado.
510
00:44:05,518 --> 00:44:10,273
O corpo do sujeito agora costumava levar
uma mensagem de volta à cultura dominante.
511
00:44:10,357 --> 00:44:12,609
Uma mensagem que é ainda
mais poderosa agora
512
00:44:12,692 --> 00:44:14,986
que a própria
modelo desapareceu.
513
00:44:15,070 --> 00:44:19,407
É uma afirmação assustadora e
zangada, muito corajosa
514
00:44:19,491 --> 00:44:21,409
pelo artista de uma primeira nação.
515
00:44:21,493 --> 00:44:26,331
Um homem que deixou para trás um mundo muito lucrativo da fotografia de moda
516
00:44:26,414 --> 00:44:28,458
fazer algo que,
nas palavras dele,
517
00:44:28,541 --> 00:44:29,918
finalmente importa.
518
00:44:30,001 --> 00:44:32,128
Ele solicitou que o produto
519
00:44:32,212 --> 00:44:34,381
das vendas desta
série seja doado
520
00:44:34,464 --> 00:44:35,799
para o fundo da família
521
00:44:35,882 --> 00:44:38,009
por mulheres e meninas indígenas
desaparecidas e assassinadas.
522
00:44:40,970 --> 00:44:45,016
E a Seis McConnell Gallery também estará doando nossas comissões.
523
00:44:46,601 --> 00:44:50,188
Estou muito orgulhoso de hospedar
seu primeiro show one-man.
524
00:44:50,271 --> 00:44:51,731
Senhoras e senhores,
525
00:44:51,815 --> 00:44:52,857
Jesse Butterfoot.
526
00:44:57,320 --> 00:44:59,030
Obrigado, Cynthia.
527
00:44:59,614 --> 00:45:01,324
O apoio,
528
00:45:01,408 --> 00:45:03,201
e a chance de realmente
mostrar meu trabalho aqui,
529
00:45:03,284 --> 00:45:04,911
significa muito.
530
00:45:04,994 --> 00:45:07,288
E não há muito mais a acrescentar que você ainda não tenha dito.
531
00:45:07,372 --> 00:45:08,581
Obrigado.
532
00:45:18,007 --> 00:45:19,426
Não se preocupe com isso.
533
00:45:19,509 --> 00:45:20,510
É um bar aberto.
534
00:45:21,344 --> 00:45:22,721
Annie.
535
00:45:23,722 --> 00:45:24,973
Oi.
536
00:45:25,473 --> 00:45:26,766
Oi.
537
00:45:26,850 --> 00:45:28,351
Estou feliz que você veio.
538
00:45:28,435 --> 00:45:30,854
Eu estava preocupado que talvez isso
fosse perturbador para você. Não.
539
00:45:30,937 --> 00:45:33,940
Oi. Com licença.
Nate Berger de Agora.
540
00:45:34,023 --> 00:45:36,234
Posso te roubar
por cinco minutos?
541
00:45:36,317 --> 00:45:38,236
Apenas me dê um minuto. OK.
542
00:45:38,319 --> 00:45:40,238
Ei, encontrei o número da Geeta.
543
00:45:40,321 --> 00:45:42,699
Aquele modelo com o qual
Suzanne estava morando?
544
00:45:42,824 --> 00:45:45,410
Ótimo. Estava na minha
outra lista de contatos.
545
00:45:45,493 --> 00:45:47,704
Te trouxe aqui em algum
lugar, então, uh...
546
00:45:47,787 --> 00:45:48,872
Obrigado.
547
00:45:48,955 --> 00:45:50,874
Bem,
tenho que falar com esse cara.
548
00:45:50,957 --> 00:45:52,709
Misture com os clientes.
549
00:45:52,792 --> 00:45:54,252
Você está aqui por alguns
dias, certo?
550
00:45:54,335 --> 00:45:55,462
Sim, acho que sim.
551
00:45:57,422 --> 00:45:58,590
Bem,
552
00:45:58,673 --> 00:45:59,674
por que você não vem ao estúdio?
553
00:45:59,758 --> 00:46:01,050
Podemos conversar um pouco mais.
554
00:46:01,134 --> 00:46:02,427
Certo.
555
00:46:04,637 --> 00:46:05,889
Que bom que você me encontrou.
556
00:46:09,601 --> 00:46:10,935
Ei, desculpe,
desculpe interromper.
557
00:46:11,019 --> 00:46:12,896
Você se importa
se eu gravar você?
558
00:46:12,979 --> 00:46:14,564
Eu amo, amo, amo o show
559
00:46:14,647 --> 00:46:18,860
e quero que isso seja
arquivado antes do prazo.
560
00:46:18,943 --> 00:46:20,737
Ok, apenas algumas perguntas.
561
00:46:37,128 --> 00:46:38,505
Oh meu Deus.
562
00:46:41,090 --> 00:46:42,342
Oi.
563
00:46:43,134 --> 00:46:44,385
Meu Deus.
564
00:46:45,678 --> 00:46:47,430
Sinto como se estivesse
olhando para Suzanne.
565
00:46:47,514 --> 00:46:49,641
Oh Sim.
566
00:46:54,062 --> 00:46:55,855
Desculpe. Eu não estou por perto
o suficiente para terminar.
567
00:46:55,939 --> 00:46:59,108
No ano passado,
eu ia derrubar toda essa parede,
568
00:46:59,192 --> 00:47:01,319
faça tudo um quarto.
569
00:47:01,402 --> 00:47:04,322
Então eu fui reservado em Paris e fiquei tipo, "Oh, tanto faz.
570
00:47:04,405 --> 00:47:06,407
"Farei isso sempre
que devo fazê-lo."
571
00:47:06,491 --> 00:47:08,451
Você quer um pouco
de chá ou algo assim?
572
00:47:08,535 --> 00:47:09,786
Oh sim.
573
00:47:09,869 --> 00:47:11,371
Isso seria bom.
574
00:47:12,956 --> 00:47:14,457
Você...
575
00:47:14,541 --> 00:47:16,709
Você foi ao show? Mmm-hmm
576
00:47:16,793 --> 00:47:18,336
Foi tão bonito.
577
00:47:20,004 --> 00:47:21,172
Quero dizer, e daí
578
00:47:21,256 --> 00:47:22,715
se ela não pudesse reservar um
trabalho de catálogo, porra.
579
00:47:22,799 --> 00:47:24,509
Ela estava fazendo arte.
Ela estava muito feliz.
580
00:47:26,928 --> 00:47:28,471
Gus ainda estava por aqui?
581
00:47:28,555 --> 00:47:29,597
Não.
582
00:47:29,681 --> 00:47:31,558
Deus não. Ela terminou com ele
583
00:47:31,641 --> 00:47:32,892
quando seu agente a deixou cair.
584
00:47:32,976 --> 00:47:34,352
Foi quando eu a fiz morar aqui,
585
00:47:34,435 --> 00:47:35,520
e então ela conheceu Jesse,
586
00:47:35,603 --> 00:47:37,522
e ela realmente entendeu
o que eles estavam fazendo
587
00:47:37,605 --> 00:47:39,691
e ela parou, finalmente,
obcecada por Gus.
588
00:47:41,192 --> 00:47:43,444
Jesse estava pagando a ela? Sim.
589
00:47:43,528 --> 00:47:44,821
Não é como o que ela
costumava ganhar,
590
00:47:44,946 --> 00:47:47,156
mas foi o suficiente
para ganhar a vida.
591
00:47:47,240 --> 00:47:49,659
Ela era uma merda de dinheiro.
592
00:47:50,910 --> 00:47:52,704
Ela sempre foi assim? Mmm-hmm.
