1 00:00:02,836 --> 00:00:04,087 ...في الحلقات السابقة من 2 00:00:04,213 --> 00:00:05,756 ميفاني)، فيمَ كنت تفكرين؟) 3 00:00:06,048 --> 00:00:08,508 أريد أن أعرف فحسب ماذا حصل على الجسر 4 00:00:09,885 --> 00:00:12,179 هل هو الرجل الذي كنت تعرفينه؟ - (يدعى (ماركوس كيفلر - 5 00:00:12,304 --> 00:00:14,806 لدي زبون يريد أن يعطيك تذكرة ذهاب (بلا عودة إلى (إنكلترا 6 00:00:14,932 --> 00:00:17,309 ناظم) قادر على محو الذاكرات) 7 00:00:17,768 --> 00:00:20,270 يجب أن تكتشفي مَن فعل بي هذا ولماذا 8 00:00:20,562 --> 00:00:23,732 الشخص الذي أذاك، خانك موجود هنا 9 00:00:23,899 --> 00:00:28,320 ما حصل كان محموماً ولا أنكر أنني استمتعت به لأنني استمتعت به 10 00:00:28,612 --> 00:00:30,530 كانت علاقة عابرة - حسناً - 11 00:00:31,490 --> 00:00:32,574 لن تتكرر يوماً 12 00:00:33,534 --> 00:00:37,579 ماذا أردت مني؟ - إنهاء المهمة، بيعك في مزاد - 13 00:00:37,996 --> 00:00:40,332 (مرحباً (ميفاني - (لوريك بيرناشكا) - 14 00:00:40,457 --> 00:00:43,418 لا تقترب من وكيلتي 15 00:00:43,585 --> 00:00:47,339 أؤكد لك أننا لم ندخل إلى عالم عميلتك توماس)، بل هي التي دخلت إلى عالمنا) 16 00:00:47,631 --> 00:00:50,133 حان الوقت لأخبرك كل شيء 17 00:01:31,341 --> 00:01:33,802 "قبل شهر" 18 00:01:36,013 --> 00:01:39,182 8,675 5,44 19 00:01:39,433 --> 00:01:43,604 20,66 672,3 20 00:01:43,729 --> 00:01:49,359 2,33 ارتفع الذهب 0,7 نقطة 21 00:01:53,822 --> 00:01:55,032 أرى أموراً 22 00:01:55,490 --> 00:01:57,576 انخفض البلاتين ثلاثة أعشار النقطة عند إغلاق الأسواق 23 00:02:02,623 --> 00:02:05,876 هذه (جوزي فيربورن) وكنت أشرف على تقييمها في الأسبوع الماضي 24 00:02:06,418 --> 00:02:09,004 (سررت بمقابلتك، (جوزي - سررنا بوجودك معنا - 25 00:02:10,255 --> 00:02:13,675 جوزي)؟) - نادراً ما تتفاعل بشكل شفهي - 26 00:02:14,134 --> 00:02:15,928 تم تشخيص (جوزي) بالتوحد في سن الـ4 27 00:02:16,053 --> 00:02:18,013 لكن لطالما كانت تميل إلى الأرقام 28 00:02:18,889 --> 00:02:21,475 تم اعتقال شقيقها (ديفيد) الأسبوع الماضي بتهمة التداول من الداخل 29 00:02:21,808 --> 00:02:24,603 جنى مليونَي باوند من تجارة السلع في أقل من أسبوع 30 00:02:25,103 --> 00:02:26,230 متداول محظوظ في النهار؟ 31 00:02:26,438 --> 00:02:29,441 هذا مستبعد بالنسبة إلى سمكري لم يخضع لتدريب مالي 32 00:02:29,983 --> 00:02:32,611 شككت سلطة السلوك المالي في أنه يغشّ لكنها لم تكتشف الطريقة 33 00:02:32,736 --> 00:02:35,197 اتصلوا بنا عندما اكتشفوا هذه 34 00:02:35,864 --> 00:02:38,742 هذه أرقام (جوزي) المرتبطة بالأسعار المحددة 35 00:02:38,867 --> 00:02:40,619 عند إغلاق الأسواق يوم الأربعاء الماضي 36 00:02:41,119 --> 00:02:42,663 دوّنتها قبل شهر تقريباً 37 00:02:43,247 --> 00:02:46,583 سلع دوماً؟ - أجل، يبدو أن هذا هو شغفها - 38 00:02:46,917 --> 00:02:50,629 هل أكّدت هذه القدرة بنفسك؟ - الصيغة صعبة - 39 00:02:50,754 --> 00:02:54,383 لكن وفقاً لسنتين من التوقعات السابقة تبلغ نسبة دقتها 93 في المئة 40 00:02:55,634 --> 00:02:57,302 أشكك في ذلك 41 00:02:57,427 --> 00:02:59,638 تفيد نظرية الكم بأن هذا ممكن نظرياً 42 00:03:00,389 --> 00:03:02,182 نظرياً" هي الكلمة العاملة" 43 00:03:03,392 --> 00:03:07,229 اسمعا، اللحظة الراهنة هي جزء من الثانية بالنسبة إلينا 44 00:03:07,354 --> 00:03:10,148 لكن ما من قانون مادي يؤكّد ذلك 45 00:03:10,566 --> 00:03:14,653 ...بالنسبة إلى (جوزي)، اللحظة الراهنة يبدو أنها شهر تقريباً 46 00:03:14,778 --> 00:03:17,239 لكنني لا أفهم معنى ذلك 47 00:03:18,782 --> 00:03:20,784 انظرا إلى المسوحات عبر التصوير بالرنين المغناطيسي 48 00:03:21,493 --> 00:03:25,122 بالنسبة إلى غالبية الناس، المراكز في الأدمغة التي تعالج الوعي نشيطة دوماً 49 00:03:25,289 --> 00:03:27,499 (لكن عند (جوزي يبدو أنها تعمل بشكل متقطع 50 00:03:27,624 --> 00:03:29,209 مثل ضوء وامض تقريباً 51 00:03:29,459 --> 00:03:33,839 كأنها تتواجد في اللحظة الراهنة لوهلة ثم تنتقل إلى مكان آخر 52 00:03:36,049 --> 00:03:39,386 اسمعا، تفيد نظرية النسبية بأن الزمان والمكان متحدان 53 00:03:39,511 --> 00:03:43,140 لذا، أليس ممكناً أن يتمكن صاحب قدرة خارقة متطرفة من التنقّل عبر الزمان 54 00:03:43,265 --> 00:03:45,350 مثلما نتنقّل نحن عبر المكان؟ 55 00:03:47,519 --> 00:03:51,648 حسناً، انظرا، هذه هي توقعاتها لهذه الليلة حول الفضة، الفحم والبلاتين 56 00:03:51,940 --> 00:03:54,026 يمكنكما التأكد بنفسيكما عند الـ8 و43 دقيقة 57 00:03:55,110 --> 00:03:57,905 (سنناقش ذلك، شكراً لك (ميفاني 58 00:04:01,033 --> 00:04:02,910 شكراً - شكراً - 59 00:04:07,456 --> 00:04:09,666 خام الحديد، 60,01 60 00:04:09,833 --> 00:04:11,668 الغاز الطبيعي، 2,22 - سيارتك في الطريق - 61 00:04:11,793 --> 00:04:13,754 اعتقدت أنه علينا انتظارها هنا - أرى أموراً - 62 00:04:13,962 --> 00:04:16,340 زيت الصويا، 0,41 63 00:04:16,965 --> 00:04:22,512 تستيقظ (ميفاني توماس) تحت المطر (ميفاني توماس) 64 00:04:23,555 --> 00:04:25,182 ماذا؟ - فقدت ذاكرتها - 65 00:04:25,974 --> 00:04:28,810 العائد يسقط، المبلغ صفر - المعذرة، ماذا تعنين؟ - 66 00:04:29,061 --> 00:04:33,482 تعرّضت لهجوم، تمت سرقة ذاكرتها من قبل شخص يقف تحت البحار 67 00:04:33,732 --> 00:04:35,817 ماذا تعنين؟ هل سأتعرّض لهجوم؟ 68 00:04:36,026 --> 00:04:40,364 تمت سرقة ذاكرتها من قبل شخص يقف تحت البحار 69 00:04:42,449 --> 00:04:45,744 تفضلي... اجلسي، اجلسي 70 00:04:47,287 --> 00:04:49,790 دوّني ما قلته للتو بالضبط كما قلته 71 00:04:57,756 --> 00:05:04,721 خام غرب (تكساس) الوسيط، 71,9 الفحم الأحفوري، 39,3 72 00:05:04,888 --> 00:05:07,933 5,44 20,6 73 00:06:24,968 --> 00:06:26,637 "هل يمكن محو الذاكرة؟" 74 00:06:27,262 --> 00:06:29,431 "محو الذاكرة" 75 00:06:30,933 --> 00:06:33,018 "مستقبل الذاكرة" 76 00:06:35,103 --> 00:06:36,813 "الوقوف تحت البحار" 77 00:06:38,482 --> 00:06:40,067 "تماثيل تحت البحر" 78 00:06:47,491 --> 00:06:50,327 "الذهب، الفضة، البلاتين، الفحم" 79 00:06:50,911 --> 00:06:52,996 "البلاتين، 845,5" 80 00:06:54,081 --> 00:06:56,208 "845,5" 81 00:06:58,710 --> 00:06:59,756 بئساً 82 00:07:00,295 --> 00:07:05,259 الحقيقة موجودة هنا! الحقيقة !موجودة هنا! الحقيقة موجودة هنا 83 00:07:05,551 --> 00:07:10,430 الحقيقة موجودة هنا! الحقيقة !موجودة هنا! الحقيقة موجودة هنا 84 00:07:10,847 --> 00:07:15,561 الحقيقة موجودة هنا! الحقيقة !موجودة هنا! الحقيقة موجودة هنا 85 00:07:16,019 --> 00:07:22,818 الحقيقة موجودة هنا! الحقيقة !موجودة هنا! الحقيقة موجودة هنا 86 00:07:25,237 --> 00:07:26,655 أيمكنني إلقاء نظرة على ذلك رجاءً؟ 87 00:07:27,155 --> 00:07:30,742 لماذا؟ - أود أن أرى بطاقة هويتك رجاءً - 88 00:07:31,034 --> 00:07:32,452 اغرب عن وجهي 89 00:07:32,703 --> 00:07:35,455 حسناً، تعالي معي - يحق لي التواجد هنا - 90 00:07:36,957 --> 00:07:38,250 بئساً 91 00:07:38,750 --> 00:07:41,253 يصادف عيد المؤسس دوماً يوم سبت وثمة دوماً مشاوي 92 00:07:42,671 --> 00:07:44,965 إذاً أخبر الطاهي أنه يستطيع إعداد البودينغ قبل يوم 93 00:07:45,299 --> 00:07:48,260 من هناك رجاءً يا رفيقان، شكراً، أجل 94 00:07:48,719 --> 00:07:49,765 (ميف) 95 00:07:50,137 --> 00:07:52,154 أتحدث إلى متعهدي الطعام حول عيد المؤسس، هل من تعليمات خاصة؟ 96 00:07:52,180 --> 00:07:53,322 ضاعفي الطعام مرتين ضاعفي المشروب 3 مرات 97 00:07:53,348 --> 00:07:54,725 أنذري (فاريير) بأنني سأصعد 98 00:07:56,977 --> 00:07:58,395 أجل، أجل، لا أزال أسمعك 99 00:07:59,605 --> 00:08:02,065 تحت المطر، تعرّضت لهجوم" "تمت سرقة ذاكرتها 100 00:08:02,190 --> 00:08:03,416 كانت هذه الكلمات التي قالتها بالتحديد 101 00:08:03,442 --> 00:08:07,070 تتوقع الفتاة أسعار البترول وليس أعمال السطو 102 00:08:07,654 --> 00:08:09,573 كان هذا غريباً، مختلفاً 103 00:08:09,907 --> 00:08:13,493 أذكر أنك أخبرتنا أن قوتها كانت مقتصرة على السلع؟ 104 00:08:13,619 --> 00:08:18,999 أجل وأنا صاحبة قدرة خارقة متطرفة ويمكن وصفي بأنني سلعة 105 00:08:19,291 --> 00:08:21,501 تفقدت توقعاتها ليلة البارحة عند الـ8 و43 دقيقة 106 00:08:21,627 --> 00:08:23,837 وكانت كلها صحيحة حتى الرقم الأخير 107 00:08:23,962 --> 00:08:26,340 كلا، لا أحبّذ رؤيتك بهذا الوضع 108 00:08:26,632 --> 00:08:28,967 ما معنى هذا؟ - أنت قلقة ومضطربة - 109 00:08:29,092 --> 00:08:33,096 أرجوك، أرجوك، لا تتعالي عليّ هذا ليس قلقاً ببساطة 110 00:08:33,222 --> 00:08:38,393 حقاً؟ ما هو إذاً؟ - دليل، دليل تجريبي - 111 00:08:38,518 --> 00:08:41,939 أرجوك اسمعي ما أقوله أنا خائفة 112 00:08:47,527 --> 00:08:50,948 متى من المقرر أن يحصل هذا الحدث؟ 113 00:08:51,281 --> 00:08:54,785 لست متأكدة تماماً لكن غالبية توقعاتها تميل إلى الحصول قبل أقل من شهر 114 00:08:54,993 --> 00:08:57,120 لذا، لديك شهر للبحث عن توضيح 115 00:08:57,287 --> 00:09:00,791 ليست المسؤولة عن التوضيح تلقي القنبلة وتمضي قدماً 116 00:09:00,916 --> 00:09:06,338 ...حسناً، إذاً حققي بأي طريقة ممكنة 117 00:09:07,047 --> 00:09:13,095 لكن في هذه الأثناء، لا تستخدمي الصخب العشوائي لغريب كعذر للاضطراب 118 00:09:13,428 --> 00:09:14,555 عذر؟ 119 00:09:16,473 --> 00:09:20,227 هل تعتقدين أنني أريد هذا؟ لماذا أريد هذا؟ 120 00:09:22,980 --> 00:09:26,858 نود جميعاً الحصول على سبب للانسحاب بين الحين والآخر 121 00:09:27,985 --> 00:09:35,659 إذا احتجت إلى استراحة فخذي إجازة لا تحتاجين إلى الادعاء بالتعاسة كغطاء 122 00:09:36,869 --> 00:09:38,328 سأعود في غضون ساعة 123 00:09:55,971 --> 00:09:57,806 (سررنا بانضمامك إلينا، (ليندا 124 00:09:58,348 --> 00:10:04,688 أعتذر، آمل أنكم لم تنتظروا - في الحقيقة، انتظرنا - 125 00:10:05,689 --> 00:10:08,984 أخشى أنك قد تجدين المسألة الراهنة حساسة قليلاً 126 00:10:09,443 --> 00:10:11,361 سأعالج الأمر - ما هي؟ - 127 00:10:11,486 --> 00:10:16,366 التقرير السنوي لسلفي حول الخدمات (الأمنية لم يشمل (شاكاي 128 00:10:16,491 --> 00:10:19,494 وهذا إغفال ينوي رئيس الوزراء تصحيحه 129 00:10:19,828 --> 00:10:20,913 هل سيتم ضمّنا إلى التقرير؟ 