593
00:47:52,787 --> 00:47:54,789
Deus. Ela fumava muita maconha.
594
00:47:56,040 --> 00:47:58,167
E Gus não estava mais
aqui para fornecê-la.
595
00:47:59,544 --> 00:48:02,255
Ela me devia três
meses de aluguel.
596
00:48:02,338 --> 00:48:03,965
Mas estava tudo bem,
como, o que for, como,
597
00:48:04,048 --> 00:48:07,677
Fiquei feliz por ter alguém morando
aqui, você sabe,
598
00:48:07,760 --> 00:48:09,846
porque eu estava muito longe.
599
00:48:11,848 --> 00:48:14,309
Mas sempre foi sobre
o dinheiro com ela.
600
00:48:15,768 --> 00:48:17,228
E então Gus aparece.
601
00:48:17,312 --> 00:48:19,564
E ele está, obviamente,
jogando para ela.
602
00:48:19,647 --> 00:48:21,149
Tipo, "Ei, amor,
eu vou cuidar de você"
603
00:48:21,232 --> 00:48:22,859
e toda essa merda.
604
00:48:22,984 --> 00:48:25,820
Ele era tão desagradável que eu nem o queria na porra da casa.
605
00:48:25,904 --> 00:48:28,281
E então eu fui embora por
dois meses em uma sessão,
606
00:48:28,364 --> 00:48:29,866
e voltei,
607
00:48:29,949 --> 00:48:31,492
e ela se foi.
608
00:48:32,869 --> 00:48:34,579
Que porra é essa?
Tipo, eu nem sabia,
609
00:48:34,662 --> 00:48:36,122
ela não levou nada com ela.
610
00:48:36,205 --> 00:48:38,875
E, tipo, eu liguei para o
telefone dela tantas vezes,
611
00:48:39,000 --> 00:48:40,460
o correio de voz dela estava cheio.
612
00:48:40,543 --> 00:48:41,836
Eu estou ligando para Jesse.
613
00:48:41,920 --> 00:48:43,087
E então a polícia aparece
614
00:48:43,171 --> 00:48:44,756
e há o relatório de uma
pessoa desaparecida.
615
00:48:46,424 --> 00:48:47,926
Eu sinto muito.
616
00:48:50,303 --> 00:48:52,722
Eu apenas deixei como estava.
617
00:48:53,640 --> 00:48:54,766
Oh
618
00:48:57,435 --> 00:48:58,645
Pegue.
619
00:48:58,728 --> 00:49:00,271
Pegue tudo isso. Não.
620
00:49:00,355 --> 00:49:02,190
Ela pode voltar para isso.
621
00:49:06,569 --> 00:49:08,237
Você deveria ficar no quarto.
622
00:49:09,489 --> 00:49:10,823
Verdade? Sim. Oh sim.
623
00:49:10,907 --> 00:49:12,200
Eu adoraria se você ficasse.
624
00:49:13,409 --> 00:49:14,911
OK.
625
00:49:15,036 --> 00:49:16,537
Obrigado. Sim.
626
00:49:20,166 --> 00:49:21,542
Tamanho zero.
627
00:49:22,418 --> 00:49:23,461
Parte disso pode servir para você.
628
00:49:23,544 --> 00:49:24,671
Até parece.
629
00:49:26,965 --> 00:49:29,133
Ela costumava usar o
mesmo jeans por semanas.
630
00:51:32,215 --> 00:51:33,299
Sim?
631
00:51:33,382 --> 00:51:34,717
É Annie.
632
00:51:34,801 --> 00:51:36,135
Annie, vamos lá.
633
00:51:36,219 --> 00:51:37,386
É o terceiro andar.
634
00:51:42,600 --> 00:51:44,060
Oi.
635
00:51:44,143 --> 00:51:45,353
Só um segundo.
636
00:51:46,687 --> 00:51:47,980
Estou aqui para ver Jesse.
637
00:51:54,070 --> 00:51:55,404
Ei, entre.
638
00:51:56,572 --> 00:51:57,740
Você está bem?
639
00:51:57,824 --> 00:51:58,866
Mmm-hmm.
640
00:51:58,950 --> 00:52:00,076
Quer um pouco de chá?
641
00:52:00,159 --> 00:52:01,327
Certo.
642
00:52:02,954 --> 00:52:05,081
Ainda faz essas coisas de
moda, hein?
643
00:52:05,164 --> 00:52:06,707
Um pouco, paga as contas.
644
00:52:10,503 --> 00:52:13,506
Eu vi isso antes
na agência dela.
645
00:52:13,589 --> 00:52:15,133
Eu a conheci naquela sessão.
646
00:52:16,384 --> 00:52:17,760
Esse é o chapéu do meu moshum.
647
00:52:17,844 --> 00:52:19,303
Ele deu a ela quando
éramos pequenos.
648
00:52:20,179 --> 00:52:21,639
Ela não deveria ter feito isso.
649
00:52:21,722 --> 00:52:24,600
Eles foram uma merda para
essa campanha em Milão.
650
00:52:24,684 --> 00:52:27,562
Designer disse que parecia
indiana, mas não muito indiana.
651
00:52:27,645 --> 00:52:29,355
Eles tendem a ser idiotas.
652
00:52:31,691 --> 00:52:33,067
Silábicos?
653
00:52:33,901 --> 00:52:35,570
Essa era ela.
654
00:52:35,653 --> 00:52:38,114
De algum livro que ela
lembrava da escola primária.
655
00:52:38,614 --> 00:52:39,866
Me leve para casa.
656
00:52:39,949 --> 00:52:41,701
Sim,
costumávamos amar esse livro.
657
00:52:42,827 --> 00:52:44,745
Ela não pode escrever Cree.
658
00:52:44,829 --> 00:52:46,706
Ela nem consegue falar.
659
00:52:46,789 --> 00:52:48,207
Bem, isso ela lembrou.
660
00:52:48,291 --> 00:52:49,792
Funcionou muito
bem para a imagem.
661
00:52:53,296 --> 00:52:55,256
Desculpe...
662
00:52:55,339 --> 00:52:57,675
É tão estranho que
vocês se parecem muito.
663
00:52:58,593 --> 00:53:00,094
Ela disse isso, mas...
664
00:53:00,178 --> 00:53:01,762
Na verdade, vendo isso...
665
00:53:03,139 --> 00:53:04,682
Por que você não coloca
sua bolsa no chão.
666
00:53:09,270 --> 00:53:10,646
Quem é?
667
00:53:10,730 --> 00:53:11,981
Minha mãe.
668
00:53:13,357 --> 00:53:14,734
De onde ela é?
669
00:53:14,817 --> 00:53:16,903
Akwesasne.
670
00:53:16,986 --> 00:53:18,779
Ela foi adotada quando
tinha dois anos.
671
00:53:18,863 --> 00:53:20,239
Casou-se com um homem
branco de Windsor.
672
00:53:20,323 --> 00:53:22,950
Esse foi o primeiro
retrato que tirei.
673
00:53:23,034 --> 00:53:24,952
Poderia ter sido muito melhor,
674
00:53:25,036 --> 00:53:27,038
mas ela nunca se sentou
para mim novamente.
675
00:53:27,663 --> 00:53:28,956
Ela morreu?
676
00:53:29,040 --> 00:53:30,458
Quando eu tinha 16 anos.
677
00:53:33,878 --> 00:53:35,129
Chá.
678
00:53:50,269 --> 00:53:52,230
Parece que você ainda tem
coisas para me perguntar.
679
00:53:57,026 --> 00:53:58,694
Você acha que Gus a machucou,
680
00:53:58,778 --> 00:54:00,238
tipo, realmente machucá-la?
681
00:54:05,368 --> 00:54:07,203
Eu não sei.
682
00:54:07,328 --> 00:54:09,330
Mas ela disse que
ele estava na cidade
683
00:54:09,413 --> 00:54:11,666
apenas para canalizar metanfetamina
de volta para o primo.
684
00:54:11,749 --> 00:54:13,584
Eu acho. Ela nunca disse.
685
00:54:14,710 --> 00:54:16,796
E então ele começou a
vender por conta própria.
686
00:54:16,879 --> 00:54:18,589
Gus estava vendendo
metanfetamina em Toronto?
687
00:54:18,673 --> 00:54:21,133
Metanfetamina,
fentanil, heroína.
688
00:54:22,677 --> 00:54:24,220
Eu acho que foi quando
ele apareceu novamente.
689
00:54:24,345 --> 00:54:26,097
E uh
690
00:54:26,180 --> 00:54:27,807
ela simplesmente não
podia deixar para lá.
691
00:54:27,890 --> 00:54:29,850
Mas eu quero que você saiba
que sua irmã foi a razão...
692
00:54:29,934 --> 00:54:31,519
Não continue dizendo "era".
693
00:54:33,187 --> 00:54:35,564
Sua irmã é a razão pela qual
eu poderia fazer esse show.
694
00:54:35,648 --> 00:54:37,108
Ela é minha mãe novamente.
695
00:54:38,359 --> 00:54:39,902
O programa é sobre sua mãe?
696
00:54:40,695 --> 00:54:41,946
E Suzanne.
697
00:54:43,531 --> 00:54:45,408
É sobre uma mulher que não está onde deveria estar.
698
00:54:47,535 --> 00:54:48,828
Ela não pode voltar para lá.
699
00:54:50,121 --> 00:54:52,999
Suzanne poderia voltar
se tivesse o dinheiro.
700
00:54:53,082 --> 00:54:55,001
Ela poderia simplesmente
pegar um avião.
701
00:54:57,628 --> 00:54:58,921
Eu devo ir.
702
00:54:59,588 --> 00:55:00,756
Oh
703
00:55:01,549 --> 00:55:02,967
Então, o que você está pensando?
704
00:55:03,050 --> 00:55:04,510
Você vai ficar
por aqui um pouco?
705
00:55:05,344 --> 00:55:06,887
Eu não sei.
706
00:55:06,971 --> 00:55:09,557
Bem, se sim, deixe-me saber.
707
00:55:12,768 --> 00:55:14,020
Obrigado.
708
00:55:26,907 --> 00:55:28,617
É muito pequeno.
709
00:55:30,619 --> 00:55:32,913
Oh, meu Deus, pare.
Você parece incrível.
710
00:55:32,997 --> 00:55:36,167
Não, você pode encaixar metade das coisas
dela. Deixe-me apenas... Me dê um segundo.
711
00:55:40,463 --> 00:55:43,132
Aqui, fique parado. Entendi.
712
00:55:46,177 --> 00:55:48,054
Não faça isso.
713
00:55:48,137 --> 00:55:51,766
OK eu sei. Mas eu realmente quero que você
se divirta hoje à noite e apenas relaxe.
714
00:55:51,849 --> 00:55:53,601
Obrigado, mas...
715
00:55:53,684 --> 00:55:57,063
Ok, vou deixar aqui para você, caso você mude de idéia e...
716
00:55:57,146 --> 00:56:00,274
Não tire esse vestido,
você está incrível.
717
00:56:00,358 --> 00:56:02,818
Mal posso esperar para você
conhecer Victor e Violet.
718
00:56:02,902 --> 00:56:04,820
Nós vamos pegar um pouco de comida,
espero que você esteja com fome.
719
00:56:07,656 --> 00:56:12,328
Violet vai morrer quando ela te ver.
Ela vai surtar.
720
00:56:12,411 --> 00:56:14,705
Acho que todo mundo vai
pirar quando te virem.
721
00:56:15,373 --> 00:56:16,707
Ah, e eu...
722
00:56:16,791 --> 00:56:19,543
Eu falei com o Jesse. Ele disse
que poderia parar aqui, então...
723
00:56:19,627 --> 00:56:21,337
Isso vai ser interessante.
724
00:56:35,601 --> 00:56:37,186
Oi.
725
00:56:50,950 --> 00:56:53,035
Vamos querida. Se apresse.
Só um segundo.
726
00:56:53,119 --> 00:56:55,204
Lá está ela. Finalmente.
727
00:56:55,287 --> 00:56:57,957
É melhor você estar pronto... Vamos
lá, as bebidas não vão se beber, garota.
728
00:57:00,709 --> 00:57:03,045
Você tem que empurrar. Vamos.
729
00:57:19,520 --> 00:57:21,939
Oi! Oh, meu Deus,
você está tão bem.
730
00:57:22,022 --> 00:57:23,983
Você nunca vai adivinhar
quem eu trouxe.
731
00:57:24,066 --> 00:57:26,986
Venha aqui. Quero apresentá-lo
a alguns amigos de Suzanne.
732
00:57:27,069 --> 00:57:28,487
Irmã de Suzanne!
733
00:57:30,322 --> 00:57:31,365
Annie!
734
00:57:31,449 --> 00:57:33,868
Olá senhoras.
Adivinha quem está aqui.
735
00:57:33,951 --> 00:57:37,163
Annie Bird, irmã de Suzanne.
Meu Deus!
736
00:57:40,833 --> 00:57:45,546
Este é o Danny.
Ele começou Suzanne com o agente.
737
00:57:45,629 --> 00:57:48,340
Oh Ei, Annie!
738
00:57:48,424 --> 00:57:50,259
Eles te amam.
739
00:57:50,342 --> 00:57:53,262
Como vai'? Acho que vocês não ouviram
nada de novo sobre Suzanne, hein?
740
00:57:53,345 --> 00:57:56,891
Voce falou com ela?
Suzanne? Não não não!
741
00:57:56,974 --> 00:57:59,101
Não.
742
00:57:59,185 --> 00:58:01,145
É como se ela
voltasse dos mortos!
743
00:58:01,228 --> 00:58:03,731
Ok, porque eu sei totalmente
o que você está passando.
744
00:58:03,814 --> 00:58:07,443
Certa vez, tive um primo que se matou.
Foi terrível.
745
00:58:07,568 --> 00:58:10,321
Eu entendo totalmente. Sim.
746
00:58:10,404 --> 00:58:13,157
Então você veio para sentir
as coisas por si mesmo?
747
00:58:13,240 --> 00:58:16,452
Não, eu vim aqui porque minha irmã é um pé no saco.
748
00:58:16,577 --> 00:58:18,245
Eu tive que cuidar
dela a vida toda,
749
00:58:18,329 --> 00:58:20,581
e eu quero que ela
responda por isso.
750
00:58:28,297 --> 00:58:30,382
Isso é engraçado.
751
00:58:30,466 --> 00:58:34,386
Então, quanto tempo
você está na cidade?
752
00:58:34,470 --> 00:58:38,682
Eu não sei. Faça-me um
favor, se precisar de algo,
753
00:58:38,766 --> 00:58:41,352
qualquer coisa,
é só pegar meu número da Geeta, ok?
754
00:58:41,435 --> 00:58:42,686
OK.
755
00:58:42,770 --> 00:58:48,067
E se você ouvir alguma coisa
sobre Suzanne... Annie?
756
00:58:48,150 --> 00:58:49,944
Prometa-me, você me avisa?
757
00:58:50,027 --> 00:58:53,948
sim! Não, definitivamente
vou entrar em contato.