130 00:10:20,996 --> 00:10:25,417 إنها مسألة تخصيص للموارد مكان كل شخص وكل شيء وكيف 131 00:10:25,876 --> 00:10:29,338 جرى عرض اقتراح بأن يتم نشر أصحاب القدرات الخارقة المتطرفة 132 00:10:29,546 --> 00:10:33,300 على الوكالات الأكبر والمعروفة علناً 133 00:10:33,467 --> 00:10:36,595 وتوزيعهم على المكتب الخامس المكتب السادس والجيش 134 00:10:36,762 --> 00:10:38,972 وفقاً للاحتياجات التشغيلية 135 00:10:39,223 --> 00:10:41,975 ادمجي (شاكاي) مع وكالات أخرى 136 00:10:42,267 --> 00:10:45,229 أو... ألغيها بالكامل 137 00:10:47,731 --> 00:10:52,527 سواء أكان ذلك يعجبكما أم لا، تواجه وكالتكما التهديد المتنامي بالانكشاف 138 00:10:52,736 --> 00:10:54,613 وتعريض حياة أفرادها للخطر 139 00:10:55,030 --> 00:10:58,075 والحظوظ السياسية للأشخاص الذين يشرفون عليهم 140 00:10:58,659 --> 00:10:59,952 أقله إنها صريحة 141 00:11:00,118 --> 00:11:04,414 ناهيكما عن ذكر تحدي تمويل عملية خارج الميزانية 142 00:11:04,665 --> 00:11:08,502 قد بدا الأمر فكرة جديدة ...في العام 1995، لكن 143 00:11:09,920 --> 00:11:13,215 يجب أن تعترفا بأن الحداثة بدأت تزول 144 00:11:13,465 --> 00:11:17,427 بالفعل، ومَن ستختارون ليترأس هذا التقرير؟ 145 00:11:18,262 --> 00:11:19,471 لم نقرر 146 00:11:19,805 --> 00:11:23,100 كلا، ثمة مسنون بيض كثر للاختيار من بينهم 147 00:11:23,475 --> 00:11:31,650 لكن معالي وزيرة الداخلية، اطمئني من أن وكالتنا ستساعد التقرير بأي طريقة نستطيع 148 00:11:34,236 --> 00:11:36,655 (شكراً لك، (كونراد أنت دبلوماسي كالعادة 149 00:11:36,863 --> 00:11:43,537 في الواقع، نفكّر في إصلاحات تشغيلية خاصة بنا، أفكار كبيرة 150 00:11:44,079 --> 00:11:48,292 ...إذا كنت لطيفة بما يكفي لتأجيل 151 00:11:49,793 --> 00:11:53,964 النتائج قد تؤثّر في تقييمك 152 00:11:54,798 --> 00:11:59,052 لكم من الوقت؟ - 3 أشهر، 6 كحد أقصى - 153 00:12:07,936 --> 00:12:09,938 ليندا)، ما كان ذلك؟) 154 00:12:10,647 --> 00:12:11,693 ماذا تعني؟ 155 00:12:12,107 --> 00:12:14,735 نهاية وكالتنا وشيكة ولا يمكنك التصرف بالتواضع؟ 156 00:12:15,193 --> 00:12:19,281 تهدد وزارة الداخلية بنشر تقرير كل سنة ولم يحصل ذلك ولو لمرة 157 00:12:19,448 --> 00:12:23,660 ثمة دوماً مرة أولى - ليس طالما أنت موجود للتذلل - 158 00:12:30,125 --> 00:12:31,501 !مرحباً 159 00:12:33,337 --> 00:12:35,589 !3 ساعات بائسة 160 00:12:37,466 --> 00:12:40,010 !أعرف حقوقي، هذا احتجاز غير شرعي 161 00:12:42,221 --> 00:12:43,266 بئساً 162 00:12:48,101 --> 00:12:50,620 أحتاج إلى الدخول إلى الحمام هل تريدونني أن أقضي حاجتي على الطاولة؟ 163 00:12:50,646 --> 00:12:54,274 أفضّل ألا تفعلي ذلك لكنها شهدت على أمور أسوأ 164 00:13:00,405 --> 00:13:03,325 (أنا المشرفة (هوسكينز - كلا، لست كذلك - 165 00:13:04,826 --> 00:13:06,578 أنت (ليندا فاريير) البائسة 166 00:13:07,454 --> 00:13:11,500 (برونوين توماس) أرى الشبه في العائلة 167 00:13:11,959 --> 00:13:14,545 لكنني أفترض أنني أبحث عنه 168 00:13:16,630 --> 00:13:20,217 لن أنفي وجود شقيقتك هنا أعرف أنك رأيتها 169 00:13:22,135 --> 00:13:27,849 أنت تسجّلين مواعيد دخولها وخروجها تحاولين تعقّبها إلى المنزل 170 00:13:30,519 --> 00:13:34,106 ما هو هدفك، (برونوين)؟ - هدفي؟ - 171 00:13:35,899 --> 00:13:38,318 خطفتم قريبتي الحيّة الوحيدة 172 00:13:39,027 --> 00:13:43,407 أريدها أن تعود إلى المنزل بالكاد أعرفها بعد ما فعلتموه بها 173 00:13:43,574 --> 00:13:45,701 لأنك تذكرين فتاة مدرسية 174 00:13:46,034 --> 00:13:49,913 وأصبحت الآن ضابطاً استخباراتياً رفيعاً تقوم بعمل مهم 175 00:13:51,206 --> 00:13:54,459 دعيني أتحدث إليها أقله إذا أرادت البقاء فلن أمانع ذلك 176 00:13:54,710 --> 00:13:55,836 يمكنها أن تخبرني ذلك بنفسها 177 00:13:56,086 --> 00:14:00,716 هذا صعب لأن الأمن مستند على درجة معينة من الفصل 178 00:14:00,966 --> 00:14:04,303 أين المشكلة؟ يعرف الناس ماذا تفعلون هنا 179 00:14:04,595 --> 00:14:07,848 ما نفعله هنا هو حماية الناس مثلك 180 00:14:09,057 --> 00:14:14,479 مدنيون ناكرون للجميل لا يعلمون ماذا نخاطر به لنؤمّن لكم الأمن 181 00:14:15,856 --> 00:14:21,653 حتى ولو أرادت شقيقتك المغادرة معك ستعرّض حياتها وحياتك للخطر 182 00:14:22,738 --> 00:14:24,948 إنها قيّمة جداً، إنها تعرف الكثير 183 00:14:25,407 --> 00:14:27,743 لست غبية، أعرف كيف يجري الأمر 184 00:14:28,160 --> 00:14:33,373 أخطط منذ سنتين لوجهتي وطريقة حمايتها أنا عائلتها 185 00:14:36,335 --> 00:14:37,711 إنها كل ما تبقى لي 186 00:14:42,883 --> 00:14:49,181 غادري الآن... أو ستختفين هل تفهمين؟ 187 00:15:04,738 --> 00:15:07,574 سئمت هؤلاء الرجال الذين يفسدون عملنا طوال الوقت 188 00:15:08,158 --> 00:15:09,826 لكن ذلك انتهى الآن 189 00:15:10,536 --> 00:15:13,622 لم يعد هناك جواسيس في الوكالة يعطّلون مبيعاتنا عبر الإنترنت 190 00:15:13,997 --> 00:15:17,459 (سيتواجد التالي شخصياً في (فورسايث ويدّعي بأنه جامع تحف فنية 191 00:15:18,168 --> 00:15:21,296 يبقى البائع مجهول الهوية يستطيع الشاري أن ينكر بالكامل 192 00:15:21,880 --> 00:15:23,632 هذا مذهل جداً 193 00:15:23,882 --> 00:15:27,886 مَن معروض للبيع؟ - هذا الرجل مثلاً - 194 00:15:28,095 --> 00:15:32,140 حقاً؟ وماذا يفعل؟ - يتبرز قنابل - 195 00:15:37,604 --> 00:15:42,025 يجب أن نرسل أحداً إلى الخارج (لدي مجموعة أهداف معروفة في (أوروبا 196 00:15:42,859 --> 00:15:44,528 يقول (لوريك) إن الطقس حار جداً حالياً 197 00:15:45,612 --> 00:15:49,825 (بئساً لـ(لوريك ...إنه يتفاخر كأنه (ستيف جوبز) وأنا 198 00:15:50,534 --> 00:15:52,953 أياً كان (ستيف) الآخر - (وزنياك) - 199 00:15:53,120 --> 00:15:54,371 بصحتك 200 00:15:56,081 --> 00:15:59,376 أعتذر، إنها حبيبتي مرحباً عزيزتي 201 00:16:00,002 --> 00:16:03,338 احزر مَن أمضى للتو 3 ساعات (داخل (آيبكس هاوس 202 00:16:05,674 --> 00:16:08,385 ماذا فعلت؟ - اعتقلوني - 203 00:16:08,552 --> 00:16:10,429 عزلوني، استجوبوني، المسألة كلها 204 00:16:10,804 --> 00:16:11,850 (قابلت (ليندا فاريير 205 00:16:13,473 --> 00:16:14,850 هل أنت بخير؟ - أجل - 206 00:16:15,434 --> 00:16:18,020 من الواضح أنني لم أذكرك لكنها تلاحقني 207 00:16:19,229 --> 00:16:22,900 ...لكن الأمر الغريب لاحظت أنها لم تكن سيئة كلياً 208 00:16:23,066 --> 00:16:25,402 ماذا... إنها صورة عن الشيطان 209 00:16:25,611 --> 00:16:28,155 قد أكون مخطئة لكن ربما تكون منفتحة على مقايضة 210 00:16:29,323 --> 00:16:33,076 إذا استطعنا العودة مع العرض المناسب - مقايضة رقيق؟ حقاً؟ - 211 00:16:33,410 --> 00:16:35,787 علمت أنك ستقول ذلك ...هذا ليس مثالياً 212 00:16:37,289 --> 00:16:39,583 لكنني لن أتخلى عن هذا الأمر 213 00:16:41,543 --> 00:16:44,046 حسناً، امنحيني بضعة أيام دعيني أرى ما أستطيع فعله 214 00:16:44,796 --> 00:16:45,923 حسناً 215 00:17:00,229 --> 00:17:02,022 "(باريس)" 216 00:17:21,083 --> 00:17:22,129 مرحباً؟ 217 00:17:22,292 --> 00:17:25,963 سمعت أنك تبحثين عن إسكافي (خاص في (باريس 218 00:17:26,213 --> 00:17:27,259 صحيح 219 00:17:27,422 --> 00:17:31,969 لكنني لست سائحة أريد غرضاً أصلياً فقط 220 00:17:32,219 --> 00:17:35,764 المنزل (44) شارع (فيرن) عند الـ10 مساءً من يوم السبت، تعالي لوحدك 221 00:17:37,349 --> 00:17:38,559 أحضري معك 40 ألف يورو 222 00:17:38,684 --> 00:17:39,977 إلى الطابق الـ2 - لاسم منَ؟ - 223 00:17:42,521 --> 00:17:43,567 مرحباً؟ 224 00:17:52,489 --> 00:17:54,116 ماذا؟ ماذا؟ ما الخطب؟ 225 00:17:54,658 --> 00:17:55,993 رجلي - ماذا؟ أين؟ - 226 00:17:56,159 --> 00:17:58,954 حامل الأكواب - حسناً، ربما أستطيع أن أنزلق - 227 00:17:59,329 --> 00:18:00,497 تمهلي، تمهلي 228 00:18:01,290 --> 00:18:02,335 هل أنت بخير؟ 229 00:18:02,541 --> 00:18:05,669 أتألم كثيراً - أنا آسف، أنا آسف - 230 00:18:08,255 --> 00:18:12,759 لم يسبق لي أبداً ...أن مارست الجنس 231 00:18:14,052 --> 00:18:15,846 (في قصر (وستمنستر 232 00:18:18,223 --> 00:18:19,933 كانت هذه محاولة رخيصة 233 00:18:26,440 --> 00:18:28,567 لا أصدق، كلا، مَن؟ 234 00:18:29,192 --> 00:18:31,778 هل تذكرين (مارتا ألفارو)؟ 235 00:18:31,987 --> 00:18:34,573 يا للهول، نسيت كنتما تتواعدان، صحيح؟ 236 00:18:34,740 --> 00:18:38,035 صاحبة التلعثم - لم تكن تتلعثم - 237 00:18:38,368 --> 00:18:41,038 (كانت من (سرقسطة - هذا ليس عذراً - 238 00:18:43,415 --> 00:18:44,461 ...حسناً إذاً 239 00:18:45,542 --> 00:18:47,252 ...لم يسبق لي أبداً 240 00:18:49,546 --> 00:18:52,466 أن خنت شريكي في السكن في الجامعة 241 00:18:55,928 --> 00:18:57,054 حقاً؟ 242 00:18:59,181 --> 00:19:02,809 ...ألم يسبق أن - كلا، ولا لأي مرة - 243 00:19:06,688 --> 00:19:11,902 لو استطعت العودة وتكرار كل ذلك هل سيختلف أي شيء؟ 244 00:19:13,320 --> 00:19:18,450 ...الليلة التي لم تعد فيها إلى المنزل شعرت بأنك تخليت عني 245 00:19:18,700 --> 00:19:20,911 تعلمين أنني لن أتركك يوماً - تركتني - 246 00:19:21,119 --> 00:19:22,538 لم يكن خياري 247 00:19:23,914 --> 00:19:29,545 برنامج (غلينغروف) يحظّر بالكامل أي تواصل مع الخارج من أي نوع 248 00:19:29,670 --> 00:19:30,879 كان ذلك إجبارياً 249 00:19:31,046 --> 00:19:34,591 لم تكن قط مربوطاً بكرسي - ...كلا، لكن - 250 00:19:36,510 --> 00:19:40,597 كانت المرة الأولى التي أجعل فيها أحدهم يفقد وعيه 251 00:19:43,183 --> 00:19:46,562 تعرّض لحادث سير وكاد كلانا أن يموت 252 00:19:46,770 --> 00:19:48,897 كان ذلك مربكاً على أقل تقدير 253 00:19:50,941 --> 00:19:54,778 شعرت بصراحة بأن الأرض انفتحت أسفل رجليّ 254 00:19:56,446 --> 00:19:59,157 كنت الأرض أسفل رجليك 255 00:20:01,660 --> 00:20:03,704 كنت لأنتظر - كلا، لم تكوني لتفعلي ذلك - 256 00:20:04,037 --> 00:20:09,334 ولم أكن لأسمح لك بذلك لطالما كان مصيرك أن تكوني في القمة 257 00:20:10,210 --> 00:20:11,587 وكذلك أنت 258 00:20:13,088 --> 00:20:16,717 أعتقد أننا سعيدان نسبياً الآن ألا تعتقدين ذلك؟ 259 00:20:17,092 --> 00:20:19,511 بصرف النظر عن اجتماع اليوم 260 00:20:21,388 --> 00:20:22,434 أجل 261 00:20:24,349 --> 00:20:32,608 كان تأجيل التقرير خطوة عقلانية لائقة ...يبدو لائقاً بما يكفي عند الجهلة، لكن 262 00:20:34,735 --> 00:20:38,989 أتساءل عما إذا كانت (ليندا) تشكّ فينا - كلا - 263 00:20:41,825 --> 00:20:43,410 لماذا؟ هل تظنين ذلك؟ 