758
00:58:54,031 --> 00:58:57,993
Legal. Obrigado!
Eu só estou preocupado, você sabe.
759
00:58:58,077 --> 00:58:59,745
Ei! É agora, ou nunca.
760
00:58:59,828 --> 00:59:01,956
Uau, olha quem decidiu aparecer.
761
00:59:02,039 --> 00:59:05,292
Na verdade, eu estou apenas saindo.
Ela queria dançar.
762
00:59:05,376 --> 00:59:06,377
O que?
763
00:59:07,545 --> 00:59:09,588
Diverta-se.
Prazer em conhecê-la, Annie.
764
00:59:20,224 --> 00:59:21,934
Você está bem?
765
00:59:22,017 --> 00:59:24,728
Sim Sim!
766
00:59:24,812 --> 00:59:29,942
Você sabe que os humanos são feitos principalmente
de água, é por isso que moro perto de um rio.
767
00:59:31,026 --> 00:59:33,862
Sim, eu vou lembrar disso.
Hum...
768
00:59:33,946 --> 00:59:37,950
Faça-me um favor.
Fique longe desse idiota.
769
00:59:38,033 --> 00:59:39,618
Eu gosto da camisa dele.
770
00:59:40,119 --> 00:59:41,870
Ele é traficante.
771
00:59:41,954 --> 00:59:44,415
Annie.
Ele é uma das conexões de Gus.
772
00:59:44,498 --> 00:59:48,294
Não, ela disse que foi assim que
Suzanne conseguiu seu agente.
773
00:59:48,377 --> 00:59:50,462
Como você acha que
ela o conheceu?
774
00:59:50,546 --> 00:59:52,256
Revendedores e
modelos, você sabe...
775
00:59:56,010 --> 00:59:58,846
Ei! Nem vá lá.
776
01:00:21,994 --> 01:00:24,663
Você está em casa são e salvo.
- É isso?
777
01:00:26,915 --> 01:00:29,918
Eu só quero sorvete. Eu faço.
778
01:00:30,002 --> 01:00:32,838
Eu acho que você deveria ir para a cama imediatamente.
779
01:00:34,798 --> 01:00:36,675
OK tudo bem.
780
01:00:38,010 --> 01:00:40,429
Apenas me perguntei
como era um índio falso.
781
01:00:43,432 --> 01:00:45,768
Eu acho que você só vai ter que ficar se perguntando.
782
01:00:56,862 --> 01:01:00,741
Ei, estou lhe enviando meu
endereço, é logo em Dundas.
783
01:01:00,824 --> 01:01:02,242
Sem problemas.
784
01:01:07,081 --> 01:01:08,207
Você entendeu?
785
01:01:12,169 --> 01:01:13,545
Eu não tenho chaves
786
01:01:15,589 --> 01:01:17,174
Tudo bem, entre.
787
01:01:18,550 --> 01:01:19,760
Vamos.
788
01:01:21,970 --> 01:01:24,014
Está quente, tenha cuidado.
789
01:01:24,682 --> 01:01:26,517
Estou bem agora.
790
01:01:26,600 --> 01:01:29,103
Você deve beber, é bom.
Vai nocautear o que resta dessa merda.
791
01:01:29,186 --> 01:01:31,772
Eu nao uso drogas.
Também é uma coisa boa.
792
01:01:38,779 --> 01:01:40,531
Annie, o que você está fazendo?
793
01:01:48,580 --> 01:01:52,209
Se você está chapado,
você não quer fazer isso.
794
01:01:58,966 --> 01:02:01,343
Foda-se.
795
01:02:01,427 --> 01:02:03,220
Tudo bem, acho que é hora de você ir para casa.
796
01:02:03,303 --> 01:02:05,347
Casa? Para Moosonee.
797
01:02:05,431 --> 01:02:07,349
O que você sabe?
798
01:02:07,433 --> 01:02:10,227
O imbecil do Ártico.
Foi assim que Suzanne chamou.
799
01:02:12,396 --> 01:02:16,608
Ela odiava, você sabia disso.
Não, eu não sabia disso.
800
01:02:16,692 --> 01:02:18,819
Tudo o que ela falou foi
sobre o quanto sentia falta.
801
01:02:21,363 --> 01:02:25,701
Ela tentou pegar carona
quando tinha 13 anos.
802
01:02:25,826 --> 01:02:29,997
Você sabe o quanto isso é difícil?
Você não pode nem fazer isso até o inverno.
803
01:02:30,080 --> 01:02:34,793
Ou eu a pegava bufando,
ou com as pernas em volta de um cara.
804
01:02:34,877 --> 01:02:39,173
Ou como ela dizia: "Todo dia de merda
neste lugar é exatamente o mesmo".
805
01:02:39,256 --> 01:02:43,218
É isso? É o que você faz.
Ela fez merda.
806
01:02:45,888 --> 01:02:48,557
Todo mundo ama Suzanne.
807
01:02:48,640 --> 01:02:50,809
Minha mãe, meu tio.
Olhe para você.
808
01:02:51,685 --> 01:02:53,479
Sua irmã teve seus problemas.
809
01:02:53,562 --> 01:02:54,813
Problemas?
810
01:02:55,731 --> 01:02:57,524
Ela estava tentando, Annie.
811
01:02:57,608 --> 01:02:59,526
Sim, ela estava
bagunçada, mas...
812
01:03:00,861 --> 01:03:02,946
Ela me contou sobre sua família.
813
01:03:06,408 --> 01:03:08,660
Ela fez, né?
814
01:03:08,744 --> 01:03:12,706
Sobre a merda com seus avós e escolas residenciais.
815
01:03:12,790 --> 01:03:14,833
E como isso estragou sua mãe e seu tio.
816
01:03:16,084 --> 01:03:19,046
Voce e ela. Eu e ela?
817
01:03:19,129 --> 01:03:21,715
Que porra você sabe
sobre eu e ela?
818
01:03:21,799 --> 01:03:25,093
Eu só quis dizer que você saiu forte.
Não tenho sorte?
819
01:03:25,177 --> 01:03:27,846
Eu não preciso que
você sinta pena de mim.
820
01:03:27,930 --> 01:03:31,099
Não é o que eu sinto.
Não é o que eu sinto.
821
01:03:40,901 --> 01:03:43,111
Sinto muito pela
coisa indiana falsa.
822
01:03:43,862 --> 01:03:45,280
Não, você não é.
823
01:04:30,659 --> 01:04:33,579
Esses mocassins, minha mãe fez.
824
01:04:36,206 --> 01:04:37,708
Sim!
825
01:04:38,417 --> 01:04:41,253
Hum, você pode tê-los.
826
01:04:44,089 --> 01:04:46,091
Sempre estranho, você.
827
01:04:51,138 --> 01:04:53,557
Então eu disse, tipo, eu serei sua
garota propaganda por diversidade?
828
01:04:53,640 --> 01:04:56,101
Você contrata, como um modelo do
sul da Ásia a cada cinco anos.
829
01:04:56,184 --> 01:04:57,185
Definitivamente não.
830
01:04:57,269 --> 01:04:58,312
Não mesmo?
831
01:04:58,395 --> 01:04:59,813
Tente outro.
832
01:04:59,897 --> 01:05:02,107
Eles querem como um maldito
Prêmio Nobel da Paz por isso.
833
01:05:02,190 --> 01:05:04,443
Eu disse para Karen,
tipo, esqueça.
834
01:05:04,526 --> 01:05:06,236
Não, não, não.
835
01:05:06,320 --> 01:05:08,864
Eu disse a Karen, esqueça.
Ela não deveria contratar outros modelos,
836
01:05:08,989 --> 01:05:11,199
ela deveria dizer totalmente
a esses idiotas o porquê.
837
01:05:11,992 --> 01:05:14,745
Ei, é da sua mãe.
838
01:05:14,828 --> 01:05:18,373
Oh, meu Deus, Annie, sua mãe
recebeu um cartão postal de Suzanne.
839
01:05:19,625 --> 01:05:21,835
Oh
840
01:05:21,919 --> 01:05:24,421
Hã! Bem, onde ela está?
Ela esta bem?
841
01:05:25,047 --> 01:05:26,590
Ela não disse.
842
01:05:30,636 --> 01:05:31,929
Isso é tão incrível.
843
01:07:55,822 --> 01:07:56,823
Foda-se!
844
01:08:10,962 --> 01:08:12,047
Deus!
845
01:13:33,701 --> 01:13:35,412
Eu posso passar o
inverno e armadilha.
846
01:13:54,848 --> 01:13:59,436
Alguma notícia do continente? Sem
rádio, eu. - Nem eu.
847
01:14:00,812 --> 01:14:04,691
Isso não vai parar.
Eu acho que você deveria passar a noite.
848
01:14:48,860 --> 01:14:50,278
Faça uma boa equipe para nós.
849
01:15:41,204 --> 01:15:42,205
A culpa é minha.
850
01:15:45,375 --> 01:15:47,544
Há uma mulher em sua comunidade.
851
01:15:48,753 --> 01:15:50,547
Fui vê-la algumas vezes.
852
01:15:52,674 --> 01:15:55,760
Um dia eu fui, deveria consertar
a caixa elétrica da minha casa.
853
01:15:58,763 --> 01:16:01,724
Voei de volta naquela noite,
pude ver minha casa pegando fogo do ar.
854
01:16:05,645 --> 01:16:07,146
Eu sabia que eles estavam todos mortos.
855
01:16:10,858 --> 01:16:12,860
Então continuei voando
até atingir a água.
856
01:16:19,033 --> 01:16:20,952
Os bombeiros não puderam
salvar minha família.
857
01:16:22,036 --> 01:16:23,788
Eles me tiraram daquele rio.
858
01:16:28,835 --> 01:16:30,628
E pessoas de Moosonee
859
01:16:32,547 --> 01:16:34,799
arrecadou dinheiro suficiente para
consertar a porra do meu avião.
860
01:16:41,347 --> 01:16:43,600
Na casa funerária,
fiz o cara abrir o caixão da minha esposa.
861
01:16:54,694 --> 01:16:55,778
Me fez parecer.
862
01:17:00,867 --> 01:17:02,577
Então eu teria que lembrar.
863
01:17:07,457 --> 01:17:09,208
Então é assim que
eu me lembro dela.
864
01:17:13,171 --> 01:17:14,380
Hmm.
865
01:17:39,822 --> 01:17:41,282
Eles se parecem com
minhas sobrinhas.
866
01:17:42,700 --> 01:17:44,952
O pequeno se parece com Suzanne.
867
01:17:45,036 --> 01:17:46,037
Mmm-hmm.
868
01:18:19,612 --> 01:18:21,155
Minha esposa...
869
01:18:38,214 --> 01:18:40,425
E você não pode se
esconder até morrer.
870
01:19:51,412 --> 01:19:53,873
Há mais sobre a
conexão com a terra
871
01:19:53,956 --> 01:19:56,000
que Annie tem aqui.
Você pode ver nos olhos dela.
872
01:19:56,083 --> 01:20:01,631
A ferrugem lembra a grama doce e o pôr do sol vermelho.
873
01:20:01,714 --> 01:20:03,883
Isso é algo em que
venho trabalhando.
874
01:20:03,966 --> 01:20:05,343
Uau, isso é realmente bonito.
875
01:20:05,426 --> 01:20:07,094
Então, Annie! Hum,
876
01:20:07,178 --> 01:20:09,222
isso obviamente está em
uma direção muito diferente
877
01:20:09,305 --> 01:20:12,141
do que o Jesse estava fazendo
com seu irmão gêmeo, uh...
878
01:20:12,225 --> 01:20:16,145
Você se vê retomando de onde ela parou?
879
01:20:16,229 --> 01:20:22,151
Ou você está contando outro lado da
história das mulheres indígenas? Hum...
880
01:20:22,235 --> 01:20:24,445
Eu realmente não
estou dizendo nada.
881
01:20:24,529 --> 01:20:26,155
Ok, eu não pretendo colocar
palavras na sua boca, mas...
882
01:20:26,239 --> 01:20:29,575
É o outro lado das
mulheres indígenas. OK.
883
01:20:29,659 --> 01:20:34,622
Sim. O outro show foi sobre vitimização.
Este show é sobre resiliência.
884
01:20:34,705 --> 01:20:38,251
Annie é uma caçadora e acho que isso acontece.
885
01:20:38,334 --> 01:20:41,921
OK! Bem, muito obrigado.
Estou ansioso para ver isso.
886
01:20:42,004 --> 01:20:44,966
Obrigado por tomar este tempo.
Parabéns. Muito obrigado, Annie.
887
01:20:45,049 --> 01:20:47,969
E... Obrigado, senhor.
888
01:20:48,052 --> 01:20:50,721
E quero falar com você sobre um possível recurso.
889
01:20:50,805 --> 01:20:52,598
OK.
890
01:20:52,682 --> 01:20:55,560
Você fez muito bem, ok?
Não me faça fazer isso de novo.
891
01:20:55,643 --> 01:20:56,811
É o que eles querem.
892
01:20:56,936 --> 01:20:58,729
Quero dizer. OK.
893
01:20:59,647 --> 01:21:02,024
Eu tenho que ir falar com
ele, ok?
894
01:21:02,108 --> 01:21:04,026
Minha casa, 6:30. Eu sei.
895
01:21:04,110 --> 01:21:07,989
Temos que sair do apartamento.
Restaurante às 8:45. Eu sei.
896
01:21:08,072 --> 01:21:09,115
Eu estava apenas
dizendo para Cynthia,
897
01:21:09,198 --> 01:21:10,616
Eu tenho tentado
conseguir a revista,
898
01:21:10,700 --> 01:21:13,202
anos, agora, para fazer esse
recurso em artistas indígenas,
899
01:21:13,286 --> 01:21:14,495
jovens artistas indígenas...
900
01:21:14,579 --> 01:21:15,788
Tchau, Annie.
901
01:21:15,872 --> 01:21:18,499
Eu quero fazer um tiro de grupo.
Eu tenho tentado obter um...
902
01:21:20,209 --> 01:21:21,752
Eu não posso fazer isso.
903
01:21:21,836 --> 01:21:23,838
Então, não faça essas coisas,
ele pode fazer sua própria publicidade.
904
01:21:23,963 --> 01:21:25,256
Como, ele é tão ruim nisso.
905
01:21:25,339 --> 01:21:27,091
De qualquer forma, me escute.
Acabei de reservar um emprego.
906
01:21:27,174 --> 01:21:28,509
É por três semanas
nas Ilhas Cayman.
907
01:21:28,593 --> 01:21:30,845
Eu acho que é do 21 ao 5.
908
01:21:30,928 --> 01:21:32,013
Você vai ficar por aqui?
909
01:21:32,096 --> 01:21:33,180
Sim.
910
01:21:33,264 --> 01:21:35,016
Quero dizer,
você pode ficar com Jesse, tudo bem,
911
01:21:35,099 --> 01:21:37,226
mas se você estiver em casa...
Só parece que alguém está morando lá.
912
01:21:37,310 --> 01:21:39,020
Ei pessoal! Oi.