264 00:20:52,044 --> 00:20:55,923 تفضلي، أتشوّق لأسمعك 265 00:20:59,259 --> 00:21:01,637 العملية على جزيرة (بورغ) كانت فاشلة - كانت فاشلة - 266 00:21:03,972 --> 00:21:07,309 كل شيء مذكور أنتظرك لتقولي ذلك منذ 20 دقيقة 267 00:21:07,768 --> 00:21:12,981 فشل شراكة دولية ودودة أخرى سأذهب لوحدي المرة المقبلة 268 00:21:13,148 --> 00:21:17,945 أجل، أعتذر، سألقي نظرة دماغي مشتت جداً 269 00:21:20,739 --> 00:21:23,116 هل سمعتم بشأن (جوزي فيربورن)؟ 270 00:21:28,872 --> 00:21:29,918 ماذا؟ 271 00:21:33,043 --> 00:21:34,545 (أخبرتني (فاريير - (أخبرتني (فاريير - 272 00:21:35,087 --> 00:21:37,798 ماذا أخبرتكم (فاريير)؟ - أن وسيطة روحية خدعتك - 273 00:21:38,131 --> 00:21:40,801 خدعتني؟ هل استخدمت هذا الفعل؟ 274 00:21:42,344 --> 00:21:45,597 ماذا قالت بالضبط؟ - إنك أحضرت هدفاً لم يكن هدفاً - 275 00:21:45,931 --> 00:21:47,849 على الأرجح أنك تريدين ...إخباري كل شيء عنه 276 00:21:47,975 --> 00:21:49,601 ومن المفترض أن أغيّر الموضوع 277 00:21:50,143 --> 00:21:53,146 جنى شقيق (جوزي) مليونَي باوند في التداول بناءً على توقعاتها 278 00:21:53,397 --> 00:21:56,567 إنه سمكري وأكّد 6 محللين دقتها 279 00:21:56,775 --> 00:22:00,487 هل لدينا المزيد من بط (سيتشوان)؟ - لحم البقر المشوي لذيذ أيضاً - 280 00:22:00,737 --> 00:22:06,159 حقاً؟ هل تغيّر الموضوع؟ - كلا، أشعر بالجوع فحسب - 281 00:22:07,578 --> 00:22:09,121 لا أصدق أنها قالت ذلك 282 00:22:10,122 --> 00:22:11,874 بعد كل ما أفعله لصالح هذه الوكالة البائسة 283 00:22:11,999 --> 00:22:13,542 ليس لدي حياة خارجها 284 00:22:13,959 --> 00:22:16,336 ليس لدى أحد منا حياة خارجها - وربما هذا خطأ - 285 00:22:18,130 --> 00:22:20,716 ألم يسبق لكم أن فكّرتم في الوضع لو لم نأت إلى (شاكاي)؟ 286 00:22:25,888 --> 00:22:29,975 أعتقد أن اللغز الأكبر هو سبب طلبنا ...كل هذه الأنواع المختلفة من الطعام 287 00:22:30,350 --> 00:22:32,102 لكنني أفعل هذا فحسب - لكنني أفعل هذا فحسب - 288 00:22:36,356 --> 00:22:37,649 أفضّل الخيارات 289 00:22:43,822 --> 00:22:47,701 "عزيزتي أنت" 290 00:22:57,669 --> 00:23:02,925 "بزغ الفجر على الأرض" 291 00:23:06,470 --> 00:23:11,350 "الشقوق عارية على الطريق" 292 00:23:15,187 --> 00:23:20,192 "إنها أشبه بتدفق يتسرّب" 293 00:23:23,820 --> 00:23:28,825 "مثل تأثيرات العالم" 294 00:23:39,461 --> 00:23:46,426 "وسأشاهدك تتحلل في الأرض" 295 00:23:57,020 --> 00:24:04,403 "وسأشاهدك تتحلل في الأرض" 296 00:24:14,413 --> 00:24:21,003 "وسأشاهدك تتحلل في الأرض" 297 00:24:50,741 --> 00:24:51,909 (العميلة (توماس 298 00:24:53,785 --> 00:24:55,537 يسرّني لقاؤك - وأنا أيضاً - 299 00:24:56,038 --> 00:24:59,666 يشرّفني دوماً لقاء فرد من المحكمة آمل أنني لست في ورطة 300 00:25:00,000 --> 00:25:03,837 (لست هنا بالنيابة عن (شاكاي استدعيتك لأجل مسألة شخصية 301 00:25:04,713 --> 00:25:08,759 هل هذا موعد؟ أشعر بالإطراء - هذا ليس موعداً بل عرض عمل - 302 00:25:09,301 --> 00:25:10,469 المال لقاء المغادرة 303 00:25:11,970 --> 00:25:14,848 ما كان اسمك؟ (مارجوري)؟ - (ميفاني) - 304 00:25:15,140 --> 00:25:16,433 (ميفاني) 305 00:25:18,769 --> 00:25:22,898 وماذا تطلبين مني بالضبط، (ميفاني)؟ - تدبير عبور آمن - 306 00:25:23,190 --> 00:25:27,361 شخص واحد، ذهاب بلا عودة وجهة قابلة للتفاوض، تاريخ مغادرة مرن 307 00:25:27,527 --> 00:25:29,613 خروج طارئ إذا أردت 308 00:25:29,905 --> 00:25:31,031 لمَن؟ - لي - 309 00:25:32,366 --> 00:25:33,659 لا يجري الأمر بهذه الطريقة 310 00:25:34,910 --> 00:25:35,956 أرجوك 311 00:25:38,080 --> 00:25:40,123 لم أكن لأطلب منك ذلك لو كان لدي خيار آخر 312 00:25:41,208 --> 00:25:44,169 ماذا فعلت؟ - ...لا شيء، لا شيء، أنا - 313 00:25:45,796 --> 00:25:48,757 قد أكون مضطرّة إلى المغادرة يصعب شرح الأمر 314 00:25:49,216 --> 00:25:51,218 هل يحاول أحدهم قتلك؟ - شيء من هذا القبيل - 315 00:25:51,718 --> 00:25:54,972 لكنني أعلم أنني لا أستطيع ببساطة الرحيل والصعود على متن طائرة والاختفاء 316 00:25:55,305 --> 00:25:57,140 وتتركين (ليندا فاريير) بحاجة إلى عميلة 317 00:25:57,474 --> 00:25:58,600 (بئساً لـ(ليندا 318 00:25:59,476 --> 00:26:02,813 أعدك، لن يعرف أحد أنك أتيت إلى هنا إلا إذا أردته أن يعرف 319 00:26:04,731 --> 00:26:09,486 75 ألفاً نصف المبلغ غداً لتريني أنك جادة 320 00:26:09,861 --> 00:26:11,488 ...النصف الآخر - اتفقنا - 321 00:26:11,655 --> 00:26:13,865 أعتقد أنك ستتقيّد بالإجراءات الدبلوماسية 322 00:26:30,299 --> 00:26:33,093 أجل؟ - الدكتور (بريستول) على الخط الأول - 323 00:26:37,347 --> 00:26:39,641 أندرو)؟ ماذا تريد؟) 324 00:26:40,142 --> 00:26:43,770 تلقيت رسالة في البريد اليوم (إنها من (ميفاني توماس 325 00:26:44,187 --> 00:26:48,108 ارمها أي تواصل يخرق الاتفاق 326 00:26:48,901 --> 00:26:50,110 أدرك ذلك 327 00:26:50,569 --> 00:26:54,698 "ربما "شكراً على مصارحتك التامة قد يكون رداً أكثر ملاءمة 328 00:26:55,866 --> 00:26:58,869 عندما تبدأ بإعطاء دروس ...حول الأمور الملائمة 329 00:26:59,786 --> 00:27:02,039 ذكّرني بألا أحضرها 330 00:27:03,707 --> 00:27:08,170 ليندا فاريير)، نحتاج إلى التحدث)" "كم شخصاً بعد؟ 331 00:27:14,009 --> 00:27:16,428 حذّرتك، الاعتقال والسجن 332 00:27:16,678 --> 00:27:19,932 وها أنت هنا بعد أقل من أسبوعين تستدرجينني باسمي من الشارع 333 00:27:20,182 --> 00:27:23,352 ما كان أفضل سيناريو بالنسبة إليك؟ - هذه المحادثة - 334 00:27:24,311 --> 00:27:26,313 ماذا؟ - تفقدي حذائي - 335 00:27:27,481 --> 00:27:31,360 الكعب، كنت لأفعل ذلك بنفسي لو لم أكن مربوطة بالطاولة 336 00:27:39,409 --> 00:27:41,453 (يدعى (ناظم الرفاعي 337 00:27:43,455 --> 00:27:47,584 (إنه سوري، هرب من محافظة (إدلب إلى (الأردن) قبل سنتين 338 00:27:49,086 --> 00:27:52,130 أحضره شريكي البارحة من مخيم (غير شرعي في (باريس 339 00:27:53,590 --> 00:27:57,219 يعتقد كثيرون أنه شخص خرافي نوعاً ما لكنه حقيقي 340 00:27:58,637 --> 00:28:02,975 "يسمّونه "النهر النقي وهذا يعني شيئاً ما عن نهر طاهر 341 00:28:04,142 --> 00:28:05,519 ينقّيك بالكامل 342 00:28:06,728 --> 00:28:13,527 أين هو الآن؟ - يعمل لصالحك، إذا أردت ذلك - 343 00:28:15,153 --> 00:28:19,825 تقترحين أن أشارك في مقايضة للمصطادين هذا الشاب مقابل شقيقتك 344 00:28:19,950 --> 00:28:21,410 أنت مَن قال "مصطادين" وليس أنا 345 00:28:23,412 --> 00:28:25,455 لا يملك هذا الفتى منزلاً أو عائلة 346 00:28:25,622 --> 00:28:31,670 لذا، بقدر ما تشبه وكالتك مخيم اعتقال ...ضخماً مقارنة مع مكان سكنه 347 00:28:32,379 --> 00:28:33,755 (إنها بمثابة فندق (كلاريدج 348 00:28:34,006 --> 00:28:37,759 تقترحين أن يمحو ذاكرتها - سنواتها في (شاكاي) فقط - 349 00:28:39,177 --> 00:28:44,016 لا داعي أن تقلقي بشأن التسريبات لست بحاجة إلى توظيف مفكك للبرمجة 350 00:28:44,600 --> 00:28:46,351 ولن تصاب بصدمة 351 00:28:48,604 --> 00:28:50,105 هذه حالة مربحة للأطراف الـ3 352 00:28:50,439 --> 00:28:55,527 ما تقترحينه هو خيانة من بين مئة جريمة أخرى 353 00:28:55,861 --> 00:28:59,615 أعرف لكنني أعرف شيئاً آخر أيضاً 354 00:29:01,199 --> 00:29:04,536 في مكان ما في أعماقك ...ثمة شخص محترم 355 00:29:05,746 --> 00:29:10,709 يريد أن يفعل الصواب ويعرف أن شقيقتي لا تنتمي إلى هنا 356 00:29:30,604 --> 00:29:36,652 "أوشكت كثيراً على خسارتك" 357 00:29:38,654 --> 00:29:45,244 "لن أبتعد الآن كثيراً عنك" 358 00:29:47,204 --> 00:29:51,333 "لأن كلانا قاتل في هذا العالم الظالم" 359 00:29:51,500 --> 00:29:53,627 "للعثور على الحقيقة" 360 00:29:55,837 --> 00:30:02,135 لعبت ورقتي ولم يسبق لي" "أن كنت متأكداً بشأنك لهذه الدرجة 361 00:30:02,261 --> 00:30:04,555 "لأنك تريحين ذهني" 362 00:30:04,721 --> 00:30:09,810 "أشعر بأنني حيّ متى أتواجد برفقتك" 363 00:30:12,062 --> 00:30:15,774 إنغريد)، أيمكنني القول) إنك تبدين خلابة الليلة؟ 364 00:30:16,108 --> 00:30:17,154 يمكنك ذلك 365 00:30:17,568 --> 00:30:20,487 ماذا عن (تيدي)؟ - تيدي)؟) - 366 00:30:21,321 --> 00:30:22,447 (اعتقدت أنك (أليكس 367 00:30:22,948 --> 00:30:24,825 أنا كذلك - هذا هراء - 368 00:30:25,242 --> 00:30:28,495 أنت تعرف أنني أستطيع التمييز بينكما في غرفة مظلمة ويداي خلف ظهري 369 00:30:48,974 --> 00:30:50,020 مساء الخير 370 00:30:50,893 --> 00:30:56,565 تسرّني رؤيتكم جميعاً تمضون وقتاً ممتعاً في العمل على سبيل التغيير 371 00:31:01,236 --> 00:31:03,739 هذا الاحتفال مميز دوماً بالنسبة إليّ 372 00:31:04,740 --> 00:31:08,869 بفضل عاطفتي الشخصية تجاه مؤسس وكالتنا 373 00:31:09,411 --> 00:31:10,913 (السيد (هنري واتلمان 374 00:31:11,496 --> 00:31:14,875 قابلت (هنري) للمرة الأولى عندما كنت في سن الـ6 375 00:31:15,417 --> 00:31:20,422 كنت على متن مركب صيد تبيّن أنه كان مركب تجسس للاستخبارات السوفياتية 376 00:31:21,048 --> 00:31:25,552 تم اختطافي بعد أسابيع على ظهور قدرتي الخارقة المتطرفة 377 00:31:26,136 --> 00:31:29,848 تم ربطي ورميي في حجرة مخفية 378 00:31:30,432 --> 00:31:36,688 كانت مظلمة وباردة... ومتجمدة جداً 379 00:31:37,856 --> 00:31:43,362 كان هناك شقّ واحد أمكنني الرؤية عبره في خلف المركب 380 00:31:43,987 --> 00:31:50,035 وأنا أبتعد تدريجياً عن الأمواج والمطر ودياري 381 00:31:51,328 --> 00:31:52,746 ...ثم 382 00:31:53,705 --> 00:31:57,334 ظهرت نقطة في الأمواج خلف مركبنا 383 00:31:57,960 --> 00:32:01,964 تبيّن أنه كان مركباً قديماً للدفاع عن الموانئ من الحرب العالمية الـ2 384 00:32:02,548 --> 00:32:06,426 على متنه 3 مدنيين ولم يكن أحدهم بحّاراً 385 00:32:07,302 --> 00:32:13,976 وفي حينها، شكّلوا الطاقم كله لوكالة لم يكترث أحد لأمرها 386 00:32:14,434 --> 00:32:19,147 تمت تسميتها تيمناً بمبناها (القديم والمتهاوي، (شاكاي 387 00:32:21,358 --> 00:32:26,154 اصطدم هؤلاء المدنيون الـ3 بمركبنا 388 00:32:26,321 --> 00:32:28,574 الذي كان يحوي 7 قتلة مأجورين من الاستخبارات السوفياتية 389 00:32:29,283 --> 00:32:33,954 ويكفي القول إنني هنا الليلة لأسرد القصة ...