913
01:21:39,103 --> 01:21:41,564
Oh, vocês estão tão lindos. Oi.
914
01:21:43,482 --> 01:21:45,568
Vamos pegar uma mesa,
estou morrendo de fome.
915
01:21:50,948 --> 01:21:53,117
Annie, eu não sabia que
você ainda estava na cidade.
916
01:21:53,200 --> 01:21:56,120
Sim, eu te mandei uma mensagem,
917
01:21:56,203 --> 01:21:58,039
e te disse, então...
918
01:22:00,291 --> 01:22:03,127
E nenhuma novidade de
Suzanne, hein?
919
01:22:03,210 --> 01:22:05,755
Não. Oh, meu Deus, não.
Mas a mãe dela recebeu um cartão postal.
920
01:22:05,838 --> 01:22:07,131
Você está falando sério?
921
01:22:07,214 --> 01:22:10,051
- Sim, isso não é loucura?
- Oh meu Deus.
922
01:22:10,134 --> 01:22:13,471
Jesus. Uau. Que alivio.
Quando foi isso?
923
01:22:14,680 --> 01:22:17,266
Uh, como algumas semanas atrás.
924
01:22:17,350 --> 01:22:19,644
Sim. Ela disse onde está?
925
01:22:19,727 --> 01:22:22,480
Ela apenas...
Ela não falou muito.
926
01:22:22,563 --> 01:22:24,815
Claro.
927
01:22:24,899 --> 01:22:26,692
Ainda assim, são ótimas notícias.
928
01:22:26,776 --> 01:22:28,819
Sim, você tem que ir.
Eu tenho um jantar.
929
01:22:28,903 --> 01:22:30,196
Então...
930
01:22:30,279 --> 01:22:33,866
Acabamos de chegar aqui. Eu sei!
931
01:22:33,950 --> 01:22:35,368
Desculpe tchau.
932
01:22:35,451 --> 01:22:37,912
Você pode tomar um café? Sim.
933
01:22:38,037 --> 01:22:41,582
Ele quer comprar duas verticais para a sala de reuniões.
934
01:22:41,666 --> 01:22:43,417
Uau! O cara é major.
935
01:22:43,501 --> 01:22:45,002
Cynthia acha que
é um acordo feito.
936
01:22:46,295 --> 01:22:47,922
Então vamos ver.
- Qual é a senha?
937
01:22:48,047 --> 01:22:50,299
O que? A senha?
938
01:22:50,383 --> 01:22:52,802
O restaurante quer uma reserva.
939
01:22:54,053 --> 01:22:57,014
Oh, caramba, 4051.
940
01:24:04,749 --> 01:24:06,709
Você acha que deveríamos
pegar um Uber?
941
01:24:06,792 --> 01:24:08,669
Só assim não precisamos nos
preocupar com estacionamento.
942
01:24:10,296 --> 01:24:11,630
O que está errado?
943
01:24:13,049 --> 01:24:14,884
Eu vi o que você fez.
944
01:24:27,271 --> 01:24:28,773
Diga algo.
945
01:24:31,692 --> 01:24:34,445
Eu não acho que isso mudaria nada se eu te contasse.
946
01:24:34,528 --> 01:24:37,198
E então eu não sabia...
Saiba como.
947
01:24:39,200 --> 01:24:40,659
Não tinha certeza.
948
01:24:43,662 --> 01:24:45,039
Para me dizer o que?
949
01:24:46,415 --> 01:24:48,167
Que ela estava usando,
950
01:24:48,250 --> 01:24:52,046
ou que você estava tirando uma foto e pintando o que não podia vender.
951
01:24:52,129 --> 01:24:53,798
Ela me disse para fazer
isso, ok?
952
01:24:53,881 --> 01:24:55,257
Ela não queria que as
pessoas a vissem assim.
953
01:24:56,801 --> 01:24:59,762
Levei-a ao hospital mais
vezes do que posso lhe dizer.
954
01:25:00,513 --> 01:25:02,431
Eu a verifiquei na reabilitação.
955
01:25:02,515 --> 01:25:06,435
Eu até tentei levá-la para fora do país
comigo, apenas para me afastar de Gus.
956
01:25:06,519 --> 01:25:08,229
E a merda que ele
estava alimentando.
957
01:25:09,438 --> 01:25:11,315
Ela só queria que eu a
mantivesse trabalhando.
958
01:25:12,858 --> 01:25:15,236
Mesmo quando ela não podia.
959
01:25:15,319 --> 01:25:18,322
E quando ela desapareceu,
eu a procurei.
960
01:25:18,405 --> 01:25:21,700
Eu tentei encontrar Gus.
Eu fui a lugares que você nunca quer ver.
961
01:25:21,784 --> 01:25:23,661
Eu fui à polícia.
Eu não sabia mais o que fazer.
962
01:25:25,788 --> 01:25:29,291
Você relatou a falta dela,
963
01:25:29,375 --> 01:25:31,085
mas você não deu seu nome.
964
01:25:33,838 --> 01:25:36,132
Seu covarde egoísta.
965
01:25:36,757 --> 01:25:38,425
E nós?
966
01:25:38,509 --> 01:25:41,971
E a minha família? O tempo todo,
967
01:25:42,054 --> 01:25:46,350
você nunca pensou: "Oh,
talvez eu deva ligar para a família dela!"
968
01:25:46,433 --> 01:25:48,727
Isso não lhe ocorreu?
969
01:25:48,811 --> 01:25:50,479
Ela disse que mataria sua mãe.
970
01:25:50,563 --> 01:25:53,023
E quanto a mim?
Por que você não me ligou?
971
01:25:58,320 --> 01:25:59,989
Ela disse que você a odiava.
972
01:26:04,785 --> 01:26:06,453
O que eu deveria fazer?
973
01:26:11,375 --> 01:26:13,043
Annie!
974
01:26:54,001 --> 01:26:55,961
Annie! Isso é você?
975
01:26:56,921 --> 01:26:58,756
Danny trouxe um pouco de vinho.
976
01:27:03,844 --> 01:27:05,304
Ei, o que está acontecendo?
977
01:27:05,387 --> 01:27:07,097
Uau. Onde você vai?
978
01:27:07,181 --> 01:27:09,934
Eu tenho que ir para casa.
O que? Por quê?
979
01:27:10,017 --> 01:27:11,852
Por quê?
980
01:27:11,936 --> 01:27:14,730
Danny! Eu só tenho que ir.
981
01:27:14,813 --> 01:27:17,858
Ela está indo para casa.
Por quê? O que aconteceu?
982
01:27:17,942 --> 01:27:20,653
Suzanne está de
volta em Moosonee?
983
01:27:21,737 --> 01:27:23,781
Por que você não pergunta
ao seu amigo Gus?
984
01:27:25,574 --> 01:27:27,576
Gus está fora de cena.
985
01:27:27,660 --> 01:27:31,705
Meu Deus, que porra é essa?
Fique calmo.
986
01:27:31,789 --> 01:27:33,707
Aqui está a coisa.
987
01:27:33,791 --> 01:27:36,835
Gus e sua irmã drogada roubaram um monte de droga de mim.
988
01:27:36,919 --> 01:27:39,213
Agora, desde que Gus foi retirado da equação,
989
01:27:39,296 --> 01:27:42,132
significa que sua irmã está sentada
em grande parte da minha droga,
990
01:27:42,216 --> 01:27:44,426
ou muito do meu dinheiro, ou ambos.
991
01:27:44,510 --> 01:27:45,719
Então, vamos tentar novamente.
992
01:27:45,803 --> 01:27:48,389
Danny, pare com isso.
Cale a boca, porra.