ولا أتحدث بالروسية، لذا 390 00:32:37,875 --> 00:32:44,339 أفكّر في ذلك الوقت كثيراً عندما كنت عاجزة كلياً 391 00:32:46,133 --> 00:32:50,387 (لأن ما فعله السيد (هنري لم يكن الأمر المتوقع 392 00:32:50,512 --> 00:32:52,472 ولا الأمر العاقل بصراحة 393 00:32:53,098 --> 00:33:00,105 من دون أي اكتراث لمستقبله أو لسلامته فعل كل ما كان يلزم 394 00:33:00,981 --> 00:33:04,985 لإخراجي من ذلك المكان المظلم ولإحضاري إلى المنزل 395 00:33:08,322 --> 00:33:14,828 لذا... لترافقنا تلك الروح دوماً 396 00:33:15,162 --> 00:33:16,997 أتمنى أن تمضوا وقتاً ممتعاً، شكراً لكم 397 00:33:46,318 --> 00:33:48,403 صباح الخير - مرحباً - 398 00:33:51,949 --> 00:33:53,075 هل أنت الإسكافي؟ 399 00:33:55,661 --> 00:33:58,789 لديك مكان جميل هنا - إنه الأفضل - 400 00:34:03,252 --> 00:34:06,046 صورة؟ - أجل - 401 00:34:08,715 --> 00:34:10,509 ضعي المال هنا وعودي بعد يومين 402 00:34:18,016 --> 00:34:20,936 أعتذر، أجد المكان مدهشاً 403 00:34:21,436 --> 00:34:23,146 40 ألفاً، صحيح؟ - 50 ألفاً - 404 00:34:25,357 --> 00:34:28,610 50 ألفاً؟ هذا باهظ قليلاً ألا تعتقد ذلك؟ 405 00:34:30,487 --> 00:34:34,157 هذا الكتيّب تافه يستطيع فتى صنعه بواسطة مقصّ 406 00:34:34,908 --> 00:34:38,579 كتيّبي قانوني، رسمي مسجّل في النظام 407 00:34:39,413 --> 00:34:40,706 لهذا السبب تدفعين 408 00:34:43,584 --> 00:34:44,629 حسناً 409 00:34:47,421 --> 00:34:48,467 هذا هو المبلغ 410 00:35:16,909 --> 00:35:20,454 هذا الرجل، متى سيعود؟ - انتهى عمله، مفهوم؟ لا أعرف - 411 00:35:20,579 --> 00:35:23,123 ماذا فعلت لأجله؟ - جواز سفر مصفّح - 412 00:35:23,373 --> 00:35:25,417 مستندات مزورة، كل شيء ناقل تسلسلي عالمي 413 00:35:25,584 --> 00:35:28,462 لدي نسخ، إنها في الدرج العلوي - هنا؟ - 414 00:35:39,389 --> 00:35:42,184 يمكنك الاحتفاظ بالمال إنه مزوّر أيضاً 415 00:35:52,486 --> 00:35:54,905 "حفل عيد المؤسس" 416 00:35:57,407 --> 00:35:59,201 "!صور في كشك التصوير متوفرة" 417 00:36:05,457 --> 00:36:07,167 مرحباً - مرحباً - 418 00:36:09,753 --> 00:36:13,048 (لطالما كنت على طبيعتك، (غشتالت - أجل - 419 00:36:15,092 --> 00:36:18,554 ما رأيك بذلك؟ - أنت غريب جداً - 420 00:36:19,596 --> 00:36:24,560 من الصعب كثيراً أن يفهم الناس "ما هو؟ فيمَ يفكّر؟" 421 00:36:25,769 --> 00:36:27,187 فيمَ أفكّر؟ 422 00:36:29,106 --> 00:36:30,607 أيمكنني مقاطعتكما؟ 423 00:36:36,822 --> 00:36:41,326 أردت التأكد فحسب من أن نحظى بفرصة للتحدث قبل أن أذهب 424 00:36:41,535 --> 00:36:43,078 هل ستغادرين؟ - أجل - 425 00:36:43,245 --> 00:36:45,914 يحظى الجميع بوقت ممتع عندما يذهب رب العمل إلى منزله 426 00:36:47,583 --> 00:36:52,713 ...أردت القول فحسب اعتني بنفسك، عزيزتي 427 00:36:55,507 --> 00:36:57,467 هل أنت بخير، (ليندا)؟ - أجل - 428 00:36:59,261 --> 00:37:03,015 وعلى عكس ما قلته في السابق كذلك أنت 429 00:37:06,018 --> 00:37:07,394 سأراك يوم الاثنين 430 00:37:28,665 --> 00:37:32,211 أنت لست مغادرة، صحيح؟ - أعتقد أنه من الأفضل أن أغادر - 431 00:37:32,419 --> 00:37:34,421 أنا على شفير القيام بسلوك سأندم عليه 432 00:37:35,047 --> 00:37:37,591 لمَ ستندمين عليه؟ 433 00:37:39,843 --> 00:37:41,094 هل أخبرتك؟ 434 00:37:43,597 --> 00:37:45,682 تبدين مذهلة جداً الليلة - تبدين مذهلة جداً الليلة - 435 00:38:09,873 --> 00:38:11,375 أنا آسفة، يجب أن أذهب 436 00:40:41,149 --> 00:40:44,987 سينثيا)، كان هنا) مفهوم؟ كان هنا 437 00:40:45,112 --> 00:40:46,780 إنه الرجل الذي يلجأ إليه طوال الوقت 438 00:40:47,197 --> 00:40:48,907 سأرسل إليك أرقام جواز سفر وبطاقات هويات 439 00:40:49,032 --> 00:40:50,701 أريدك أن تقارنيها بكل شيء لدينا 440 00:40:50,868 --> 00:40:55,038 لا أعرف حتى عما تبحثين - ألا تفهمين؟ لم يمت - 441 00:41:06,550 --> 00:41:09,761 أعرفه أفضل مما تعرفينه هو لا يختفي فحسب 442 00:41:10,512 --> 00:41:12,347 لا أفهم - ربما يفعل ذلك - 443 00:41:12,514 --> 00:41:15,475 ربما لديه جدول أعمال مختلف لا تعرفين بشأنه 444 00:41:17,102 --> 00:41:18,395 لا أسمع شيئاً 445 00:41:19,897 --> 00:41:21,481 احتداد سمعي 446 00:41:22,733 --> 00:41:26,486 أستطيع سماع ذبذبات معينة ضمن قطر يبلغ كيلومتراً ونصف، تقريباً 447 00:41:27,154 --> 00:41:28,655 لا يريد أن يتم العثور عليه 448 00:41:29,531 --> 00:41:32,993 ماذا ستفعلين؟ هل ستطاردين رجلاً هجرك؟ 449 00:41:35,495 --> 00:41:37,873 لو كان يكترث لأمرك فلم يكن ليفعل هذا 450 00:41:39,499 --> 00:41:41,168 إذا كنت تريدين جواباً فحصلت عليه 451 00:41:43,962 --> 00:41:45,380 ماذا تسمع الآن؟ 452 00:41:48,133 --> 00:41:53,805 أعرف شخصاً في الداخل شخص أكترث لأمره 453 00:41:55,682 --> 00:42:00,062 أذيتها... وأتمنى لو لم أفعل ذلك لكنني فعلت ذلك 454 00:42:05,943 --> 00:42:07,611 أخبرها أنك آسف 455 00:42:12,407 --> 00:42:19,540 سأفعل لكن... ليس الآن تعال، يجب أن نذهب 456 00:42:37,474 --> 00:42:40,143 "تحت البحار" 457 00:42:41,478 --> 00:42:43,397 يقف تحت البحار 458 00:42:43,647 --> 00:42:47,192 "تحت البحار" 459 00:42:53,532 --> 00:42:57,035 عزيزتي أنت، إذا كنت تقرأين هذا" "فلا بد من أنك عدت إلى عملك 460 00:42:57,911 --> 00:42:59,872 اعتقدت طوال هذا الوقت" "أن مهاجمي قد يكون أي شخص 461 00:42:59,997 --> 00:43:01,498 "لكنني اكتشفت أنني كنت مخطئة" 462 00:43:02,583 --> 00:43:04,668 على الرغم من الولاء" "الذي أمتلكه تجاه هذه الوكالة 463 00:43:04,793 --> 00:43:07,004 والعمل الصالح الذي تفعله" "في هذا العالم الشرير 464 00:43:07,462 --> 00:43:10,257 "وتاريخي الحافل مع العاملين هنا" 465 00:43:10,507 --> 00:43:14,636 إلا أن الشخص الذي أذاك، خانك" "موجود هنا تماماً 466 00:43:16,054 --> 00:43:18,640 ويعرف ماذا فعل" "لكنني لا أعرف مَن يكون 467 00:43:19,892 --> 00:43:21,435 "...