993
01:27:50,224 --> 01:27:51,767
Cale a porra da sua cara.
994
01:27:51,850 --> 01:27:53,352
Pare com isso! Pare com isso!
Filho da puta.
995
01:27:53,435 --> 01:27:55,688
Ok, me escute. Aqui vamos nós.
996
01:27:55,771 --> 01:27:57,481
Aqui vamos nós.
997
01:27:57,564 --> 01:27:59,525
Apenas me diga onde ela está.
998
01:27:59,608 --> 01:28:01,235
Eu não sei.
999
01:28:01,318 --> 01:28:03,112
Annie? Eu não sei.
1000
01:28:03,195 --> 01:28:06,991
Eu não sei.
1001
01:28:07,908 --> 01:28:09,576
Diga-me onde ela está.
1002
01:28:11,870 --> 01:28:13,956
Onde fica Suzanne?
1003
01:28:16,583 --> 01:28:18,544
Ela está morta.
1004
01:28:22,840 --> 01:28:25,342
É melhor você esperar que
eu não a encontre primeiro.
1005
01:28:43,652 --> 01:28:45,112
Annie!
1006
01:28:46,155 --> 01:28:47,531
Você está bem?
1007
01:28:47,614 --> 01:28:49,283
Eu sinto muitíssimo.
1008
01:28:49,366 --> 01:28:53,412
Eu nunca o vi assim. Juro por Deus,
por favor, Annie. Sinto muito.
1009
01:28:55,080 --> 01:28:57,750
Você está bem?
Por favor, não chame a polícia.
1010
01:28:57,833 --> 01:28:59,585
Pare de chorar.
1011
01:29:03,422 --> 01:29:05,799
Eu sinto muitíssimo.
1012
01:29:05,883 --> 01:29:10,179
Por favor, não chame a polícia, Annie.
Danny é realmente perigoso.
1013
01:29:10,262 --> 01:29:11,889
Ele virá atrás de mim.
1014
01:29:29,990 --> 01:29:31,909
Ela me enviou um cartão postal,
1015
01:29:32,910 --> 01:29:34,995
de Toronto.
1016
01:29:35,079 --> 01:29:36,455
Ela disse que está voltando
para casa em breve.
1017
01:29:39,333 --> 01:29:41,043
Eu disse a Annie.
Eu disse a ela para voltar.
1018
01:29:41,126 --> 01:29:43,045
Mas ela quer
continuar procurando.
1019
01:29:47,424 --> 01:29:48,675
Bem...
1020
01:29:52,346 --> 01:29:54,473
Boas notícias, Lis. Sim.
1021
01:29:54,556 --> 01:29:56,225
Você está bem?
1022
01:29:57,935 --> 01:30:01,355
Ei escute. Eu...
1023
01:30:01,480 --> 01:30:04,066
Acabei de entrar.
Ligo para você mais tarde, ok?
1024
01:30:04,149 --> 01:30:06,235
OK. Me liga.
1025
01:30:07,069 --> 01:30:08,070
OK?
1026
01:30:10,239 --> 01:30:11,407
OK.
1027
01:30:36,098 --> 01:30:37,641
Não estou dizendo que é para sempre.
1028
01:30:37,724 --> 01:30:39,893
Só estou dizendo que será um longo inverno.
1029
01:30:39,977 --> 01:30:42,062
Você ficaria melhor aqui
comigo e com as meninas.
1030
01:30:42,938 --> 01:30:44,565
Eu sei que você esteve fora,
1031
01:30:44,648 --> 01:30:47,651
mas essa casa está uma
bagunça e está cheia de rato
1032
01:30:48,861 --> 01:30:50,863
Há algo errado, Lisette?
1033
01:30:52,781 --> 01:30:54,199
É Marius.
1034
01:30:56,285 --> 01:30:57,661
Ele levou um tiro na cabeça.
1035
01:30:59,079 --> 01:31:00,789
A polícia apareceu.
1036
01:31:00,873 --> 01:31:02,499
Eu disse que você
estava caçando.
1037
01:31:02,583 --> 01:31:04,710
Eu disse que você saiu
antes que ele fosse baleado.
1038
01:31:06,712 --> 01:31:09,631
George está vindo.
Ele quer falar com você.
1039
01:31:11,258 --> 01:31:12,342
OK.
1040
01:31:14,344 --> 01:31:15,554
Ele não está morto.
1041
01:31:17,931 --> 01:31:19,600
Acho que ele teve sorte, hein?
1042
01:31:21,935 --> 01:31:24,271
Não tem tanta sorte.
Dano cerebral.
1043
01:31:27,441 --> 01:31:30,277
Enfim, nós praticamente escrevemos
como um hit de motociclista.
1044
01:31:31,028 --> 01:31:32,946
Oh sim? Sim.
1045
01:31:33,030 --> 01:31:35,240
Marius correu com
algum lixo de verdade.
1046
01:31:35,324 --> 01:31:36,992
Provavelmente apenas
irritou o cara errado.
1047
01:31:37,075 --> 01:31:38,827
Então, onde ele está?
1048
01:31:38,911 --> 01:31:40,579
Ele acabou de sair da
reabilitação no mês passado.
1049
01:31:41,997 --> 01:31:44,416
De qualquer forma,
é bom falar com você.
1050
01:31:44,500 --> 01:31:45,792
Sem problemas.
1051
01:31:48,212 --> 01:31:51,590
Você e eu sabemos que sua licença
de vôo expirou 20 anos atrás.
1052
01:31:53,217 --> 01:31:55,302
Há muitas cobranças que posso
fazer no seu caminho agora,
1053
01:31:55,385 --> 01:31:57,429
mas só vou perguntar uma
coisa, certo?
1054
01:31:59,348 --> 01:32:01,266
Da próxima vez, atire mais reto.
1055
01:32:49,481 --> 01:32:52,317
Cristo,
você também pode desistir.
1056
01:32:52,401 --> 01:32:54,403
Eles conseguiram isso
1057
01:32:54,486 --> 01:32:56,989
Marlin 336.
Eles estão à venda na loja do norte.
1058
01:32:57,656 --> 01:32:59,658
Você deveria dar uma olhada.
1059
01:32:59,741 --> 01:33:02,077
Eu não gosto de Marlins.
1060
01:33:02,160 --> 01:33:04,997
Ei, quer chá?
1061
01:33:06,373 --> 01:33:08,041
Lisette está trazendo o bolo.
1062
01:33:08,125 --> 01:33:09,960
Ah Merda. Mais bolo?
1063
01:33:10,043 --> 01:33:11,920
O que,
ela está começando com ela...
1064
01:33:12,004 --> 01:33:13,630
Nela o que você chama de lá,
1065
01:33:13,714 --> 01:33:15,882
Cozimento de Natal?
1066
01:33:15,966 --> 01:33:18,010
Ela não assa há seis meses.
1067
01:33:18,093 --> 01:33:19,303
Ela só assa quando está feliz.
1068
01:33:19,386 --> 01:33:21,096
Então você come o que
ela anda aqui, ok?
1069
01:33:22,055 --> 01:33:24,099
Eu gosto de bolo, eu.
Eu amo bolo.
1070
01:33:26,101 --> 01:33:27,894
Bem, eu vivo do bolo, hein.
1071
01:33:36,570 --> 01:33:37,863
Você está bem?
1072
01:33:52,002 --> 01:33:55,172
Então...
1073
01:33:55,255 --> 01:33:58,425
Então, já que você tem o braço em volta
da irmã, acho que você deve ser Will.
1074
01:33:58,508 --> 01:34:01,803
Sim. Boa.
Então aqui está a coisa, Will.
1075
01:34:01,887 --> 01:34:05,390
Estou procurando sua sobrinha Suzanne e espero que você possa me ajudar.
1076
01:34:08,977 --> 01:34:10,604
Não sei onde Suzanne está.
1077
01:34:12,397 --> 01:34:13,899
Hmm.
1078
01:34:22,741 --> 01:34:25,952
Ei mãe. Eu consegui
esse emprego para ela.
1079
01:34:31,249 --> 01:34:32,834
Você joga?
1080
01:34:32,918 --> 01:34:35,295
Não. Então,
como você conseguiu os clubes?
1081
01:34:36,797 --> 01:34:40,217
Um cara os trouxe de Toronto em uma viagem de caça.
1082
01:34:40,300 --> 01:34:42,302
Não sabia onde ele estava
vindo, eu acho.
1083
01:34:49,184 --> 01:34:50,435
Eu não conheço o sentimento.
1084
01:34:54,564 --> 01:34:57,317
Eles não são ruins, você sabe.
1085
01:34:57,401 --> 01:34:58,902
Talvez você deva aprender.
1086
01:35:03,115 --> 01:35:05,117
Não sei onde Suzanne está.
1087
01:35:05,200 --> 01:35:06,660
Bem, aqui está o que eu penso.
1088
01:35:08,245 --> 01:35:10,330
Eu acho que ela
voltou para Moosonee.
1089
01:35:11,164 --> 01:35:13,333
Jesus Cristo.
1090
01:35:13,417 --> 01:35:15,210
Ela não está aqui há anos.
1091
01:35:16,294 --> 01:35:17,546
Ele sabe disso.
1092
01:35:23,093 --> 01:35:25,220
Estamos interrompendo uma festa?
1093
01:35:26,805 --> 01:35:28,682
Você ia fazer chá?
1094
01:35:28,765 --> 01:35:30,475
Sim.
1095
01:35:30,559 --> 01:35:32,519
Bem, há aqui o suficiente
para todo mundo?
1096
01:35:33,270 --> 01:35:35,939
Jesus.
1097
01:35:36,022 --> 01:35:37,691
Eu disse que não sabemos
onde Suzanne está.
1098
01:35:37,774 --> 01:35:39,025
Levante-se.
1099
01:35:48,577 --> 01:35:51,955
O que estamos fazendo aqui, Will?
Nós realmente apenas...
1100
01:35:53,123 --> 01:35:54,708
continue?
1101
01:35:57,961 --> 01:36:00,046
Isso não tem nada a ver com ela, Marius.
1102
01:36:01,047 --> 01:36:04,593
Se você quer atirar em
mim, vá em frente.
1103
01:36:04,676 --> 01:36:07,846
A merda entre você e eu, é entre você e...
- Não.
1104
01:36:07,929 --> 01:36:11,475
Will, é entre você e eu.
1105
01:36:13,518 --> 01:36:16,188
Se você me disser onde
está sua sobrinha,
1106
01:36:16,980 --> 01:36:19,524
então eu terminei aqui.
1107
01:36:19,608 --> 01:36:21,359
Você entende isso, certo?
1108
01:36:25,322 --> 01:36:26,573
É isso.
1109
01:36:28,700 --> 01:36:30,494
Eu não sei.
1110
01:36:33,079 --> 01:36:35,540
OK. OK.
1111
01:36:39,878 --> 01:36:41,922
Essa porra de família.
1112
01:36:45,300 --> 01:36:47,177
Tire-o para fora.
Tire ele daqui.
1113
01:36:47,260 --> 01:36:50,597
Pegue ele, Marius,
ponha ele pra fora e essa merda também.
1114
01:36:50,680 --> 01:36:52,307
Essa porra de garota.
1115
01:36:52,390 --> 01:36:54,893
Essa porra de família.
1116
01:36:54,976 --> 01:36:57,896
Abaixe sua porra.
1117
01:36:58,688 --> 01:37:00,023
Sai fora daqui.
1118
01:37:29,052 --> 01:37:31,137
Onde ela está?
1119
01:37:31,221 --> 01:37:33,765
Eu vou lhe dar um tiro na
cabeça, mano.
1120
01:37:33,849 --> 01:37:35,642
Você me diz onde Suzanne está,
1121
01:37:35,725 --> 01:37:37,435
e eu só tiro um dos seus olhos.
1122
01:37:37,519 --> 01:37:39,271
Pare de brincar, Marius.
1123
01:37:54,619 --> 01:37:58,832
Talvez você gostaria se eu voltasse para
dentro e acabasse com ela primeiro, Will.
1124
01:37:58,915 --> 01:38:00,208
É isso que você gostaria?
1125
01:38:01,710 --> 01:38:03,336
Cinco segundos.
1126
01:38:04,838 --> 01:38:06,172
1.
1127
01:38:06,882 --> 01:38:08,258
Dois.
1128
01:38:08,800 --> 01:38:10,010
Três.
1129
01:38:10,552 --> 01:38:11,678
Quatro
1130
01:38:13,388 --> 01:38:14,806
OK.
1131
01:38:14,890 --> 01:38:16,558
Nós terminamos aqui.
1132
01:39:35,178 --> 01:39:37,514
Sargento Cusano? - Falando.
1133
01:39:37,597 --> 01:39:39,849
Ei, é Annie Bird. Oi, Annie.
1134
01:39:39,933 --> 01:39:42,185
Eu estava ligando sobre a dica
que você mencionou da última vez.
1135
01:39:42,268 --> 01:39:44,771
Sobre o corpo que você
encontrou na ravina em Bay View.
1136
01:39:44,854 --> 01:39:47,524
Não, não corresponde à
descrição da sua irmã.
1137
01:39:47,607 --> 01:39:48,858
Ah, tudo bem.
1138
01:39:58,201 --> 01:40:01,246
Você estava certo sobre essas
armadilhas estúpidas, você.
1139
01:40:02,288 --> 01:40:03,289
Cheio.
1140
01:40:04,332 --> 01:40:06,001
As peles estão
secando no galpão.
1141
01:40:07,127 --> 01:40:10,547
Tenho que lidar com aqueles idiotas
na loja. Você tem um bom preço.
1142
01:40:16,803 --> 01:40:18,847
Continue falando com ele.
1143
01:40:19,764 --> 01:40:21,808
Não sabemos o que ele ouve.
1144
01:40:21,891 --> 01:40:25,186
Prometo-lhe Annie,
ligarei se conseguir alguma coisa.
1145
01:40:25,270 --> 01:40:28,148
Como se alguém
pensasse que a viu.
1146
01:40:29,482 --> 01:40:30,817
Toronto.
1147
01:40:30,900 --> 01:40:32,777
Hã. Sempre estranho, esse lugar.
1148
01:40:34,863 --> 01:40:35,989
Eu tenho algumas histórias.
1149
01:40:54,466 --> 01:40:56,217
Então, eu vou verificar
na próxima semana, então.
1150
01:41:20,825 --> 01:41:22,744
E eu ainda estou tentando.
1151
01:41:25,121 --> 01:41:26,790
Você precisa saber disso.
1152
01:41:30,460 --> 01:41:32,754
Eu não vou deixá-la ir, ok?
1153
01:43:17,650 --> 01:43:19,694
Anne, você voltou.
1154
01:43:21,196 --> 01:43:22,739
É Annie, tio.
1155
01:43:24,741 --> 01:43:26,409
Diga a ele novamente.
1156
01:43:28,119 --> 01:43:29,579
É a Annie.
1157
01:43:33,166 --> 01:43:34,292
Eu sei.
1158
01:43:45,511 --> 01:43:47,138
Você vai ficar bem.