أفضل نصيحة مني لك" 468 00:43:23,061 --> 00:43:28,442 "لا... تثقي... بأحد" 469 00:43:30,319 --> 00:43:31,486 ميفاني)؟) 470 00:43:33,864 --> 00:43:38,869 (بيتر)، أعمل مع (لوريك بيرناشكا) هل رأيتك في ذلك اليوم؟ 471 00:43:39,912 --> 00:43:41,079 أتيت لأحضر المبلغ 472 00:43:41,371 --> 00:43:46,501 أين هو؟ أحتاج للتحدث إليه - جدول أعماله حافل - 473 00:43:46,835 --> 00:43:49,213 زوجتان و3 حبيبات كفيلات بفعل ذلك 474 00:43:49,880 --> 00:43:53,425 إلامَ تحتاجين؟ - تغيّرت ظروفي، عليّ المغادرة الليلة - 475 00:43:56,803 --> 00:43:59,932 يمكننا فعل ذلك هل تحملين المال؟ 476 00:44:00,265 --> 00:44:02,809 في سيارتي - سأحضره - 477 00:44:04,478 --> 00:44:05,729 أين ركنت؟ 478 00:44:28,043 --> 00:44:29,294 توقفي، دعيني أساعدك 479 00:44:33,215 --> 00:44:35,300 لا تحتاجين إلى مالك - لمَ لا؟ - 480 00:44:36,343 --> 00:44:38,679 (لا أعمل مع منظمة (لوغات - ماذا؟ - 481 00:44:39,304 --> 00:44:42,766 ماركوس كيفلر)، عميل سابق في المكتب) الأميركي لشؤون القدرات الخارقة 482 00:44:43,141 --> 00:44:44,726 كان (لوريك) سيخرج من هنا كما وعد 483 00:44:44,851 --> 00:44:46,687 لكن هؤلاء الرجال ينفّذون جدول أعمال خاصاً بهم 484 00:44:46,812 --> 00:44:49,815 يخططون لخطفك لا تقلقي، لن يحصل ذلك 485 00:44:50,899 --> 00:44:52,526 أعمل مع شخص قادر على الشرح 486 00:44:57,614 --> 00:44:58,699 (مرحباً (ميف 487 00:45:03,412 --> 00:45:06,206 (هذه أنا... (برونوين 488 00:45:07,708 --> 00:45:09,001 ماذا؟ 489 00:45:14,965 --> 00:45:17,759 يا للروعة، هذه أنت - أجل - 490 00:45:18,719 --> 00:45:19,845 هذه أنا 491 00:45:23,891 --> 00:45:25,559 نحن هنا لنأخذك إلى المنزل 492 00:45:26,143 --> 00:45:29,313 هذا... تدخل، عملية إنقاذ 493 00:45:30,188 --> 00:45:32,232 (وافقت (فاريير - ماذا؟ - 494 00:45:32,983 --> 00:45:34,029 لا أفهم 495 00:45:39,781 --> 00:45:41,992 مَن هذا؟ - (هذا (ناظم - 496 00:45:42,784 --> 00:45:44,494 إنه صاحب قدرة خارقة متطرفة من المستوى الـ8 497 00:45:44,912 --> 00:45:50,042 وهو قادر على محو ذكريات معينة ...صدمات سابقة، أشخاص 498 00:45:50,667 --> 00:45:51,713 أماكن 499 00:45:53,003 --> 00:45:59,635 (يستطيع أن يمحو (شاكاي يمكنك نسيان حصول كل هذا فعلاً 500 00:46:00,177 --> 00:46:03,013 (الطريقة الوحيدة التي ستسمح لك (فاريير بمغادرة ذلك المكان 501 00:46:03,138 --> 00:46:05,974 هي إذا نسيت وجوده بطريقة ما 502 00:46:06,683 --> 00:46:10,562 ستبقى طفولتك بكامل تفاصيلها 503 00:46:10,938 --> 00:46:13,899 هذه هي - ماذا؟ - 504 00:46:15,150 --> 00:46:20,489 هذه هي النبوءة قيل لي إن هذا كان سيحصل 505 00:46:22,699 --> 00:46:25,202 لم أتوقع أن يحصل بهذا الشكل 506 00:46:36,797 --> 00:46:40,175 ما قد يكون سبب التأخير؟ - ربما توقفا لممارسة الجنس سريعاً - 507 00:46:40,384 --> 00:46:43,011 أنا جاد، إنهما يتأخران كثيراً 508 00:46:45,055 --> 00:46:48,058 ميفاني)؟) - ما قالته (جوزي) صحيح - 509 00:46:48,475 --> 00:46:50,727 أعرف، كنت محقة 510 00:46:51,562 --> 00:46:55,524 لماذا وافقت على هذا؟ - ميفاني)، لا يزال أمامك خيار) - 511 00:46:56,358 --> 00:47:00,112 بقدر ما حاولت الهرب من مصيرك أعادتك رحلتك إليه مباشرة 512 00:47:00,279 --> 00:47:03,949 أرجوك ثقي بي لا داعي أن تهربي أو تختبئي بمفردك 513 00:47:04,074 --> 00:47:07,828 يمكنك التواجد معي وبدء حياتك الجديدة 514 00:47:08,078 --> 00:47:12,374 نوايا شقيقتك حسنة تجاهك (ولا يسعني قول ذلك عن (لوغات 515 00:47:12,583 --> 00:47:15,335 يا للهول، لا أريد خسارة كل شيء 516 00:47:15,669 --> 00:47:19,214 ...بقدر ما يؤلمني قول ذلك لم تكوني قط سعيدة هنا 517 00:47:19,506 --> 00:47:23,927 لطالما كنت... قلقة وخائفة وتحت تأثير الأدوية 518 00:47:24,553 --> 00:47:26,972 قد لا أكون كذلك بعد الآن - بلى - 519 00:47:27,222 --> 00:47:30,517 لكنك ستكونين كما ولدت لتكوني عليه وليس كما جعلناك 520 00:47:32,227 --> 00:47:33,478 لا أريد الذهاب 521 00:47:35,147 --> 00:47:40,110 لا أريدك أن تذهبي أيضاً لكن كلتانا تعلم أن هذا هو الأفضل 522 00:47:44,531 --> 00:47:46,408 ...ميفاني)، أنا) 523 00:47:51,038 --> 00:47:54,625 سأشتاق إليك - سأشتاق إليك أيضاً - 524 00:48:16,480 --> 00:48:17,689 بئساً 525 00:48:25,572 --> 00:48:26,949 ثمة خطب ما 526 00:48:46,385 --> 00:48:47,761 !(ميفاني) 527 00:49:08,782 --> 00:49:10,325 "عزيزتي أنت" 528 00:50:46,421 --> 00:50:48,799 !أمسكوها - !توقفوا! دعوها وشأنها - 529 00:51:42,185 --> 00:51:47,441 فاريير)، من خطوط الهلع مباشرة) (وقعت حادثة على جسر (ميلانيوم